Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0771

    Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Čile o trgovini z ekološkimi proizvodi

    COM/2016/0771 final - 2016/0383 (NLE)

    Bruselj, 5.12.2016

    COM(2016) 771 final

    2016/0383(NLE)

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Čile o trgovini z ekološkimi proizvodi


    OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

    1.OZADJE PREDLOGA

    Svet Evropske unije je v svojih sklepih o ekološkem kmetovanju na 3237. seji Sveta za kmetijstvo in ribištvo Komisijo pozval, naj izboljša sedanje mehanizme za lažjo mednarodno trgovino z ekološkimi proizvodi ter pri vsakem trgovinskem sporazumu zahteva vzajemnost in preglednost.

    Svet je 16. junija 2014 Komisijo pooblastil za pogajanja o sporazumih med EU in tretjimi državami o trgovini z ekološkimi proizvodi.

    Komisija je na podlagi pogajalskih smernic Sveta s pogajanji dosegla sporazum s Čilom, v katerem se vzajemno priznava enakovrednost zadevnih pravil o ekološki pridelavi in sistemov nadzora v zvezi z nekaterimi proizvodi.

    Sporazum s Čilom o trgovini z ekološkimi proizvodi je namenjen spodbujanju trgovine z ekološkimi proizvodi med EU in Čilom, doseganju visoke ravni upoštevanja načel iz pravil o ekološki pridelavi in vzajemni zaščiti ekoloških logotipov.

    Sporazum o enakovrednosti bo omogočil, da bodo proizvodi, ki se pridelujejo in nadzirajo v skladu s pravili EU, lahko neposredno dani na čilski trg in obratno. V njem bo določen tudi sistem sodelovanja, izmenjave informacij in reševanja sporov v trgovini z ekološkimi proizvodi.

    Čile bo kot enakovredne priznal vse ekološke proizvode Unije, vključene na področje uporabe Uredbe (ES) št. 834/2007, tj.: nepredelane rastlinske proizvode, žive živali ali nepredelane živalske proizvode (vključno z medom), proizvode iz akvakulture in morske alge, predelane kmetijske proizvode, ki se bodo uporabili kot živilo (vključno z vinom), predelane kmetijske proizvode, ki se bodo uporabili kot krma, vegetativni razmnoževalni material in semena za gojenje.

    Po drugi strani bo Unija kot enakovredne priznala naslednje proizvode iz Čila: nepredelane rastlinske proizvode, med, predelane kmetijske proizvode, ki se bodo uporabili kot živilo (vključno z vinom), vegetativni razmnoževalni material in semena za gojenje.

    Za čilska proizvodna pravila za živalske proizvode, ki niso čebelarski proizvodi, in krmo je bilo ugotovljeno, da niso enakovredna, in bi lahko bila priznana kot enakovredna šele pozneje, ko bo Čile razvil svojo zakonodajo za te proizvode. Čeprav Čile nima pravil za ekološko akvakulturo, je privolil v priznavanje proizvodov iz ekološke akvakulture in morskih alg iz Unije.

    Medtem ko za Unijo niso predvideni pogoji glede uvoženih sestavin, morajo biti v predelanih kmetijskih proizvodih, ki se bodo uporabili kot živilo in so bili predelani v Čilu, uporabljene čilske ekološko pridelane sestavine ali sestavine, ki so bile uvožene v Čile iz Unije ali tretje države, ki jo je Unija priznala kot enakovredno (v skladu s členom 33(2) Uredbe (ES) št. 834/2007), vendar ne iz tretjih držav, za katere je Unija priznala samo nadzorne organe ali izvajalce nadzora (v skladu s členom 33(3) Uredbe (ES) št. 834/2007).

    2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST

    Komisija je ta sporazum dosegla s pogajanji v skladu s Sklepom Sveta z dne 16. junija 2014, s katerim jo je Svet pooblastil za pogajanja o sporazumih med Unijo in tretjimi državami o trgovini z ekološkimi proizvodi ter sprejel ustrezne pogajalske smernice.

    Trgovinska politika je v izključni pristojnosti Unije. Ta sporazum je torej dosežen s pogajanji in sklenjen v skladu s členoma 207 in 218 PDEU.

    3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA

    Ni relevantno.    

    4.PRORAČUNSKE POSLEDICE

    Proračunskih posledic ni.

    5.DRUGI ELEMENTI

    Ni relevantno.

    2016/0383 (NLE)

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Čile o trgovini z ekološkimi proizvodi

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(6)(a)(v) in člena 218(7) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

    ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)V skladu s Sklepom Sveta [XXX] z dne […] je bil […] podpisan Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Čile o trgovini z ekološkimi proizvodi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) s pridržkom poznejše sklenitve.

    (2)V Sporazumu Unija in Republika Čile priznavata enakovrednost svojih pravil o ekološki pridelavi in sistemov nadzora v zvezi z ekološkimi proizvodi.

    (3)Sporazum je namenjen spodbujanju trgovine z ekološkimi proizvodi, prispevanju k razvoju in širitvi ekološkega sektorja v Uniji in Republiki Čile ter doseganju visoke ravni upoštevanja načel iz pravil o ekološki pridelavi, jamstva sistemov nadzora in neoporečnosti ekoloških proizvodov. Izboljšati bi bilo treba tudi zaščito zadevnih ekoloških logotipov. Sporazum je namenjen tudi izboljšanju regulativnega sodelovanja med pogodbenicama pri vprašanjih, povezanih z ekološko pridelavo.

    (4)Skupni odbor za ekološke proizvode (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor), ustanovljen s členom 8 Sporazuma, bo obravnaval nekatere vidike njegovega izvajanja. Skupni odbor je zlasti pooblaščen za spreminjanje seznama proizvodov iz Priloge I ali II k Sporazumu. Komisijo bi bilo treba pooblastiti, da zastopa Unijo v Skupnem odboru.

    (5)Da bi olajšali odobritev sprememb seznama proizvodov iz Priloge I ali II, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da odobri take spremembe na podlagi predhodnega obveščanja predstavnikov držav članic. Komisija bi morala predstavnike držav članic obvestiti o spremembah Priloge I ali II, ki jih namerava odobriti v Skupnem odboru, ter jim zagotoviti vse ustrezne informacije, na podlagi katerih je sklenila, da je mogoče sprejeti enakovrednost.

    (6)Da bi se omogočil pravočasen odziv, če pogoji za enakovrednost ne bodo več izpolnjeni, bi bilo poleg tega treba Komisijo pooblastiti, da enostransko začasno prekliče priznavanje enakovrednosti, če o tem predhodno obvesti predstavnike držav članic.

    (7)Če predstavniki držav članic, ki predstavljajo manjšino, ki lahko prepreči sprejetje, nasprotujejo stališču, ki ga predstavi Komisija, se Komisiji ne bi smelo omogočiti, da odobri spremembe seznama proizvodov iz Priloge I ali II ali začasno prekliče priznavanje enakovrednosti. V tem primeru bi morala Komisija na podlagi člena 218(9) Pogodbe predložiti predlog za sklep Sveta.

    (8)Sporazum bi bilo treba odobriti v imenu Unije –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    1.Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Čile o trgovini z ekološkimi proizvodi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se odobri v imenu Unije.

    2.Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

    Člen 2

    Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno, da v imenu Unije pošlje uradno obvestilo iz prvega odstavka člena 15 Sporazuma, s čimer bo izraženo soglasje Evropske unije, da jo Sporazum zavezuje.

    Člen 3

    Komisija zastopa Unijo v Skupnem odboru za ekološke proizvode, ustanovljenem s členom 8 Sporazuma.

    Člen 4

    Spremembe Priloge I ali II k Sporazumu v skladu s členom 8(3)(b) Sporazuma odobri Komisija v imenu Unije.

    Preden Komisija odobri spremembe Priloge I ali II k Sporazumu, obvesti predstavnike držav članic o predvidenem stališču Unije s predložitvijo dokumenta z informacijami o rezultatih ocene enakovrednosti, opravljene za nov ali posodobljen seznam proizvodov iz Priloge I ali II, vključno s:

    (a)seznamom zadevnih proizvodov, skupaj z navedbo predvidenih količin za izvoz v Unijo;

    (b)pravili pridelave za zadevne proizvode v Republiki Čile z navedbo, kako je bila vsaka bistvena razlika z ustreznimi določbami Unije razrešena;

    (c)novim ali posodobljenim sistemom nadzora, če je relevantno, za zadevne proizvode z navedbo, kako je bila vsaka bistvena razlika z ustreznimi določbami Unije razrešena;

    (d)vsemi drugimi informacijami, ki jih Komisija šteje za pomembne.

    Če več držav članic, katerih število ustreza manjšini, ki lahko prepreči sprejetje, kot je določeno v drugem pododstavku točke (a) člena 238(3) Pogodbe, nasprotuje, Komisija poda predlog v skladu s členom 218(9) Pogodbe.

    Člen 5

    Komisija sprejme odločitev Unije, da v skladu s členom 3(4) in (5) Sporazuma enostransko začasno prekliče priznavanje enakovrednosti zakonov in predpisov iz Priloge IV, vključno z njihovimi posodobljenimi in prečiščenimi različicami, kakor je določeno v Prilogi V.

    Preden Komisija sprejme takšno odločitev, o tem v skladu s postopkom iz člena 4 obvesti predstavnike držav članic.

    Člen 6

    Ta sklep začne veljati […].

    V Bruslju,

       Za Svet

       Predsednik

    Top

    Bruselj, 5.12.2016

    COM(2016) 771 final

    PRILOGA

    k

    predlogu

    SKLEPA SVETA

    o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Čile o trgovini z ekološkimi proizvodi v imenu Evropske unije


    PRILOGA

    k

    predlogu

    SKLEPA SVETA

    o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Čile o trgovini z ekološkimi proizvodi v imenu Evropske unije

    Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Čile o trgovini z ekološkimi proizvodi

    EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: Unija,

    na eni strani in

    REPUBLIKA ČILE, v nadaljnjem besedilu: Čile,

    na drugi strani,

    v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE –

    OB PRIZNAVANJU svojega dolgega in trdnega trgovinskega partnerstva, ki temelji na skupnih načelih in vrednotah, ki se odražajo v Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani;

    ODLOČENI, da bosta z ustvarjanjem novih izvoznih priložnosti prispevali k razvoju in širitvi svojih ekoloških sektorjev;

    ODLOČENI, da bosta spodbujali trgovino z ekološkimi proizvodi, in prepričani, da bo ta sporazum olajšal trgovino z ekološko pridelanimi in proizvedenimi proizvodi med pogodbenicama;

    V PRIZADEVANJU, da bi dosegli visoko raven upoštevanja načel iz pravil o ekološki pridelavi, jamstva sistemov nadzora in neoporečnosti ekoloških proizvodov;

    ZAVEZANI izboljšanju regulativnega sodelovanja pri vprašanjih, povezanih z ekološko pridelavo;

    OB PRIZNAVANJU pomembnosti vzajemnosti in preglednosti v mednarodni trgovini v korist vseh zainteresiranih strani;

    OB UPOŠTEVANJU, da Sporazum Svetovne trgovinske organizacije o tehničnih ovirah v trgovini članice Svetovne trgovinske organizacije spodbuja, naj pozitivno razmislijo o sprejetju tehničnih predpisov drugih članic kot enakovrednih svojim, tudi če se ti razlikujejo od njihovih, če so prepričane, da ti predpisi ustrezno izpolnjujejo cilje njihovih predpisov;

    OB UGOTAVLJANJU, da je trajno zaupanje v stalno zanesljivost postopkov ocenjevanja in sistema nadzora druge pogodbenice bistven element takega sprejetja enakovrednosti;

    NA PODLAGI svojih zadevnih pravic in obveznosti iz Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije ter drugih večstranskih, regionalnih in dvostranskih sporazumov in dogovorov, katerih pogodbenici sta –

    DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

    Člen 1

    Namen

    Namen tega sporazuma je spodbujati trgovino z ekološko pridelanimi kmetijskimi proizvodi in živili med Unijo in Čilom v skladu z načeloma nediskriminacije in vzajemnosti.

    Člen 2

    Opredelitev pojmov

    V tem sporazumu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

    (1)„enakovrednost“ pomeni zmožnost različnih zakonov in predpisov ter inšpekcijskih sistemov in sistemov certificiranja, da dosežejo iste cilje;

    (2)„pristojni organ“ pomeni uradni organ, ki je pristojen za zakone in predpise, navedene v Prilogi III ali Prilogi IV, ter odgovoren za izvajanje tega sporazuma;

    (3)„nadzorni organ“ pomeni organ države članice Unije, ki ga je ustrezni organ deloma ali v celoti pooblastil za izvajanje inšpekcijskih pregledov in certificiranja na področju ekološke pridelave v skladu z zakoni in predpisi iz Priloge III;

    (4)„izvajalec nadzora“ pomeni neodvisni zasebni subjekt, ki izvaja inšpekcijske preglede in certificiranje na področju ekološke pridelave v skladu z zakoni in predpisi iz Priloge III ali Priloge IV.

    Člen 3

    Priznanje enakovrednosti

    1.V zvezi s proizvodi iz Priloge I Unija priznava zakone in predpise Čila, navedene v Prilogi IV, kot enakovredne svojim zakonom in predpisom, kot so navedeni v Prilogi III.

    2.V zvezi s proizvodi iz Priloge II Čile priznava zakone in predpise Unije, navedene v Prilogi III, kot enakovredne svojim zakonom in predpisom, kot so navedeni v Prilogi IV.

    3.V primeru spremembe, razveljavitve, nadomestitve ali dopolnitve zakonov in predpisov, navedenih v Prilogi III ali Prilogi IV, se nova pravila štejejo za enakovredna pravilom druge pogodbenice, razen če druga pogodbenica temu ne ugovarja v skladu s postopkom iz odstavka 4.

    4.Če pogodbenica meni, da zakoni, predpisi ali upravni postopki in prakse druge pogodbenice ne izpolnjujejo več zahtev za enakovrednost, drugi pogodbenici pošlje obrazloženo zahtevo, naj spremeni zadevni zakon, predpis ali upravni postopek in prakso, in določi ustrezen rok za zagotovitev enakovrednosti, ki ni krajši od treh mesecev. Če po izteku tega roka zadevna pogodbenica še vedno meni, da zahteve za enakovrednost niso izpolnjene, lahko enostransko ukine priznanje enakovrednosti zakonov in predpisov, navedenih v Prilogi III ali Prilogi IV, za zadevne proizvode iz Priloge I ali Priloge II.

    5.Odločitev o enostranski ukinitvi priznavanja enakovrednosti zakonov in predpisov, navedenih v Prilogi III ali Prilogi IV, za zadevne proizvode iz Priloge I ali Priloge II se lahko po izteku trimesečnega odpovednega roka sprejme tudi, če ena pogodbenica ni predložila informacij, ki se zahtevajo na podlagi člena 6, ali se ne strinja z izvedbo medsebojnega strokovnega pregleda iz člena 7.

    6.V zvezi s proizvodi, ki niso navedeni v Prilogi I in Prilogi II, enakovrednost na zahtevo ene pogodbenice v skladu s členom 8(3)(b) preuči Skupni odbor, ustanovljen na podlagi člena 8(1).

    Člen 4

    Uvoz in dajanje na trg

    1.Unija dopusti uvoz proizvodov iz Priloge I na svoje ozemlje in njihovo dajanje na trg kot ekoloških proizvodov, če je proizvod v skladu z zakoni in predpisi Čila, kot so navedeni v Prilogi IV, ter mu je priloženo potrdilo o inšpekcijskem pregledu, kot je določeno v Prilogi V k Uredbi Komisije (ES) št. 1235/2008 in ki ga je izdal izvajalec nadzora, ki ga je priznal Čile in je bil Uniji sporočen v skladu z odstavkom 3.

    2.Čile dopusti uvoz proizvodov iz Priloge II na svoje ozemlje in njihovo dajanje na trg kot ekoloških proizvodov, če je proizvod v skladu z zakoni in predpisi Unije, kot so navedeni v Prilogi III, ter mu je priloženo potrdilo, ki ga je izdal nadzorni organ ali izvajalec nadzora Unije v skladu z določbami resolucije št. 7880/2011 nacionalnega direktorata službe za kmetijstvo in živinorejo.

    3.Vsaka pogodbenica prizna nadzorne organe ali izvajalce nadzora, ki jih druga pogodbenica navede kot odgovorne za izvajanje ustreznega nadzora v zvezi z ekološkimi proizvodi, zajetimi v priznanje enakovrednosti, kot je navedeno v členu 3, in za izdajanje potrdil o inšpekcijskem pregledu iz odstavkov 1 in 2 zaradi uvoza navedenih proizvodov na ozemlje druge pogodbenice in njihovega dajanja na trg na njenem ozemlju.

    Pogodbenica uvoznica v sodelovanju z drugo pogodbenico vsakemu zadevnemu nadzornemu organu in izvajalcu nadzora, ki ga navede druga pogodbenica, dodeli številčno oznako.

    Člen 5

    Označevanje

    1.Proizvodi, ki jih ena pogodbenica uvozi iz druge v skladu s tem sporazumom, izpolnjujejo zahteve glede označevanja, določene v zakonih in predpisih druge pogodbenice, kot so navedeni v Prilogi III in Prilogi IV. Navedeni proizvodi so lahko opremljeni z ekološkim logotipom Unije, čilskim ekološkim logotipom ali obema, kot je določeno v zadevnih zakonih in predpisih, če izpolnjujejo zahteve glede označevanja za zadevni logotip ali oba logotipa.

    2.Pogodbenici se zavezujeta, da se bosta izogibali zlorabi izrazov, ki se nanašajo na ekološko pridelavo, njihovih izpeljank ali okrajšav, kot sta „bio“ in „eko“, v zvezi s proizvodi, ki so zajeti v priznanje enakovrednosti iz člena 3.

    3.Pogodbenici se zavezujeta, da bosta ščitili ekološki logotip Unije in čilski ekološki logotip, ki sta določena v zadevnih zakonih in predpisih, pred zlorabo ali ponarejanjem. Pogodbenici zagotovita, da se ekološki logotip Unije in čilski ekološki logotip uporabljata samo za označevanje, oglaševanje ali komercialne dokumente proizvodov, ki so v skladu z zakoni in predpisi, navedenimi v Prilogi III in Prilogi IV.

    Člen 6

    Izmenjava informacij

    Pogodbenici si izmenjata vse pomembne informacije v zvezi z izvajanjem in uporabo tega sporazuma. Vsaka pogodbenica zlasti do 31. marca drugega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma in nato do 31. marca vsakega leta drugi pogodbenici pošlje:

    poročilo, ki vsebuje informacije v zvezi z vrstami in količinami ekoloških proizvodov, izvoženih na podlagi tega sporazuma, za obdobje od januarja do decembra predhodnega leta in

    poročilo o dejavnostih spremljanja in nadzora, ki jih je izvedel pristojni organ, doseženih rezultatih in sprejetih popravnih ukrepih za obdobje od januarja do decembra predhodnega leta.

    Vsaka pogodbenica kadar koli drugo pogodbenico nemudoma obvesti o:

    vseh posodobitvah seznama svojih pristojnih organov, nadzornih organov in izvajalcev nadzora, vključno z zadevnimi kontaktnimi podatki (predvsem naslovom in internetnim naslovom);

    vseh spremembah ali razveljavitvah, ki jih namerava izvesti v zvezi z zakoni ali predpisi, navedenimi v Prilogi III in Prilogi IV, vseh predlogih novih zakonov ali predpisov ali vseh pomembnih spremembah upravnih postopkov in praks, povezanih z ekološkimi proizvodi iz Priloge I in Priloge II;

    vseh spremembah ali razveljavitvah, ki jih je sprejela v zvezi z zakoni ali predpisi, navedenimi v Prilogi III in Prilogi IV, novi zakonodaji ali pomembnih spremembah upravnih postopkov in praks, povezanih z ekološkimi proizvodi iz Priloge I in Priloge II, ter

    vseh posodobitvah internetnih naslovov iz Priloge V, na katerih so dostopni zakoni in predpisi, navedeni v Prilogi III in Prilogi IV, vključno z vsemi spremembami, razveljavitvami, nadomestitvami ali dopolnitvami in prečiščenimi različicami, ter nova zakonodaja za proizvode, ki so bili v skladu s členom 8(3)(b) vključeni v Prilogo I ali Prilogo II.

    Člen 7

    Medsebojni strokovni pregledi

    1.Vsaka pogodbenica na podlagi predhodnega obvestila, poslanega vsaj tri mesece vnaprej, dovoli uradnikom ali strokovnjakom, ki jih je določila druga pogodbenica, da na njenem ozemlju opravijo medsebojne strokovne preglede in z njimi preverijo, ali zadevni nadzorni organi in izvajalci nadzora izvajajo nadzor, ki se zahteva na podlagi tega sporazuma.

    2.Vsaka pogodbenica v obsegu, dovoljenem z veljavno zakonodajo, sodeluje z drugo pogodbenico in ji pomaga pri izvajanju medsebojnih strokovnih pregledov iz odstavka 1, ki lahko vključujejo obiske uradov zadevnih nadzornih organov in izvajalcev nadzora, predelovalnih obratov in certificiranih subjektov.

    Člen 8

    Skupni odbor za ekološke proizvode

    1.Pogodbenici ustanovita Skupni odbor za ekološke proizvode (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor), ki ga sestavljajo ustrezno imenovani predstavniki Unije na eni strani in predstavniki vlade Čila na drugi strani.

    2.V Skupnem odboru potekajo posvetovanja, da se olajša izvajanje tega sporazuma in dodatno podpre njegov namen.

    3.Naloge Skupnega odbora so:

    (a)upravljanje tega sporazuma s sprejemanjem odločitev, potrebnih za njegovo izvajanje in dobro delovanje;

    (b)preučitev vsake zahteve pogodbenice za posodobitev ali razširitev z novimi proizvodi seznama proizvodov iz Priloge I ali Priloge II in sprejetje sklepa o spremembi Priloge I ali Priloge II, če je druga pogodbenica priznala enakovrednost;

    (c)izboljšanje sodelovanja v zvezi z zakoni, predpisi, standardi in postopki ugotavljanja skladnosti glede ekološke pridelave, v ta namen pa obravnava vsa druga tehnična ali regulativna vprašanja, povezana s pravili o ekološki pridelavi in sistemi nadzora, za večje zbliževanje zakonov, predpisov in standardov;

    (d)obravnavanje vseh drugih vprašanj v zvezi z izvajanjem tega sporazuma.

    4.Pogodbenici v skladu s svojimi zadevnimi zakoni in predpisi izvedeta sklepe, ki jih sprejme Skupni odbor na podlagi odstavka 3(b), in se o tem medsebojno obvestita v treh mesecih od njihovega sprejetja. 1

    5.Skupni odbor odločitve sprejema soglasno. Odbor sprejme svoj poslovnik. Lahko ustanavlja pododbore in delovne skupine za obravnavo določenih vprašanj.

    6.Skupni odbor o svojih odločitvah in delu obvešča Odbor za standarde, tehnične predpise in ugotavljanje skladnosti, ustanovljen na podlagi člena 88 Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani.

    7.Skupni odbor se sestaja enkrat letno, izmenično v Uniji in Čilu, na medsebojno dogovorjeni datum. Ob soglasju pogodbenic lahko sestanek Skupnega odbora poteka kot video- ali telekonferenca.

    8.Skupnemu odboru sopredsedujeta obe pogodbenici.

    Člen 9

    Reševanje sporov

    Vsak spor v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se rešuje s posvetovanji med pogodbenicama v okviru Skupnega odbora. Pogodbenici Skupnemu odboru predložita ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev zadeve za rešitev spora.

    Člen 10

    Zaupnost

    Predstavniki, strokovnjaki in drugi posredniki pogodbenic ne smejo niti po tem, ko ne opravljajo več svojih dolžnosti, razkriti informacij, ki so jih pridobili v okviru tega sporazuma, za katerega velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti.

    Člen 11

    Pregled

    1.Če katera koli pogodbenica zahteva pregled tega sporazuma, drugi pogodbenici predloži obrazloženo zahtevo.

    2.Pogodbenici lahko Skupnemu odboru zaupata nalogo, da preuči vsako tako zahtevo in po potrebi oblikuje priporočila, zlasti z namenom začetka pogajanj o delih tega sporazuma, ki jih ni mogoče spremeniti v skladu s členom 8(3)(b).

    Člen 12

    Izvajanje Sporazuma

    Pogodbenici sprejmeta vse splošne ali posebne ukrepe za zagotovitev izpolnjevanja obveznosti iz tega sporazuma. Vzdržita se vseh ukrepov, ki bi lahko ogrozili doseganje namena tega sporazuma.

    Člen 13

    Priloge

    Priloge k temu sporazumu so sestavni del Sporazuma.

    Člen 14

    Ozemeljska veljavnost

    Ta sporazum se po eni strani uporablja za ozemlja, za katera se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, pod pogoji, ki so določeni v navedeni pogodbi, in po drugi strani za ozemlje Čila.

    Člen 15

    Začetek veljavnosti in trajanje

    Ta sporazum začne veljati prvi dan tretjega meseca po končnem uradnem obvestilu obeh pogodbenic, da sta končali potrebne notranje postopke.

    Ta sporazum se sklene za začetno obdobje treh let. Podaljša se za nedoločen čas, razen če Unija ali Čile pred iztekom začetnega obdobja ne obvesti druge pogodbenice o svojem nasprotovanju takemu podaljšanju.

    Katera koli pogodbenica lahko drugo pogodbenico pisno obvesti, da namerava odpovedati ta sporazum. Odpoved začne veljati tri mesece po uradnem obvestilu.

    Člen 16

    Verodostojni besedili

    Ta sporazum je podpisan v dveh izvodih v angleškem in španskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno.

    V XXXX, dne XX. XXX 2016

    Za Evropsko unijo

    Za vlado

    Republike Čile



    PRILOGA I

    Ekološki proizvodi iz Čila, za katere Unija priznava enakovrednost

    Oznake in opis iz nomenklature harmoniziranega sistema

    Opombe

    0409

    Med, naravni

     

    06

    ŽIVO DREVJE IN DRUGE RASTLINE; ČEBULICE, KORENINE IN PODOBNO; REZANO CVETJE IN OKRASNO LISTJE

     

    Naslednje oznake tega poglavja so vključene samo, če so proizvodi nepredelani

     

    0603

    Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveže, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno

     

    0603 90

    Drugo

     

    0604

    Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni

     

    0604 90

    drugo

     

    07

    UŽITNE VRTNINE, NEKATERI KORENI IN GOMOLJI

     

    08

    UŽITNO SADJE IN OREŠKI; LUPINE AGRUMOV ALI MELON

     

    09

    KAVA, PRAVI ČAJ, MATÉ ČAJ* IN ZAČIMBE

    *Izključen.

    10

    ŽITA

     

    11

    PROIZVODI MLINSKE INDUSTRIJE; SLAD; ŠKROB; INULIN; PŠENIČNI GLUTEN

     

    12

    OLJNA SEMENA IN PLODOVI; RAZLIČNA ZRNA, SEMENA IN PLODOVI; INDUSTRIJSKE ALI ZDRAVILNE RASTLINE; SLAMA IN KRMA

     

    Naslednje oznake tega poglavja so izključene ali omejene:

     

    1211

    Rastline in deli rastlin (vključno semena in plodovi), vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene, sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali v prahu

    Vključeni samo, če so nepredelani ali predelani za uporabo kot živilo.

    1212 21

    Morske alge in druge alge

    Izključene.

    1212 21

    primerne za človeško prehrano

    Izključene.

    1212 29

    drugo

    Izključeno.

    13

    ŠELAK; GUME, SMOLE IN DRUGI RASTLINSKI SOKOVI IN EKSTRAKTI

    Naslednje oznake tega poglavja so izključene ali omejene:

    1301

    Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer balzami)

    Izključeni.

    1302

    Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani

    Vključeni samo, če so predelani za uporabo kot živilo.

    1302 11

    opija

    Izključeni.

    1302 19

    drugi

    Izključeni.

    14

    RASTLINSKI MATERIALI ZA PLETARSTVO; RASTLINSKI PROIZVODI, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU

     

    15

    MASTI IN OLJA ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA IN PROIZVODI NJIHOVE RAZGRADNJE; PRIPRAVLJENE UŽITNE MASTI; VOSKI ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA

     

    Naslednje oznake tega poglavja so izključene ali omejene:

     

    1501

    Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503

    Vključene samo, če so predelane za uporabo kot živilo.

    1502

    Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503

    Vključene samo, če so predelane za uporabo kot živilo.

    1503

    Stearin iz svinjske masti, olje iz svinjske masti, oleostearin, oleo olje in olje iz loja, neemulgirani ali nemešani ali kako drugače obdelani

    Vključeni samo, če so predelani za uporabo kot živilo.

    1505

    Maščobe iz volne in maščobne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom

    Izključene.

    1506

    Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani

    Izključeni.

    1515 30

    Ricinusovo olje in njegove frakcije

    Izključeni.

    1515 90

    Drugo

    Pri tem podpoglavju je izključeno jojoba olje. Drugi proizvodi so vključeni samo, če so predelani za uporabo kot živilo.

    1516 20

    Rastlinske masti in olja in njihove frakcije

    Vključeni samo, če so predelani za uporabo kot živilo.

    1518

    Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ali olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    Izključeni.

    1520

    Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi

    Izključeni.

    1521

    Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali ne, barvani ali nebarvani

    Izključeni, razen rastlinskih voskov, če so predelani za uporabo kot živilo.

    17

    SLADKORJI IN SLADKORNI PROIZVODI

     

    18

    KAKAV IN KAKAVOVI PROIZVODI

     

    19

    PROIZVODI IZ ŽIT, MOKE, ŠKROBA ALI MLEKA; SLAŠČIČARSKI PROIZVODI

     

    20

    PROIZVODI IZ VRTNIN, SADJA, OREŠKOV ALI DRUGIH DELOV RASTLIN

     

    21

    RAZNA ŽIVILA

     

    22

    PIJAČE, ALKOHOLNE TEKOČINE IN KIS

    Naslednje oznake tega poglavja so izključene ali omejene:

     

    2201

    Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg

    Izključeni.

    2202

    Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009

    Izključene.

    2208

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

    Vključeni samo, če so predelani iz kmetijskih proizvodov za uporabo kot živilo.

    3301

    Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

    Vključeni samo, če se uporabljajo za živila.

    Pogoji:

    Ekološki proizvodi, navedeni v tej prilogi, so nepredelani kmetijski proizvodi, pridelani v Čilu, in predelani kmetijski proizvodi, ki se bodo uporabili kot živilo in so bili predelani v Čilu z ekološko pridelanimi sestavinami, ki so bile pridelane v Čilu ali uvožene v Čile iz Unije ali tretje države v okviru ureditve, ki jo je Unija v skladu z določbami člena 33(2) Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 priznala kot enakovredno.



    PRILOGA II

    Ekološki proizvodi iz Unije, za katere Čile priznava enakovrednost

    Oznake in opis iz nomenklature harmoniziranega sistema

    Opombe

    01

    ŽIVE ŽIVALI

    Proizvodi iz lova in ribolova divjih živali ne spadajo v ekološko pridelavo.

    02

    MESO IN UŽITNI KLAVNIČNI PROIZVODI

    Meso in užitni klavnični proizvodi iz lova in ribolova divjih živali so izključeni.

    03

    RIBE IN RAKI, MEHKUŽCI IN DRUGI VODNI NEVRETENČARJI

    Ribolov divjih živali je izključen.

    04

    MLEČNI PROIZVODI; PTIČJA JAJCA; NARAVNI MED; UŽITNI PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU

    05

    PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU

     

    Naslednje oznake tega poglavja so izključene:

     

    0501

    Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las

     

    0502

    Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev, jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak

     

    0502 10

    Ščetine in dlake domačega ali divjega prašiča in odpadki teh ščetin

     

    0502 90

    Drugo

     

    0505

    Kože in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja

     

    0506

    Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali deželatinizirani; prah in odpadki teh izdelkov

     

    0507

    Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, neobdelano ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov

     

    0510

    Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani

     

    0511 91

    Drugo

    0511 99

    spužve, naravne, živalskega izvora

    06

    ŽIVO DREVJE IN DRUGE RASTLINE; ČEBULICE, KORENINE IN PODOBNO; REZANO CVETJE IN OKRASNO LISTJE

     

    Naslednje oznake tega poglavja so vključene samo, če so proizvodi nepredelani:

     

    0603

    Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveže, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno

     

    0603 90

    Drugo

     

    0604

    Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni

    0604 90

    drugo

     

    07

    UŽITNE VRTNINE, NEKATERI KORENI IN GOMOLJI

     

    08

    UŽITNO SADJE IN OREŠKI; LUPINE AGRUMOV ALI MELON

     

    09

    KAVA, PRAVI ČAJ, MATÉ ČAJ* IN ZAČIMBE

    *Izključen.

    10

    ŽITA

     

    11

    PROIZVODI MLINSKE INDUSTRIJE; SLAD; ŠKROB; INULIN; PŠENIČNI GLUTEN

     

    12

    OLJNA SEMENA IN PLODOVI; RAZLIČNA ZRNA, SEMENA IN PLODOVI; INDUSTRIJSKE ALI ZDRAVILNE RASTLINE; SLAMA IN KRMA

     

    Naslednje oznake tega poglavja so izključene ali omejene:

    1211

    Rastline in deli rastlin (vključno semena in plodovi), vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene, sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali v prahu

    Vključeni samo, če so nepredelani ali predelani za uporabo kot živilo ali krma.

    13

    ŠELAK; GUME, SMOLE IN DRUGI RASTLINSKI SOKOVI IN EKSTRAKTI

     

    Naslednje oznake tega poglavja so izključene ali omejene:

     

    1301

    Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer balzami)

    Izključeni.

    1302

    Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani

    Vključeni samo, če so predelani za uporabo kot živilo ali krma.

    1302 11

    opija

    Izključeni.

    1302 19

    drugi

    Izključeni.

    14

    RASTLINSKI MATERIALI ZA PLETARSTVO; RASTLINSKI PROIZVODI, KI NISO NAVEDENI ALI ZAJETI NA DRUGEM MESTU

     

    15

    MASTI IN OLJA ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA IN PROIZVODI NJIHOVE RAZGRADNJE; PRIPRAVLJENE UŽITNE MASTI; VOSKI ŽIVALSKEGA ALI RASTLINSKEGA IZVORA

     

    Naslednje oznake tega poglavja so izključene ali omejene:

     

    1501

    Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503

    Vključene samo, če so predelane za uporabo kot živilo ali krma.

    1502

    Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503

    Vključene samo, če so predelane za uporabo kot živilo ali krma.

    1503

    Stearin iz svinjske masti, olje iz svinjske masti, oleostearin, oleo olje in olje iz loja, neemulgirani ali nemešani ali kako drugače obdelani

    Vključeni samo, če so predelani za uporabo kot živilo ali krma.

    1505

    Maščobe iz volne in maščobne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom

    Izključene.

    1506

    Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani

    Izključeni.

    1515 30

    Ricinusovo olje in njegove frakcije

    Izključeni.

    1515 90

    Drugo

    Pri tem podpoglavju je izključeno jojoba olje. Drugi proizvodi so vključeni samo, če so predelani za uporabo kot živilo ali krma.

    1520

    Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi

    Vključeni samo, če so predelani za uporabo kot živilo ali krma.

    1521

    Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali ne, barvani ali nebarvani

    Vključeni so samo rastlinski voski, če so predelani za uporabo kot živilo in krma.

    16

    IZDELKI IZ MESA, RIB ALI RAKOV, MEHKUŽCEV ALI DRUGIH VODNIH NEVRETENČARJEV

     

    17

    SLADKORJI IN SLADKORNI PROIZVODI

     

    18

    KAKAV IN KAKAVOVI PROIZVODI

     

    19

    PROIZVODI IZ ŽIT, MOKE, ŠKROBA ALI MLEKA; SLAŠČIČARSKI PROIZVODI

     

    20

    PROIZVODI IZ VRTNIN, SADJA, OREŠKOV ALI DRUGIH DELOV RASTLIN

     

    21

    RAZNA ŽIVILA

     

    22

    PIJAČE, ALKOHOLNE TEKOČINE IN KIS

    Naslednje oznake tega poglavja so izključene ali omejene:

    2201

    Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg

    Izključeni.

    2202

    Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009

    Izključene.

    2208

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

    Vključeni samo, če so predelani iz kmetijskih proizvodov za uporabo kot živilo.

    23

    OSTANKI IN ODPADKI ŽIVILSKE INDUSTRIJE; PRIPRAVLJENA KRMA ZA ŽIVALI

     

    Naslednja oznaka tega poglavja je omejena:

     

    2307

    Vinska usedlina; vinski kamen

    Vinski kamen je izključen.

    3301    

    Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

    Vključeni samo, če se uporabljajo za živila.

    45

    PLUTA IN PLUTASTI IZDELKI

    Vključeni samo, če so nepredelani.

    53

    DRUGA RASTLINSKA TEKSTILNA VLAKNA; PAPIRNA PREJA IN TKANINE IZ PAPIRNE PREJE

    Vključeni samo, če so nepredelani.

    Pogoji:

    Ekološki proizvodi, navedeni v tej prilogi, so nepredelani ali predelani kmetijski proizvodi, ki so pridelani ali predelani v Uniji.



    PRILOGA III

    Ekološka zakonodaja, ki se uporablja v Uniji

    Uredba Sveta (ES) št. 834/2007 z dne 28. junija 2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2092/91, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 517/2013.

    Uredba Komisije (ES) št. 889/2008 z dne 5. septembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov glede ekološke pridelave, označevanja in nadzora, kakor je bila nazadnje spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1358/2014.

    Uredba Komisije (ES) št. 1235/2008 z dne 8. decembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav, kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/931. 



    PRILOGA IV

    Ekološka zakonodaja, ki se uporablja v Čilu

    Zakon št. 20.089 z dne 17. januarja 2006 o vzpostavitvi nacionalnega sistema certificiranja za ekološke kmetijske proizvode.

    Odlok ministrstva za kmetijstvo št. 3 z dne 29. januarja 2016 o odobritvi uredbe o izvajanju zakona št. 20.089 o vzpostavitvi nacionalnega sistema certificiranja za ekološke kmetijske proizvode.

    Odlok ministrstva za kmetijstvo št. 2 z dne 22. januarja 2016 o odobritvi tehničnih pravil zakona št. 20.089 o vzpostavitvi nacionalnega sistema certificiranja za ekološke kmetijske proizvode.

    Resolucija št. 569 nacionalnega direktorata službe za kmetijstvo in živinorejo z dne 7. februarja 2007 o določitvi standardov za registracijo organov za certificiranje ekoloških proizvodov.

    Resolucija št. 1110 nacionalnega direktorata službe za kmetijstvo in živinorejo z dne 4. marca 2008 o odobritvi uradne oznake za ekološke in enakovredne proizvode.

    Resolucija št. 7880 nacionalnega direktorata službe za kmetijstvo in živinorejo z dne 29. novembra 2011 o določitvi minimalne vsebine za potrdila o ekološki pridelavi v okviru zakona št. 20.089.



    PRILOGA V

    Internetni naslovi, na katerih so dostopni zakoni in predpisi, navedeni v Prilogi III in Prilogi IV, vključno z vsemi spremembami, razveljavitvami, nadomestitvami ali dopolnitvami in prečiščenimi različicami, ter nova zakonodaja za proizvode, ki so bili v skladu s členom 8(3)(b) vključeni v Prilogo I ali Prilogo II

    Unija:     http://eur-lex.europa.eu

    Čile:     http://www.sag.gob.cl/ambitos-de-accion/certificacion-de-productos-organicos-agricolas/132/normativas

    (1) Čile navedene sklepe Skupnega odbora izvede na podlagi izvedbenih sporazumov (Acuerdos de Ejecución) v skladu s četrtim pododstavkom člena 54(1) Politične ustave Republike Čile (Constitución Política de la República de Chile).
    Top