This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0454R(01)
Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o političnem dialogu in sodelovanju z Republiko Kostariko, Republiko Salvador, Republiko Gvatemalo, Republiko Honduras, Republiko Nikaragvo in Republiko Panamo
Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o političnem dialogu in sodelovanju z Republiko Kostariko, Republiko Salvador, Republiko Gvatemalo, Republiko Honduras, Republiko Nikaragvo in Republiko Panamo
/* COM/2012/0454 final/2 - 2012/0219 (NLE) */
Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o političnem dialogu in sodelovanju z Republiko Kostariko, Republiko Salvador, Republiko Gvatemalo, Republiko Honduras, Republiko Nikaragvo in Republiko Panamo /* COM/2012/0454 final/2 - 2012/0219 (NLE) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM Sporazum o
političnem dialogu in sodelovanju med EU in Srednjo Ameriko je bil
podpisan 15. decembra 2003 v Rimu. Ker gre za mešani sporazum, so ga
morale ratificirati države članice. Ta faza se je zaključila
decembra 2011 z deponiranjem zadnjih dveh listin o ratifikaciji. V Sporazumu je določeno, da bo začel
veljati en mesec po deponiranju tega akta o odobritvi. 2012/0219 (NLE) Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma o političnem
dialogu in sodelovanju z Republiko Kostariko, Republiko Salvador, Republiko
Gvatemalo, Republiko Honduras, Republiko Nikaragvo in Republiko Panamo SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 209(2) v povezavi s členom 218(6)(a)
Pogodbe, ob upoštevanju predloga Evropske komisije, ob upoštevanju odobritve Evropskega
parlamenta, ob upoštevanju naslednjega: (1) V skladu s Sklepom Sveta 14855/03
z dne 8. decembra 2003[1]
je bil Sporazum o političnem dialogu in sodelovanju z Republiko
Kostariko, Republiko Salvador, Republiko Gvatemalo, Republiko Honduras,
Republiko Nikaragvo in Republiko Panamo podpisan 15. decembra 2003
s pridržkom njegove poznejše sklenitve. (2) V skladu s členom 54(1)
Sporazuma o političnem dialogu in sodelovanju naj bi ta sporazum
začel veljati prvi dan v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem se pogodbenici
uradno obvestita o zaključku postopkov, ki so potrebni v ta namen. (3) Vse druge pogodbenice
Sporazuma, vključno z vsemi državami članicami Unije, so zdaj že
deponirale svojo listino o ratifikaciji. (4) Sporazum bi bilo treba
odobriti v imenu Evropske unije – SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: Člen 1 Sporazum o političnem dialogu in
sodelovanju z Republiko Kostariko, Republiko Salvador, Republiko Gvatemalo,
Republiko Honduras, Republiko Nikaragvo in Republiko Panamo se odobri v
imenu Unije. Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu. Člen 2 Predsednik Sveta imenuje osebo, pristojno, da
v imenu Evropske unije pošlje uradno obvestilo, s čimer bo izraženo
soglasje Evropske unije, da jo ta sporazum zavezuje. Člen 3 Ta sklep začne veljati […] dan po objavi
v Uradnem listu Evropske unije. V Bruslju, Za
Svet Predsednik PRILOGA SPORAZUM
O POLITIČNEM DIALOGU IN SODELOVANJU MED
EVROPSKO SKUPNOSTJO IN NJENIMI
DRZAVAMI CLANICAMI NA ENI STRANI TER
REPUBLIKO KOSTARIKO, REPUBLIKO SALVADOR, REPUBLIKO GVATEMALO, REPUBLIKO
HONDURAS, REPUBLIKO NIKARAGVO IN REPUBLIKO PANAMO NA DRUGI STRANI KRALJEVINA BELGIJA, KRALJEVINA DANSKA, ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA, HELENSKA REPUBLIKA KRALJEVINA ŠPANIJA, FRANCOSKA REPUBLIKA, IRSKA, ITALIJANSKA REPUBLIKA, VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG, KRALJEVINA NIZOZEMSKA, REPUBLIKA AVSTRIJA, PORTUGALSKA REPUBLIKA, REPUBLIKA FINSKA, KRALJEVINA ŠVEDSKA, ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN
SEVERNA IRSKA, pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti
in Pogodbe o Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: države članice), in EVROPSKA SKUPNOST (v nadaljnjem besedilu:
Skupnost) na eni strani ter REPUBLIKA KOSTARIKA, REPUBLIKA SALVADOR, REPUBLIKA GVATEMALA, REPUBLIKA HONDURAS, REPUBLIKA NIKARAGVA, REPUBLIKA PANAMA na drugi strani, OB UPOŠTEVANJU tradicionalnih zgodovinskih in
kulturnih vezi med pogodbenicama ter njune želje po okrepitvi medsebojnih
odnosov na podlagi obstoječih mehanizmov, ki urejajo odnose med
pogodbenicama, OB UPOŠTEVANJU pozitivnega razvoja v obeh
regijah v zadnjem desetletju, ki je omogočil, da spodbujanje skupnih
ciljev in interesov preide v novo fazo odnosov, ki bodo globlji, sodobnejši in
stalni, v odziv na trenutne notranje izzive in mednarodne dogodke, OB PONOVNI POTRDITVI svojega spoštovanja
demokratičnih načel in temeljnih človekovih pravic, kakor so
določeni v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah, OB SKLICEVANJU na svojo zavezanost načelu
pravne države in dobrega upravljanja, NA PODLAGI načel deljene odgovornosti in
prepričanosti o pomenu preprečevanja uporabe prepovedanih drog in
zmanjševanja njihovih škodljivih učinkov ter reševanja problemov
nezakonitega pridelovanja, proizvodnje, predelave drog in njihovih predhodnih
sestavin ter trgovanja z njimi, OB POUDARJANJU svoje zavezanosti skupnemu
delovanju pri doseganju ciljev izkoreninjenja revščine, pravičnega in
trajnostnega razvoja, vključno z vidiki izpostavljenosti naravnim
nesrečam, ohranjanja in varstva okolja in biotske raznovrstnosti, ter postopnega
vključevanja držav Srednje Amerike v svetovno gospodarstvo, OB POUDARJANJU pomena, ki ga pogodbenici
pripisujeta utrjevanju medsebojnega političnega dialoga in gospodarskega
sodelovanja, vzpostavljenima v okviru dialoga iz San Joseja iz leta 1984, ki je
bil obnovljen v Firencah leta 1996 in Madridu leta 2002, OB POUDARJANJU potrebe po okrepitvi programa
sodelovanja, ki ga ureja Okvirni sporazum o sodelovanju med Evropsko
gospodarsko skupnostjo ter republikami Kostariko, Salvadorjem, Gvatemalo,
Hondurasom, Nikaragvo in Panamo, podpisan leta 1993 (v nadaljnjem besedilu:
Okvirni sporazum o sodelovanju iz leta 1993), OB PRIZNAVANJU napredkov procesa gospodarskega
povezovanja Srednje Amerike, kot so na primer prizadevanja za hitro
vzpostavitev carinske unije Srednje Amerike, začetek veljavnosti mehanizma
za reševanje trgovinskih sporov, podpis pogodbe Srednje Amerike o naložbah in
trgovini s storitvami, ter potrebe po poglobitvi procesa regionalnega
povezovanja, regionalne liberalizacije trgovine in gospodarskih reform v srednjeameriški
regiji, ZAVEDAJOČ SE potrebe po spodbujanju
trajnostnega razvoja v obeh regijah z razvojem partnerstva, ki vključuje
vse zadevne zainteresirane strani, vključno s civilno družbo in zasebnim
sektorjem, v skladu z načeli, določenimi v soglasju iz Monterreya in
deklaraciji iz Johannesburga, ter njenega načrta za izvajanje, ZAVEDAJOČ SE potrebe po vzpostavitvi
sodelovanja pri vprašanjih migracij, OB PRIZNAVANJU, da se nobena določba iz
tega sporazuma ne bo nanašala na opredelitev stališča pogodbenic v
trenutnih ali prihodnjih dvostranskih ali večstranskih trgovinskih
pogajanjih ali se razlagala ali štela kot taka, OB POUDARJANJU želje po sodelovanju v
mednarodnih forumih pri vprašanjih skupnega interesa, OB UPOŠTEVANJU strateškega partnerstva, ki se
je razvilo med Evropsko unijo ter Latinsko Ameriko in Karibi v okviru vrha v
Riu leta 1999 in je bilo ponovno potrjeno na vrhu v Madridu leta 2002, ter OB UPOŠTEVANJU Madridske deklaracije iz maja 2002
– SO SE SPORAZUMELE O NASLEDNJEM: NASLOV I NAČELA, CILJI IN PODROČJE UPORABE SPORAZUMA ČLEN 1
Načela 1. Notranja in zunanja politika
pogodbenic temelji na spoštovanju demokratičnih načel in temeljnih
človekovih pravic, kakor so določene v Splošni deklaraciji o
človekovih pravicah, ter načela pravne države, ta načela in
pravice pa pomenijo bistvene sestavine tega sporazuma. 2. Pogodbenici potrjujeta svojo
zavezanost spodbujanju trajnostnega razvoja in prispevanju za dosego razvojnih
ciljev tisočletja. 3. Pogodbenici ponovno
potrjujeta svojo zavezanost načelom dobrega upravljanja in boju proti
korupciji. ČLEN 2
Cilji in področje
uporabe 1. Pogodbenici potrjujeta skupni
cilj okrepitve medsebojnih odnosov z razvojem političnega dialoga in
okrepitvijo sodelovanja. 2. Pogodbenici prav tako ponovno
potrjujeta svojo odločitev za okrepitev sodelovanja na področju
trgovine, naložb in gospodarskih odnosov. 3. Pogodbenici potrjujeta skupni
cilj delovanja za vzpostavitev pogojev, pod katerimi se lahko na podlagi
rezultatov Delovnega programa iz Dohe, za katere sta se zavezali, da jih bosta
zaključili do konca leta 2004, med njima sklene izvedljiv in vzajemno
koristen pridružitveni sporazum, vključno s sporazumom o prosti trgovini. 4. Izvajanje tega sporazuma naj
bi pripomoglo k vzpostavitvi navedenih pogojev s prizadevanjem za
politično in socialno stabilnost, poglobitvijo procesa regionalnega
povezovanja in zmanjšanjem revščine v okviru trajnostnega razvoja v
Srednji Ameriki. 5. Ta
sporazum ureja politični dialog in sodelovanje med pogodbenicama ter
vsebuje potrebne institucionalne ureditve za njegovo uporabo. Nobena
določba iz tega sporazuma ne bo opredeljevala stališča pogodbenic v
trenutnih ali prihodnjih dvostranskih ali večstranskih trgovinskih
pogajanjih. 6. Pogodbenici se zavezujeta, da
bosta redno ocenjevali napredek, pri tem pa upoštevali napredek, dosežen pred
začetkom veljavnosti Sporazuma. NASLOV II POLITIČNI
DIALOG ČLEN 3
Cilji 1. Pogodbenici soglašata,
da bosta okrepili redni politični dialog na podlagi načel,
določenih v skupnih izjavah procesa dialoga iz San Joseja, zlasti v
izjavah iz San Joseja (z dne 28. in 29. septembra 1984), Firenc
(z dne 21. marca 1996) in Madrida (z dne 18. maja 2002). 2. Pogodbenici soglašata, da
politični dialog zajema vse vidike skupnega interesa in vsa druga
mednarodna vprašanja. Odpira pot novim pobudam za uresničevanje skupnih
ciljev in vzpostavljanje skupnih temeljev na področjih, kot so regionalno
povezovanje, izkoreninjenje revščine in socialna kohezija, trajnostni
razvoj, regionalna varnost in stabilnost, preprečevanje in reševanje
konfliktov, človekove pravice, demokracija, dobro upravljanje, migracije
ter boj proti korupciji, boj proti terorizmu, drogam ter osebnemu in lahkemu
orožju. Zagotavlja tudi podlago za sprejetje pobud in podporo prizadevanjem za
razvoj pobud, vključno s sodelovanjem, ter ukrepov po vsej
latinskoameriški regiji. 3. Pogodbenici soglašata, da
okrepljen politični dialog omogoča obsežno izmenjavo informacij in
zagotavlja forum za skupne pobude na mednarodni ravni. ČLEN 4
Mehanizmi Pogodbenici
soglašata, da se njun medsebojni dialog vodi: (a) na ravni voditeljev držav in vlad,
kadar je primerno in s tem soglašata obe pogodbenici; (b) na ministrski ravni, zlasti v okviru
ministrskega srečanja dialoga iz San Joseja; (c) na ravni višjih uradnikov; (d) na delovni ravni in da kar
najbolj izkoristi diplomatske poti. ČLEN 5 Sodelovanje na področju zunanje in varnostne
politike Pogodbenici,
če je to mogoče in v skladu z njunimi interesi, usklajujeta svoja
stališča in izvajata skupne pobude v ustreznih mednarodnih forumih ter
sodelujeta na področju zunanje in varnostne politike. NASLOV III SODELOVANJE ČLEN 6
Cilji 1. Pogodbenici soglašata, da se
sodelovanje, opredeljeno v Okvirnem sporazumu o sodelovanju iz leta 1993,
okrepi in razširi na druga področja. Osredotoči se na naslednje
cilje: (a) spodbujanje politične in
socialne stabilnosti z demokracijo, spoštovanjem človekovih pravic in
dobrim upravljanjem; (b) poglobitev procesa regionalnega
povezovanja med državami Srednje Amerike, da se prispeva k višji gospodarski rasti
in postopnemu izboljšanju kakovosti življenja njihovega prebivalstva; (c) zmanjšanje revščine in
spodbujanje pravičnejšega dostopa do socialnih storitev in koristi
gospodarske rasti ob zagotavljanju ustreznega ravnovesja med ekonomskimi,
socialnimi in okoljskimi komponentami v okviru trajnostnega razvoja. 2. Pogodbenici soglašata, da
sodelovanje upošteva horizontalne vidike v zvezi z gospodarskim in socialnim
razvojem, vključno z vprašanji, kot so enakost spolov, spoštovanje
avtohtonih ljudstev in drugih etničnih skupin Srednje Amerike,
preprečevanje naravnih nesreč in odziv nanje, ohranjanje in varstvo
okolja, biotska raznovrstnost, kulturna raznolikost, raziskave in tehnološki
razvoj. Regionalno povezovanje prav tako šteje za horizontalno temo in v tem
smislu morajo biti ukrepi sodelovanja na nacionalni ravni skladni s procesom
regionalnega povezovanja. 3. Pogodbenici soglašata, da se
spodbujajo ukrepi, katerih cilj je prispevati k regionalnemu povezovanju v
Srednji Ameriki in okrepiti medregionalne odnose med njima. ČLEN 7
Metodologija Pogodbenici soglašata, da sodelovanje poteka v
obliki tehnične in finančne pomoči, študij, usposabljanja,
izmenjave informacij in strokovnega znanja, sestankov, seminarjev,
raziskovalnih projektov, ali v kateri koli drugi obliki, o kateri se dogovorita
v okviru področja sodelovanja, postavljenih ciljev ali razpoložljivih
sredstev v skladu s standardi in predpisi, ki veljajo za to sodelovanje. Vsi
subjekti, ki bodo sodelovali, bodo zavezani preglednemu in odgovornemu
upravljanju virov. ČLEN 8
Sodelovanje na področju človekovih pravic, demokracije in
dobrega upravljanja Pogodbenici soglašata, da sodelovanje na tem
področju aktivno podpira vlade in predstavnike civilne družbe z
dejavnostmi zlasti na naslednjih področjih: (a) spodbujanje spoštovanja in varstvo
človekovih pravic, konsolidacija procesa demokratizacije, vključno z
upravljanjem volilnih postopkov; (b) krepitev pravne države ter dobrega
in preglednega upravljanja javnih zadev, vključno z bojem proti korupciji
na lokalni, regionalni in nacionalni ravni, ter (c) okrepitev neodvisnosti in
učinkovitosti pravosodnih sistemov. ČLEN 9
Sodelovanje na področju preprečevanja konfliktov 1. Pogodbenici soglašata, da
sodelovanje na tem področju spodbuja in podpira celovito mirovno politiko,
ki spodbuja dialog med demokratičnimi narodi ob spoprijemanju s trenutnimi
izzivi, vključno s preprečevanjem in reševanjem konfliktov,
vzpostavitvijo miru in pravico v okviru človekovih pravic. Ta politika
temelji na načelu prevzemanja odgovornosti ter se osredotoča predvsem
na razvoj regionalnih, podregionalnih in nacionalnih zmogljivosti. Za
preprečevanje konfliktov in po potrebi zagotavlja enake politične,
gospodarske, socialne in kulturne možnosti vsem delom družbe, krepi demokratično
legitimnost, spodbuja socialno kohezijo in učinkovito upravljanje javnih
zadev, vzpostavlja učinkovite mehanizme za miroljubno usklajevanje
interesov različnih skupin ter podpira aktivno in organizirano civilno
družbo, pri čemer zlasti uporablja obstoječe regionalne institucije.
2. Sodelovanje lahko, če je
primerno, med drugim vključuje zagotavljanje podpore za postopke
mediacije, pogajanj in doseganja sprave za posamezne države, prizadevanja za
pomoč otrokom, ženskam in starejšim ter ukrepe v boju proti protipehotnim
minam. 3. Pogodbenici sodelujeta tudi
na področju preprečevanja nezakonitega prometa z osebnim in lahkim
orožjem ter boja proti njemu, med drugim s ciljem razvoja usklajevanja
dejavnosti za okrepitev pravnega, institucionalnega in policijskega sodelovanja
ter zbiranja in uničevanja nedovoljenega osebnega in lahkega orožja v
posesti civilnih oseb. ČLEN 10
Sodelovanje za okrepitev posodobitve državne in javne uprave 1. Pogodbenici soglašata, da je
cilj sodelovanja na tem področju okrepitev posodobitve in profesionalizacije
javne uprave v državah Srednje Amerike, vključno s podporo procesom
decentralizacije in organizacijskim spremembam, ki so posledica povezovanja
držav Srednje Amerike. Na splošno je cilj izboljšati organizacijsko
učinkovitost, zagotoviti pregledno upravljanje javnih sredstev in
odgovornosti ter izboljšati pravni in institucionalni okvir, ki med drugim
temelji na najboljših praksah pogodbenic ter izkorišča izkušnje,
pridobljene z razvojem politik in instrumentov v Evropski uniji. 2. To sodelovanje lahko med
drugim vključuje programe za krepitev zmogljivosti na področju
načrtovanja in izvajanja politik na vseh področjih skupnega interesa,
kot so zagotavljanje javnih storitev, priprava proračuna in njegovo
izvrševanje, preprečevanje korupcije in boj proti njej ter okrepitev
pravosodnih sistemov. ČLEN 11
Sodelovanje na področju regionalnega povezovanja 1. Pogodbenici soglašata, da
sodelovanje na tem področju krepi proces regionalnega povezovanja znotraj
srednjeameriške regije, zlasti razvoj in delovanje njenega skupnega trga. 2. Sodelovanje podpira razvoj in
krepitev skupnih institucij v srednjeameriški regiji ter spodbuja tesnejše
sodelovanje med zadevnimi institucijami. 3. Sodelovanje spodbuja tudi
razvoj skupnih politik in usklajevanje pravnega okvira izključno v obsegu,
v katerem so te politike zajete v instrumentih povezovanja Srednje Amerike in
dogovorjene med pogodbenicama, vključno s sektorskimi politikami na
področjih trgovine, carin, energetike, prometa, komunikacij, okolja in
konkurence, ter usklajevanje makroekonomskih politik na področjih, kot so
monetarna politika, fiskalna politika in javne finance. 4. Natančneje, med drugim
lahko z zagotavljanjem tehnične pomoči, povezane s trgovino,
vključuje: (a) zagotavljanje pomoči za
okrepitev procesa konsolidacije in delovanja carinske unije Srednje Amerike; (b) zagotavljanje pomoči z
zmanjšanjem in odpravo ovir za razvoj trgovine znotraj regije; (c) sodelovanje za poenostavitev,
posodobitev, uskladitev in povezovanje carinskih in tranzitnih režimov ter
zagotavljanje podpore glede razvoja zakonodaje, standardov in strokovnega
usposabljanja ter (d) zagotavljanje pomoči za
poglobitev procesa konsolidacije in delovanja skupnega trga znotraj regije. ČLEN 12
Regionalno sodelovanje Pogodbenici
soglašata z uporabo vseh obstoječih instrumentov sodelovanja za
spodbujanje dejavnosti, katerih cilj je razvoj aktivnega in vzajemnega
sodelovanja med Evropsko unijo in Srednjo Ameriko, ter, brez ogrožanja
sodelovanja med pogodbenicama, med Srednjo Ameriko in drugimi državami/regijami
Latinske Amerike in Karibov na področjih, kot so spodbujanje trgovine in
naložb, okolje, preprečevanje naravnih nesreč in odzivanje nanje,
znanstvene, tehnične in tehnološke raziskave, energetika, promet,
komunikacijska infrastruktura, kultura, regionalni razvoj ter načrtovanje
uporabe zemljišč. ČLEN 13
Sodelovanje na področju
trgovine 1. Pogodbenici soglašata, da s
sodelovanjem na področju trgovine spodbujata vključevanje držav
Srednje Amerike v svetovno gospodarstvo. Z zagotavljanjem tehnične
pomoči, povezane s trgovino, spodbujata razvoj in diverzifikacijo trgovine
znotraj regije ter trgovine z Evropsko unijo na najvišji možni ravni. 2. Pogodbenici soglašata, da
bosta izvajali celovit načrt za sodelovanje na področju trgovine, da
bi kar najbolj izkoristili možnosti, ki jih ponuja trgovina, razširili
produktivno osnovo, ki bo imela koristi od trgovine, vključno z razvojem
mehanizmov za odziv na izzive večje konkurence na trgu, ter izboljšali
tiste spretnosti, instrumente in tehnike, ki so potrebni, da se pospeši
uživanje vseh koristi, ki jih prinaša trgovina. 3. Za izvajanje načrta o
sodelovanju in da se kar najbolj povečajo možnosti za dvostranske,
regionalne ali večstranske pogajanja in dogovore o trgovini, pogodbenici
soglašata, da bosta povečali regionalno tehnično krepitev
zmogljivosti. ČLEN 14
Sodelovanje na področju storitev 1. Pogodbenici soglašata, da
bosta okrepili svoje sodelovanje na področju storitev v skladu s pravili
Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) in poudarili vse večji
pomen storitev za razvoj in diverzifikacijo svojih gospodarstev. Cilj
okrepljenega sodelovanja je izboljšanje konkurenčnosti sektorja storitev
Srednje Amerike na način, ki je skladen s trajnostnim razvojem. 2. Pogodbenici določita
sektorje storitev, na katere bo osredotočeno sodelovanje. Dejavnosti so
usmerjene med drugim v regulativno okolje ob skrbnem upoštevanju nacionalne
zakonodaje ter v dostop do virov kapitala in tehnologije. ČLEN 15
Sodelovanje na področju intelektualne lastnine Pogodbenici soglašata, da bo cilj sodelovanja
na tem področju spodbujanje naložb, prenos tehnologije, razširjanje
informacij, kulturne in ustvarjalne dejavnosti ter povezane gospodarske
dejavnosti, pa tudi dostop in porazdelitev koristi na področjih, ki jih
opredelita pogodbenici. Cilj sodelovanja je izboljšati zakone, predpise in
politike, da bi izboljšali raven varstva in uveljavljanje pravic intelektualne
lastnine v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi. ČLEN 16
Sodelovanje na področju javnih naročil Pogodbenici soglašata, da bo cilj sodelovanja
na tem področju spodbujanje vzajemnih, nediskriminatornih, preglednih in,
če se tako dogovorita, odprtih[2]
postopkov za vladna naročila in naročila javnega sektorja pogodbenic
na vseh ravneh. ČLEN 17
Sodelovanje na področju politike konkurence Pogodbenici soglašata, da sodelovanje na
področju politike konkurence spodbuja učinkovito oblikovanje in
uporabo pravil konkurence ter razširjanje informacij za krepitev preglednosti
in pravne varnosti za podjetja, ki poslujejo na trgih Srednje Amerike in
Evropske unije. ČLEN 18
Sodelovanje na področju carin 1. Pogodbenici soglašata, da bo
cilj sodelovanja na tem področju razvoj ukrepov, povezanih z olajšanjem
carine in trgovine ter spodbujanjem izmenjave informacij o njunih carinskih
sistemih, da se spodbudi trgovina med pogodbenicama. 2. Pogodbenici soglašata, da
lahko sodelovanje med drugim vključuje: (a) poenostavitev in uskladitev uvozne
in izvozne dokumentacije na podlagi mednarodnih standardov, vključno z
uporabo poenostavljenih deklaracij; (b) izboljšanje carinskih postopkov z
metodami, kot so ocena tveganja, poenostavljeni postopki za vnos in sprostitev
blaga, podeljevanje statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta, uporaba
računalniške izmenjave podatkov in avtomatiziranih sistemov; (c) ukrepe za izboljšanje preglednosti
in postopkov za pritožbo proti sklepom in odločbam na področju carin; (d) mehanizme za spodbujanje rednih
posvetovanj s trgovci o uvoznih in izvoznih ureditvah in postopkih. 3. V okviru institucionalnega
okvira, vzpostavljenega s tem sporazumom, je treba razmisliti o možnostih
sklenitve protokola o medsebojni pomoči v zvezi s carinskimi vprašanji. ČLEN 19
Sodelovanje na področju tehničnih predpisov in ugotavljanja
skladnosti 1. Pogodbenici soglašata, da je
sodelovanje na področju standardov, tehničnih predpisov in
ugotavljanja skladnosti ključni cilj za razvoj trgovine, zlasti kar zadeva
trgovino znotraj regije. 2. Pogodbenici soglašata, da
sodelovanje spodbuja: (a) zagotavljanje programov tehnične
pomoči v Srednji Ameriki, da se zagotovi skladnost sistemov in struktur za
standarde, akreditacijo, certificiranje in meroslovje z: - mednarodnimi standardi, - osnovnimi zahtevami glede zdravja in
varnosti, ohranjanja rastlin in živali, varstva potrošnikov in varstva okolja;
. (b) cilj sodelovanja na tem
področju, da se olajša dostop do trga. 3. V praksi sodelovanje: (a) zagotavlja organizacijsko in
tehnično podporo za spodbujanje vzpostavitve regionalnih mrež in organov
ter povečuje usklajevanje politik za spodbujanje skupnega pristopa glede
uporabe mednarodnih in regionalnih standardov ob upoštevanju tehničnih
predpisov in postopkov ugotavljanja skladnosti; (b) spodbuja vse ukrepe, usmerjene v
premoščanje razlik med pogodbenicama na področjih ugotavljanja
skladnosti in standardizacije ter (c) spodbuja vse ukrepe za izboljšanje
preglednosti, dobrih ureditvenih praks in spodbujanje standardov kakovosti za
izdelke in poslovne prakse. ČLEN 20
Industrijsko sodelovanje 1. Pogodbenici soglašata, da je
cilj sodelovanja spodbujati posodobitev in prestrukturiranje srednjeameriške
industrije in posameznih sektorjev ter spodbujanje industrijskega sodelovanja
med gospodarskimi subjekti, pri čemer je cilj krepitev zasebnega sektorja
pod pogoji, ki spodbujajo varstvo okolja. 2. V pobudah za industrijsko
sodelovanje se upoštevajo prednostne naloge, ki jih določita pogodbenici.
Take pobude upoštevajo regionalne vidike industrijskega razvoja in spodbujajo
mednarodna partnerstva, kadar je to ustrezno. Cilj pobud je zlasti vzpostavitev
primernega okvira za izboljšanje strokovnega znanja na področju
upravljanja ter spodbujanje preglednosti v zvezi s trgi in pogoji za podjetja. ČLEN 21
Sodelovanje na področju razvoja mikro, malih in srednjih podjetij Pogodbenici soglašata, da bosta spodbujali
ugodne razmere za razvoj mikro, malih in srednjih podjetij, tudi tistih na
podeželju, zlasti: (a) s spodbujanjem stikov med
gospodarskimi subjekti, spodbujanjem skupnih naložb in skupnih podjetij ter
informacijskih mrež prek obstoječih horizontalnih programov; (b) z olajšanjem dostopa do
financiranja, zagotavljanjem informacij in spodbujanjem inovacij. ČLEN 22 Sodelovanje
na področjih kmetijstva in podeželja, gozdarstva ter sanitarnih in
fitosanitarnih ukrepov 1. Pogodbenici soglašata, da bosta
sodelovali na področju kmetijstva za spodbujanje trajnostnega kmetijstva,
razvoja kmetijstva in podeželja, gozdarstva, trajnostnega socialnega in
gospodarskega razvoja ter zanesljive preskrbe s hrano v državah Srednje
Amerike. 2. Sodelovanje se osredotoči
na spodbujanje krepitve zmogljivosti, infrastrukture in prenosa tehnologije in
obravnava vprašanja, kot so: (a) sanitarni, fitosanitarni in okoljski
ukrepi ter ukrepi za kakovost hrane, ob upoštevanju veljavne zakonodaje v
pogodbenicah v skladu s pravili STO in drugimi zadevnimi mednarodnimi
organizacijami; (b) diverzifikacija in prestrukturiranje
sektorjev kmetijstva; (c) vzajemna izmenjava informacij,
vključno s tistimi, ki zadevajo razvoj kmetijskih politik pogodbenic; (d) tehnična pomoč za izboljšanje
produktivnosti in izmenjava alternativnih tehnologij pridelave; (e) znanstveni in tehnični poskusi; (f) ukrepi za povečanje kakovosti
kmetijskih proizvodov ter ukrepi za krepitev zmogljivosti za podporo združenj
proizvajalcev in za spodbujane trgovine; (g) okrepljena zmogljivost za izvajanje
sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov, da se olajša dostop do trga ter zagotovi
ustrezna raven varstva zdravja v skladu z določbami sporazuma STO/SPS. ČLEN 23
Sodelovanje na področju ribištva in ribogojstva Pogodbenici soglašata z razvojem gospodarskega
in tehničnega sodelovanja v sektorju ribištva in ribogojstva, zlasti kar
zadeva trajnostno izkoriščanje, upravljanje in ohranjanje ribolovnih
virov, vključno s presojo vplivov na okolje. Sodelovanje bi moralo
vključevati tudi področja, kot sta predelovalna industrija in
spodbujanje trgovine. Sodelovanje v sektorju ribištva bi lahko vodilo do
sklenitve dvostranskih sporazumov o ribištvu med pogodbenicama ali med Evropsko
skupnostjo in eno državo Srednje Amerike ali več in/ali do sklenitve
večstranskih sporazumov o ribištvu med pogodbenicama. ČLEN 24
Sodelovanje na področju rudarstva Pogodbenici soglašata, da se bo sodelovanje na
področju rudarstva ob upoštevanju vidikov ohranjanja okolja
osredotočilo predvsem na naslednje: (a) spodbujanje udeležbe podjetij iz
pogodbenic pri raziskovanju, izkoriščanju in trajnostni rabi mineralov v
skladu z njuno zakonodajo; (b) spodbujanje izmenjave informacij,
izkušenj in tehnologije v zvezi z raziskovanjem in izkoriščanjem rudnikov; (c) spodbujanje izmenjave strokovnjakov
in izvajanje skupnih raziskav za povečevanje možnosti tehnološkega
razvoja; (d) razvoj ukrepov za spodbujanje naložb
na tem področju v skladu z zakonodajo posamezne države Srednje Amerike ter
Evropske unije in njenih držav članic; (e) razvoj ukrepov za spodbujanje
okoljske celovitosti in okoljske odgovornosti podjetij v tem sektorju. ČLEN 25
Sodelovanje na področju energetike 1. Pogodbenici soglašata, da bo
njun skupni cilj spodbujanje sodelovanja na področju energetike v
ključnih sektorjih, kot so hidroelektrarne, električna energija,
nafta in plin, obnovljiva energija, energetsko varčna tehnologija,
elektrifikacija podeželja in regionalno povezovanje energetskih trgov, kakor
sta jih med drugim opredelili pogodbenici ter v skladu z nacionalno zakonodajo.
2. Sodelovanje lahko med drugim
vključuje naslednje: (a) oblikovanje in načrtovanje
energetske politike, vključno z medsebojno povezano infrastrukturo
regionalnega pomena, izboljšanjem in diverzifikacijo oskrbe z energijo ter
izboljšanjem energetskih trgov, tudi z olajšanjem tranzita, prenosa in
distribucije v državah Srednje Amerike; (b) upravljanje in usposabljanje v
energetskem sektorju ter prenos tehnologije in strokovnega znanja; (c) spodbujanje varčevanja z energijo,
energetske učinkovitosti, energije iz obnovljivih virov ter
proučevanja vpliva proizvodnje in porabe energije na okolje; (d) spodbujanje uporabe mehanizma
čistega razvoja v podporo pobudam na področju podnebnih sprememb in
njihovega nihanja; (e) vprašanje čiste in miroljubne
uporabe jedrske energije. ČLEN 26
Sodelovanje na področju prevoza 1. Pogodbenici soglašata, da se
sodelovanje na tem področju osredotoči na prestrukturiranje in
posodobitev prevoznih in z njimi povezanih infrastrukturnih sistemov, izboljšanje
pretoka potnikov in blaga ter zagotavljanje boljšega dostopa do trgov mestnih,
zračnih, pomorskih, železniških in cestnih prevoznih storitev z
izboljšanjem upravljanja prometa z vidika operativnih in upravnih vprašanj ter
s spodbujanjem visokih operativnih standardov. 2. Sodelovanje lahko vključuje
naslednje: (a) izmenjavo informacij o politikah
pogodbenic, zlasti v zvezi z mestnim prevozom ter medsebojnimi povezavami in
interoperabilnostjo intermodalnih prevoznih omrežij, in v zvezi z drugimi vprašanji
skupnega interesa; (b) upravljanje železnic,
pristanišč in letališč, vključno s primernim sodelovanjem med
zadevnimi organi; (c) projekte sodelovanja za prenos
evropske tehnologije v sistem za globalno satelitsko navigacijo in centre
javnega mestnega prevoza; (d) izboljšanje standardov za varnost in
preprečevanje onesnaževanja, vključno s sodelovanjem v ustreznih
mednarodnih forumih, katerih cilj je boljše izvajanje mednarodnih standardov. ČLEN 27
Sodelovanje na področju informacijske družbe, informacijske
tehnologije in telekomunikacij 1. Pogodbenici soglašata, da so
informacijske in komunikacijske tehnologije ključni sektor v sodobni
družbi in so bistvenega pomena za gospodarski in socialni razvoj ter za gladek
prehod v informacijsko družbo. Sodelovanje na tem področju prispeva k
zmanjšanju digitalnega razkoraka in k razvoju človeških virov. 2. Cilj sodelovanja na tem
področju je spodbujanje: (a) dialoga o vseh vidikih informacijske
družbe; (b) dialoga o regulativnih in
političnih vidikih informacijske tehnologije in komunikacij, vključno
s standardi, v skladu z zakonodajo pogodbenic; (c) izmenjave informacij o ugotavljanju
skladnosti standardov in homologaciji; (d) širjenja novih informacijskih in
komunikacijskih tehnologij; (e) skupnih raziskovalnih projektov o
informacijskih in komunikacijskih tehnologijah ter pilotnih projektov na
področju aplikacij informacijske družbe; (f) medsebojne povezanosti in
interoperabilnosti telematičnih omrežij in storitev; (g) izmenjav in usposabljanja
strokovnjakov; (h) razvoja aplikacij za e-upravo. ČLEN 28
Sodelovanje na področju
avdiovizualnih storitev Pogodbenici soglašata, da bosta spodbujali
sodelovanje v avdiovizualnem sektorju in medijskem sektorju na splošno s
skupnimi pobudami za usposabljanje ter za avdiovizualni razvoj, proizvodne in
distribucijske dejavnosti, tudi na področju izobraževanja in kulture.
Sodelovanje bo potekalo v skladu z zadevnimi nacionalnimi predpisi o avtorskih
pravicah in veljavnimi mednarodnimi sporazumi. ČLEN 29
Sodelovanje na področju turizma Pogodbenici soglašata, da bo cilj sodelovanja
na tem področju uskladitev najboljših praks, da se zagotovi uravnotežen in
trajnosten razvoj turizma v srednjeameriški regiji. Cilj sodelovanja bi
moralo biti izboljšanje razvoja strategij, da bi se ta regija v Evropi uvrstila
med konkurenčne vsestranske turistične destinacije in bi bila kot
taka deležna tudi ustrezne promocije. ČLEN 30
Sodelovanje med finančnimi institucijami Pogodbenici
soglašata, da si v skladu s svojimi potrebami ter v okviru svojih programov in
zakonodaje prizadevata pospeševati sodelovanje med finančnimi
institucijami. ČLEN 31
Sodelovanje na področju spodbujanja naložb 1. Pogodbenici soglašata, da
bosta v okviru svojih pooblastil spodbujali privlačno in stabilno okolje
za medsebojne naložbe. 2. Sodelovanje lahko
vključuje: (a) spodbujanje mehanizmov za izmenjavo
in širjenje informacij o zakonodaji in priložnostih v zvezi z naložbami; (b) razvoj pravnega okvira, ki bo ugoden
za naložbe v obeh regijah, po možnosti prek sklepanja dvostranskih sporazumov
za spodbujanje in zaščito naložb med državami članicami in državami
Srednje Amerike; (c) spodbujanje poenostavljenih upravnih
postopkov; (d) razvoj mehanizmov skupnih podjetij. ČLEN 32
Makroekonomski dialog 1. Pogodbenici soglašata, da bo
cilj sodelovanja spodbujanje izmenjave informacij o zadevnih makroekonomskih
gibanjih in politikah ter izmenjava izkušenj z usklajevanjem makroekonomskih
politik v okviru skupnega trga. 2. Pogodbenici si tudi
prizadevata za poglobitev dialoga med organi v zvezi z makroekonomskimi
zadevami, ki lahko, kot se pogodbenici dogovorita, vključujejo
področja, kot so monetarna politika, fiskalna politika, javne finance,
makroekonomska stabilizacija in zunanji dolg. ČLEN 33
Sodelovanje na področju statistike 1. Pogodbenici soglašata, da bo
glavni cilj razvoj boljših statističnih metod in programov, vključno
z zbiranjem in razširjanjem statistik, da se zberejo kazalniki za pogodbenice,
ki bodo bolj primerljivi, kar bo pogodbenicama omogočilo uporabo
statističnih podatkov o trgovini z blagom in storitvami druge pogodbenice
in bolj na splošno statistične podatke iz katerega koli področja, ki
ga pokriva ta sporazum in za katerega se lahko pripravijo statistike. 2. To sodelovanje lahko med
drugim zajema tehnične izmenjave med statističnimi inštituti v
Srednji Ameriki in državah članicah Evropske unije ter Eurostatom, razvoj
izboljšanih in po potrebi doslednih metod zbiranja, analize in razlage podatkov
ter organizacijo seminarjev, delovnih skupin ali programov usposabljanja s
področja statistike. ČLEN 34
Sodelovanje na področju varstva potrošnikov 1. Pogodbenici soglašata, da
sodelovanje na tem področju lahko med drugim, kolikor je mogoče,
vključuje: (a) izboljšano vzajemno razumevanje
zakonodaje o potrošnikih, da bi se izognili trgovinskim oviram, hkrati pa
zagotovili visoko stopnjo varstva potrošnikov; (b) spodbujanje izmenjave informacij o
sistemih varstva potrošnikov. ČLEN 35
Sodelovanje na področju varstva podatkov 1. Pogodbenici soglašata, da
bosta sodelovali na področju varstva pri obdelavi osebnih podatkov in
drugih podatkov, da bi spodbujali najvišje mednarodne standarde. 2. Pogodbenici tudi soglašata,
da bosta sodelovali pri varstvu osebnih podatkov, da se izboljša raven varstva,
in si bosta prizadevali za prost pretok osebnih podatkov med pogodbenicama, ob
tem pa ustrezno upoštevali zakonodajo pogodbenic. ČLEN 36
Znanstveno in tehnološko sodelovanje 1. Pogodbenici soglašata, da se
sodelovanje na področju znanosti in tehnologije izvaja v njunem skupnem
interesu ter v skladu z njunimi politikami, in si prizadevata za: (a) izmenjavo znanstvenih in tehnoloških
informacij in znanja na regionalni ravni, zlasti o izvajanju politik in
programov; (b) spodbujanje razvoja človeških
virov; (c) krepitev odnosov med znanstvenimi
skupnostmi pogodbenic; (d) spodbujanje udeležbe poslovnega
sektorja pogodbenic v znanstvenem in tehnološkem sodelovanju, zlasti
spodbujanje inovacij; (e) spodbujanje inovacij in prenosa
tehnologij med pogodbenicama, vključno z e-upravo in čistejšimi tehnologijami. 2. Pogodbenici soglašata, da
bosta spodbujali in okrepili znanstvene raziskave, tehnološki razvoj in procese
inovacij, pri čemer bosta spodbujali vključevanje visokošolskih
organizacij, raziskovalnih centrov in proizvodnih sektorjev, zlasti malih in
srednjih podjetij na obeh straneh. 3. Pogodbenici soglašata, da
bosta podpirali znanstveno in tehnološko sodelovanje med univerzami,
raziskovalnimi inštituti in proizvodnimi sektorji obeh regij, vključno s
štipendijami ter programi izmenjave študentov in strokovnjakov. 4. Pogodbenici soglašata, da
bosta okrepili povezave sodelovanja med znanstvenimi, tehnološkimi in
inovacijskimi subjekti za spodbujanje, razširjanje in prenos tehnologije. ČLEN 37
Sodelovanje na področju izobraževanja in usposabljanja 1. Pogodbenici soglašata, da bo
cilj sodelovanja na tem področju opredeliti načine za izboljšanje
izobraževanja in poklicnega usposabljanja. V ta namen bo posebna pozornost
namenjena dostopu mladih, žensk, starejših, avtohtonega prebivalstva in drugih etničnih
skupin Srednje Amerike do izobraževanja, vključno s tehnično
izobrazbo, univerzitetno izobrazbo in poklicnim usposabljanjem, ter doseganju
razvojnih ciljev tisočletja v tem okviru. 2. Pogodbenici soglašata, da
bosta tesneje sodelovali na področju izobraževanja in poklicnega
usposabljanja ter spodbujali sodelovanje med univerzami in poslovnim sektorjem,
da bi razvijali raven strokovnosti vodilnih kadrov. 3. Pogodbenici tudi soglašata,
da bosta posebno pozornost namenili decentraliziranim dejavnostim in programom
(ALFA, ALBAN, URB-AL itd.) ter spodbujali stalne vezi med njunimi
specializiranimi organi, ki bodo okrepili združevanje ter izmenjavo izkušenj in
tehničnih sredstev. V tem okviru lahko sodelovanje podpira tudi dejavnosti
in programe izobraževanja in usposabljanja, da se reši vprašanje posebnih
potreb držav Srednje Amerike. 4. Pogodbenici spodbujata
izobraževanje avtohtonih ljudstev, tudi v njihovih jezikih. ČLEN 38
Sodelovanje na področju okolja in biotske raznovrstnosti 1. Pogodbenici soglašata, da bo
cilj sodelovanja na tem področju spodbujanje varstva okolja v prizadevanju
za trajnostni razvoj. V tem okviru sta razmerje med revščino in okoljem
ter vpliv gospodarskih dejavnosti na okolje zelo pomembna. Sodelovanje bi
moralo zato spodbujati učinkovito udeležbo v mednarodnih okoljskih
sporazumih na področjih, kot so podnebne spremembe, biotska raznovrstnost,
širjenje puščav in ravnanje s kemikalijami. 2. Sodelovanje se med drugim
osredotoči na: (a) preprečevanje degradacije
okolja; v ta namen bi moralo sodelovanje vključevati vprašanje prenosa
okoljsko trajnostnih in/ali čistih tehnologij; (b) spodbujanje ohranjanja in
trajnostnega upravljanja naravnih virov (vključno z biotsko
raznovrstnostjo in genetskimi viri); (c) spodbujanje nacionalnega in
regionalnega spremljanja biotske raznovrstnosti; (d) izmenjavo informacij in izkušenj o
okoljski zakonodaji in skupnih okoljskih problemih; (e) spodbujanje usklajevanja okoljske
zakonodaje v Srednji Ameriki; (f) okrepitev okoljskega upravljanja v
vseh sektorjih na vseh ravneh države; (g) spodbujanje izobraževanja o okolju,
ustvarjanje zmogljivosti in okrepitev udeležbe državljanov; (h) spodbujanje skupnih regionalnih
raziskovalnih programov. ČLEN 39
Sodelovanje na področju naravnih nesreč Pogodbenici soglašata, da bo cilj sodelovanja
na tem področju zmanjšanje občutljivosti srednjeameriške regije za
naravne nesreče z okrepitvijo regionalnih zmogljivosti za raziskave,
načrtovanje, spremljanje, preprečevanje, odzivanje in obnovo, z
uskladitvijo pravnega okvira ter izboljšanjem institucionalnega usklajevanja in
vladne podpore. ČLEN 40
Sodelovanje na področju kulture 1. Pogodbenici soglašata, da je
treba razširiti sodelovanje na tem področju ter kulturne vezi in stike med
organi, odgovornimi za kulturo v obeh regijah. 2. Cilj je spodbujati
sodelovanje na področju kulture med pogodbenicama ob upoštevanju in
podpiranju sinergij z dvostranskimi shemami držav članic Evropske unije. 3. Sodelovanje poteka v
skladu z zadevnimi nacionalnimi predpisi o avtorskih pravicah in mednarodnimi
sporazumi. 4. Zajema lahko vsa
področja kulture, med drugim tudi naslednja področja: (a) prevajanje literarnih del; (b) ohranjanje, obnovo, vrnitev in
oživitev kulturne dediščine; (c) kulturne dogodke in povezane
dejavnosti, pa tudi izmenjave umetnikov in strokovnjakov na področju
kulture; (d) spodbujanje kulturne raznolikosti,
zlasti kulture avtohtonega prebivalstva in drugih etničnih skupin Srednje
Amerike; (e) izmenjave mladih; (f) boj proti nezakonitemu prometu s
kulturno dediščino ter njegovo preprečevanje; (g) spodbujanje ročnih obrti in
kulturnih dejavnosti. ČLEN 41
Sodelovanje na področju zdravja 1. Pogodbenici soglašata, da
bosta sodelovali na področju zdravja, da bi podprli sektorske reforme,
zaradi katerih bodo zdravstvene storitve postale dosegljive za revne in
pravične, ter da bosta spodbujali poštene finančne mehanizme, ki bodo
izboljšali zdravstveno oskrbo revnih in zagotavljanje zanesljive preskrbe
revnih s hrano. 2. Pogodbenici soglašata, da so
primarni ukrepi vezani tudi na druge sektorje, kot so izobraževanje ter voda in
sanitarni pogoji. Pogodbenici zato nameravata okrepiti in razviti partnerstva,
ki bodo presegala sektor zdravstva, da bi dosegli razvojne cilje
tisočletja, kot je boj proti aidsu, malariji, tuberkulozi in drugim
epidemijam. Partnerstva s civilno družbo, NVO in zasebnim sektorjem so prav
tako nujna za reševanje težav na področju spolnega zdravja in pravic s
pristopom, ki upošteva različnost spolov, ter za delo z mladimi ljudmi za
preprečevanje spolno nalezljivih bolezni in neželenih nosečnosti,
če ti cilji niso v nasprotju s pravnim okvirom držav in njihovo kulturo. ČLEN 42
Sodelovanje na socialnem področju 1. Pogodbenici soglašata, da
bosta sodelovali pri spodbujanju udeležbe socialnih partnerjev v dialogu o
življenjskih in delovnih pogojih, socialnem varstvu ter vključevanju v
družbo. Zlasti je treba upoštevati potrebo po tem, da se prepreči
diskriminacija pri obravnavanju državljanov obeh pogodbenic, ki zakonito
prebivajo na ozemlju druge pogodbenice. 2. Pogodbenici priznavata pomen
socialnega razvoja, ki mora biti skladen z gospodarskim razvojem, ter soglašata
s tem, da se prednost nameni zaposlovanju, gradnji stanovanj in ureditvi
naselij v skladu s svojimi zadevnimi politikami in ustavnimi določbami, pa
tudi spodbujanju temeljnih načel in pravic na delovnem mestu, kakor so
opredeljene v konvencijah Mednarodne organizacije dela, tako imenovanih
poglavitnih delovnih standardov. 3. Pogodbenici lahko sodelujeta
pri vseh vprašanjih skupnega interesa v okviru zgoraj navedenih področij.
4. Kadar je primerno in v skladu
s svojimi zadevnimi postopki lahko pogodbenici izvajata ta dialog v sodelovanju
z Evropskim ekonomskim in socialnim odborom ter ustreznim organom v Srednji
Ameriki. ČLEN 43
Udeležba civilne družbe v
sodelovanju 1. Pogodbenici priznavata vlogo
in morebiten prispevek civilne družbe v procesu sodelovanja ter se strinjata,
da bosta spodbujali učinkovit dialog s civilno družbo. 2. Ob upoštevanju pravnih in
upravnih določb pogodbenic civilna družba: (a) lahko poda svoje mnenje pri procesu
oblikovanja politik na državni ravni, v skladu z demokratičnimi
načeli; (b) je lahko obveščena in sodeluje
pri posvetovanjih o strategijah razvoja in sodelovanja ter pri sektorskih
politikah, zlasti na področjih, ki jo zadevajo, vključno z vsemi
stopnjami razvojnega procesa; (c) lahko prejema finančna
sredstva, če to dovoljujejo notranja pravila vsake pogodbenice, in podporo
za gradnjo zmogljivosti na kritičnih področjih; (d) lahko sodeluje pri izvajanju
programov sodelovanja na področjih, ki jo zadevajo. ČLEN 44
Sodelovanje na področju enakosti spolov Pogodbenici soglašata, da bo sodelovanje na
tem področju pripomoglo k okrepitvi politik, programov in mehanizmov,
katerih cilj je zagotoviti, izboljšati in razširiti enako udeležbo in enake
možnosti moških in žensk na vseh področjih političnega,
gospodarskega, družbenega in kulturnega življenja, vključno s sprejetjem
pozitivnih ukrepov v podporo ženskam, kadar bi bilo potrebno. Pomagalo bo tudi
olajšati dostop žensk do vseh virov, ki jih potrebujejo za polno uveljavljanje
svojih temeljnih pravic. ČLEN 45
Sodelovanje na področju avtohtonega prebivalstva in drugih
etničnih skupin Srednje Amerike 1. Pogodbenici soglašata, da bo
sodelovanje na tem področju prispevalo k spodbujanju ustanavljanja
organizacij za avtohtono prebivalstvo in druge etnične skupine Srednje
Amerike, pa tudi k okrepitvi že obstoječih organizacij, v okviru
spodbujanja ciljev izkoreninjenja revščine, trajnostnega upravljanja
naravnih virov, spoštovanja človekovih pravic, demokracije in kulturne
raznolikosti. 2. Poleg sistematičnega
upoštevanja položaja avtohtonega prebivalstva in drugih etničnih skupin
Srednje Amerike na vseh ravneh razvojnega sodelovanja pogodbenici
vključita njihov posebni položaj v razvoj politik in okrepita zmogljivosti
njihovih organizacij, da se poveča pozitivni učinek razvojnega
sodelovanja na te skupine v skladu z nacionalnimi in mednarodnimi obveznostmi
pogodbenic. ČLEN 46
Sodelovanje v zvezi z osebami, ki so bile prisiljene zapustiti svoje
domove, in demobiliziranimi vojaki 1. Pogodbenici soglašata, da
sodelovanje v podporo osebam, ki so bile prisiljene zapustiti svoje domove, ter
demobiliziranim vojakom pomaga pri uresničevanju njihovih osnovnih potreb
od takrat, ko prenehajo prejemati humanitarno pomoč, pa do sprejetja
dolgoročnih rešitev za rešitev njihovega statusa. 2. Sodelovanje lahko med drugim
vključuje naslednje: (a) spodbujanje samostojnosti in
ponovnega vključevanja oseb, ki so bile prisiljene zapustiti svoje domove,
ter demobiliziranih vojakov v družbeno-gospodarski ustroj; (b) pomoč lokalnim gostiteljskim
skupnostim ter območjem ponovne naselitve zaradi pospeševanja sprejema in
ponovnega vključevanja oseb, ki so bile prisiljene zapustiti svoje domove,
in demobiliziranih vojakov; (c) pomoč zadevnemu prebivalstvu,
da se prostovoljno vrne in naseli v svoji matični državi ali v tretjih
državah, če to dopuščajo razmere; (d) dejavnosti za pomoč osebam, da
pridobijo nazaj svojo lastnino ali lastninske pravice, ter pomoč pri pravni
odpravi kršitev človekovih pravic zadevnih oseb; (e) krepitev institucionalnih
zmogljivosti držav, ki se soočajo s temi vprašanji; (f) podporo za ponovno vključitev
v politično, družbeno in produktivno življenje tudi, kadar je to primerno,
kot del sprave. ČLEN 47
Sodelovanje v boju proti prepovedanim drogam in povezanemu kriminalu 1. Na podlagi načela
soodgovornosti pogodbenici soglašata, da bo cilj sodelovanja na tem
področju uskladitev in povečanje skupnih prizadevanj za boj proti
proizvodnji, prometu in uživanju prepovedanih drog ter njihovo zmanjšanje.
Pogodbenici tudi soglašata, da bosta nadaljevali boj proti kriminalu,
povezanemu s tem prometom, med drugim tudi prek posrednikov mednarodnih
organizacij in organov. Brez poseganja v druge mehanizme sodelovanja
pogodbenici soglašata, da se za ta namen uporabi mehanizem usklajevanja in
sodelovanja na področju drog med Evropsko unijo, Latinsko Ameriko in
Karibi. 2. Pogodbenici na tem
področju sodelujeta zlasti pri: (a) izvajanju programov za
preprečevanje zlorabe drog, zlasti pri ranljivih skupinah in skupinah z
visokim tveganjem; (b) izvajanju projektov za
usposabljanje, izobraževanje, zdravljenje in rehabilitacijo odvisnikov od drog
ter njihovo ponovno vključitev v družbo; (c) izvajanju projektov za usklajevanje
zakonodaje in ukrepov na tem področju v Srednji Ameriki; (d) izvajanju skupnih raziskovalnih
programov; (e) izvajanju ukrepov in sodelovanju za
spodbujanje alternativnega razvoja, zlasti spodbujanju zakonitega pridelka
malih proizvajalcev; (f) izvajanju ukrepov za nadzor
trgovine s predhodnimi sestavinami in bistvenimi proizvodi, ki so enakovredni
tistim, ki so jih sprejeli Evropska skupnost in pristojni mednarodni organi;
(g) izvajanju ukrepov za
zmanjšanje dobave prepovedanih drog, vključno z usposabljanjem glede
upravnih kontrolnih sistemov, da se prepreči preusmeritev kemičnih
predhodnih sestavin, ter za kontrolo povezanih kaznivih dejanj. ČLEN 48
Sodelovanje v boju proti pranju denarja in povezanemu kriminalu 1. Pogodbenici soglašata, da
bosta sodelovali pri preprečevanju uporabe njunih finančnih sistemov
za pranje prihodkov, ki izhajajo iz kriminalnih dejavnosti na splošno, zlasti
pa iz prometa s prepovedanimi drogami. 2. To sodelovanje vključuje
upravno in tehnično pomoč, namenjeno razvoju in izvajanju predpisov
ter učinkovitemu delovanju primernih standardov in mehanizmov. Sodelovanje
pripomore zlasti k izmenjavi ustreznih informacij in sprejetju ustreznih meril
za boj proti pranju denarja, primerljivih s tistimi, ki so jih sprejeli Evropska
skupnost in mednarodni organi, dejavni na tem področju, na primer
Projektna skupina za finančno ukrepanje (FATF) in Združeni narodi.
Spodbuja se sodelovanje na regionalni ravni. ČLEN 49
Sodelovanje na področju migracij 1. Pogodbenici ponovno poudarjata
pomen skupnega upravljanja migracijskih tokov med svojimi ozemlji. Da bi
okrepili sodelovanje, lahko pogodbenici ustvarita celovit dialog o vseh
vprašanjih, povezanih z migracijami, vključno z nezakonitimi migracijami,
s tihotapljenjem in trgovino z ljudmi ter s tokovi prebežnikov. Obravnavanje
migracij mora biti vključeno v nacionalne strategije za ekonomski in
socialni razvoj držav izvora migrantov, tranzitnih držav in namembnih držav
migrantov. 2. Sodelovanje priznava, da so
migracije resen pojav in da je treba analizirati različne vidike ter o
njih razpravljati, da se poišče rešitev v skladu s zadevno veljavno
mednarodno in nacionalno zakonodajo ter zakonodajo Skupnosti. Sodelovanje se
osredotoči predvsem na naslednja področja: a) glavne vzroke za migracijo; b) razvoj in izvajanje nacionalnih
zakonodaj in praks v zvezi z mednarodno zaščito, da bi upoštevali
določbe Ženevske konvencije o statusu beguncev iz leta 1951 ter
določbe Protokola iz leta 1967, ter drugih ustreznih regionalnih in
mednarodnih instrumentov, da bi zagotovili spoštovanje načela
„nevračanja“; c) pravila sprejema ter pravice in
status sprejetih oseb, pravično obravnavanje in politike vključevanja
za vse nedržavljane, ki prebivajo zakonito, izobraževanje in usposabljanje ter
ukrepe proti rasizmu in ksenofobiji ter vse veljavne določbe glede
človekovih pravic migrantov; d) vzpostavitev učinkovite in
preventivne politike proti nezakonitim migracijam. Osredotočiti se mora
tudi na tihotapljenje migrantov in trgovino z ljudmi, vključno z vprašanjem,
kako se boriti proti mrežam in kriminalnim organizacijam tihotapcev in
preprodajalcev ter kako zaščititi take žrtve; e) vračanje, v humanih in
dostojanstvenih razmerah, oseb, ki nezakonito prebivajo, in njihov ponovni
sprejem v skladu z odstavkom 3; f) vprašanja skupnega interesa na
področju vizumov; g) mejne kontrole, in v tem okviru
vprašanja, povezana z organizacijo, usposabljanjem, najboljšimi praksami in
drugimi operativnimi ukrepi, in kadar bi bilo primerno, z zagotavljanjem
opreme, pri čemer se je treba zavedati morebitne dvojne uporabe take
opreme. 3. V okviru sodelovanja za
preprečevanje in nadzor nezakonitih migracij pogodbenici soglašata s
ponovnim sprejemom svojih nezakonitih migrantov. Zato: – vsaka država Srednje Amerike na zahtevo
in brez nadaljnjih formalnosti ponovno sprejme vse svoje državljane, ki
nezakonito prebivajo na ozemlju države članice Evropske unije, ter svojim
državljanom zagotovi ustrezne osebne dokumente in upravno pomoč, potrebne
za te namene, – vsaka država članica Evropske unije
na zahtevo in brez nadaljnjih formalnosti ponovno sprejme vse svoje državljane,
ki nezakonito prebivajo na ozemlju države Srednje Amerike, ter svojim
državljanom zagotovi ustrezne osebne dokumente in upravno pomoč, potrebne
za te namene. Pogodbenici soglašata, da bosta na zahtevo in
čim prej sklenili sporazum, ki ureja posebne obveznosti ponovnega sprejema
za države članice Evropske unije in države Srednje Amerike. Ta
sporazum bo zajemal tudi vprašanje ponovnega sprejema državljanov drugih držav
in oseb brez državljanstva. Za ta namen izraz „pogodbenici“ pomeni
Skupnost, katero koli od njenih držav članic in katero koli državo Srednje
Amerike. ČLEN 50
Sodelovanje na področju boja proti terorizmu 1. Pogodbenici poudarjata pomen
boja proti terorizmu in v skladu z mednarodnimi konvencijami, zadevnimi
resolucijami ZN ter svojo zakonodajo in predpisi soglašata, da bosta sodelovali
pri preprečevanju in zatiranju terorizma. Sodelujeta zlasti: (a) v okviru celovitega izvajanja
Resolucije Varnostnega sveta ZN št. 1373 ter drugih ustreznih resolucij
ZN, mednarodnih konvencij in instrumentov; (b) z izmenjavo informacij o
terorističnih skupinah in njihovih podpornih mrežah v skladu z mednarodnim
in nacionalnim pravom ter (c) z izmenjavo mnenj o sredstvih in
načinih boja proti terorizmu, vključno s tehničnimi
področji in usposabljanjem ter z izmenjavo izkušenj pri preprečevanju
terorizma. NASLOV IV SPLOŠNE
IN KONČNE DOLOČBE ČLEN 51
Sredstva 1. Da bi prispevali k
uresničevanju ciljev sodelovanja, določenih v tem sporazumu, se
pogodbenici zavezujeta, da bosta v okviru svojih zmožnosti in v skladu s
svojimi mehanizmi zagotovili ustrezna sredstva, vključno s
finančnimi. V tem okviru pogodbenici odobrita, če je mogoče,
večletni program in določita prednostne naloge ob upoštevanju potreb
in ravni razvoja držav Srednje Amerike. 2. Pogodbenici sprejmeta vse
potrebne ukrepe za spodbujanje in olajševanje dejavnosti Evropske investicijske
banke v Srednji Ameriki v skladu z njenimi postopki in merili za financiranje
ter v skladu z zakoni in predpisi pogodbenic, brez poseganja v pooblastila
njunih pristojnih organov. 3. Države Srednje Amerike
strokovnjakom Evropske skupnosti zagotovijo prostore in jamstva ter jih
razbremenijo uvoznih dajatev za dejavnosti sodelovanja v skladu z okvirnimi
konvencijami, ki jih je podpisala Evropska skupnost z vsako državo Srednje
Amerike. ČLEN 52
Institucionalni okvir 1. Pogodbenici soglašata, da
bosta ohranili Skupni odbor, vzpostavljen s Sporazumom o sodelovanju med ES in
Srednjo Ameriko iz leta 1985 ter ohranjen z Okvirnim sporazumom o sodelovanju
iz leta 1993. 2. Skupni odbor je odgovoren za
splošno izvajanje Sporazuma. Razpravlja tudi o vseh vprašanjih, ki zadevajo
gospodarske odnose med pogodbenicama, tudi s posameznimi državami Srednje Amerike. 3. Dnevni red sestankov Skupnega
odbora se določi sporazumno. Odbor sprejme določbe o pogostosti in
kraju svojih zasedanj, predsedstvu in drugih morebitnih vprašanjih ter po
potrebi ustanovi pododbore. 4. Za pomoč Skupnemu odboru
pri spodbujanju dialoga z gospodarskimi in socialnimi organizacijami civilne
družbe se ustanovi posvetovalni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki
posvetovalnega odbora integracijskega sistema Srednje Amerike (CC-SICA) ter
Evropskega ekonomskega in socialnega odbora (EESC). 5. Pogodbenici spodbujata
Evropski parlament in parlament Srednje Amerike (Parlacen), da v skladu s
svojimi ustavnimi zakoni v okviru tega sporazuma ustanovita medparlamentarni
odbor. ČLEN 53
Opredelitev pogodbenic V tem sporazumu
izraz „pogodbenici“ pomeni Skupnost, njene države članice ali Skupnost in
njene države članice, v okviru njihovih področij pristojnosti, kakor
izhajajo iz Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, na eni strani in
Republiko Kostariko, Republiko Salvador, Republiko Gvatemalo, Republiko
Honduras, Republiko Nikaragvo in Republiko Panamo na drugi strani v okviru
njihovih področij pristojnosti. Sporazum se uporablja tudi za ukrepe, ki
jih sprejme kateri koli državni, regionalni ali lokalni organ znotraj ozemelj
pogodbenic. ČLEN 54
Začetek veljavnosti 1. Ta sporazum začne
veljati prvi dan v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem se pogodbenici uradno
obvestita o zaključku postopkov, ki so potrebni v ta namen. 2. Uradna obvestila se pošljejo
generalnemu sekretarju Sveta Evropske unije, ki je depozitar tega sporazuma. 3. Z datumom začetka
veljavnosti v skladu z odstavkom 1 ta sporazum nadomesti Okvirni sporazum o
sodelovanju iz leta 1993. ČLEN 55
Trajanje 1. Ta sporazum velja za
nedoločen čas. V tem okviru in kakor je določeno v členu 2(3)
tega sporazuma se pogodbenici sklicujeta na Madridsko deklaracijo z dne 17. maja 2002. 2. Katera koli pogodbenica lahko
drugo pisno obvesti, da namerava od tega sporazuma odstopiti. Odstop začne
veljati šest mesecev po tem, ko druga pogodbenica prejeme obvestilo. ČLEN 56
Izpolnjevanje obveznosti 1. Pogodbenici sprejmeta vse
splošne ali posebne ukrepe za izpolnitev svojih obveznosti iz tega sporazuma
ter sta odgovorni za doseganje ciljev, določenih s tem sporazumom. 2. Če katera od pogodbenic
meni, da druga pogodbenica ni izpolnila obveznosti iz tega sporazuma, lahko
sprejme ustrezne ukrepe. Preden to stori, mora v 30 dneh Skupnemu odboru
predložiti vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito proučitev
položaja, da se najde rešitev, sprejemljiva za obe pogodbenici. Pri izbiri ukrepov imajo prednost tisti, ki
najmanj motijo uresničevanje Sporazuma. Ti ukrepi se na zahtevo druge
pogodbenice takoj sporočijo Skupnemu odboru, ki se o njih posvetuje. 3. Z odstopanjem od odstavka 2 lahko
katera koli pogodbenica nemudoma sprejme ustrezne ukrepe v skladu z mednarodnim
pravom v primeru: (a) odstopa od tega sporazuma, ki ni
sankcioniran s splošnimi pravili mednarodnega prava; (b) kršitve bistvenih elementov tega
sporazuma, navedenih v členu 1(1), s strani druge pogodbenice. Druga pogodbenica lahko zaprosi, da se v roku 15
dni skliče nujni sestanek pogodbenic za temeljito proučitev položaja,
z namenom, da se najde rešitev, sprejemljiva za obe pogodbenici. ČLEN 57
Prihodnji razvoj 1. Pogodbenici se lahko vzajemno
sporazumeta o razširitvi tega sporazuma, da bi razširili in dopolnili
področje njegove uporabe v skladu z njuno zakonodajo, s sklenitvijo
sporazumov o posebnih sektorjih ali dejavnostih glede na izkušnje, pridobljene
pri izvajanju tega sporazuma. 2. Nobena možnost za sodelovanje
se vnaprej ne izključi. Pogodbenici lahko uporabita Skupni odbor, da se
proučijo praktične možnosti za sodelovanje v njunem skupnem interesu. 3. Kar zadeva izvajanje tega
sporazuma, lahko katera koli pogodbenica pripravi predloge za razširitev
sodelovanja na vseh področjih, ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih med
njegovim izvajanjem. ČLEN 58
Varstvo podatkov Pogodbenici soglašata, da bosta v tem
sporazumu določili visoko stopnjo varstva pri obdelavi osebnih in drugih
podatkov skladno z najvišjimi mednarodnimi standardi. ČLEN 59
Teritorialna uporaba Ta sporazum se na eni strani uporablja za
ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in
pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na drugi strani za ozemlja
Republike Kostarike, Republike Salvador, Republike Gvatemala, Republike
Honduras, Republike Nikaragva in Republike Panama. ČLEN 60
Verodostojna besedila Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v
danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem,
italijanskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je
vsako od teh besedil enako verodostojno. PRILOGA ENOSTRANSKE
IZJAVE EU IZJAVA
KOMISIJE IN SVETA EVROPSKE UNIJE O DOLOČBI V ZVEZI Z VRAČANJEM IN
PONOVNIM SPREJEMOM NEZAKONITIH MIGRANTOV (ČLEN 49) Člen 49 ne posega v notranjo delitev
pristojnosti med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami za
sklenitev sporazumov o ponovnem sprejemu. IZJAVA
KOMISIJE IN SVETA EVROPSKE UNIJE O DOLOČBI V ZVEZI Z OPREDELITVIJO
POGODBENIC (ČLEN 53) Določbe tega sporazuma, ki spadajo na
področje uporabe Dela III Naslova IV Pogodbe o ustanovitvi Evropske
skupnosti, zavezujejo Združeno kraljestvo in Irsko kot ločeni pogodbenici
in ne kot del Evropske skupnosti, dokler Združeno kraljestvo ali Irska (odvisno
od primera) ne obvesti uradno Srednje Amerike, da je postala zavezana kot del
Evropske skupnosti v skladu s Protokolom o stališču Združenega kraljestva
in Irske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi
Evropske skupnosti. Enako velja za Dansko v skladu s Protokolom o stališču
Danske, ki je priložen navedenima pogodbama. Pogodbenici soglašata, da Belize v svoji
funkciji polnopravne članice Integracijskega sistema Srednje Amerike
(SICA) sodeluje v političnem dialogu. [1] UL L , , str. . [2] Kakor je določeno v drugem stavku člena 2(5),
se „odprt“ ne razlaga kot „dostop“.