Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52026PC0080

Predlog SKLEP SVETA o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP (pregled evropskih nadzornih organov)

COM/2026/80 final

Bruselj, 17.2.2026

COM(2026) 80 final

2026/0050(NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

(pregled evropskih nadzornih organov)

(Besedilo velja za EGP)


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.Predmet urejanja predloga

Ta predlog se nanaša na sklep o določitvi stališča, ki naj se v imenu Unije zastopa v Skupnem odboru EGP v zvezi s predvidenim sprejetjem sklepa Skupnega odbora o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP.

2.Ozadje predloga

2.1.Sporazum EGP

Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) državljanom in gospodarskim subjektom v EGP zagotavlja enake pravice in obveznosti na notranjem trgu. Zagotavlja vključitev zakonodaje EU, ki zajema štiri svoboščine, v vseh 30 državah EGP, ki ga sestavljajo države članice EU, Norveška, Islandija in Lihtenštajn. Poleg tega Sporazum EGP zajema sodelovanje na drugih pomembnih področjih, kot so raziskave in razvoj, izobraževanje, socialna politika, okolje, varstvo potrošnikov, turizem in kultura, ki se skupaj imenujejo podporne in horizontalne politike. Sporazum EGP je začel veljati 1. januarja 1994. Unija je skupaj s svojimi državami članicami pogodbenica Sporazuma EGP.

2.2.Skupni odbor EGP

Za upravljanje Sporazuma EGP je odgovoren Skupni odbor EGP. To je forum za izmenjavo mnenj, povezanih z delovanjem Sporazuma EGP. Njegove odločitve se sprejemajo soglasno in so za pogodbenice zavezujoče. Za usklajevanje zadev EGP je na strani EU odgovoren Generalni sekretariat Evropske komisije. 

2.3.Predvideni akt Skupnega odbora EGP

Skupni odbor EGP naj bi sprejel sklep Skupnega odbora EGP (v nadaljnjem besedilu: predvideni akt) o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP.

Namen predvidenega akta je v Sporazum EGP vključiti uredbi (EU) 2019/2175 1 in (EU) 2019/2176 2 ter Direktivo (EU) 2019/2177 3 Evropskega parlamenta in Sveta (pregled evropskih nadzornih organov).

Predvideni akt bo postal zavezujoč za pogodbenice v skladu s členoma 103 in 104 Sporazuma EGP.

3.Stališče, ki naj se zastopa v imenu Unije

Komisija predloži priloženi osnutek sklepa Skupnega odbora EGP Svetu v sprejetje kot stališče Unije. Ko bo stališče sprejeto, bi ga bilo treba v najkrajšem možnem času predstaviti v Skupnem odboru EGP.

Priloženi osnutek sklepa Skupnega odbora EGP vsebuje obsežne institucionalne prilagoditve, ki v bistvu posnemajo obstoječi pristop na področju finančnih storitev v zvezi z vlogo finančnih nadzornih organov EU in Nadzornega organa Efte, kar presega zgolj tehnične prilagoditve v smislu Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 4 . Poleg tega sklep Skupnega odbora EGP določa poln in sorazmeren finančni prispevek držav Efte, ki so del EGP, k finančnim nadzornim organom EU, in sicer tako k delu proračuna evropskih nadzornih organov, ki ga krijejo države članice EU (60 %, kar je veljalo do zdaj), kot tudi k delu, ki se neposredno podpira iz proračuna EU (40 %).

Stališče Unije zato določi Svet.

4.Pravna podlaga

4.1.Postopkovna pravna podlaga

4.1.1.Načela

Člen 218(9) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) ureja sklepe o določitvi „stališč, ki naj se v imenu Unije zastopajo v organu, ustanovljenem s sporazumom, kadar ta organ sprejema akte s pravnim učinkom, razen aktov o spremembah ali dopolnitvah institucionalnega okvira sporazuma“.

Pojem „akti s pravnim učinkom“ vključuje tudi akte, ki imajo pravni učinek zaradi pravil mednarodnega prava, ki veljajo za zadevni organ. Vključuje tudi instrumente, ki nimajo zavezujočega učinka v mednarodnem pravu, a lahko „odločilno vpliva[jo] na vsebino ureditve, ki jo [sprejme] zakonodajalec Unije“ 5 .

4.1.2.Uporaba v obravnavanem primeru

Skupni odbor EGP je organ, ustanovljen s sporazumom, in sicer s Sporazumom EGP. Akt, ki naj bi ga Skupni odbor EGP sprejel, je akt s pravnim učinkom. Predvideni akt bo zavezujoč v mednarodnem pravu v skladu s členoma 103 in 104 Sporazuma EGP.

Predvideni akt ne dopolnjuje ali spreminja institucionalnega okvira Sporazuma. Postopkovna pravna podlaga za predlagani sklep je zato člen 218(9) PDEU v povezavi s členom 1(3) Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94.

4.2.Materialna pravna podlaga

4.2.1.Načela

Materialna pravna podlaga za sklep po členu 218(9) PDEU v povezavi s členom 1(3) Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 je odvisna predvsem od materialne pravne podlage pravnega akta EU, ki ga je treba vključiti v Sporazum EGP.

Če ima predvideni akt dva cilja ali elementa in je eden od teh ciljev ali elementov glavni, drugi pa postranski, mora sklep po členu 218(9) PDEU temeljiti na samo eni materialni pravni podlagi, in sicer na tisti, ki se zahteva za glavni ali prevladujoči cilj ali element.

4.2.2.Uporaba v obravnavanem primeru

Ker se s sklepom Skupnega odbora v Sporazum EGP vključujejo uredbi (EU) 2019/2175 in (EU) 2019/2176 ter Direktiva (EU) 2019/2177, je primerno, da ta sklep Sveta temelji na isti materialni pravni podlagi kot akti, ki se vključujejo. Materialna pravna podlaga za predlagani sklep so zato člen 53(1) ter člena 62 in 114 PDEU.

4.3.Zaključek

Pravna podlaga predlaganega sklepa bi morali biti člen 53(1) ter člena 62 in 114 PDEU v povezavi s členom 218(9) PDEU in členom 1(3) Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94.

5.Objava predvidenega akta

Ker bo akt Skupnega odbora EGP spremenil Prilogo IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP, ga je po sprejetju primerno objaviti v Uradnem listu Evropske unije.

2026/0050 (NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

(pregled evropskih nadzornih organov)


(Besedilo velja za EGP)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 53(1) ter členov 62 in 114 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru 6 in zlasti člena 1(3) Uredbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru 7 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) je začel veljati 1. januarja 1994.

(2)Skupni odbor EGP se lahko v skladu s členom 98 Sporazuma EGP med drugim odloči spremeniti Prilogo IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP.

(3)Uredbi (EU) 2019/2175 8 in (EU) 2019/2176 9 ter Direktivo (EU) 2019/2177 10 Evropskega parlamenta in Sveta bi bilo treba vključiti v Sporazum EGP.

(4)Prilogo IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(5)Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi zato moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije zastopa v Skupnem odboru EGP glede predlagane spremembe Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP, temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora EGP, ki je priložen temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju,

   Za Svet

   predsednik/predsednica

(1)    Uredba (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), Uredbe (EU) št. 1094/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine), Uredbe (EU) št. 1095/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge), Uredbe (EU) št. 600/2014 o trgih finančnih instrumentov, Uredbe (EU) 2016/1011 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in Uredbe (EU) 2015/847 o informacijah, ki spremljajo prenose sredstev (UL L 334, 27.12.2019, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9.
(2)    Uredba (EU) 2019/2176 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1092/2010 o makrobonitetnem nadzoru nad finančnim sistemom Evropske unije in ustanovitvi Evropskega odbora za sistemska tveganja (UL L 334, 27.12.2019, str. 146).
(3)    Direktiva (EU) 2019/2177 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Direktive 2009/138/ES o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II), Direktive 2014/65/EU o trgih finančnih instrumentov in Direktive (EU) 2015/849 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma (UL L 334, 27.12.2019, str. 155).
(4)    Uredba Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (UL L 305, 30.11.1994, str. 6).
(5)    Sodba Sodišča z dne 7. oktobra 2014, Nemčija/Svet, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, točke 61 do 64.
(6)    UL L 305, 30.11.1994, str. 6.
(7)    UL L 1, 3.1.1994, str. 3.
(8)    Uredba (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), Uredbe (EU) št. 1094/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine), Uredbe (EU) št. 1095/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge), Uredbe (EU) št. 600/2014 o trgih finančnih instrumentov, Uredbe (EU) 2016/1011 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in Uredbe (EU) 2015/847 o informacijah, ki spremljajo prenose sredstev (UL L 334, 27.12.2019, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9.
(9)    Uredba (EU) 2019/2176 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1092/2010 o makrobonitetnem nadzoru nad finančnim sistemom Evropske unije in ustanovitvi Evropskega odbora za sistemska tveganja (UL L 334, 27.12.2019, str. 146).
(10)    Direktiva (EU) 2019/2177 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Direktive 2009/138/ES o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II), Direktive 2014/65/EU o trgih finančnih instrumentov in Direktive (EU) 2015/849 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma (UL L 334, 27.12.2019, str. 155).
Top

Bruselj, 17.2.2026

COM(2026) 80 final

PRILOGA

k

Predlogu

SKLEPA SVETA

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP





(pregled evropskih nadzornih organov)


PRILOGA

OSNUTEK SKLEPA SKUPNEGA ODBORA EGP

št. […]

z dne […]

o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)Uredbo (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), Uredbe (EU) št. 1094/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine), Uredbe (EU) št. 1095/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge), Uredbe (EU) št. 600/2014 o trgih finančnih instrumentov, Uredbe (EU) 2016/1011 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in Uredbe (EU) 2015/847 o informacijah, ki spremljajo prenose sredstev 1 , kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9, je treba vključiti v Sporazum EGP.

(2)Uredbo (EU) 2019/2176 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1092/2010 o makrobonitetnem nadzoru nad finančnim sistemom Evropske unije in ustanovitvi Evropskega odbora za sistemska tveganja 2 je treba vključiti v Sporazum EGP.

(3)Direktivo (EU) 2019/2177 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Direktive 2009/138/ES o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II), Direktive 2014/65/EU o trgih finančnih instrumentov in Direktive (EU) 2015/849 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma 3 je treba vključiti v Sporazum EGP.

(4)Pogodbenice soglašajo, da se s tem sklepom izvaja sporazum iz odstavka 2 sklepov Sveta z dne 14. oktobra 2014, kot so jih odobrili finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA, glede vključitve uredb EU o evropskih nadzornih organih v Sporazum EGP 4 , zato bi ga bilo treba razlagati v skladu z načeli iz sklepov.

(5)Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V točki 1 (Direktiva 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:

„—    32019 L 2177: Direktiva (EU) 2019/2177 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 155).“.

Člen 2

V točki 23b (Direktiva (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:

„—    32019 L 2177: Direktiva (EU) 2019/2177 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 155).“.

Člen 3

V točki 23ba (Uredba (EU) 2015/847 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednje:

„, kakor jo spreminja:

   32019 R 2175: Uredba (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9.“.

Člen 4

V točki 31ba (Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:

„—    32019 L 2177: Direktiva (EU) 2019/2177 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 155).“.

Člen 5

Točka 31baa (Uredba (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se spremeni:

1.doda se naslednja alinea:

„—    32019 R 2175: Uredba (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9.“;

2.besedilo prilagoditve (a) se nadomesti z naslednjim:

„ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni določeno drugače, razumeta tako, da poleg svojega pomena v Uredbi vključujeta tudi države Efte oziroma njihove pristojne organe;“;

3.za prilagoditvijo (e) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(ea)    odločitve, začasne odločitve, uradna obvestila, enostavni zahtevki, preklici odločitev in drugi ukrepi Nadzornega organa Efte v skladu s členi 27d(2) in (3), 27e(1), 38b(1), 38c(3), 38d(5), 38g(1), 38h(1), 38i(1) in 38k(8) se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi ESMA na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte;“;

4.za prilagoditvijo (f) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(fa)    v členu 2(1)(18) se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;“;

5.za prilagoditvijo (h) se vstavijo naslednje prilagoditve:

„(ha)    v prvem stavku prvega pododstavka ter v drugem in tretjem pododstavku člena 27(4) se, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(hb)    v členu 27b:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, če so take operacije vzpostavljene v državi Efte, Nadzornega organa Efte‘;

(ii)    se v odstavku 2 za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, kar zadeva investicijska podjetja ali upravljavce trgov, ki upravljajo mesto trgovanja, s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(iii)    se v drugem pododstavku odstavka 3 in v odstavku 4 za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(hc)    v členu 27c:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, kar zadeva izvajalce storitev sporočanja podatkov s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 2 za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzornem organu Efte‘;

(hd)    v odstavkih 1 do 3 člena 27d in v odstavku 4 člena 27f se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(he)    v členu 27e:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za izvajalca storitev sporočanja podatkov s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 2, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;“;

6.za prilagoditvijo (j) se vstavijo naslednje prilagoditve:

„(ja)    v členu 38a se doda naslednje besedilo:

,Pooblastila, prenesena na Nadzorni organ Efte, katerega koli uradnika Nadzornega organa Efte ali drugo osebo, ki jo pooblasti Nadzorni organ Efte, s členi 38b do 38e, se ne uporabljajo za zahteve po razkritju informacij ali dokumentov, za katere velja varovanje zaupnosti.‘;

(jb)    v členu 38b:

(i)    se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

,1.    ESMA oziroma, če gre za osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte lahko z enostavnim zahtevkom ali odločitvijo od naslednjih oseb zahteva vse informacije, ki ESMA oziroma, odvisno od primera, Nadzornemu organu Efte omogočajo izpolnjevanje obveznosti v skladu s to uredbo:

(a)APA, CTP, ARM, kadar jih nadzoruje ESMA oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte, ter investicijskega podjetja ali upravljavca trga, ki upravlja mesto trgovanja, ki opravljata storitve sporočanja podatkov APA, CTP in ARM, ter oseb, ki jih obvladujejo ali pa ti obvladujejo njih;

(b)(b)    poslovodstva oseb iz točke (a);

(c)(c)    revizorjev in svetovalcev oseb iz točke (a).‘;

(ii)    se v odstavkih 3 in 5, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)    se, kar zadeva države Efte, besedilo točke (g) odstavka 3 glasi:

,opozori na pravico, da se odločitev predloži v presojo Sodišču Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(iv)    se v odstavku 5 doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte brez nepotrebnega odlašanja posreduje informacije, prejete na podlagi tega člena, ESMA.‘;

(jc)    v členu 38c:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če ima oseba, proti kateri se vodi preiskava, sedež v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)    se v odstavku 1 doda naslednji pododstavek:

‚Uradniki ESMA in druge osebe, ki jih ESMA pooblasti, lahko pomagajo Nadzornemu organu Efte pri izvajanju njegovih nalog v skladu s tem členom in imajo pravico sodelovati v preiskavah na zahtevo ESMA.‘;

(iii)    se v odstavkih 2 do 4, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)    se v odstavku 3, kar zadeva države Efte, drugi stavek glasi:

‚V odločitvi so navedeni predmet in namen preiskave, periodična denarna kazen, določena v členu 38i, in pravica, da se odločitev predloži v presojo Sodišču Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(v)    se odstavek 6, kar zadeva države Efte, glasi:

,6.    Kadar nacionalni sodni organ prejme prošnjo za odobritev zahtevka za pridobitev evidenc o telefonskem ali podatkovnem prometu iz točke (e) odstavka 1, ta organ preveri naslednje:

(a)ali je odločitev iz odstavka 3, ki jo je sprejel Nadzorni organ Efte, pristna;

(b)ali so vsi ukrepi, ki bodo sprejeti, sorazmerni in ne arbitrarni ali pretirani.

Za namene točke (b) lahko nacionalni sodni organ zaprosi Nadzorni organ Efte za podrobna pojasnila, zlasti glede razlogov, ki jih ima za sum o kršitvi te uredbe, pa tudi glede resnosti domnevne kršitve in narave vpletenosti osebe, za katero veljajo prisilni ukrepi. Vendar nacionalni sodni organ ne sme presojati o tem, ali je bila preiskava potrebna, ali zahtevati informacij iz spisa ESMA in Nadzornega organa Efte. Zakonitost odločitve Nadzornega organa Efte lahko presoja samo Sodišče Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(jd)    v členu 38d:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 1 doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte brez nepotrebnega odlašanja posreduje informacije, pridobljene na podlagi tega člena, ESMA.‘;

(iii)    se v odstavkih 2 do 8, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)    se v odstavku 5, kar zadeva države Efte, drugi stavek glasi:

‚V odločitvi so navedeni predmet in namen inšpekcijskega pregleda, datum njegovega začetka, periodične denarne kazni, določene v členu 38i, ter pravica, da se odločitev predloži v presojo Sodišču Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(v)    se odstavek 10, kar zadeva države Efte, glasi:

,10.    Kadar nacionalni sodni organ prejme prošnjo za odobritev inšpekcijskega pregleda na kraju samem iz odstavka 1 ali pomoč iz odstavka 7, ta organ preveri naslednje:

(a)ali je odločitev iz odstavka 5, ki jo je sprejel Nadzorni organ Efte, pristna;

(b)ali so vsi ukrepi, ki bodo sprejeti, sorazmerni in ne arbitrarni ali pretirani.

Za namene točke (b) lahko nacionalni sodni organ zaprosi Nadzorni organ Efte za podrobna pojasnila, zlasti glede razlogov, ki jih ima za sum o kršitvi te uredbe, pa tudi glede resnosti domnevne kršitve in narave vpletenosti oseb, za katere veljajo prisilni ukrepi. Vendar nacionalni sodni organ ne sme presojati o tem, ali je bila preiskava potrebna, ali zahtevati informacij iz spisa ESMA in Nadzornega organa Efte. Zakonitost odločitve Nadzornega organa Efte lahko presoja samo Sodišče Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(je)    v členu 38e se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚, Nadzorni organ Efte‘;

(jf)    besedilo člena 38f se nadomesti z naslednjim:

‚Obveznost varovanja poslovne skrivnosti iz člena 76 Direktive 2014/65/EU velja za ESMA in Nadzorni organ Efte ter vse osebe, ki delajo ali so delale pri ESMA ali Nadzornem organu Efte ali pri kateri koli drugi osebi, na katero ESMA ali Nadzorni organ Efte prenese naloge, vključno z revizorji in strokovnjaki, ki jih ESMA ali Nadzorni organ Efte zaposli pogodbeno.‘;

(jg)    v členu 38g:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v prvem pododstavku odstavka 2, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)    se v točki (h) odstavka 2, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚ESMA in Nadzornim organom Efte‘;

(iv)    se v odstavku 3 doda naslednje:

‚Nadzorni organ Efte o vsakem ukrepu, sprejetem na podlagi odstavka 1, brez nepotrebnega odlašanja uradno obvesti osebo, odgovorno za kršitev, ter s tem seznani pristojne organe in Komisijo. ESMA vsak takšen ukrep javno objavi na svojem spletnem mestu v 10 delovnih dneh od datuma njegovega sprejetja. Tudi Nadzorni organ Efte vse svoje ukrepe javno objavi na svojem spletnem mestu v 10 delovnih dneh od datuma sprejetja.

Javna objava iz tretjega pododstavka vključuje naslednje:

(a)izjavo, ki potrjuje pravico osebe, odgovorne za kršitev, da se sprejeta odločitev predloži v presojo Sodišču Efte;

(b)kadar je ustrezno, izjavo, ki potrjuje, da je bil uveden tak postopek, z navedbo, da pritožbe, vložene pri Sodišču Efte, nimajo odložilnega učinka;

(c)izjavo, da lahko Sodišče Efte odloži izvajanje izpodbijane odločitve v skladu s členom 40 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(jh)    v členu 38h:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 3, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(ji)    v členu 38i:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 4, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(jj)    v členu 38j:

(i)    se v odstavku 1 doda naslednje:

‚Nadzorni organ Efte javnosti prav tako razkrije vse globe in periodične denarne kazni, ki jih je naložil v skladu s členoma 38h in 38i, če so izpolnjeni pogoji, določeni v tem odstavku, v zvezi z razkritjem glob in periodičnih denarnih kazni s strani ESMA.‘;

(ii)    se v odstavku 3, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)    se v odstavku 3, kar zadeva države Efte, besedilo ‚Evropski parlament, Svet‘ glasi ‚ESMA, Stalni odbor držav Efte‘;

(iv)    se v odstavku 5 doda naslednji pododstavek:

‚Stalni odbor držav Efte določi dodelitev zneskov glob in periodičnih denarnih kazni, ki jih pobere Nadzorni organ Efte.‘;

(jk)    v členu 38k:

(i)    se v prvem stavku odstavka 1, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)    se v odstavku 1, kar zadeva države Efte, besedilo ‚imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika iz ESMA, da razišče zadevo‘ glasi ‚imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika znotraj Nadzornega organa Efte, da razišče zadevo po posvetovanju z ESMA‘;

(iii)    se v odstavku 1 doda naslednji pododstavek:

‚Preiskovalni uradnik, ki ga imenuje Nadzorni organ Efte, ne sodeluje oziroma ni neposredno ali posredno sodeloval pri nadzoru ali postopku izdaje dovoljenja zadevnemu izvajalcu storitev sporočanja podatkov ter svoje naloge opravlja neodvisno od kolegija Nadzornega organa Efte in odbora nadzornikov ESMA.‘;

(iv)    se v odstavkih 2, 4, 5 in 7, kar zadeva države Efte, za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(v)    se v odstavku 8, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(vi)    se v odstavku 8 doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte zagotovi ESMA vse potrebne informacije in spise za izvajanje njegovih obveznosti iz tega odstavka.‘;

(vii)    se v odstavku 9, kar zadeva države Efte, za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma Nadzornega organa Efte‘;

(viii)    se v odstavku 11, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(jl)    v členu 38l:

(i)    se v odstavku 1 dodajo naslednji pododstavki:

‚Pred pripravo osnutka za Nadzorni organ Efte v skladu s členi 38g, 38h in 38i ESMA osebam, ki so v postopku, omogoči, da podajo izjavo v zvezi z njegovimi ugotovitvami. ESMA svoje osnutke utemelji le na ugotovitvah, v zvezi s katerimi so osebe, ki so v postopku, imele možnost podati pripombe.

Nadzorni organ Efte svoje odločitve v skladu s členi 38g, 38h in 38i utemelji le na ugotovitvah, v zvezi s katerimi so osebe, ki so v postopku, imele možnost podati pripombe.

Tretji in četrti pododstavek tega odstavka se ne uporabljata, če so potrebni nujni ukrepi, da se prepreči večja neposredna škoda finančnemu sistemu. V tem primeru lahko ESMA pripravi osnutek, Nadzorni organ Efte pa lahko sprejme začasno odločitev. ESMA zadevnim osebam omogoči, da podajo izjavo čim prej po pripravi takšnega osnutka.‘;

(ii)    se v odstavku 2, kar zadeva države Efte, besedilo ‚spis ESMA‘ glasi ‚spis ESMA in Nadzornega organa Efte‘, besedilo ‚notranje pripravljalne dokumente ESMA‘ pa se glasi ‚notranje pripravljalne dokumente ESMA in Nadzornega organa Efte‘;

(jm)    v členu 38n(1) se dodata naslednja pododstavka:

‚Kar zadeva izvajalce storitev sporočanja podatkov s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte zaračuna pristojbine na enaki podlagi kot pristojbine, ki se zaračunavajo drugim izvajalcem storitev sporočanja podatkov v skladu s to uredbo in delegiranimi akti iz odstavka 3.

Zneski, ki jih pobere Nadzorni organ Efte v skladu s tem odstavkom, se brez odlašanja prenesejo na ESMA.‘;

(jn)    v členu 38o:

(i)    se v odstavku 1 pred besedilom ‚lahko posamezne nadzorne naloge prenese‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavkih 2 do 5 za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iii)    se v odstavku 5 za besedo ‚njegove‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, njune‘;

(iv)    se doda naslednji odstavek:

,6.    ESMA in Nadzorni organ Efte se posvetujeta pred kakršnim koli prenosom naloge v skladu s tem členom.‘;“;

7.za prilagoditvijo (m) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(n)    v členu 54a se, kar zadeva države Efte:

(i)    beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)    besedilo ‚1. januarja 2022‘ glasi ‚datum začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘ v ustreznem sklonu;

(iii)    besedilo ‚pred 1. oktobrom 2021‘ glasi ‚več kot tri mesece pred datumom začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘;

(iv)    doda naslednji odstavek:

,6.    Nadzorni organ Efte po potrebi in brez nepotrebnega odlašanja posreduje kopije vseh spisov, delovnih dokumentov, evidenc in delovnih dokumentov, prejetih na podlagi tega člena, ESMA.‘“.

Člen 6

Točka 31f (Uredba (EU) št. 1092/2010 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se spremeni:

1.doda se naslednje:

„, kakor jo spreminja:

   32019 R 2176: Uredba (EU) 2019/2176 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 146).“;

2.besedilo prilagoditve (b) se nadomesti z naslednjim:

„ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu se izrazi ‚država(-e) članica(-e)‘, ‚pristojni organi‘ in ‚nadzorni organi‘ razumejo tako, da poleg svojega pomena v Uredbi vključujejo tudi države Efte oziroma njihove pristojne in nadzorne organe. To ne velja za člena 5(2) in 9(5) ter člen 11(1)(c);“;

3.besedilo prilagoditve (c) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 6(2) se doda naslednje:

,(e)    guvernerji nacionalnih centralnih bank držav Efte ali, kar zadeva Lihtenštajn, visoki predstavnik ministrstva za finance;

(f)    član kolegija Nadzornega organa Efte, kadar je to pomembno za njegove naloge.‘“;

4.besedilo prilagoditve (d) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 13(1) se doda naslednja točka:

,(i)    en predstavnik vsake nacionalne centralne banke držav Efte ali, kar zadeva Lihtenštajn, predstavnik ministrstva za finance.‘“;

5.za prilagoditvijo (d) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(da)    v členu 8(2a) se besedilo ‚pravo Unije‘ v danem sklonu nadomesti z besedilom ‚določbe Sporazuma EGP‘ v ustreznem sklonu;“;

6.za prilagoditvijo (g) se vstavita naslednji prilagoditvi:

„(ga)    v členu 17(1) se doda naslednji pododstavek:

,Če je priporočilo iz točke (d) člena 3(2) naslovljeno na enega od naslovnikov iz člena 16(2), ki je država Efte ali nacionalni organ države Efte, ta naslovnik obvesti Stalni odbor držav Efte in ESRB o ukrepih, ki so bili sprejeti na podlagi priporočila, in ustrezno utemelji vsako neukrepanje. ESRB po potrebi v skladu s strogimi pravili o zaupnosti brez odlašanja obvesti ESA o prejetih odgovorih.‘;

(gb)    v členu 17(2) se doda naslednji pododstavek:

,Če ESRB presodi, da njegovo priporočilo, naslovljeno na državo Efte ali nacionalni organ države Efte, ni bilo upoštevano ali da naslovniki niso ustrezno utemeljili svojega neukrepanja, o tem v skladu s strogimi pravili o zaupnosti obvesti naslovnike, Stalni odbor držav Efte in zadevne ESA.‘;“;

7.v prilagoditvi (g) se besedilo „členu 17(1) in (2) ter“ črta.

Člen 7

Točka 31g (Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se spremeni:

1.doda se naslednja alinea:

„—    32019 R 2175: Uredba (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9.“;

2.besedilo prilagoditve (b) se nadomesti z naslednjim:

„ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni določeno drugače, razumeta tako, da poleg svojega pomena v tej uredbi vključujeta tudi države Efte oziroma njihove pristojne organe;“;

3.za prilagoditvijo (f) se vstavita naslednji prilagoditvi:

„(fa)    v členu 3(3) se za besedo ,Komisiji,‘ vstavi besedilo ,Nadzornemu organu Efte, Stalnemu odboru držav Efte,‘;

(fb)    kar zadeva države Efte, se besedilo točke (v) člena 4(2) glasi:

,glede Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta, organe za reševanje, določene v skladu s členom 3 Direktive 2014/59/EU;‘;“;

4.besedilo prilagoditve (g)(ii) se nadomesti z naslednjim:

„se, kar zadeva države Efte, drugi in tretji pododstavek glasita:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Nadzorni organ Efte odločitev iz prvih dveh pododstavkov pregleda v ustreznih časovnih presledkih in vsaj vsakih šest mesecev.

Nadzorni organ Efte čim prej po sprejetju odločitve iz prvih dveh pododstavkov Organ obvesti o datumu prenehanja veljavnosti. Organ pravočasno pred iztekom šestmesečnega roka iz tretjega pododstavka Nadzornemu organu Efte predloži sklepe ter jim po potrebi priloži osnutek. Nadzorni organ Efte lahko obvesti Organ o kakršni koli spremembi, ki je po njegovem mnenju pomembna za pregled.

Nadzorni organ Efte lahko po najmanj dveh zaporednih podaljšanjih in na podlagi ustrezne analize, s katero oceni vpliv na stranko ali potrošnika, odloči o letnem podaljšanju prepovedi.

Država Efte lahko od Nadzornega organa Efte zahteva, naj ponovno preuči svojo odločitev. Nadzorni organ Efte to zahtevo posreduje Organu. V tem primeru Organ v skladu s postopkom iz drugega pododstavka člena 44(1) razmisli o pripravi novega osnutka za Nadzorni organ Efte.

Če Organ spremeni ali razveljavi katero koli odločitev, vzporedno z odločitvijo, ki jo je sprejel Nadzorni organ Efte, Organ nemudoma pripravi osnutek za Nadzorni organ Efte.‘;“;

5.za prilagoditvijo (g) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(ga)    sklicevanja na pravo Unije v členih 9b, 9c in 17a se razumejo kot sklicevanja na Sporazum EGP;“;

6.za prilagoditvijo (h) se vstavita naslednji prilagoditvi:

„(ha)    v členu 16a:

(i)    se v odstavku 1 vstavi naslednji pododstavek:

,Organ lahko na zahtevo Stalnega odbora držav Efte ali Nadzornega organa Efte ali na lastno pobudo Stalnemu odboru držav Efte in Nadzornemu organu Efte predloži mnenja o vseh zadevah, povezanih z njegovim področjem pristojnosti.‘;

(ii)    se v odstavku 4 vstavi naslednji pododstavek:

,Organ lahko na zahtevo Stalnega odbora držav Efte ali Nadzornega organa Efte Stalnemu odboru držav Efte in Nadzornemu organu Efte predloži strokovno mnenje na področjih, določenih v zakonodajnih aktih iz člena 1(2).‘;

(hb)    v členu 16b:

(i)    se v odstavku 1 za besedilom ‚institucijami in organi Unije,‘ vstavi besedilo ‚Stalnim odborom držav Efte in Nadzornim organom Efte,‘;

(ii)    se v odstavku 1 beseda ‚Unije‘ glasi ‚pogodbenic Sporazuma EGP‘;

(iii)    se v odstavku 5 vstavi naslednji pododstavek:

‚Organ vprašanja, ki zahtevajo razlago Sporazuma EGP, posreduje Komisiji in Nadzornemu organu Efte. Komisija in Nadzorni organ Efte se posvetujeta o vprašanjih, ki zahtevajo razlago Sporazuma EGP, da predložita skupen odgovor. Organ objavi vse odgovore Komisije in/ali Nadzornega organa Efte.‘;“;

7.besedilo prilagoditve (i) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 17:

(i)    se besedilo ‚pravo Unije‘ v danem sklonu glasi ‚Sporazum EGP‘ v ustreznem sklonu;

(ii)    se v odstavku 1 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;

(iii)    se v odstavku 2 za besedo ‚Komisije‘ vstavi besedilo ,, Stalnega odbora držav Efte, Nadzornega organa Efte‘;

(iv)    se v odstavku 2 doda naslednji pododstavek:

‚Če Organ opiše, kako namerava obravnavati zadevo, in po potrebi preiskuje domnevno kršitev ali neuporabo Sporazuma EGP glede pristojnega organa države Efte, obvesti Nadzorni organ Efte o naravi in namenu preiskave in mu nato redno zagotavlja posodobljene informacije, ki jih Nadzorni organ Efte potrebuje za ustrezno opravljanje svojih nalog iz odstavkov 4 in 6.‘;

(v)    se, kar zadeva države Efte, drugi pododstavek odstavka 3 glasi:

‚Pristojni organ v desetih delovnih dneh po prejemu priporočila obvesti Organ in Nadzorni organ Efte o ukrepih, ki jih je sprejel ali jih namerava sprejeti za zagotovitev skladnosti s Sporazumom EGP.‘;

(vi)    se, kar zadeva države Efte, odstavka 4 in 5 glasita:

,4.    Če pristojni organ v mesecu dni od prejetja priporočila Organa ne zagotovi skladnosti s Sporazumom EGP, lahko Nadzorni organ Efte izda uradno mnenje, s katerim od pristojnega organa zahteva sprejetje ukrepov, potrebnih za uskladitev s Sporazumom EGP. Nadzorni organ Efte v uradnem mnenju upošteva priporočilo Organa.

Takšno uradno mnenje izda Nadzorni organ Efte najpozneje tri mesece po sprejetju priporočila. Ta rok lahko Nadzorni organ Efte podaljša za mesec dni.

Uradna mnenja Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Pristojni organi zagotovijo Organu in Nadzornemu organu Efte vse potrebne informacije.

5.    Pristojni organ v desetih delovnih dneh od prejetja uradnega mnenja iz odstavka 4 obvesti Organ in Nadzorni organ Efte o ukrepih, ki jih je sprejel ali jih namerava sprejeti, da bo svoje ravnanje uskladil z navedenim uradnim mnenjem.‘;

(vii)    se, kar zadeva države Efte, v prvem pododstavku odstavka 6 besedilo ,brez poseganja v pooblastila Komisije na podlagi člena 258 PDEU‘ glasi ,brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte na podlagi člena 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, beseda ,Organ‘ pa se glasi ,Nadzorni organ Efte‘;

(viii)    se, kar zadeva države Efte, drugi pododstavek odstavka 6 glasi:

,V zadevah v zvezi s preprečevanjem uporabe finančnega sistema za pranje denarja in financiranje terorizma lahko Nadzorni organ Efte, kadar se zadevne zahteve iz zakonodajnih aktov iz člena 1(2) ne uporabljajo neposredno za izvajalce v finančnem sektorju, sprejme odločitev, s katero od pristojnega organa zahteva, da ravna v skladu z uradnim mnenjem iz odstavka 4 tega člena v roku, ki je v njem določen. Če organ ne ravna v skladu s to odločitvijo, lahko Nadzorni organ Efte sprejme tudi odločitev v skladu s prvim pododstavkom. Nadzorni organ Efte v ta namen uporablja vse zadevne določbe Sporazuma EGP ter, kadar so te določbe Sporazuma EGP sestavljene iz direktiv, nacionalno pravo v obsegu, v katerem prenaša te direktive. Kadar so zadevne določbe Sporazuma EGP sestavljene iz uredb in kadar te uredbe državam Efte izrecno dajejo različne možnosti, Nadzorni organ Efte uporablja tudi nacionalno pravo v obsegu, v katerem se te možnosti izvajajo.‘;

(ix)    se, kar zadeva države Efte, tretji pododstavek odstavka 6 glasi:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(x)    se, kar zadeva države Efte, odstavek 8 glasi:

,8.    Nadzorni organ Efte vsako leto objavi informacije o tem, kateri pristojni organi in finančne institucije v državah Efte niso spoštovali uradnih mnenj ali odločitev iz odstavkov 4 in 6.‘;“;

8.za prilagoditvijo (i) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(ia)    v odstavkih 1 in 3 člena 17a se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘;“;

9.besedilo prilagoditve (k) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 19:

(i)    se v odstavkih 1, 1a in 3a za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 3 za besedilo ‚za zadevne pristojne organe‘ vstavi besedilo ‚v državah članicah EU‘;

(iii)    se v odstavku 3 dodajo naslednji pododstavki:

‚Kadar so vpleteni samo pristojni organi držav Efte in kadar ti organi v fazi spravnega postopka iz odstavka 2 ne dosežejo sporazuma, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev, s katero od navedenih organov zahteva, da za dosego sporazuma o zadevi in zagotovitev skladnosti s Sporazumom EGP sprejmejo poseben ukrep ali se vzdržijo določenih ukrepov. Odločitev Nadzornega organa Efte je za zadevne pristojne organe zavezujoča. Nadzorni organ Efte lahko z odločitvijo od pristojnih organov zahteva, da prekličejo ali spremenijo odločitev, ki so jo sprejeli, ali uporabijo pooblastila, ki jih imajo v skladu z zadevnimi določbami Sporazuma EGP.

Kadar so vpleteni pristojni organi ene ali več držav članic EU in ene ali več držav Efte in kadar ti organi v fazi spravnega postopka iz odstavka 2 ne dosežejo sporazuma, lahko Organ in Nadzorni organ Efte sprejmeta odločitev, s katero od pristojnih organov zadevnih držav članic EU oziroma držav Efte zahtevata, da za dosego sporazuma o zadevi in zagotovitev skladnosti s Sporazumom EGP sprejmejo poseben ukrep ali se vzdržijo ukrepov. Odločitve Organa in Nadzornega organa Efte so za zadevne pristojne organe zavezujoče. Organ in Nadzorni organ Efte lahko z odločitvami od pristojnih organov zahtevata, da prekličejo ali spremenijo odločitev, ki so jo sprejeli, ali uporabijo pooblastila, ki jih imajo v skladu z zadevnimi določbami Sporazuma EGP.

Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iv)    se, kar zadeva države Efte, v prvem pododstavku odstavka 4 besedilo ‚brez poseganja v pooblastila Komisije na podlagi člena 258 PDEU‘ glasi ‚brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte na podlagi člena 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, beseda ‚Organ‘ v danem sklonu se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu, besedilo ‚pravu Unije‘ pa se glasi ‚Sporazumu EGP‘;

(v)    se, kar zadeva države Efte, drugi pododstavek odstavka 4 glasi:

,V zadevah v zvezi s preprečevanjem uporabe finančnega sistema za pranje denarja in financiranje terorizma, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev v skladu s prvim pododstavkom tega odstavka tudi, kadar se zadevne zahteve iz zakonodajnih aktov iz člena 1(2) ne uporabljajo neposredno za izvajalce v finančnem sektorju. Nadzorni organ Efte v ta namen uporablja vse zadevne določbe Sporazuma EGP ter, kadar so te določbe Sporazuma EGP sestavljene iz direktiv, nacionalno pravo v obsegu, v katerem prenaša te direktive. Kadar so zadevne določbe Sporazuma EGP sestavljene iz uredb in kadar te uredbe državam Efte izrecno dajejo različne možnosti, Nadzorni organ Efte uporablja tudi nacionalno pravo v obsegu, v katerem se te možnosti izvajajo.‘;

(vi)    se v odstavku 4 doda naslednji pododstavek:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;“;

10.besedilo prilagoditve (o) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 22(4) se za besedilo ‚Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije‘ vstavi besedilo ‚, Nadzornega organa Efte ali Stalnega odbora držav Efte‘;“;

11.za prilagoditvijo (o) se vstavita naslednji prilagoditvi:

„(oa)    v členu 28(3) se doda naslednji pododstavek:

‚Kadar pristojni organi v skladu z odstavkom 1 prenesejo na Organ naloge in odgovornosti, ki so usmerjene v fizične in pravne osebe s sedežem v državi Efte ter pomenijo neposredno obveznost za te subjekte, Organ od Nadzornega organa Efte zahteva, da sprejme take ukrepe. Odločitve, začasne odločitve, uradna obvestila, enostavni zahtevki, preklici odločitev in drugi ukrepi Nadzornega organa Efte v skladu s tem odstavkom temeljijo na osnutku Organa.‘;

(ob)    v členu 30(7) se za besedo ‚Komisiji‘ vstavi besedilo ‚, Stalnemu odboru držav Efte in Nadzornemu organu Efte‘;“;

12.za prilagoditvijo (p) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(pa)    v členu 33(3):

(i)    se v tretjem pododstavku za besedo ‚Komisiji‘ vstavi besedilo ‚, Stalnemu odboru držav Efte‘;

(ii)    se v četrtem pododstavku za besedo ‚Komisijo‘ vstavi besedilo ‚ter Stalni odbor držav Efte‘;“;

13.besedilo prilagoditve (r) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 36(5) se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚Evropski parlament, Svet, Komisijo‘ glasi ‚Stalni odbor držav Efte in Nadzorni organ Efte‘;“;

14.besedilo prilagoditve (t) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 39:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 2 doda naslednji pododstavek:

‚Pri pripravljanju osnutka za Nadzorni organ Efte v skladu z Uredbo Organ v uradnem jeziku naslovnika odločitve, ki bo sprejeta, obvesti Nadzorni organ Efte in določi rok, v katerem lahko Nadzorni organ Efte vsaki fizični ali pravni osebi, vključno s pristojnim organom, ki je naslovnik odločitve, ki bo sprejeta, omogoči izraziti mnenje o vsebini odločitve, pri čemer se v celoti upoštevajo nujnost, zapletenost in možne posledice zadeve.‘;

(iii)    se v odstavku 5 dodata naslednja pododstavka:

‚Kadar Nadzorni organ Efte sprejme odločitev na podlagi člena 18(3) ali (4), to odločitev pregleduje v ustreznih časovnih presledkih. Nadzorni organ Efte obvesti Organ o kakršni koli prihodnji spremembi ter o morebitnih spremembah, ki so pomembne za pregled.

Odločitev Nadzornega organa Efte, da odločitev spremeni ali razveljavi, se sprejme na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ. Organ pravočasno pred nameravanim pregledom Nadzornemu organu Efte predloži sklepe ter jim po potrebi priloži osnutek.‘;

(iv)    se, kar zadeva države Efte, v odstavku 6 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;“;

15.besedilo prilagoditve (v) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 43:

(i)    se v odstavku 1 za besedilom ‚odločitve Organa‘ vstavi besedilo ‚, pripravlja osnutke za Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavkih 4, 5 in 6 za besedo ‚Svetu‘ vstavi besedilo ‚, Nadzornemu organu Efte, Stalnemu odboru držav Efte‘;“;

16.za prilagoditvijo (z) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(zaa)    v členu 62(1)(b) se doda naslednji pododstavek:

‚Države Efte sodelujejo pri prispevku Unije iz te točke. V ta namen se smiselno uporabljajo postopki iz člena 82(1)(a) Sporazuma EGP in Protokola 32 k Sporazumu EGP;‘;“;

17.besedilo prilagoditve (za) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 67 se doda naslednje:

‚Države Efte Organu in njegovemu osebju podelijo privilegije in imunitete, enakovredne tistim iz Protokola (št. 7) o privilegijih in imunitetah Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in PDEU.‘;“.

Člen 8

Točka 31h (Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se spremeni:

1.doda se naslednja alinea:

„—    32019 R 2175: Uredba (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9.“;

2.besedilo prilagoditve (b) se nadomesti z naslednjim:

„ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni določeno drugače, razumeta tako, da poleg svojega pomena v Uredbi vključujeta tudi države Efte oziroma njihove pristojne organe;“;

3.za prilagoditvijo (f) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(fa)    v členu 3(3) se za besedo ,Komisiji,‘ vstavi besedilo ,Nadzornemu organu Efte, Stalnemu odboru držav Efte,‘;“;

4.besedilo prilagoditve (g)(ii) se nadomesti z naslednjim:

„se, kar zadeva države Efte, drugi in tretji pododstavek glasita:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Nadzorni organ Efte odločitev iz prvih dveh pododstavkov pregleda v ustreznih časovnih presledkih in vsaj vsakih šest mesecev.

Nadzorni organ Efte čim prej po sprejetju odločitve iz prvih dveh pododstavkov Organ obvesti o datumu prenehanja veljavnosti. Organ pravočasno pred iztekom šestmesečnega roka iz tretjega pododstavka Nadzornemu organu Efte predloži sklepe ter jim po potrebi priloži osnutek. Nadzorni organ Efte lahko obvesti Organ o kakršni koli spremembi, ki je po njegovem mnenju pomembna za pregled.

Nadzorni organ Efte lahko po najmanj dveh zaporednih podaljšanjih in na podlagi ustrezne analize, s katero oceni vpliv na stranko ali potrošnika, odloči o letnem podaljšanju prepovedi.

Država Efte lahko od Nadzornega organa Efte zahteva, naj ponovno preuči svojo odločitev. Nadzorni organ Efte to zahtevo posreduje Organu. V tem primeru Organ v skladu s postopkom iz drugega pododstavka člena 44(1) razmisli o pripravi novega osnutka za Nadzorni organ Efte.

Če Organ spremeni ali razveljavi katero koli odločitev, vzporedno z odločitvijo, ki jo je sprejel Nadzorni organ Efte, Organ nemudoma pripravi osnutek za Nadzorni organ Efte.‘;“;

5.za prilagoditvijo (g) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(ga)    sklicevanja na pravo Unije v členih 9a in 17a se razumejo kot sklicevanja na Sporazum EGP;“;

6.za prilagoditvijo (h) se vstavita naslednji prilagoditvi:

„(ha)    v členu 16a:

(i)    se v odstavku 1 vstavi naslednji pododstavek:

,Organ lahko na zahtevo Stalnega odbora držav Efte ali Nadzornega organa Efte ali na lastno pobudo Stalnemu odboru držav Efte in Nadzornemu organu Efte predloži mnenja o vseh zadevah, povezanih z njegovim področjem pristojnosti.‘;

(ii)    se v odstavku 4 vstavi naslednji pododstavek:

,Organ lahko na zahtevo Stalnega odbora držav Efte ali Nadzornega organa Efte Stalnemu odboru držav Efte in Nadzornemu organu Efte predloži strokovno mnenje na področjih, določenih v zakonodajnih aktih iz člena 1(2).‘;

(hb)    v členu 16b:

(i)    se v odstavku 1 za besedilom ‚institucijami in organi Unije,‘ vstavi besedilo ‚Stalnim odborom držav Efte in Nadzornim organom Efte,‘;

(ii)    se v odstavku 1 beseda ‚Unije‘ glasi ‚pogodbenic Sporazuma EGP‘;

(iii)    se v odstavku 5 vstavi naslednji pododstavek:

‚Organ vprašanja, ki zahtevajo razlago Sporazuma EGP, posreduje Komisiji in Nadzornemu organu Efte. Komisija in Nadzorni organ Efte se posvetujeta o vprašanjih, ki zahtevajo razlago Sporazuma EGP, da predložita skupen odgovor. Organ objavi vse odgovore Komisije in/ali Nadzornega organa Efte.‘;“;

7.besedilo prilagoditve (i)(iv) se nadomesti z naslednjim:

„se v odstavku 2 doda naslednji pododstavek:

‚Če Organ opiše, kako namerava obravnavati zadevo, in po potrebi preiskuje domnevno kršitev ali neuporabo Sporazuma EGP glede pristojnega organa države Efte, obvesti Nadzorni organ Efte o naravi in namenu preiskave in mu nato redno zagotavlja posodobljene informacije, ki jih Nadzorni organ Efte potrebuje za ustrezno opravljanje svojih nalog iz odstavkov 4 in 6.‘;“;

8.besedilo prilagoditve (i)(vii) se nadomesti z naslednjim:

„se, kar zadeva države Efte, v prvem pododstavku odstavka 6 besedilo ,brez poseganja v pooblastila Komisije na podlagi člena 258 PDEU‘ glasi ,brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte na podlagi člena 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, beseda ,Organ‘ pa se glasi ,Nadzorni organ Efte‘;“;

9.za prilagoditvijo (i) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(ia)    v odstavkih 1 in 3 člena 17a se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘;“;

10.besedilo prilagoditve (k) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 19:

(i)    se v odstavkih 1, 1a in 3a za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 3 za besedilo ‚za zadevne pristojne organe‘ vstavi besedilo ‚v državah članicah EU‘;

(iii)    se v odstavku 3 dodajo naslednji pododstavki:

‚Kadar so vpleteni samo pristojni organi držav Efte in kadar ti organi v fazi spravnega postopka iz odstavka 2 ne dosežejo sporazuma, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev, s katero od navedenih organov zahteva, da za dosego sporazuma o zadevi in zagotovitev skladnosti s Sporazumom EGP sprejmejo poseben ukrep ali se vzdržijo določenih ukrepov. Odločitev Nadzornega organa Efte je za zadevne pristojne organe zavezujoča. Nadzorni organ Efte lahko z odločitvijo od pristojnih organov zahteva, da prekličejo ali spremenijo odločitev, ki so jo sprejeli, ali uporabijo pooblastila, ki jih imajo v skladu z zadevnimi določbami Sporazuma EGP.

Kadar so vpleteni pristojni organi ene ali več držav članic EU in ene ali več držav Efte in kadar ti organi v fazi spravnega postopka iz odstavka 2 ne dosežejo sporazuma, lahko Organ in Nadzorni organ Efte sprejmeta odločitev, s katero od pristojnih organov zadevnih držav članic EU oziroma držav Efte zahtevata, da za dosego sporazuma o zadevi in zagotovitev skladnosti s Sporazumom EGP sprejmejo poseben ukrep ali se vzdržijo določenih ukrepov. Odločitve Organa in Nadzornega organa Efte so za zadevne pristojne organe zavezujoče. Organ in Nadzorni organ Efte lahko z odločitvami od pristojnih organov zahtevata, da prekličejo ali spremenijo odločitev, ki so jo sprejeli, ali uporabijo pooblastila, ki jih imajo v skladu z zadevnimi določbami Sporazuma EGP.

Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iv)    se, kar zadeva države Efte, v odstavku 4 besedilo ‚Brez poseganja v pooblastila Komisije na podlagi člena 258 PDEU‘ glasi ‚Brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte na podlagi člena 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, beseda ‚Organ‘ v danem sklonu se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu, besedilo ‚prava Unije‘ pa se glasi ‚Sporazuma EGP‘;

(v)    se v odstavku 4 doda naslednji pododstavek:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;“;

11.besedilo prilagoditve (n) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 22(4) se za besedilo ‚Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije‘ vstavi besedilo ‚, Nadzornega organa Efte ali Stalnega odbora držav Efte‘;“;

12.za prilagoditvijo (n) se vstavijo naslednje prilagoditve:

„(na)    v členu 28(3) se doda naslednji pododstavek:

‚Kadar pristojni organi v skladu z odstavkom 1 prenesejo na Organ naloge in odgovornosti, ki so usmerjene v fizične in pravne osebe s sedežem v državi Efte ter pomenijo neposredno obveznost za te subjekte, Organ od Nadzornega organa Efte zahteva, da sprejme take ukrepe. Odločitve, začasne odločitve, uradna obvestila, enostavni zahtevki, preklici odločitev in drugi ukrepi Nadzornega organa Efte v skladu s tem odstavkom temeljijo na osnutku Organa.‘;

(nb)    v členu 30(7) se za besedo ‚Komisiji‘ vstavi besedilo ‚, Stalnemu odboru držav Efte in Nadzornemu organu Efte‘;

(nc)    v členu 33(3):

(i)    se v tretjem pododstavku za besedo ‚Komisiji‘ vstavi besedilo ‚, Stalnemu odboru držav Efte‘;

(ii)    se v četrtem pododstavku za besedo ‚Komisijo‘ vstavi besedilo ‚ter Stalni odbor držav Efte‘;“;

13.za prilagoditvijo (o) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(oa)    v členu 36(5) se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚Evropski parlament, Svet, Komisijo‘ glasi ‚Stalni odbor držav Efte, Nadzorni organ Efte‘;“;

14.besedilo prilagoditve (q) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 39:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 2 doda naslednji pododstavek:

‚Pri pripravljanju osnutka za Nadzorni organ Efte v skladu s to uredbo Organ v uradnem jeziku naslovnika obvesti Nadzorni organ Efte in določi rok, v katerem lahko Nadzorni organ Efte vsaki fizični ali pravni osebi, vključno s pristojnim organom, ki je naslovnik odločitve, ki bo sprejeta, omogoči izraziti mnenje o vsebini odločitve, pri čemer se v celoti upoštevajo nujnost, zapletenost in možne posledice zadeve.‘;

(iii)    se v odstavku 5 dodata naslednja pododstavka:

‚Kadar Nadzorni organ Efte sprejme odločitev na podlagi člena 18(3) ali (4), to odločitev pregleduje v ustreznih časovnih presledkih. Nadzorni organ Efte obvesti Organ o kakršni koli prihodnji spremembi ter o morebitnih spremembah, ki so pomembne za pregled.

Odločitev Nadzornega organa Efte, da odločitev spremeni ali razveljavi, se sprejme na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ. Organ pravočasno pred nameravanim pregledom Nadzornemu organu Efte predloži sklepe ter jim po potrebi priloži osnutek.‘;

(iv)    se, kar zadeva države Efte, v odstavku 6 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;“;

15.besedilo prilagoditve (s) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 43:

(i)    se v odstavku 1 za besedilom ‚odločitve Organa‘ vstavi besedilo ‚, pripravlja osnutke za Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavkih 4, 5 in 6 za besedo ‚Svetu‘ vstavi besedilo ‚, Nadzornemu organu Efte, Stalnemu odboru držav Efte‘;“;

16.za prilagoditvijo (w) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(wa)    v členu 62(1)(b) se doda naslednji pododstavek:

‚Države Efte sodelujejo pri prispevku Unije iz te točke. V ta namen se smiselno uporabljajo postopki iz člena 82(1)(a) Sporazuma EGP in Protokola 32 k Sporazumu EGP;‘;“;

17.besedilo prilagoditve (x) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 67 se doda naslednje:

‚Države Efte Organu in njegovemu osebju podelijo privilegije in imunitete, enakovredne tistim iz Protokola (št. 7) o privilegijih in imunitetah Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in PDEU.‘;“.

Člen 9

Točka 31i (Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se spremeni:

1.doda se naslednja alinea:

„—    32019 R 2175: Uredba (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9.“;

2.besedilo prilagoditve (b) se nadomesti z naslednjim:

„ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni določeno drugače, razumeta tako, da poleg svojega pomena v Uredbi vključujeta tudi države Efte oziroma njihove pristojne organe;“;

3.za prilagoditvijo (f) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(fa)    v členu 3(3) se za besedo ,Komisiji,‘ vstavi besedilo ,Nadzornemu organu Efte, Stalnemu odboru držav Efte,‘;“;

4.besedilo prilagoditve (g)(ii) se nadomesti z naslednjim:

„se, kar zadeva države Efte, drugi in tretji pododstavek glasita:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.

Nadzorni organ Efte odločitev iz prvih dveh pododstavkov pregleda v ustreznih časovnih presledkih in vsaj vsakih šest mesecev.

Nadzorni organ Efte čim prej po sprejetju odločitve iz prvih dveh pododstavkov Organ obvesti o datumu prenehanja veljavnosti. Organ pravočasno pred iztekom šestmesečnega roka iz tretjega pododstavka Nadzornemu organu Efte predloži sklepe ter jim po potrebi priloži osnutek. Nadzorni organ Efte lahko obvesti Organ o kakršni koli spremembi, ki je po njegovem mnenju pomembna za pregled.

Nadzorni organ Efte lahko po najmanj dveh zaporednih podaljšanjih in na podlagi ustrezne analize, s katero oceni vpliv na stranko ali potrošnika, odloči o letnem podaljšanju prepovedi.

Država Efte lahko od Nadzornega organa Efte zahteva, naj ponovno preuči svojo odločitev. Nadzorni organ Efte to zahtevo posreduje Organu. V tem primeru Organ v skladu s postopkom iz drugega pododstavka člena 44(1) razmisli o pripravi novega osnutka za Nadzorni organ Efte.

Če Organ spremeni ali razveljavi katero koli odločitev, vzporedno z odločitvijo, ki jo je sprejel Nadzorni organ Efte, Organ nemudoma pripravi osnutek za Nadzorni organ Efte.‘;“;

5.za prilagoditvijo (g) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(ga)    sklicevanja na pravo Unije v členih 9a in 17a se razumejo kot sklicevanja na Sporazum EGP;“;

6.za prilagoditvijo (h) se vstavita naslednji prilagoditvi:

„(ha)    v členu 16a:

(i)    se v odstavku 1 vstavi naslednji pododstavek:

,Organ lahko na zahtevo Stalnega odbora držav Efte ali Nadzornega organa Efte ali na lastno pobudo Stalnemu odboru držav Efte in Nadzornemu organu Efte predloži mnenja o vseh zadevah, povezanih z njegovim področjem pristojnosti.‘;

(ii)    se v odstavku 4 vstavi naslednji pododstavek:

,Organ lahko na zahtevo Stalnega odbora držav Efte ali Nadzornega organa Efte Stalnemu odboru držav Efte in Nadzornemu organu Efte predloži strokovno mnenje na področjih, določenih v zakonodajnih aktih iz člena 1(2).‘;

(hb)    v členu 16b:

(i)    se v odstavku 1 za besedilom ‚institucijami in organi Unije,‘ vstavi besedilo ‚Stalnim odborom držav Efte in Nadzornim organom Efte,‘;

(ii)    se v odstavku 1 beseda ‚Unije‘ glasi ‚pogodbenic Sporazuma EGP‘;

(iii)    se v odstavku 5 vstavi naslednji pododstavek:

‚Organ vprašanja, ki zahtevajo razlago Sporazuma EGP, posreduje Komisiji in Nadzornemu organu Efte. Komisija in Nadzorni organ Efte se posvetujeta o vprašanjih, ki zahtevajo razlago Sporazuma EGP, da predložita skupen odgovor. Organ objavi vse odgovore Komisije in/ali Nadzornega organa Efte.‘;“;

7.besedilo prilagoditve (i)(iv) se nadomesti z naslednjim:

„se v odstavku 2 doda naslednji pododstavek:

‚Če Organ opiše, kako namerava obravnavati zadevo, in po potrebi preiskuje domnevno kršitev ali neuporabo Sporazuma EGP glede pristojnega organa države Efte, obvesti Nadzorni organ Efte o naravi in namenu preiskave in mu nato redno zagotavlja posodobljene informacije, ki jih Nadzorni organ Efte potrebuje za ustrezno opravljanje svojih nalog iz odstavkov 4 in 6.‘;“;

8.besedilo prilagoditve (i)(vii) se nadomesti z naslednjim:

„se, kar zadeva države Efte, v prvem pododstavku odstavka 6 besedilo ,brez poseganja v pooblastila Komisije na podlagi člena 258 PDEU‘ glasi ,brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte na podlagi člena 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, beseda ,Organ‘ pa se glasi ,Nadzorni organ Efte‘;“;

9.za prilagoditvijo (i) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(ia)    v odstavkih 1 in 3 člena 17a se za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘;“;

10.besedilo prilagoditve (k) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 19:

(i)    se v odstavkih 1, 1a in 3a za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 3 za besedilo ‚za zadevne pristojne organe‘ vstavi besedilo ‚v državah članicah EU‘;

(iii)    se v odstavku 3 dodajo naslednji pododstavki:

‚Kadar so vpleteni samo pristojni organi držav Efte in kadar ti organi v fazi spravnega postopka iz odstavka 2 ne dosežejo sporazuma, lahko Nadzorni organ Efte sprejme odločitev, s katero od navedenih organov zahteva, da za dosego sporazuma o zadevi in zagotovitev skladnosti s Sporazumom EGP sprejmejo poseben ukrep ali se vzdržijo določenih ukrepov. Odločitev Nadzornega organa Efte je za zadevne pristojne organe zavezujoča. Nadzorni organ Efte lahko z odločitvijo od pristojnih organov zahteva, da prekličejo ali spremenijo odločitev, ki so jo sprejeli, ali uporabijo pooblastila, ki jih imajo v skladu z zadevnimi določbami Sporazuma EGP.

Kadar so vpleteni pristojni organi ene ali več držav članic EU in ene ali več držav Efte in kadar ti organi v fazi spravnega postopka iz odstavka 2 ne dosežejo sporazuma, lahko Organ in Nadzorni organ Efte sprejmeta odločitev, s katero od pristojnih organov zadevnih držav članic EU oziroma držav Efte zahtevata, da za dosego sporazuma o zadevi in zagotovitev skladnosti s Sporazumom EGP sprejmejo poseben ukrep ali se vzdržijo določenih ukrepov. Odločitve Organa in Nadzornega organa Efte so za zadevne pristojne organe zavezujoče. Organ in Nadzorni organ Efte lahko z odločitvami od pristojnih organov zahtevata, da prekličejo ali spremenijo odločitev, ki so jo sprejeli, ali uporabijo pooblastila, ki jih imajo v skladu z zadevnimi določbami Sporazuma EGP.

Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;

(iv)    se, kar zadeva države Efte, v odstavku 4 besedilo ‚Brez poseganja v pooblastila Komisije na podlagi člena 258 PDEU‘ glasi ‚Brez poseganja v pooblastila Nadzornega organa Efte na podlagi člena 31 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča‘, beseda ‚Organ‘ v danem sklonu se glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu, besedilo ‚prava Unije‘ pa se glasi ‚Sporazuma EGP‘;

(v)    se v odstavku 4 doda naslednji pododstavek:

‚Odločitve Nadzornega organa Efte se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte.‘;“;

11.besedilo prilagoditve (n) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 22(4) se za besedilo ‚Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije‘ vstavi besedilo ‚, Nadzornega organa Efte ali Stalnega odbora držav Efte‘;“;

12.za prilagoditvijo (n) se vstavijo naslednje prilagoditve:

„(na)    v členu 28(3) se doda naslednji pododstavek:

‚Kadar pristojni organi v skladu z odstavkom 1 prenesejo na Organ naloge in odgovornosti, ki so usmerjene v fizične in pravne osebe s sedežem v državi Efte ter pomenijo neposredno obveznost za te subjekte, Organ od Nadzornega organa Efte zahteva, da sprejme take ukrepe. Odločitve, začasne odločitve, uradna obvestila, enostavni zahtevki, preklici odločitev in drugi ukrepi Nadzornega organa Efte v skladu s tem odstavkom temeljijo na osnutku Organa.‘;    

(nb)    v členu 30(7) se za besedo ‚Komisiji‘ vstavi besedilo ‚, Stalnemu odboru držav Efte in Nadzornemu organu Efte‘;

(nc)    v členu 33(3):

(i)    se v tretjem pododstavku za besedo ‚Komisiji‘ vstavi besedilo ‚, Stalnemu odboru držav Efte‘;

(ii)    se v četrtem pododstavku za besedo ‚Komisijo‘ vstavi besedilo ‚ter Stalni odbor držav Efte‘;“;

13.za prilagoditvijo (o) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(oa)    v členu 36(5) se, kar zadeva države Efte, besedilo ‚Evropski parlament, Svet, Komisijo‘ glasi ‚Stalni odbor držav Efte, Nadzorni organ Efte‘;“;

14.besedilo prilagoditve (q) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 39:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 2 doda naslednji pododstavek:

‚Pri pripravljanju osnutka za Nadzorni organ Efte v skladu s to uredbo Organ v uradnem jeziku naslovnika obvesti Nadzorni organ Efte in določi rok, v katerem lahko Nadzorni organ Efte vsaki fizični ali pravni osebi, vključno s pristojnim organom, ki je naslovnik odločitve, ki bo sprejeta, omogoči izraziti mnenje o vsebini odločitve, pri čemer se v celoti upoštevajo nujnost, zapletenost in možne posledice zadeve.‘;

(iii)    se v odstavku 5 dodata naslednja pododstavka:

‚Kadar Nadzorni organ Efte sprejme odločitev na podlagi člena 18(3) ali (4), to odločitev pregleduje v ustreznih časovnih presledkih. Nadzorni organ Efte obvesti Organ o kakršni koli prihodnji spremembi ter o morebitnih spremembah, ki so pomembne za pregled.

Odločitev Nadzornega organa Efte, da odločitev spremeni ali razveljavi, se sprejme na podlagi osnutkov, ki jih pripravi Organ. Organ pravočasno pred nameravanim pregledom Nadzornemu organu Efte predloži sklepe ter jim po potrebi priloži osnutek.‘;

(iv)    se, kar zadeva države Efte, v odstavku 6 za besedo ‚Organ‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;“;

15.besedilo prilagoditve (s) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 43:

(i)    se v odstavku 1 za besedilom ‚odločitve Organa‘ vstavi besedilo ‚, pripravlja osnutke za Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavkih 4, 5 in 6 za besedo ‚Svetu‘ vstavi besedilo ‚, Nadzornemu organu Efte, Stalnemu odboru držav Efte‘;“;

16.za prilagoditvijo (w) se vstavi naslednja prilagoditev:

„(wa)    v členu 62(1)(b) se doda naslednji pododstavek:

‚Države Efte sodelujejo pri prispevku Unije iz te točke. V ta namen se smiselno uporabljajo postopki iz člena 82(1)(a) Sporazuma EGP in Protokola 32 k Sporazumu EGP;‘;“;

17.besedilo prilagoditve (x) se nadomesti z naslednjim:

„v členu 67 se doda naslednje:

‚Države Efte Organu in njegovemu osebju podelijo privilegije in imunitete, enakovredne tistim iz Protokola (št. 7) o privilegijih in imunitetah Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in PDEU.‘;“.

Člen 10

Točka 31l (Uredba (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se spremeni:

1.doda se naslednja alinea:

„—    32019 R 2175: Uredba (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 (UL L 334, 27.12.2019, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9.“;

2.besedilo prilagoditve (a) se nadomesti z naslednjim:

„ne glede na določbe Protokola 1 k temu sporazumu se izraza ‚država(-e) članica(-e)‘ in ‚pristojni organi‘, če v tem sporazumu ni določeno drugače, razumeta tako, da poleg svojega pomena v Uredbi vključujeta tudi države Efte oziroma njihove pristojne organe;“;

3.prilagoditve (b) do (e) se preštevilčijo v prilagoditve (f) do (i);

4.za prilagoditvijo (a) se vstavijo naslednje prilagoditve:

„(b)    če v tem sporazumu ni drugače določeno, Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA) in Nadzorni organ Efte sodelujeta, si izmenjujeta informacije in se posvetujeta za namene Uredbe, zlasti pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov;

(c)    odločitve, začasne odločitve, uradna obvestila, enostavni zahtevki, preklici odločitev in drugi ukrepi Nadzornega organa Efte v skladu s členi 34 in 35 ter členi 48b(1), 48c(3), 48d(5), 48e(1), 48f(1), 48g(1) in 48i(8) se brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo na podlagi osnutkov, ki jih pripravi ESMA na lastno pobudo ali na zahtevo Nadzornega organa Efte;

(d)    v členu 34(1a) se za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(e)    v členu 40 se za odstavkom 1 vstavi naslednji odstavek:

,1a.    Za namene te uredbe deluje Nadzorni organ Efte kot pristojni organ za upravljavce ključnih referenčnih vrednosti iz točk (a) in (c) člena 20(1) s sedežem v državi Efte.‘;“;

5.za prilagoditvijo (i) se vstavijo naslednje prilagoditve:

„(j)    v členu 48a se doda naslednje besedilo:

,Pooblastila, prenesena na Nadzorni organ Efte, katerega koli uradnika Nadzornega organa Efte ali katero koli drugo osebo, ki jo pooblasti Nadzorni organ Efte s členi 48b do 48d, se ne uporabljajo za zahteve po razkritju informacij ali dokumentov, za katere velja varovanje zaupnosti.‘;

(k)    v členu 48b:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)    se v odstavku 1, kar zadeva države Efte, drugi pododstavek glasi:

‚Pristojni organi na zahtevo Nadzornega organa Efte ta zahtevek za informacije predložijo prispevajočim osebam h ključnim referenčnim vrednostim iz točk (a) in (c) člena 20(1) te uredbe in prejete informacije brez nepotrebnega odlašanja posredujejo Nadzornemu organu Efte.‘;

(iii)    se v odstavkih 3 in 5, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)    se, kar zadeva države Efte, besedilo točke (g) odstavka 3 glasi:

,opozori na pravico, da se odločitev predloži v presojo Sodišču Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(v)    se v odstavku 5 doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte brez nepotrebnega odlašanja posreduje informacije, prejete na podlagi tega člena, ESMA.‘;

(l)    v členu 48c:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če ima oseba, proti kateri se vodi preiskava, sedež v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)    se v odstavku 1 doda naslednji pododstavek:

‚Uradniki ESMA in druge osebe, ki jih ESMA pooblasti, lahko pomagajo Nadzornemu organu Efte pri izvajanju njegovih nalog v skladu s tem členom in imajo pravico sodelovati v preiskavah na zahtevo ESMA.‘;

(iii)    se v odstavkih 2 do 4, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)    se v odstavku 3, kar zadeva države Efte, drugi stavek glasi:

‚V odločitvi so navedeni predmet in namen preiskave, periodična denarna kazen, določena v členu 48g, in pravica, da se odločitev predloži v presojo Sodišču Efte v skladu s členom 36 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(v)    se v odstavku 6, kar zadeva države Efte, drugi pododstavek glasi:

‚Za namene točke (b) lahko nacionalni sodni organ zaprosi Nadzorni organ Efte za podrobna pojasnila, zlasti glede razlogov, ki jih ima za sum o kršitvi te uredbe, pa tudi glede resnosti domnevne kršitve in narave vpletenosti osebe, za katero veljajo prisilni ukrepi. Vendar nacionalni sodni organ ne sme presojati o tem, ali je bila preiskava potrebna, ali zahtevati informacij iz spisa ESMA in Nadzornega organa Efte. Zakonitost odločitve Nadzornega organa Efte lahko presoja samo Sodišče Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(m)    v členu 48d:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za osebe s sedežem v državah Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 1 doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte brez nepotrebnega odlašanja posreduje informacije, pridobljene na podlagi tega člena, ESMA.‘;

(iii)    se v odstavkih 2 do 8, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iv)    se v odstavku 5, kar zadeva države Efte, drugi stavek glasi:

‚V odločitvi so navedeni predmet in namen inšpekcijskega pregleda, datum njegovega začetka, periodične denarne kazni, določene v členu 48g, ter pravica, da se odločitev predloži v presojo Sodišču Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(v)    se, kar zadeva države Efte, odstavek 10 glasi:

,10.    Kadar nacionalni sodni organ prejme prošnjo za odobritev inšpekcijskega pregleda na kraju samem iz odstavka 1 ali pomoč iz odstavka 7, ta organ preveri naslednje:

(a)    ali je odločitev iz odstavka 5, ki jo je sprejel Nadzorni organ Efte, pristna;

(b)    ali so vsi ukrepi, ki bodo sprejeti, sorazmerni in ne arbitrarni ali pretirani.

Za namene točke (b) lahko nacionalni sodni organ zaprosi Nadzorni organ Efte za podrobna pojasnila, zlasti glede razlogov, ki jih ima za sum o kršitvi te uredbe, pa tudi glede resnosti domnevne kršitve in narave vpletenosti oseb, za katere veljajo prisilni ukrepi. Vendar nacionalni sodni organ ne sme presojati o tem, ali je bila preiskava potrebna, ali zahtevati informacij iz spisa ESMA in Nadzornega organa Efte. Zakonitost odločitve Nadzornega organa Efte lahko presoja samo Sodišče Efte v skladu s Sporazumom med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(n)    v členu 48e:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v prvem pododstavku odstavka 2, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)    se v točki (h) odstavka 2, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚ESMA in Nadzornim organom Efte‘;

(iv)    se v odstavku 3 doda naslednje:

‚Nadzorni organ Efte o vsakem ukrepu, sprejetem na podlagi odstavka 1, brez nepotrebnega odlašanja uradno obvesti osebo, odgovorno za kršitev, ter s tem seznani pristojne organe in Komisijo. ESMA vsak takšen ukrep javno objavi na svojem spletnem mestu v 10 delovnih dneh od datuma njegovega sprejetja. Tudi Nadzorni organ Efte vse svoje ukrepe javno objavi na svojem spletnem mestu v 10 delovnih dneh od datuma sprejetja.

Javna objava iz tretjega pododstavka vključuje naslednje:

(a)    izjavo, ki potrjuje pravico osebe, odgovorne za kršitev, da se sprejeta odločitev predloži v presojo Sodišču Efte;

(b)    kadar je ustrezno, izjavo, ki potrjuje, da je bil uveden tak postopek, z navedbo, da pritožbe, vložene pri Sodišču Efte, nimajo odložilnega učinka;

(c)    izjavo, da lahko Sodišče Efte začasno prekine izvajanje izpodbijane odločitve v skladu s členom 40 Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča.‘;

(o)    v členu 48f:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 2, kar zadeva države Efte, besedilo ‚zadevnim pravom Unije‘ glasi ‚zadevnimi določbami Sporazuma EGP‘;

(iii)    se v odstavku 3, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘;

(p)    v členu 48g:

(i)    se v odstavku 1 za besedo ,ESMA‘ vstavi besedilo ,oziroma, če gre za osebe s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavku 4, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(q)    v členu 48h:

(i)    se v odstavku 1 doda naslednje:

‚Nadzorni organ Efte javnosti prav tako razkrije vse globe in periodične denarne kazni, ki jih je naložil v skladu s členoma 48f in 48g, če so izpolnjeni pogoji, določeni v tem odstavku, v zvezi z razkritjem glob in periodičnih denarnih kazni s strani ESMA.‘;

(ii)    se v odstavku 3, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘;

(iii)    se v odstavku 3, kar zadeva države Efte, besedilo ‚Evropski parlament, Svet‘ glasi ‚ESMA, Stalni odbor držav Efte‘;

(iv)    se v odstavku 5 doda naslednji pododstavek:

‚Stalni odbor držav Efte določi dodelitev zneskov glob in periodičnih denarnih kazni, ki jih pobere Nadzorni organ Efte.‘;

(r)    v členu 48i:

(i)    se v prvem stavku odstavka 1, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)    se v odstavku 1, kar zadeva države Efte, besedilo ‚imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika iz ESMA, da razišče zadevo‘ glasi ‚imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika znotraj Nadzornega organa Efte, da razišče zadevo po posvetovanju z ESMA‘;

(iii)    se v odstavku 1 doda naslednji pododstavek:

‚Preiskovalni uradnik, ki ga imenuje Nadzorni organ Efte, ne sodeluje oziroma ni neposredno sodeloval pri nadzoru referenčnih vrednosti, na katere se nanaša kršitev, ter svoje naloge opravlja neodvisno od kolegija Nadzornega organa Efte in odbora nadzornikov ESMA.‘;

(iv)    se v odstavkih 2, 5 in 7, kar zadeva države Efte, za besedilo ‚odboru nadzornikov ESMA‘ vstavi besedilo ‚in Nadzornemu organu Efte‘;

(v)    se v odstavku 4, kar zadeva države Efte, za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚in Nadzorni organ Efte‘;

(vi)    se v odstavkih 8 in 11, kar zadeva države Efte, beseda ‚ESMA‘ glasi ‚Nadzorni organ Efte‘;

(vii)    se v odstavku 8 doda naslednji pododstavek:

‚Nadzorni organ Efte zagotovi ESMA vse potrebne informacije in spise za izvajanje njegovih obveznosti iz tega odstavka.‘;

(viii)    se v odstavku 9, kar zadeva države Efte, za besedilom ‚odbora nadzornikov ESMA‘ vstavi besedilo ‚ali Nadzornega organa Efte‘;

(s)    v členu 48j:

(i)    se v odstavku 1 dodajo naslednji pododstavki:

‚Pred pripravo osnutka za Nadzorni organ Efte v skladu s členi 48f, 48g in 48e ESMA osebam, ki so v postopku, omogoči, da podajo izjavo v zvezi z njegovimi ugotovitvami. ESMA svoje osnutke utemelji le na ugotovitvah, v zvezi s katerimi so osebe, ki so v postopku, imele možnost podati pripombe.

Nadzorni organ Efte svoje odločitve v skladu s členi 48f, 48g in 48e utemelji le na ugotovitvah, v zvezi s katerimi so osebe, ki so v postopku, imele možnost podati pripombe.

Tretji in četrti pododstavek tega odstavka se ne uporabljata, če so potrebni nujni ukrepi v skladu s členom 48e, da se prepreči večja neposredna škoda finančnemu sistemu. V tem primeru lahko ESMA pripravi osnutek, Nadzorni organ Efte pa lahko sprejme začasno odločitev. ESMA zadevnim osebam omogoči, da podajo izjavo čim prej po pripravi takšnega osnutka.‘;

(ii)    se v odstavku 2, kar zadeva države Efte, besedilo ‚spis ESMA‘ glasi ‚spis ESMA in Nadzornega organa Efte‘, besedilo ‚notranje pripravljalne dokumente ESMA‘ pa se glasi ‚notranje pripravljalne dokumente ESMA in Nadzornega organa Efte‘;

(t)    v členu 48l(1) se dodata naslednja pododstavka:

‚Kar zadeva upravljavce iz člena 40(1) s sedežem v državi Efte, Nadzorni organ Efte zaračuna pristojbine na enaki podlagi kot pristojbine, ki se zaračunavajo drugim upravljavcem iz člena 40(1) v skladu s to uredbo in delegiranimi akti iz odstavka 3.

Zneski, ki jih pobere Nadzorni organ Efte v skladu s tem odstavkom, se prenesejo na ESMA brez nepotrebnega odlašanja.‘;

(u)    v členu 48m:

(i)    se v odstavku 1 pred besedilom ‚lahko posamezne nadzorne naloge prenese‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘;

(ii)    se v odstavkih 2 do 5 za besedo ‚ESMA‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(iii)    se v odstavku 5 za besedo ‚njegove‘ vstavi besedilo ‚oziroma, odvisno od primera, njune‘;

(iv)    doda naslednji odstavek:

,6.    ESMA in Nadzorni organ Efte se posvetujeta pred kakršnim koli prenosom naloge v skladu s tem členom.‘;

(v)    v členu 48n se, kar zadeva države Efte:

(i)    beseda ‚ESMA‘ nadomesti z besedilom ‚Nadzorni organ Efte‘ v ustreznem sklonu;

(ii)    besedilo ‚1. januarja 2022‘ glasi ‚datum začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘ v ustreznem sklonu;

(iii)    besedilo ‚pred 1. oktobrom 2021‘ glasi ‚več kot tri mesece pred datumom začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … [tega sklepa]‘;

(iv)    doda naslednji odstavek:

,6.    Nadzorni organ Efte po potrebi in brez nepotrebnega odlašanja posreduje kopije vseh spisov, delovnih dokumentov, evidenc in delovnih dokumentov, prejetih na podlagi tega člena, ESMA.‘.“.

Člen 11

Besedila uredb (EU) 2019/2175, kakor je bila popravljena z UL L 131, 5.5.2022, str. 9, in (EU) 2019/2176 ter Direktive (EU) 2019/2177 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.

Člen 12

Ta sklep začne veljati […] pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP 5*.

Člen 13

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju, […]

   […]



Skupna izjava pogodbenic

k Sklepu št. .../... o vključitvi Uredbe (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta v Sporazum

Pogodbenice priznavajo, da vključitev tega akta ne vpliva na neposredno uporabo Protokola št. 7 o privilegijih in imunitetah Evropske unije za državljane držav Efte na ozemlju vsake države članice Evropske unije v skladu s členom 11 navedenega protokola.

(1)    UL L 334, 27.12.2019, str. 1.
(2)    UL L 334, 27.12.2019, str. 146.
(3)    UL L 334, 27.12.2019, str. 155.
(4)    Sklepi Sveta – finančni in gospodarski ministri EU in EGP-EFTA, 14178/1/14 REV 1.
(5) *    [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]
Top