This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62008CN0484
Case C-484/08: Reference for a preliminary ruling from the Tribunal Supremo (Spain) lodged on 10 November 2008 — Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid v Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc)
Zadeva C-484/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Supremo (Španija) 10. novembra 2008 – Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid proti Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc)
Zadeva C-484/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Supremo (Španija) 10. novembra 2008 – Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid proti Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc)
UL C 19, 24.1.2009, p. 16–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
24.1.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 19/16 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunal Supremo (Španija) 10. novembra 2008 – Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid proti Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc)
(Zadeva C-484/08)
(2009/C 19/28)
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Tribunal Supremo
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid
Tožena stranka: Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc)
Vprašanja za predhodno odločanje
|
1) |
Ali je treba člen 8 Direktive Sveta 93/13/EGS (1) z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah razlagati tako, da lahko država članica v zakonodaji v korist potrošnikov določi nadzor nad nedovoljenostjo pogojev, katerih nadzor je prepovedan s členom 4(2) te direktive? |
|
2) |
Ali je zato s členom 4(2) Direktive Sveta 93/13/EGS z dne 5. aprila 1993 v povezavi s členom 8 te direktive prepovedano državi članici, da v svoji ureditvi v korist potrošnikov določi nadzor nad nedovoljenostjo pogojev, ki se nanašajo na „opredelitev glavnega predmeta pogodbe“ ali na „ustreznost med ceno in plačilom za izmenjane storitve ali blago“, čeprav so sestavljeni v jasnem, razumljivem jeziku? |
|
3) |
Ali bi bila razlaga členov 8 in 4(2) zgoraj navedene direktive, ki dopušča državi članici sodni nadzor nad nedovoljenostjo pogojev v potrošniških pogodbah, ki so sestavljeni v jasnem, razumljivem jeziku in opredeljujejo glavni predmet pogodbe ali ustreznost med ceno in plačilom za izmenjane storitve ali blago, skladna s členi 2 ES, 3(1)(g) ES in 4(1) ES? |
(1) UL L 95, str. 29.