EUROOPA KOMISJON
Brüssel,5.12.2016
COM(2016) 771 final
2016/0383(NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahelise mahetoodetega kauplemise lepingu sõlmimise kohta
EUROOPA KOMISJON
Brüssel,5.12.2016
COM(2016) 771 final
2016/0383(NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahelise mahetoodetega kauplemise lepingu sõlmimise kohta
SELETUSKIRI
1.ETTEPANEKU TAUST
Euroopa Liidu põllumajandus- ja kalandusnõukogu 3237. istungi järeldustes kutsuti komisjoni üles täiustama praegu kehtivaid mehhanisme, et soodustada mahetoodetega kauplemist rahvusvahelisel tasandil ning nõuda vastastikkuse ja läbipaistvuse põhimõtte järgimist kõikides kaubanduslepingutes.
16. juunil 2014 volitas nõukogu komisjoni pidama läbirääkimisi ELi ja kolmandate riikide vaheliste mahetoodetega kauplemise lepingute üle.
Vastavalt nõukogu läbirääkimisjuhistele on komisjon pidanud Tšiiliga läbirääkimisi lepingu üle, millega teatavate toodete puhul tunnustatakse vastastikku mahepõllumajandusliku tootmise eeskirjade ja kontrollisüsteemide samaväärsust.
Tšiiliga sõlmitava mahetoodetega kauplemise lepingu eesmärk on soodustada mahetoodetega kauplemist ELi ja Tšiili vahel ning tagada mahepõllumajandusliku tootmise eeskirjade põhimõtete kõrgel tasemel tunnustamine ja mahetoodete logode vastastikune kaitse.
Samaväärsusleping võimaldab ELi eeskirjade kohaselt toodetud ja kontrollitud tooteid otse Tšiili turule lasta ning vastupidi. Lisaks nähakse lepinguga ette mahetoodetega kauplemist hõlmav koostöö-, teabevahetuse ja vaidluste lahendamise süsteem.
Tšiili tunnustab samaväärsetena kõiki määruse (EÜ) nr 834/2007 kohaldamisalasse kuuluvaid liidu mahetooteid, eelkõige järgmisi: töötlemata taimsed saadused, elusloomad või töötlemata loomsed saadused (sealhulgas mesi), vesiviljelustooted ja merevetikad, toiduna kasutatavad töödeldud põllumajandustooted (sealhulgas vein), söödana kasutatavad töödeldud põllumajandustooted, vegetatiivne paljundusmaterjal ja külviseeme.
Teiselt poolt tunnustab liit samaväärsetena järgmisi Tšiilist pärit tooteid: töötlemata taimsed saadused, mesi, toiduna kasutatavad töödeldud põllumajandustooted (sealhulgas vein), vegetatiivne paljundusmaterjal ja külviseeme.
Tšiili loomsete toodete tootmise (v.a mesindus) ning söödatootmise eeskirju ei tunnustatud samaväärsetena ja selliseid tooteid on võimalik samaväärsetena tunnustada alles hilisemas etapis, kui Tšiili täiendab neid tooteid käsitlevaid õigusakte. Kuigi Tšiilis puuduvad mahepõllumajanduslikku vesiviljelust käsitlevad eeskirjad, on riik nõus tunnustama liidu mahepõllumajanduslikke vesiviljelustooteid ja merevetikaid.
Kui liidu puhul ei seata imporditud koostisosade suhtes tingimusi, siis Tšiilis valmistatud toiduna kasutatavates töödeldud põllumajandustoodetes peab kasutama koostisosi, mis on Tšiilis mahepõllunduslikult kasvatatud või imporditud kas liidust või kolmandast riigist, mida liit on tunnustanud samaväärsena (vastavalt määruse (EÜ) nr 834/2007 artikli 33 lõikele 2); koostisosad ei tohi olla imporditud kolmandatest riikidest, mille puhul on liit tunnustanud üksnes kontrolliasutusi või kontrollorganeid (vastavalt määruse (EÜ) nr 834/2007 artikli 33 lõikele 3).
2.ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS
Komisjon on pidanud lepinguga seotud läbirääkimisi vastavalt nõukogu 16. juuni 2014. aasta otsusele, millega anti komisjonile luba pidada läbirääkimisi liidu ja kolmandate riikide vahel mahetoodetega kauplemise lepingute sõlmimiseks ja võeti vastu asjakohased läbirääkimisjuhised.
Kaubanduspoliitika kuulub liidu ainupädevusse. Seega tuleb lepingu üle läbirääkimisi pidada ja leping sõlmida kooskõlas ELi toimimise lepingu artiklitega 207 ja 218.
3.JÄRELHINDAMISE, SIDUSRÜHMADEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Ei kohaldata.
4.MÕJU EELARVELE
Mõju eelarvele puudub.
5.MUU TEAVE
Ei kohaldata.
2016/0383 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahelise mahetoodetega kauplemise lepingu sõlmimise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 4 koostoimes artikli 218 lõike 6 punkti a alapunktiga v ning artikli 218 lõikega 7,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
ning arvestades järgmist:
(1)Kooskõlas nõukogu [kuupäev] otsusega [XXX] kirjutati Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahelisele mahetoodetega kauplemise lepingule (edaspidi „leping“) alla [kuupäev], tingimusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval.
(2)Nimetatud lepingus tunnustavad Euroopa Liit ja Tšiili Vabariik oma mahepõllumajandusliku tootmise eeskirjade ning mahetoodete kontrollisüsteemide samaväärsust.
(3)Lepingu eesmärk on soodustada mahetoodetega kauplemist, toetada mahepõllumajanduse arengut ja laienemist Euroopa Liidus ja Tšiili Vabariigis, tagada mahepõllumajandusliku tootmise eeskirjade põhimõtete, kontrollisüsteemide toimimise ja mahetoodete usaldusväärsuse kõrgel tasemel tunnustamine. Parandada tuleks ka mahetoodete logode kaitset. Lisaks on lepingu eesmärk tõhustada lepinguosaliste õigusloomealast koostööd mahepõllumajandusliku tootmisega seotud küsimustes.
(4)Lepingu artikliga 8 asutatud mahepõllumajanduslike toodete ühiskomitee (edaspidi „ühiskomitee“) tegeleb lepingu rakendamise teatavate aspektidega. Eelkõige on ühiskomiteel õigus muuta lepingu I või II lisas esitatud toodete loetelu. Komisjonile tuleks anda volitus esindada liitu kõnealuses ühiskomitees.
(5)Selleks et hõlbustada I või II lisas esitatud toodete loetelus tehtavate muudatuste heakskiitmist, peaks komisjonil olema volitus neid muudatusi heaks kiita tingimusel, et ta teavitab sellest eelnevalt liikmesriikide esindajaid. Komisjon peaks teavitama liikmesriikide esindajaid I või II lisa muudatustest, millele ta kavatseb ühiskomitees heakskiidu anda, ja esitama liikmesriikide esindajatele kogu asjakohase teabe, mille põhjal komisjon on võtnud seisukoha, et samaväärsusega võib nõustuda.
(6)Selleks et oleks võimalik õigeaegselt reageerida, kui samaväärsuse tingimusi enam ei täideta, peaks komisjonil olema volitus samaväärsuse tunnustamine ühepoolselt peatada, tingimusel et ta teavitab sellest eelnevalt liikmesriikide esindajaid.
(7)Juhul kui liikmesriikide esindajad, kes moodustavad blokeeriva vähemuse, avaldavad komisjoni esitatud seisukohale vastuseisu, ei tohiks komisjon I või II lisas esitatud toodete loetelu muudatusettepanekuid heaks kiita ega samaväärsuse tunnustamist peatada. Sellisel juhul peaks komisjon esitama ettepaneku nõukogu otsuse kohta vastavalt aluslepingu artikli 218 lõikele 9.
(8)Leping tuleks liidu nimel heaks kiita,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1.Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vaheline mahetoodetega kauplemise leping (edaspidi „leping“) kiidetakse liidu nimel heaks.
2.Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja nimetab isiku, kes on volitatud liidu nimel ja kooskõlas lepingu artikli 15 esimese lõiguga esitama teatise, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut end lepinguga siduda.
Artikkel 3
Lepingu artikliga 8 asutatud mahepõllumajanduslike toodete ühiskomitees esindab liitu komisjon.
Artikkel 4
Lepingu I või II lisa muudatused, mis on tehtud vastavalt lepingu artikli 8 lõike 3 punktile b, kiidab liidu nimel heaks komisjon.
Komisjon teavitab enne lepingu I või II lisa muudatuste heakskiitmist liikmesriikide esindajaid liidu eeldatavast seisukohast, edastades teabedokumendi, milles on esitatud I või II lisas nimetatud toodete uue või ajakohastatud loeteluga seoses tehtud samaväärsuse hindamise tulemused, sealhulgas:
(a)asjaomaste toodete loetelu koos märkega liitu eksporditavate eeldatavate koguste kohta;
(b)asjaomaste toodete suhtes Tšiili Vabariigis kohaldatavad tootmiseeskirjad koos märkega selle kohta, kuidas on lahendatud mis tahes oluline erinevus võrreldes asjakohaste liidu sätetega;
(c)kui see on asjakohane, siis asjaomaste toodete suhtes kohaldatav uus või ajakohastatud kontrollisüsteem koos märkega selle kohta, kuidas on lahendatud mis tahes oluline erinevus võrreldes asjakohaste liidu sätetega;
(d)mis tahes muu teave, mida komisjon vajalikuks peab.
Juhul kui aluslepingu artikli 238 lõike 3 punkti a teise lõigu kohase blokeeriva vähemusega võrdne arv liikmesriike avaldab vastuseisu, esitab komisjon ettepaneku kooskõlas aluslepingu artikli 218 lõikega 9.
Artikkel 5
Liidu otsuse peatada ühepoolselt kooskõlas lepingu artikli 3 lõigetega 4 ja 5 IV lisas loetletud õigusnormide, sealhulgas nende V lisas osutatud ajakohastatud ja konsolideeritud versioonide samaväärsuse tunnustamine, peab langetama komisjon.
Enne kui komisjon sellise otsuse teeb, teavitab ta liikmesriikide esindajaid kooskõlas artiklis 4 sätestatud menetlusega.
Artikkel 6
Käesolev otsus jõustub […].
Brüssel,
Nõukogu nimel
eesistuja
EUROOPA KOMISJON
Brüssel,5.12.2016
COM(2016) 771 final
LISA
järgmise dokumendi juurde:
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahelise mahetoodetega kauplemise lepingu sõlmimise kohta
Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vaheline mahetoodetega kauplemise leping
EUROOPA LIIT, edaspidi „liit“,
ühelt poolt ning
TŠIILI VABARIIK, edaspidi „Tšiili“,
teiselt poolt,
edaspidi koos „lepinguosalised“,
TUNNUSTADES oma pikaajalist ja kindlat kaubanduspartnerlust, mis tugineb ühistele põhimõtetele ja väärtustele, mis kajastuvad ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelist assotsieerumist käsitlevas lepingus;
OLLES OTSUSTANUD aidata kaasa oma mahepõllumajandussektori arendamisele ja laiendamisele, luues uusi ekspordivõimalusi;
VANKUMATU SOOVIGA edendada mahetoodetega kauplemist ja olles veendunud, et käesolev leping hõlbustab mahepõllunduslikult kasvatatud ja toodetud toodetega kauplemist lepinguosaliste vahel;
SOOVIDES tagada mahepõllumajandusliku tootmise eeskirjade põhimõtete, kontrollisüsteemide toimimise ja mahetoodete usaldusväärsuse kõrgel tasemel tunnustamise;
PÜÜDES tugevdada õigusloomealast koostööd mahepõllumajandusliku tootmisega seotud küsimustes;
TUNNISTADES, et vastastikkuse ja läbipaistvuse põhimõtete kohaldamine rahvusvahelises kaubanduses on oluline kõigi asjaomaste sidusrühmade huvide seisukohast;
PIDADES silmas, et Maailma Kaubandusorganisatsiooni tehniliste kaubandustõkete lepinguga julgustatakse Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmeid näitama üles positiivset suhtumist ja tunnustama samaväärsetena teiste liikmete tehnilisi eeskirju, isegi kui need erinevad nende eeskirjadest, tingimusel et teiste liikmete tehnilised eeskirjad täidavad piisavalt liikmete endi eeskirjade eesmärke;
MÄRKIDES, et sellise samaväärsuse tunnustamisel on oluline osa pideval usaldusel teise lepinguosalise vastavushindamismenetluse ja kontrollisüsteemide jätkuva usaldusväärsuse vastu;
LÄHTUDES oma vastavatest õigustest ja kohustustest, mis tulenevad Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingust ning muudest mitmepoolsetest, piirkondlikest ja kahepoolsetest lepingutest ning kokkulepetest, mille osalised nad on,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Eesmärk
Käesoleva lepingu eesmärk on soodustada kauplemist mahepõllumajanduslikult toodetud põllumajandustoodete ja toiduainetega liidu ja Tšiili vahel kooskõlas diskrimineerimise vältimise ja vastastikkuse põhimõtetega.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
(1)„samaväärsus“ – erinevate õigusnormide ning kontrolli- ja sertifitseerimissüsteemidega saavutatakse samad eesmärgid;
(2)„pädev asutus“ – ametiasutus, kelle jurisdiktsiooni alla kuuluvad III või IV lisas loetletud õigusnormid ning kes vastutab käesoleva lepingu rakendamise eest;
(3)„kontrolliasutus“ – Euroopa Liidu liikmesriigi asutus, millele pädev asutus on kooskõlas III lisas loetletud õigusnormidega kas tervikuna või osaliselt delegeerinud oma pädevuse mahepõllumajandusliku tootmise valdkonnas kontrolle teostada ja sertifikaate väljastada;
(4)„kontrollorgan“ – sõltumatu erakapitalil põhinev üksus, mis teostab kontrolle ja väljastab sertifikaate mahepõllumajandusliku tootmise valdkonnas kooskõlas III või IV lisas loetletud õigusnormidega.
Artikkel 3
Samaväärsuse tunnustamine
1.I lisas loetletud toodete puhul tunnustab liit IV lisas loetletud Tšiili õigusnorme samaväärsetena III lisas loetletud liidu õigusnormidega.
2.II lisas loetletud toodete puhul tunnustab Tšiili III lisas loetletud liidu õigusnorme samaväärsetena IV lisas loetletud Tšiili õigusnormidega.
3.III ja IV lisas loetletud õigusnormide muutmisel, tühistamisel ja asendamisel või nende lisamisel käsitletakse uusi õigusnorme samaväärsetena teise lepinguosalise õigusnormidega, välja arvatud juhul, kui teine lepinguosaline selle vastavalt lõikes 4 sätestatud korrale vaidlustab.
4.Kui lepinguosaline leiab, et teise lepinguosalise õigusnormid või haldusmenetlused ja -tavad ei vasta enam samaväärsuse nõuetele, esitab ta teisele lepinguosalisele põhjendatud taotluse asjakohase õigusnormi või haldusmenetluse ja -tava muutmiseks mõistliku ajavahemiku jooksul, mis ei ole lühem kui kolm kuud, et tagada normi või menetluse samaväärsus. Kui pärast nimetatud ajavahemiku möödumist on asjaomane lepinguosaline endiselt seisukohal, et samaväärsuse nõuded ei ole täidetud, võib ta ühepoolselt peatada III või IV lisas loetletud õigusnormide samaväärsuse tunnustamise I ja II lisas loetletud toodete puhul.
5.I või II lisas loetletud toodete puhul III või IV lisas loetletud õigusnormide samaväärsuse tunnustamise ühepoolse peatamise otsuse võib teha ka pärast kolmekuulise tähtaja möödumist, kui üks lepinguosaline ei ole esitanud artikli 6 kohaselt nõutavat teavet või ei nõustu artikli 7 kohase vastastikuse hindamisega.
6.Toodete puhul, mida ei ole loetletud I või II lisas, kontrollib ühe lepinguosalise taotluse korral samaväärsust artikli 8 lõike 1 kohaselt moodustatud ühiskomitee vastavalt artikli 8 lõike 3 punktile b.
Artikkel 4
Import ja turule laskmine
1.I lisas loetletud tooteid lubab Euroopa Liit kui mahetooteid oma territooriumile importida ja neid turule lasta tingimusel, et tooted vastavad IV lisas loetletud Tšiili õigusnormidele ja neile on lisatud komisjoni määruse (EÜ) nr 1235/2008 V lisa kohane kontrollisertifikaat, mille on väljastanud kontrollorgan, mida Tšiili tunnustab ja millest on Euroopa Liitu teavitatud kooskõlas lõikega 3.
2.II lisas loetletud tooteid lubab Tšiili mahetoodetena oma territooriumile importida ja neid turule lasta tingimusel, et tooted vastavad III lisas loetletud liidu õigusnormidele ja neile on lisatud kontrollisertifikaat, mille on väljastanud liidu kontrolliasutus või kontrollorgan kooskõlas riikliku põllumajandus- ja karjakasvatusameti resolutsiooniga nr 7880/2011.
3.Lepinguosalised tunnustavad kontrolliasutusi või kontrollorganeid, millest teine lepinguosaline on teatanud kui asutusest või organist, mis vastutab artiklis 3 osutatud samaväärsuse tunnustamise alla kuuluvate mahetoodete asjakohase kontrollimise eest ning lõigetes 1 ja 2 osutatud kontrollsertifikaadi väljastamise eest, mis on vajalik toodete importimiseks ja turule laskmiseks teise lepinguosalise territooriumil.
Koostöös teise lepinguosalisega annab importiv lepinguosaline igale teise lepinguosalise poolt teatatud asjaomasele kontrolliasutusele või kontrollorganile koodnumbri.
Artikkel 5
Märgistus
1.Käesoleva lepingu kohaselt peavad ühe lepinguosalise poolt teise lepinguosalise territooriumilt imporditud tooted vastama märgistusnõuetele, mis on sätestatud teise lepinguosalise õigusnormides, mis on loetletud III ja IV lisas. Vastavalt asjakohastele õigusnormidele võivad need tooted kanda liidu mahetoodete logo, Tšiili mahetoodete logo või mõlemaid, tingimusel et need vastavad logo või logodega seotud märgistusnõuetele.
2.Lepinguosalised kohustuvad vältima mahepõllumajandusliku tootmisega seotud mõistete ja nende tuletiste või deminutiivide nagu „bio-“ ja „öko-“ kuritarvitamist toodete puhul, mis on hõlmatud artiklis 3 osutatud samaväärsuse tunnustamisega.
3.Lepinguosalised kohustuvad kaitsma asjaomastes õigusaktides sätestatud liidu ja Tšiili mahetoodete logo väärkasutuse ja jäljendamise eest. Lepinguosalised tagavad, et liidu ja Tšiili mahetoodete logo kasutatakse ainult III ja IV lisas loetletud õigusnormidele vastavate toodete märgistusel, reklaamides ja äridokumentides.
Artikkel 6
Teabevahetus
Lepinguosalised vahetavad kogu asjakohast teavet, mis on seotud käesoleva lepingu rakendamise ja kohaldamisega. Eelkõige esitavad lepinguosalised üksteisele käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 31. märtsiks ning seejärel iga aasta 31. märtsiks järgmised dokumendid:
–aruanne, mis sisaldab teavet käesoleva lepingu raames eksporditud mahetoodete liikide ja koguste kohta ning hõlmab ajavahemikku eelmise aasta jaanuarist kuni detsembrini, ning
–aruanne pädeva asutuse poolt teostatud järelevalve ja kontrolli kohta ning saavutatud tulemuste ja võetud parandusmeetmete kohta; aruanne hõlmab ajavahemikku eelmise aasta jaanuarist kuni detsembrini.
Lepinguosaline teavitab teist lepinguosalist viivitamata
–kõikidest muudatustest, mis on seotud pädevate asutuste, kontrolliasutuste ja kontrollorganite loetelu või kontaktandmetega (aadress ja veebisaidiaadress);
–III ja IV lisas loetletud õigusnormide kavandatud muutmisest või kehtetuks tunnistamisest, uute õigusaktide ettepanekutest ning mis tahes asjakohastest muudatustest seoses I ja II lisas loetletud mahetoodete suhtes kohaldatavate haldusmenetluste ja -tavadega;
–III ja IV lisas loetletud õigusnormide heakskiidetud muutmisest või kehtetuks tunnistamisest, uutest õigusaktidest ning mis tahes asjakohastest muudatustest seoses I ja II lisas loetletud mahetoodete suhtes kohaldatavate haldusmenetluste ja -tavadega ning
–igast V lisas osutatud internetiaadressi ajakohastamisest, kus on artikli 8 lõike 3 punkti b kohaselt kättesaadavad III ja IV lisas loetletud õigusnormid, sealhulgas kõik muutmised, tühistamised, asendamised või lisamised ja ka konsolideeritud versioonid ning kõik I või II lisas või loetletud toodete suhtes kohaldatavad uued õigusaktid.
Artikkel 7
Vastastikune hindamine
1.Pärast vähemalt kolmekuulist etteteatamist lubab kumbki lepinguosaline teise lepinguosalise määratud ametnikel või ekspertidel viia oma territooriumil läbi vastastikuseid hindamisi, et kontrollida, kas asjaomased kontrolliasutused ja kontrollorganid teostavad käesoleva lepinguga ette nähtud kontrollimisi.
2.Lepinguosalised teevad koostööd ja abistavad teist lepinguosalist kohaldatava õigusega lubatud ulatuses lõikes 1 osutatud vastastikuste hindamiste teostamisel, mis võivad hõlmata visiite asjaomaste kontrolliasutuste ja kontrollorganite kontoritesse, töötlemisrajatistesse ja sertifitseeritud ettevõtjate valdustesse.
Artikkel 8
Mahetoodete ühiskomitee
1.Käesolevaga asutavad lepinguosalised mahetoodete ühiskomitee (edaspidi „ühiskomitee“), mis koosneb liidu esindajatest ja Tšiili valitsuse esindajatest, keda on selleks nõuetekohaselt volitatud.
2.Ühiskomitee raames peetakse konsultatsioone, et hõlbustada käesoleva lepingu täitmist ning järgida selle eesmärke.
3.Ühiskomitee ülesanne on:
(a)hallata käesolevat lepingut ning võtta vastu selle rakendamiseks ja tõhusaks toimimiseks vajalikke otsuseid;
(b)vaadata läbi lepinguosaliste taotlused I või II lisas esitatud toodete loetelu ajakohastamiseks või sinna uute toodete lisamiseks ja võtta vastu otsused I või II lisa muutmiseks, kui teine lepinguosaline on samaväärsust tunnustanud;
(c)tõhustada koostööd, mis on seotud mahepõllumajanduslikku tootmist käsitlevate õigusnormide, standardite ja vastavushindamismenetlustega ning arutada sellega seoses mis tahes muid mahepõllumajandusliku tootmise eeskirju ja kontrollisüsteeme käsitlevaid tehnilisi ja õigusküsimusi, eesmärgiga lähendada õigusnorme ja standardeid;
(d)arutada kõiki muid käesoleva lepingu rakendamisega seotud küsimusi.
4.Lepinguosalised rakendavad ühiskomitee poolt lõike 3 punkti b kohaselt vastu võetud otsuseid kooskõlas oma õigusnormidega ja annavad üksteisele sellest teada kolme kuu jooksul pärast otsuste vastuvõtmist 1 .
5.Ühiskomitee tegutseb konsensuse alusel. Ühiskomitee võtab vastu oma töökorra. Ühiskomitee võib moodustada allkomiteesid ja töörühmi, kes tegelevad konkreetsete küsimustega.
6.Ühiskomitee teavitab oma otsustest ja tegevusest standardite, tehniliste normide ja vastavushindamise komiteed, mis on moodustatud ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelist assotsieerumist käsitleva lepingu artikli 88 kohaselt.
7.Ühiskomitee tuleb kokku vähemalt kord aastas vaheldumisi liidus ja Tšiilis, vastastikku kokkulepitud kuupäeval. Mõlema lepinguosalise nõusolekul võivad ühiskomitee koosolekud toimuda video- või telekonverentsina.
8.Ühiskomiteed juhatavad mõlemad lepinguosalised ühiselt.
Artikkel 9
Vaidluste lahendamine
Vaidlused, mis on seotud käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamisega, lahendatakse ühiskomitees lepinguosaliste vahel peetavate konsultatsioonide käigus. Lepinguosalised esitavad ühiskomiteele asjaomase teabe, mis on vajalik olukorra põhjalikuks uurimiseks ja vaidluse lahendamiseks.
Artikkel 10
Konfidentsiaalsus
Lepinguosaliste usaldusisikud, eksperdid ja muud esindajad ei tohi ka pärast oma ülesannete täitmise lõpetamist avalikustada teavet, mis on saadud käesoleva lepingu raames ja mille kohta kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus.
Artikkel 11
Läbivaatamine
1.Kui üks lepinguosaline soovib käesoleva lepingu läbivaatamist, esitab ta teisele lepinguosalisele põhjendatud taotluse.
2.Lepinguosalised võivad teha ühiskomiteele ülesandeks vaadata need taotlused läbi ja, kui see on asjakohane, esitada ettepanekud, eelkõige eesmärgiga alustada läbirääkimisi käesoleva lepingu osade üle, mida ei saa muuta vastavalt artikli 8 lõike 3 punktile b.
Artikkel 12
Lepingu rakendamine
Lepinguosalised võtavad kõik üld- või erimeetmed, et tagada käesolevast lepingust tulenevate kohustuste järgimine. Liikmesriigid hoiduvad kõikidest meetmetest, mis võiksid kahjustada käesoleva lepingu eesmärgi saavutamist.
Artikkel 13
Lisad
Käesoleva lepingu lisad on lepingu lahutamatu osa.
Artikkel 14
Territoriaalne kohaldamisala
Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingut, ja viimases sätestatud tingimustel, ning teiselt poolt Tšiili territooriumi suhtes.
Artikkel 15
Jõustumine ja kehtivusaeg
Käesolev leping jõustub vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimist kinnitava viimase teatise saamise kuupäevale järgneva kolmanda kuu esimesel päeval.
Käesolev leping on sõlmitud esialgu kolmeks aastaks. Seda pikendatakse piiramatult, kuni liit või Tšiili teavitab teist lepinguosalist enne esialgse tähtaja lõppu, et ta ei soovi lepingut pikendada.
Kumbki lepinguosaline võib teisele lepinguosalisele kirjalikult teatada oma kavatsusest käesolev leping denonsseerida. Denonsseerimine jõustub kolm kuud pärast teatamist.
Artikkel 16
Autentsed tekstid
Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris inglise ja hispaania keeles, kusjuures mõlemad tekstid on võrdselt autentsed.
KOOSTATUD XX (koht), XX. (kuupäev) XX. (kuu) 2016. aastal.
Euroopa Liidu nimel |
Tšiili Vabariigi valitsuse nimel |
I LISA
Tšiilist pärit mahetooted, mida liit tunnustab samaväärsetena
Harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri koodid ja kirjeldus |
Märkused |
|
0409 |
Naturaalne mesi |
|
06 |
ELUSPUUD JA MUUD TAIMED; TAIMESIBULAD, -JUURED JMS; LÕIKELILLED JA DEKORATIIVNE TAIMMATERJAL |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid on hõlmatud ainult juhul, kui tegemist on töötlemata toodetega. |
|
|
0603 |
Lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud) |
|
0603 90 |
Muud |
|
0604 |
Taimelehed, oksad ja muud taimeosad (õiteta ja õienuppudeta) ning heintaimed, samblad ja samblikud lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud) |
|
0604 90 |
Muud |
|
07 |
KÖÖGIVILI NING SÖÖDAVAD JUURED JA MUGULAD |
|
08 |
SÖÖDAVAD PUUVILJAD, MARJAD JA PÄHKLID; TSITRUSVILJADE JA MELONITE KOOR |
|
09 |
KOHV, TEE, MATE* JA VÜRTSID |
*Välistatud |
10 |
TERAVILI |
|
11 |
JAHVATUSTÖÖSTUSE TOOTED; LINNASED; TÄRKLIS; INULIIN; NISUGLUTEEN |
|
12 |
ÕLISEEMNED JA ÕLIVILJAD; MITMESUGUSED TERAD, SEEMNED JA VILJAD; TÖÖSTUSES KASUTATAVAD TAIMED JA RAVIMTAIMED; ÕLED JA SÖÖT |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid ei ole hõlmatud või on hõlmatud osaliselt: |
|
|
1211 |
Taimed ja taimeosad (sh seemned ja viljad), mida kasutatakse peamiselt parfümeerias ja farmaatsias, insektitsiididena, fungitsiididena vms otstarbel, värsked või kuivatatud, ka tükeldatud, purustatud, pulbristatud |
Hõlmatud ainult juhul, kui toode on töötlemata või töödeldud kasutamiseks toiduna. |
1212 21 |
Mere- ja muud vetikad |
Välistatud |
1212 21 |
Inimtoiduks sobilik |
Välistatud |
1212 29 |
Muud |
Välistatud |
13 |
ŠELLAK; KUMMIVAIGUD, VAIGUD JA MUUD TAIMEMAHLAD JA -EKSTRAKTID |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid ei ole hõlmatud või on hõlmatud osaliselt: |
||
1301 |
Šellak; vaigud, looduslikud kummivaigud ja õlivaigud (näiteks palsamid) |
Välistatud |
1302 |
Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar, taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata |
Hõlmatud ainult juhul, kui toode on töödeldud kasutamiseks toiduna. |
1302 11 |
Oopium |
Välistatud |
1302 19 |
Muud |
Välistatud |
14 |
TAIMNE PUNUMISMATERJAL; MUJAL NIMETAMATA TAIMSED TOOTED |
|
15 |
LOOMSED JA TAIMSED RASVAD JA ÕLID NING NENDE LÕHUSTAMISSAADUSED; TÖÖDELDUD TOIDURASVAD; LOOMSED JA TAIMSED VAHAD |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid ei ole hõlmatud või on hõlmatud osaliselt: |
|
|
1501 |
Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv |
Hõlmatud ainult juhul, kui toode on töödeldud kasutamiseks toiduna. |
1502 |
Veise-, lamba- või kitserasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 1503 kuuluv |
Hõlmatud ainult juhul, kui toode on töödeldud kasutamiseks toiduna. |
1503 |
Rasvasteariin, sulatatud searasva õli, oleosteariin, oleoõli ja rasvõli (emulgeerimata, segamata või muul viisil töötlemata) |
Hõlmatud ainult juhul, kui toode on töödeldud kasutamiseks toiduna. |
1505 |
Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin) |
Välistatud |
1506 |
Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
Välistatud |
1515 30 |
riitsinusõli e kastoorõli ja selle fraktsioonid |
Välistatud |
1515 90 |
Muud |
Käesoleva alajaotise puhul on jojoobiõli välistatud. Muud tooted on hõlmatud ainult juhul, kui need on töödeldud kasutamiseks toiduna. |
1516 20 |
taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid |
Hõlmatud ainult juhul, kui toode on töödeldud kasutamiseks toiduna. |
1518 |
Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised |
Välistatud |
1520 |
Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised |
Välistatud |
1521 |
Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata |
Välistatud, v.a taimsed vahad, mis on töödeldud kasutamiseks toiduna. |
17 |
SUHKUR JA SUHKRUKONDIITRITOOTED |
|
18 |
KAKAO JA KAKAOTOOTED |
|
19 |
TOOTED TERAVILJAST, JAHUST, TÄRKLISEST VÕI PIIMAST; VALIKPAGARITOOTED |
|
20 |
TOOTED KÖÖGI- JA PUUVILJADEST, MARJADEST, PÄHKLITEST VÕI MUUDEST TAIMEOSADEST |
|
21 |
MITMESUGUSED TOIDUVALMISTISED |
|
22 |
JOOGID, ALKOHOL JA ÄÄDIKAS |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid ei ole hõlmatud või on hõlmatud osaliselt: |
|
|
2201 |
Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi |
Välistatud |
2202 |
Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad |
Välistatud |
2208 |
Denatureerimata etüülalkohol tegeliku alkoholisisaldusega alla 80 % mahust piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid |
Hõlmatud ainult juhul, kui toode on valmistatud põllumajandustoodetest ja töödeldud kasutamiseks toiduna. |
3301 |
Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked või absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused |
Hõlmatud ainult juhul, kui toodet kasutatakse toiduna. |
Tingimused:
Käesolevas lisas loetletud mahetooted on Tšiilis toodetud töötlemata põllumajandustooted ja toiduna kasutamiseks ette nähtud Tšiilis valmistatud töödeldud põllumajandustooted, mille koostisosad on Tšiilis mahepõllunduslikult kasvatatud või imporditud EList või kolmandast riigist, mida liit on tunnustab samaväärsena vastavalt määruse (EÜ) nr 834/2007 artikli 33 lõikele 2.
II LISA
Liidu mahetooted, mida Tšiili tunnustab samaväärsetena
Harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri koodid ja kirjeldus |
Märkused |
|
01 |
ELUSLOOMAD |
Metsloomade küttimisel saadud tooteid ning kalapüügitooteid ei loeta mahepõllumajanduslikuks toodanguks. |
02 |
LIHA JA SÖÖDAV RUPS |
Küttimisel saadud liha ja söödav rups ning kalapüügitooted on välistatud. |
03 |
KALAD JA VÄHID, LIMUSED JA MUUD VEESELGROOTUD |
Kalapüügitooted on välistatud. |
04 |
PIIM JA PIIMATOOTED; LINNUMUNAD; NATURAALNE MESI; MUJAL NIMETAMATA LOOMSE PÄRITOLUGA TOIDUAINED |
|
05 |
MUJAL NIMETAMATA LOOMSED TOOTED |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid on välistatud: |
|
|
0501 |
Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed |
|
0502 |
Kodu- ja metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed |
|
0502 10 |
Kodu- ja metssea harjased ning karvad, nende jäätmed |
|
0502 90 |
Muud |
|
0505 |
Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed |
|
0506 |
Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed |
|
0507 |
Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed |
|
0510 |
Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused, värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud |
|
0511 91 |
Muud |
|
0511 99 |
looduslikud loomsed käsnad |
|
06 |
ELUSPUUD JA MUUD TAIMED; TAIMESIBULAD, -JUURED JMS; LÕIKELILLED JA DEKORATIIVNE TAIMMATERJAL |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid on hõlmatud ainult juhul, kui tegemist on töötlemata toodetega |
|
|
0603 |
Lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud) |
|
0603 90 |
Muud |
|
0604 |
Taimelehed, oksad ja muud taimeosad (õiteta ja õienuppudeta) ning heintaimed, samblad ja samblikud lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud) |
|
0604 90 |
Muud |
|
07 |
KÖÖGIVILI NING SÖÖDAVAD JUURED JA MUGULAD |
|
08 |
SÖÖDAVAD PUUVILJAD, MARJAD JA PÄHKLID; TSITRUSVILJADE JA MELONITE KOOR |
|
09 |
KOHV, TEE, MATE* JA VÜRTSID |
*Välistatud |
10 |
TERAVILI |
|
11 |
JAHVATUSTÖÖSTUSE TOOTED; LINNASED; TÄRKLIS; INULIIN; NISUGLUTEEN |
|
12 |
ÕLISEEMNED JA ÕLIVILJAD; MITMESUGUSED TERAD, SEEMNED JA VILJAD; TÖÖSTUSES KASUTATAVAD TAIMED JA RAVIMTAIMED; ÕLED JA SÖÖT |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid ei ole hõlmatud või on hõlmatud osaliselt: |
||
1211 |
Taimed ja taimeosad (sh seemned ja viljad), mida kasutatakse peamiselt parfümeerias ja farmaatsias, insektitsiididena, fungitsiididena vms otstarbel, värsked või kuivatatud, ka tükeldatud, purustatud, pulbristatud |
Hõlmatud ainult juhul, kui töötlemata või töödeldud kasutamiseks toiduna või söödana. |
13 |
ŠELLAK; KUMMIVAIGUD, VAIGUD JA MUUD TAIMEMAHLAD JA -EKSTRAKTID |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid ei ole hõlmatud või on hõlmatud osaliselt: |
|
|
1301 |
Šellak; vaigud, looduslikud kummivaigud ja õlivaigud (näiteks palsamid) |
Välistatud |
1302 |
Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar, taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata |
Hõlmatud ainult juhul, kui töödeldud kasutamiseks toiduna või söödana. |
1302 11 |
Oopium |
Välistatud |
1302 19 |
Muud |
Välistatud |
14 |
TAIMNE PUNUMISMATERJAL; MUJAL NIMETAMATA TAIMSED TOOTED |
|
15 |
LOOMSED JA TAIMSED RASVAD JA ÕLID NING NENDE LÕHUSTAMISSAADUSED; TÖÖDELDUD TOIDURASVAD; LOOMSED JA TAIMSED VAHAD |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid ei ole hõlmatud või on hõlmatud osaliselt: |
|
|
1501 |
Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv |
Hõlmatud ainult juhul, kui töödeldud kasutamiseks toiduna või söödana. |
1502 |
Veise-, lamba- või kitserasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 1503 kuuluv |
Hõlmatud ainult juhul, kui töödeldud kasutamiseks toiduna või söödana. |
1503 |
Rasvasteariin, sulatatud searasva õli, oleosteariin, oleoõli ja rasvõli (emulgeerimata, segamata või muul viisil töötlemata) |
Hõlmatud ainult juhul, kui töödeldud kasutamiseks toiduna või söödana. |
1505 |
Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin) |
Välistatud |
1506 |
Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
Välistatud |
1515 30 |
riitsinusõli e kastoorõli ja selle fraktsioonid |
Välistatud |
1515 90 |
Muud |
Käesoleva alajaotise puhul on jojoobiõli välistatud. Muud tooted on hõlmatud ainult juhul, kui need on töödeldud kasutamiseks toiduna või söödana. |
1520 |
Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised |
Hõlmatud ainult juhul, kui toode on töödeldud kasutamiseks toiduna või söödana. |
1521 |
Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata |
Hõlmatud on ainult taimsed vahad, mis on töödeldud kasutamiseks toiduna või söödana. |
16 |
TOOTED LIHAST, KALAST, VÄHKIDEST, LIMUSTEST VÕI MUUDEST VEESELGROOTUTEST |
|
17 |
SUHKUR JA SUHKRUKONDIITRITOOTED |
|
18 |
KAKAO JA KAKAOTOOTED |
|
19 |
TOOTED TERAVILJAST, JAHUST, TÄRKLISEST VÕI PIIMAST; VALIKPAGARITOOTED |
|
20 |
TOOTED KÖÖGI- JA PUUVILJADEST, MARJADEST, PÄHKLITEST VÕI MUUDEST TAIMEOSADEST |
|
21 |
MITMESUGUSED TOIDUVALMISTISED |
|
22 |
JOOGID, ALKOHOL JA ÄÄDIKAS |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid ei ole hõlmatud või on hõlmatud osaliselt: |
||
2201 |
Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi |
Välistatud |
2202 |
Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad |
Välistatud |
2208 |
Denatureerimata etüülalkohol tegeliku alkoholisisaldusega alla 80 % mahust piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid |
Hõlmatud ainult juhul, kui toode on valmistatud põllumajandustoodetest ja töödeldud kasutamiseks toiduna. |
23 |
TOIDUAINETETÖÖSTUSE JÄÄGID JA JÄÄTMED; TÖÖSTUSLIKULT TOODETUD LOOMASÖÖDAD |
|
Järgmised käesolevas peatükis esitatud koodid on hõlmatud osaliselt: |
|
|
2307 |
Veinisete; viinakivi |
Viinakivi on välistatud. |
3301 |
Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked või absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused |
Hõlmatud ainult juhul, kui toodet kasutatakse toiduna. |
45 |
KORK JA KORGIST TOOTED |
Hõlmatud ainult töötlemata kujul. |
53 |
MUUD TAIMSED TEKSTIILKIUD; PABERLÕNG JA PABERLÕNGAST RIIE |
Hõlmatud ainult töötlemata kujul. |
Tingimused:
Käesolevas lisas loetletud mahetooted on Euroopa Liidus toodetud või töödeldud töötlemata ja töödeldud põllumajandustooted.
III LISA
Liidus kohaldatavad õigusaktid, milles käsitletakse mahepõllumajanduslikku tootmist
Nõukogu 28. juuni 2007. aasta määrus (EÜ) nr 834/2007 mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise ja määruse (EMÜ) nr 2092/91 kehtetuks tunnistamise kohta, viimati muudetud nõukogu määrusega (EL) nr 517/2013.
Komisjoni 5. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 889/2008, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 (mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses mahepõllumajandusliku tootmise, märgistamise ja kontrolliga, viimati muudetud nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 1358/2014.
Komisjoni 8. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1235/2008, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad mahepõllumajanduslike toodete kolmandatest riikidest importimise korra kohta, viimati muudetud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 2015/931.
IV LISA
Tšiilis kohaldatavad õigusaktid, milles käsitletakse mahepõllumajanduslikku tootmist
17. jaanuari 2006. aasta seadus nr 20.089, millega luuakse põllumajanduslike mahetoodete siseriiklik sertifitseerimissüsteem;
põllumajandusministeeriumi 29. jaanuari 2016. aasta määrus nr 3, millega kiidetakse heaks seaduse nr 20.089 (millega luuakse põllumajanduslike mahetoodete siseriiklik sertifitseerimissüsteem) kohaldamine;
põllumajandusministeeriumi 22. jaanuari 2016. aasta määrus nr 2, millega kiidetakse heaks seaduse nr 20.089 (millega luuakse põllumajanduslike mahetoodete siseriiklik sertifitseerimissüsteem) tehnilised eeskirjad;
riikliku põllumajandus- ja karjakasvatusameti 7. veebruari 2007. aasta resolutsioon nr 569, millega kehtestatakse standardid mahetoodete sertifitseerimisasutuste registreerimiseks;
riikliku põllumajandus- ja karjakasvatusameti 4. märtsi 2008. aasta resolutsioon nr 1110, millega kiidetakse heaks mahetoodete ja samaväärsete toodete ametlik märgistus;
riikliku põllumajandus- ja karjakasvatusameti 29. novembri 2011. aasta resolutsioon nr 7880, millega kehtestatakse seaduse nr 20.089 kohaste mahepõllumajandussertifikaatide minimaalne sisu.
V LISA
Internetiaadressid, kus on artikli 8 lõike 3 punkti b kohaselt kättesaadavad III ja IV lisas loetletud õigusnormid, sealhulgas kõik muutmised, tühistamised, asendamised või lisamised ja ka konsolideeritud versioonid ning kõik I või II lisas või loetletud toodete suhtes kohaldatavad uued õigusaktid.
Liit: http://eur-lex.europa.eu