This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0768
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the harmonisation of the laws of the Member States relating to making available on the market of simple pressure vessels
Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o usklajevanju zakonodaje držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti enostavnih tlačnih posod na trgu
Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o usklajevanju zakonodaje držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti enostavnih tlačnih posod na trgu
/* COM/2011/0768 konč. - 2011/0350 (COD) */
Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o usklajevanju zakonodaje držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti enostavnih tlačnih posod na trgu /* COM/2011/0768 konč. - 2011/0350 (COD) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM 1. OZADJE PREDLOGA Splošno ozadje, razlogi za predlog in
njegovi cilji Ta predlog je predstavljen v okviru izvajanja
„paketa za proizvode“, sprejetega leta 2008. Je del paketa predlogov,
ki usklajujejo deset direktiv o proizvodih s Sklepom št. 768/2008/ES o
skupnem okviru za trženje proizvodov. Usklajevalna zakonodaja Unije (EU), ki
zagotavlja prost pretok proizvodov, je znatno prispevala k dokončnemu
oblikovanju in delovanju enotnega trga. Temelji na visoki stopnji zaščite in gospodarskim
subjektom zagotavlja sredstva za doseganje skladnosti, s tem pa z zaupanjem v
proizvode omogoča prost pretok. Direktiva 2009/105/ES je primer navedene
usklajevalne zakonodaje Unije, ki zagotavlja prost pretok enostavnih tlačnih
posod. Določa bistvene varnostne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati enostavne
tlačne posode, da se jim lahko omogoči dostopnost na trgu EU. Proizvajalci
morajo dokazati, da je bila enostavna tlačna posoda oblikovana in proizvedena v
skladu z bistvenimi varnostnimi zahtevami, ter namestiti oznako CE. Izkušnje z izvajanjem usklajevalne zakonodaje
Unije med sektorji so pokazale nekatere slabosti in nedoslednosti pri izvajanju
ter izvrševanju navedene zakonodaje, kar je privedlo do: –
prisotnosti neskladnih ali nevarnih proizvodov na
trgu, kar je povzročilo nezaupanje v oznako CE; –
poslabšanja konkurenčnega položaja gospodarskih
subjektov, ki spoštujejo zakonodajo, v primerjavi s tistimi, ki se izogibajo
spoštovanju pravil; –
neenake obravnave v primeru neskladnih proizvodov
in izkrivljanja konkurence med gospodarskimi subjekti zaradi različnih praks
izvrševanja; –
različnih praks, ki jih nacionalni organi
uporabljajo pri imenovanju organov za ugotavljanje skladnosti; –
težav s kakovostjo nekaterih priglašenih organov. Poleg tega je regulativno okolje postalo vse
bolj zapleteno, saj različni zakonodajni akti pogosto veljajo hkrati za en in
isti proizvod. Nedoslednosti v tej zakonodaji vse bolj otežujejo položaj
gospodarskih subjektov in organov, da bi pravilno razlagali in uporabljali
navedeno zakonodajo. Za odpravo teh horizontalnih pomanjkljivosti v
usklajevalni zakonodaji Unije, ki so bile zaznane v različnih industrijskih
sektorjih, je bil leta 2008 kot del paketa za proizvode sprejet „novi
zakonodajni okvir“. Njegov cilj je okrepiti in dopolniti obstoječa pravila
ter izboljšati praktične vidike njihove uporabe in uresničevanja. Novi
zakonodajni okvir je sestavljen iz dveh dopolnilnih instrumentov, in sicer Uredbe
(ES) št. 765/2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor trga ter
Sklepa št. 768/2008/ES o skupnem okviru za trženje proizvodov. Uredba o novem zakonodajnem okviru je uvedla
pravila o akreditaciji (instrument za ocenjevanje kompetenc organov za
ugotavljanje skladnosti) in zahteve za organizacijo ter učinkovitost nadzora
trga in nadzora proizvodov iz tretjih držav. Ta pravila od
1. januarja 2010 veljajo neposredno v vseh državah članicah. Sklep o novem zakonodajnem okviru določa
skupni okvir za usklajevalno zakonodajo EU za proizvode. Ta okvir je sestavljen
iz določb, ki so pogosto uporabljene v zakonodaji EU o proizvodih (npr.
opredelitev pojmov, obveznosti gospodarskih subjektov, priglašeni organi,
zaščitni mehanizmi itd.). Te skupne določbe so bile okrepljene, da se
zagotovita učinkovitejša uporaba in izvrševanje direktiv v praksi. Uvedeni so
bili novi elementi, kot so obveznosti uvoznikov, ki so ključni za izboljšanje
varnosti proizvodov na trgu. Določbe iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru
in Uredbe o novem zakonodajnem okviru se dopolnjujejo in so tesno povezane. Sklep
o novem zakonodajnem okviru vsebuje ustrezne obveznosti gospodarskih subjektov
in priglašenih organov, ki organom za nadzor trga in organom, pristojnim za
priglašene organe, omogočajo ustrezno izvajanje nalog, ki jim jih nalaga Uredba
o novem zakonodajnem okviru, ter zagotavljanje učinkovitega in skladnega
izvrševanja zakonodaje EU o proizvodih. Vendar v nasprotju z Uredbo o novem
zakonodajnem okviru določbe iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru niso
neposredno veljavne. Za zagotovitev, da bodo vsi gospodarski subjekti, za
katere se uporablja usklajevalna zakonodaja Unije, imeli koristi od izboljšav
novega zakonodajnega okvira, je treba določbe Sklepa o novem zakonodajnem
okviru prenesti v veljavno zakonodajo o proizvodih. Raziskava, izvedena po sprejetju paketa o
proizvodih leta 2008, je pokazala, da bo večina usklajevalne zakonodaje Unije o
proizvodih v naslednjih treh letih potrebovala revizijo, ne le zaradi težav v
vseh sektorjih, temveč tudi zaradi razlogov, ki so specifični za sektorje.
Vsaka taka revizija bi samodejno vsebovala usklajevanje zadevne zakonodaje s
Sklepom o novem zakonodajnem okviru, saj so se Parlament, Svet in Komisija
zavezali, da bodo določbe Sklepa čim bolj uporabljali v prihodnji zakonodaji o
proizvodih z namenom spodbujanja čim večje usklajenosti regulativnega okvira. Za mnoge druge usklajevalne direktive Unije,
vključno z Direktivo 2009/105/ES o enostavnih tlačnih posodah, v tem časovnem
okviru ni predvidena revizija na področju zaznanih težav, ki so specifične za
sektorje. Za zagotovitev, da se težave v zvezi z neskladnostjo in priglašenimi
organi vseeno obravnavajo v teh sektorjih, in zaradi doslednosti celotnega
regulativnega okolja za proizvode je bila sprejeta odločitev, da se te
direktive v paketu uskladi z določbami iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru. Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije Ta pobuda je v skladu z Aktom za enotni trg[1], ki
poudarja potrebo po ponovni vzpostavitvi zaupanja potrošnikov v kakovost
proizvodov na trgu in pomembnost izvrševanja nadzora trga. Poleg tega podpira politiko Komisije o boljši
zakonodaji in poenostavitvi regulativnega okolja. 2. Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
in ocena učinka Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi O usklajevanju Direktive 2009/105/ES s Sklepom
o novem zakonodajnem okviru se je razpravljalo z nacionalnimi strokovnjaki,
pristojnimi za izvajanje te direktive, v skupini za priglašene organe, v
skupini za upravno sodelovanje in z industrijskimi združenji na dvostranskih
srečanjih. Od junija do oktobra 2010 je potekalo javno
posvetovanje, ki je zajemalo vse sektorje iz te pobude. Sestavljeno je bilo iz
štirih ciljnih vprašalnikov za gospodarske subjekte, organe, priglašene organe
in uporabnike, službe Komisije pa so prejele 300 odgovorov. Rezultati so
objavljeni na: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/new-legislative-framework/index_en.htm. Poleg splošnega posvetovanja je bilo izvedeno
tudi posvetovanje malih in srednjih podjetij. Pri posvetovanju je maja/junija
2010 prek omrežja Enterprise Europe sodelovalo 603 malih in srednjih podjetij.
Rezultati so na voljo na: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/new-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf. Proces posvetovanja je pokazal široko podporo
pobudi. Udeleženci so se strinjali, da je treba izboljšati nadzor trga in
sistem za ocenjevanje ter spremljanje priglašenih organov. Organi v celoti
podpirajo ukrep, saj bo okrepil obstoječ sistem ter izboljšal sodelovanje na
ravni EU. Industrija zaradi učinkovitejših ukrepov zoper proizvode, ki niso
usklajeni z zakonodajo, pričakuje bolj enake konkurenčne pogoje ter
poenostavitev zaradi usklajevanja zakonodaje. Glede nekaterih obveznosti, ki so
nujne za izboljšanje učinkovitosti nadzora trga, so bili izraženi nekateri
pomisleki. Ti ukrepi industriji ne bodo povzročili znatnih stroškov, koristi
izboljšanega nadzora trga pa morajo preseči stroške. Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj Ocena učinka za ta izvedbeni paket se je v
veliki meri opirala na oceno učinka, izvedeno za novi zakonodajni okvir. Poleg
zbiranja in analiziranja strokovnih informacij v tem okviru je potekalo tudi
dodatno posvetovanje strokovnjakov in interesnih skupin, ki so specifični za
sektor, ter horizontalnih strokovnjakov, ki so dejavni na področju tehničnega
usklajevanja, ugotavljanja skladnosti, akreditacije in nadzora trga. Ocena učinka Komisija je na podlagi zbranih informacij
izvedla oceno učinka, v kateri je raziskala in primerjala tri možnosti. Možnost 1 – brez sprememb trenutnega
položaja Ta možnost ne predlaga sprememb trenutne
direktive in se sklicuje le na nekatere izboljšave, ki se pričakujejo s
sprejetjem Uredbe o novem zakonodajnem okviru. Možnost 2 – usklajevanje Sklepa o novem
zakonodajnem okviru z nezakonodajnimi ukrepi Možnost 2 obravnava možnost spodbujanja
prostovoljnega usklajevanja z določbami iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru
tako, da se v dokumentih s smernicami predstavi kot najboljša praksa. Možnost 3 – usklajevanje Sklepa o novem
zakonodajnem okviru z zakonodajnimi ukrepi Ta možnost zajema vključevanje določb Sklepa o
novem zakonodajnem okviru v veljavne direktive. Možnost 3 je bila
najbolj primerna, ker: –
bo izboljšala konkurenčnost podjetij, priglašeni
organi pa bodo svoje obveznosti vzeli resno v nasprotju s tistimi, ki v sistemu
goljufajo; –
bo izboljšala delovanje notranjega trga z
zagotavljanjem enake obravnave vseh gospodarskih subjektov, zlasti uvoznikov in
distributerjev ter priglašenih organov; –
ne bo povzročila znatnih stroškov za gospodarske
subjekte in priglašene organe; pri tistih, ki že delujejo odgovorno, ni
pričakovati dodatnih stroškov oziroma bodo imeli le zanemarljive stroške; –
se šteje kot bolj učinkovita od možnosti 2: zaradi
slabe izvršljivosti možnosti 2 je težko pričakovati, da bi v okviru navedene
možnosti prišlo do pozitivnih učinkov; –
možnosti 1 in 2 ne ponujata rešitve težave
neusklajenosti v regulativnem okviru in zato nimata pozitivnega vpliva na
poenostavitev regulativnega okolja. 3. Glavni elementi predloga 3.1. Horizontalne opredelitve Predlog uvaja
usklajeno opredelitev pojmov, ki se pogosto uporabljajo v usklajevalni
zakonodaji Unije, zato je njihov pomen treba uskladiti po vsej navedeni
zakonodaji. 3.2. Obveznosti gospodarskih
subjektov in zahteve po sledljivosti Predlog pojasnjuje obveznosti proizvajalcev in
uvaja obveznosti za uvoznike ter distributerje. Uvozniki morajo preveriti, ali
je proizvajalec izvedel veljavni postopek ugotavljanja skladnosti in sestavil
tehnično dokumentacijo. Prav tako morajo od proizvajalca dobiti zagotovilo, da
bo ta tehnična dokumentacija na voljo organom na zahtevo. Poleg tega morajo
uvozniki tudi preveriti, ali so enostavne tlačne posode ustrezno označene in
opremljene z navodili ter varnostnimi informacijami. Hraniti morajo izvod
izjave o skladnosti in na proizvodu navesti svoje ime ter naslov. Distributerji
morajo preveriti, ali sta na enostavni tlačni posodi oznaka CE in po potrebi
ime proizvajalca ter uvoznika, priloženi pa ji morajo biti zahtevana
dokumentacija in navodila. Uvozniki in distributerji morajo sodelovati z
organi za nadzor trga in v primeru dobave neskladnih enostavnih tlačnih posod
sprejeti ustrezne ukrepe. Obveznosti za izboljšano sledljivost so uvedene za vse gospodarske subjekte. Na enostavnih tlačnih posodah
morajo biti navedeni ime in naslov proizvajalca ter številka, ki omogoča
identifikacijo in povezavo enostavne tlačne posode z njeno tehnično
dokumentacijo. Ko je enostavna tlačna posoda uvožena, morata biti na njej
navedena tudi ime in naslov uvoznika. Poleg tega mora vsak gospodarski subjekt
na zahtevo organov navesti gospodarski subjekt, ki mu je dobavil enostavno
tlačno posodo ali komur jo je dobavil sam. 3.3. Usklajeni standardi Skladnost z usklajenimi standardi zagotavlja
domnevo o skladnosti z bistvenimi zahtevami. Komisija je
1. junija 2011 sprejela predlog Uredbe o evropski standardizaciji[2], ki
določa horizontalni pravni okvir za evropsko standardizacijo. Predlog uredbe
med drugim vsebuje določbe o standardizacijskih zahtevah Komisije za evropske
standardizacijske organizacije, o postopkih za doseganje ciljev usklajenih
standardov in o udeležbi zainteresiranih strani v postopku standardizacije.
Zato so bile določbe Direktive 2009/105/ES, ki zajemajo enake vidike, v tem
predlogu črtane zaradi pravne varnosti. Določba, ki prenaša domnevo o skladnosti na
usklajene standarde, je bila spremenjena, da se pojasni obseg domneve o
skladnosti, ko standardi le delno zajemajo bistvene zahteve. 3.4. Ugotavljanje skladnosti in
oznaka CE V Direktivi 2009/105/ES so izbrani ustrezni
postopki ugotavljanja skladnosti, ki jih morajo proizvajalci uporabljati, da
dokažejo skladnost svojih enostavnih tlačnih posod z bistvenimi varnostnimi
zahtevami. Predlog te postopke usklajuje z njihovimi posodobljenimi različicami
iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru. Ohranja nekaj posebnih elementov iz
Direktive 2009/105/ES, kot so preskusi na zvarih. Splošna načela oznake CE so določena v
členu 30 Uredbe 765/2008, natančne določbe o namestitvi oznake CE na
enostavne tlačne posode pa so bile vključene v ta predlog. 3.5. Priglašeni organi Predlog utrjuje priglasitvena merila za
priglašene organe. Pojasnjuje, da morajo hčerinske družbe ali podizvajalci prav
tako izpolnjevati priglasitvene zahteve. Uvaja posebne zahteve za priglasitvene
organe, postopek za priglasitev priglašenih organov pa je revidiran. Kompetence
priglašenega organa je treba dokazati z akreditacijskim potrdilom. Kadar pri
ocenjevanju kompetenc priglašenega organa ni bila uporabljena akreditacija,
mora priglasitev zajemati dokumentacijo, ki kaže, kako so bile ocenjene
kompetence navedenega organa. Države članice bodo imele možnost, da priglasitvi
nasprotujejo. 3.6. Nadzor trga in postopek
zaščitnih klavzul Predlog pregleduje veljaven postopek zaščitnih
klavzul. Uvaja stopnjo izmenjave informacij med državami članicami in
opredeljuje korake, ki jih morajo izvesti zadevni organi, ko odkrijejo
neskladno enostavno tlačno posodo. Dejanski postopek zaščitnih klavzul, ki vodi
do sprejetja sklepa na ravni Komisije o tem, ali je ukrep upravičen ali ne, je
sprožen le, ko druga država članica nasprotuje ukrepu, sprejetemu proti
enostavni tlačni posodi. Če nasprotovanja sprejetemu omejevalnemu ukrepu ni,
morajo vse države članice na svojem ozemlju ustrezno ukrepati. 4. Pravni elementi predloga Pravna podlaga Predlog temelji na členu 114 Pogodbe o
delovanju Evropske unije. Načelo subsidiarnosti Notranji trg je pristojnost, ki si jo delijo
Unija in države članice. Načelo subsidiarnosti je pomembno zlasti zaradi novih
dodanih določb, katerih cilj je izboljšanje učinkovitega izvrševanja Direktive
2009/105/ES, in sicer o obveznostih uvoznika in distributerja, določb o
sledljivosti, določb o ocenjevanju in priglasitvi priglašenih organov ter obveznosti
izboljšanega sodelovanja v okviru revidiranega nadzora trga in zaščitnih
postopkov. Izkušnje z izvrševanjem zakonodaje so
pokazale, da so ukrepi, sprejeti na nacionalni ravni, povzročili različne
pristope in drugačne obravnave gospodarskih subjektov v EU, kar ogroža
doseganje cilja te direktive. Če se na nacionalni ravni za rešitev teh težav
sprejmejo ukrepi, to povzroča ovire za prost pretok blaga. Poleg tega je
ukrepanje na nacionalni ravni omejeno na ozemeljsko pristojnost države članice.
Zaradi vse večje internacionalizacije trgovine se število čezmejnih primerov
stalno povečuje. Usklajeno delovanje na ravni EU lahko veliko bolje dosega
zastavljene cilje, prispevalo pa bo zlasti k učinkovitejšemu nadzoru trga. Zato
je ustreznejše sprejeti ukrepe na ravni EU. Težavo nedoslednosti v direktivi pa lahko reši
le zakonodajalec EU. Sorazmernost V skladu z načelom sorazmernosti predlagane
spremembe ne presegajo tega, kar je potrebno za uresničitev zastavljenih
ciljev. Nove ali spremenjene obveznosti ne uvajajo
nepotrebnih bremen in stroškov za industrijo, zlasti za mala in srednja
podjetja, ali uprave. Če je bilo ugotovljeno, da imajo spremembe negativen
vpliv, je analiza učinka možnosti najprimernejši odziv na ugotovljene težave.
Številne spremembe prispevajo k večji jasnosti obstoječe direktive brez uvedbe
novih zahtev, ki bi povzročale dodatne stroške. Uporabljena zakonodajna tehnika Usklajevanje Sklepa o novem zakonodajnem
okviru zahteva številne znatne spremembe določb Direktive 2009/105/ES. Za zagotovitev
berljivosti spremenjenega besedila je bila izbrana tehnika prenovitve v skladu
z medinstitucionalnim sporazumom z dne 28. novembra 2001 o bolj
sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih aktov[3]. Spremembe določb Direktive 2009/105/ES
zadevajo: opredelitev pojmov, obveznosti gospodarskih subjektov, domnevo o
skladnosti, zagotovljeno z usklajenimi standardi, izjavo o skladnosti, oznako
CE, priglašene organe, postopek zaščitnih klavzul in postopek ugotavljanja
skladnosti. Predlog ne spreminja obsega Direktive
2009/105/ES in bistvenih varnostnih zahtev. 5. Proračunske posledice Predlog nima nobenih posledic za proračun EU. 6. Dodatne informacije Razveljavitev veljavne zakonodaje Zaradi sprejetja predloga bo razveljavljena
Direktiva 2009/105/ES. Evropski gospodarski prostor Predlog zadeva EGP in ga je zato treba
razširiti na Evropski gospodarski prostor. ê 2009/105/ES (prilagojeno) 2011/0350 (COD) Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA Ö o usklajevanju
zakonodaje držav članic Õ v zvezi z Ö omogočanjem
dostopnosti Õ enostavnihmi tlačnihmi posodami
Ö na trgu Õ (Prenovitev)
(Besedilo velja za EGP) EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA – ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti
Ö o delovanju
Evropske unije Õ in zlasti člena 95 Ö 114 Õ Pogodbe, ob upoštevanju predloga
Evropske komisije, po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom, ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[4], v skladu z rednim zakonodajnim postopkom, ob upoštevanju naslednjega: ê 2009/105/ES, uvodna
izjava 1 (prilagojeno) Direktiva Sveta 87/404/EGS z dne 25. junija 1987 o usklajevanju zakonov držav članic v zvezi z
enostavnimi tlačnimi posodami[5] je bila
večkrat bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba
navedeno direktivo kodificirati. ò novo (1)
Potrebne so številne
bistvene spremembe Direktive 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
16. septembra 2009 v zvezi z enostavnimi tlačnimi posodami[6]. Zaradi
jasnosti je treba navedeno direktivo prenoviti. (2)
Uredba (ES) št. 765/2008
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi
zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter
razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93[7]
določa pravila o akreditaciji organov za ugotavljanje skladnosti, zagotavlja
okvir za tržni nadzor proizvodov in nadzor proizvodov iz tretjih držav ter
določa splošna načela za oznako CE. (3)
Sklep št. 768/2008/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o skupnem okviru za trženje
proizvodov in razveljavitvi Sklepa Sveta 93/465/EGS[8] določa
skupni okvir splošnih načel in referenčne določbe za uporabo v zakonodaji, s
katero se usklajujejo pogoji za trženje proizvodov, z namenom zagotoviti
skladno podlago za revizijo ali prenovitev navedene zakonodaje. Zato je treba
Direktivo 2009/105/ES prilagoditi navedenemu sklepu. ê 2009/105/ES, uvodna
izjava 2 (prilagojeno) (4)
Države članice so odgovorne za zagotavljanje Ö morajo
zagotoviti Õ varnosti
ljudi, domačih živali in premoženja na svojem ozemlju pred nevarnostjo puščanja
ali eksplozije enostavnih tlačnih posod. ê 2009/105/ES, uvodna
izjava 3 V vsaki državi članici obvezne
določbe določajo zlasti raven varnosti, ki se zahteva za enostavne tlačne
posode, tako da so podrobno navedene značilnosti izdelave in delovanja, pogoji
vgradnje in uporabe ter nadzorni postopki pred dajanjem v promet in po njem.
Ni nujno, da te obvezne določbe vodijo k različnim ravnem varnosti v državah
članicah, vendar pa zaradi svoje raznolikosti ovirajo trgovino v Skupnosti. ê 2009/105/ES, uvodna
izjava 4 Ta direktiva bi morala zato
vsebovati le obvezne in osnovne zahteve. Zaradi lažjega dokazovanja skladnosti
z osnovnimi zahtevami je treba imeti usklajene standarde na ravni Skupnosti,
zlasti kar zadeva izdelavo, delovanje in vgradnjo enostavnih tlačnih posod,
tako da lahko izdelki, ki ustrezajo tem standardom, veljajo za skladne z
varnostnimi zahtevami. Te standarde, usklajene na ravni Skupnosti, sestavljajo zasebni organi in morajo ostati neobvezna
besedila. V ta namen priznana sta Evropski odbor za standardizacijo (CEN),
Evropski odbor za standardizacijo v elektrotehniki (CENELEC) in Evropski
inštitut za telekomunikacijske standarde (ETSI) kot pristojni organi za
sprejemanje usklajenih standardov v skladu s splošnimi smernicami[9] sodelovanja med Komisijo, Evropskim združenjem
za prosto trgovino (EFTA) in navedenimi organi, podpisanimi 28. marca 2003. ò novo (5)
Gospodarski subjekti
morajo biti odgovorni za skladnost enostavnih tlačnih posod, in sicer v
povezavi z njihovo vlogo v dobavni verigi, da se zagotovi visoka raven zaščite
javnih interesov, kot so zdravje, varnost in varstvo uporabnikov ter pravična
konkurenca na trgu Unije. (6)
Vsi gospodarski subjekti,
ki sodelujejo v dobavni in distribucijski verigi, morajo sprejeti ustrezne
ukrepe za zagotovitev, da so na trgu dostopne samo tiste enostavne tlačne
posode, ki so v skladu s to direktivo. Treba je določiti jasno in
sorazmerno delitev obveznosti, ki ustrezajo vlogi vsakega subjekta
v postopku dobave in distribucije. ê 2009/105/ES, uvodna
izjava 5 (prilagojeno) Svet je že sprejel vrsto direktiv, namenjenih odstranitvi tehničnih ovir
v skladu z načeli, določenimi v svoji resoluciji z dne 7. maja 1985 o novem
postopku k tehnični uskladitvi in standardom[10]. Vsaka od
teh direktiv predvideva pritrditev znaka „CE“. Komisija je v svojem
sporočilu z dne 15. junija 1989 o globalnem pristopu v zvezi s certifikacijo in
preskušanjem[11]
predlagala, da se sestavijo skupna pravila v zvezi z znakom „CE“ enotne oblike.
Svet je v svoji resoluciji z dne 21. decembra 1989 o globalnem pristopu v
zvezi z ugotavljanjem skladnosti[12] kot vodilno
načelo odobril sprejetje doslednega pristopa, kakršen je ta, kar zadeva uporabo
znaka „CE“. Dva glavna elementa novega pristopa, ki bi ju bilo treba uporabiti,
sta bistvene zahteve in postopki ugotavljanja skladnosti. ò novo (7)
Proizvajalec, ki natančno
pozna postopek oblikovanja in proizvodnje, je najprimernejši za izvedbo
celotnega postopka ugotavljanja skladnosti za enostavne tlačne posode. Postopek
ugotavljanja skladnosti mora torej ostati obveznost samega proizvajalca. (8)
Nujno je
treba zagotoviti, da so enostavne tlačne posode iz tretjih držav, ki vstopajo
na trg Unije, v skladu z zahtevami iz te direktive, zlasti pa je treba
zagotoviti, da so proizvajalci izvedli ustrezno ugotavljanje skladnosti
navedenih enostavnih tlačnih posod. Zato je treba določiti, da morajo uvozniki
zagotoviti, da so enostavne tlačne posode, ki jih dajejo na trg, v skladu z
zahtevami iz te direktive, in da na trg ne dajejo enostavnih tlačnih posod, ki
niso v skladu s takimi zahtevami ali pomenijo tveganje. Določiti je
treba tudi, da morajo uvozniki zagotoviti, da so bili opravljeni postopki
ugotavljanja skladnosti ter da je označevanje enostavnih tlačnih posod in
dokumentacija, ki jo pripravijo proizvajalci, na voljo nadzornim organom za
pregled. (9)
Distributer
omogoča dostopnost enostavne tlačne posode na trgu, potem ko jo na trg da
proizvajalec ali uvoznik, ter mora delovati skrbno in zagotoviti, da njegovo
ravnanje z enostavno tlačno posodo ne vpliva negativno na njeno skladnost. (10)
Pri dajanju enostavne
tlačne posode na trg mora vsak uvoznik na njej navesti svoje ime in naslov, na
katerem je dosegljiv. (11)
Vsak
gospodarski subjekt, ki da enostavno tlačno posodo na trg pod svojim imenom ali
blagovno znamko ali jo spremeni na tak način, da vpliva na izpolnjevanje zahtev
iz te direktive, je treba šteti za proizvajalca in mora prevzeti obveznosti
proizvajalca. (12)
Distributerji in
uvozniki, ki so blizu trga, morajo biti vključeni v naloge nadzora trga, ki jih
izvajajo pristojni nacionalni organi, in morajo biti pripravljeni na dejavno
udeležbo ter navedenim organom zagotoviti vse potrebne informacije v zvezi z
zadevno enostavno tlačno posodo. (13)
Zagotavljanje
sledljivosti enostavne tlačne posode po vsej dobavni verigi prispeva k
preprostejšemu in učinkovitejšemu nadzoru trga. Učinkovit sistem sledljivosti
organom za nadzor trga olajša njihovo nalogo, in sicer izslediti gospodarski
subjekt, ki je omogočil dostopnost neskladnih enostavnih tlačnih posod na trgu. (14)
Ta direktiva
mora biti omejena na navedbo bistvenih varnostnih zahtev. Za olajšanje
ugotavljanja skladnosti z navedenimi zahtevami je treba določiti domnevo o
skladnosti za proizvode, ki so v skladu z usklajenimi standardi, sprejetimi v
skladu z Uredbo (ES) št. [.../…] Evropskega parlamenta in Sveta z dne …. o
evropski standardizaciji in spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS
ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES,
2007/23/ES, 2009/105/ES in 2009/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta[13], za
namene navedbe podrobnih tehničnih specifikacij navedenih zahtev, zlasti kar
zadeva oblikovanje, delovanje in vgradnjo enostavnih tlačnih posod. (15)
Uredba (EU)
št. […/…] [o evropski standardizaciji] določa postopek za pripombe k
usklajenim standardom, kadar navedeni standardi ne izpolnjujejo zahtev iz te
direktive v celoti. (16)
Da se omogoči, da
gospodarski subjekti dokažejo in pristojni organi zagotovijo, da so enostavne
tlačne posode, ki so dostopne na trgu, skladne z bistvenimi varnostnimi
zahtevami, je treba določiti postopke ugotavljanja skladnosti. Sklep
št. 768/2008/ES določa module za postopke ugotavljanja skladnosti, ki
vključujejo postopke od najmanj do najbolj strogega, sorazmerno s stopnjo
tveganja in stopnjo zahtevane varnosti. Za zagotovitev medsektorske skladnosti
in preprečitev ad hoc možnosti je treba izbrati postopke ugotavljanja
skladnosti med navedenimi moduli. (17)
Proizvajalci morajo
pripraviti izjavo EU o skladnosti, da se zagotovijo podrobne informacije o
skladnosti enostavne tlačne posode z zahtevami iz te direktive in druge zadevne
usklajevalne zakonodaje Unije. (18)
Oznaka CE, ki predstavlja
ustreznost enostavne tlačne posode, je vidna posledica celotnega postopka, ki
obsega ugotavljanje skladnosti v širšem pomenu. Splošna načela, ki urejajo oznako
CE in njeno povezavo z drugimi oznakami so določena v Uredbi (ES)
št. 765/2008/ES. Pravila, ki urejajo namestitev oznake CE, je treba
določiti v tej direktivi. ê 2009/105/ES, uvodna
izjava 6 (prilagojeno) (19)
Pregledati je treba skladnost z ustreznimi tehničnimi
Ö bistvenimi
varnostnimi Õ zahtevami, da bi se
zagotovila učinkovita zaščita za uporabnike in tretje osebe. Obstoječi nadzorni postopki se razlikujejo od ene
države članice do druge. Da bi se izognili večkratnim pregledom, ki so
dejansko ovira v prostem pretoku posod, bi bilo treba urediti vse potrebno za
vzajemno priznanje nadzornih postopkov držav članic. Za olajšanje vzajemnega
priznavanja nadzornih postopkov bi bilo treba določiti postopke Skupnosti in merila določanja organov, odgovornih za
izvajanje preskusov, nadzora in overjanja. ê 2009/105/ES, uvodna
izjava 7 Znak „CE“ bi moral na preprosti
tlačni posodi pokazati, da posoda izpolnjuje določbe te direktive in da zato ob
njenem uvozu ali začetku uporabe ni treba ponoviti že opravljenih nadzorov.
Enostavne tlačne posode pa so lahko kljub temu nevarne. Zaradi tega bi bilo
treba določiti postopek, s katerim bi se zmanjšala ta nevarnost. ò novo (20)
Postopki ugotavljanja
skladnosti, določeni v tej direktivi, zahtevajo posredovanje organov za
ugotavljanje skladnosti, ki jih države članice priglasijo Komisiji. (21)
Izkušnje so pokazale, da
merila iz Direktive 2009/105/ES, ki jih morajo izpolnjevati organi za
ugotavljanje skladnosti, da se priglasijo Komisiji, ne zadostujejo za
zagotovitev enako visoke stopnje učinkovitosti priglašenih organov po vsej
Uniji. Zato je bistveno, da vsi priglašeni organi opravljajo svoje funkcije
enako in pod pogoji poštene konkurence. To zahteva določitev obveznih zahtev za
organe za ugotavljanje skladnosti, ki želijo biti priglašeni kot ponudniki
storitev ugotavljanja skladnosti. (22)
Za zagotovitev dosledne
ravni kakovosti ugotavljanja skladnosti je prav tako treba določiti zahteve za
priglasitvene organe in druge organe, vključene v ocenjevanje, priglaševanje in
spremljanje priglašenih organov. (23)
Če organ za
ugotavljanje skladnosti dokaže skladnost z merili, določenimi
v usklajenih standardih, je treba domnevati, da ustreza zadevnim zahtevam
iz te direktive. (24)
Sistem iz te
direktive je treba dopolniti s sistemom akreditacije, določenim v Uredbi
(ES) št. 765/2008. Ker je akreditacija pomembno sredstvo za preverjanje
usposobljenosti organov za ugotavljanje skladnosti, jo je treba uporabljati
tudi za namene priglasitve. (25)
Pregledno akreditacijo,
kot je določena v Uredbi (ES) št. 765/2008 za zagotovitev potrebne stopnje
zaupanja v potrdila o skladnosti, morajo javni nacionalni organi po
vsej Uniji šteti za prednostno sredstvo za dokazovanje tehnične usposobljenosti
organov za ugotavljanje skladnosti. Vendar pa lahko nacionalni organi menijo,
da razpolagajo z ustreznimi sredstvi, s katerimi lahko sami opravijo
to vrednotenje. Da se zagotovi primerna stopnja verodostojnosti vrednotenja, ki
ga opravijo drugi nacionalni organi, morajo v takih primerih ti organi
Komisiji in drugim državam članicam zagotoviti potrebno dokumentacijo, da
ocenjeni ovrednoteni organi za ugotavljanje skladnosti izpolnjujejo ustrezne
zakonske zahteve. (26)
Organi za ugotavljanje
skladnosti za svoje dejavnosti, povezane z ugotavljanjem skladnosti,
pogosto najemajo podizvajalce ali jih prenesejo na hčerinsko podjetje. Za
ohranitev zahtevane varnostne ravni za enostavne tlačne posode, ki so dane na
trg Unije, je za izvajanje nalog ugotavljanja skladnosti bistveno, da
podizvajalci in hčerinska podjetja za ugotavljanje skladnosti izpolnjujejo iste
zahteve kot priglašeni organi. Zato je pomembno, da ocenjevanje usposobljenosti
in delovanja organov, ki bodo priglašeni, ter spremljanje organov, ki so
že bili priglašeni, vključuje tudi dejavnosti podizvajalcev in hčerinskih
podjetij. (27)
Treba je povečati
učinkovitost in preglednost priglasitvenega postopka ter ga zlasti
prilagoditi novim tehnologijam, da se omogoči priglaševanje prek spleta. (28)
Ker priglašeni organi
svoje storitve lahko ponujajo na celotnem ozemlju Unije, je treba dati državam
članicam in Komisiji priložnost, da izrazijo svoje pripombe glede priglašenega
organa. Zato je treba določiti obdobje, v katerem se lahko pojasnijo vsi
dvomi in pomisleki glede usposobljenosti organov za ugotavljanje skladnosti,
preden začnejo delovati kot priglašeni organi. (29)
Za namene konkurenčnosti
je ključnega pomena, da priglašeni organi uporabljajo postopke ugotavljanja
skladnosti brez nepotrebne obremenitve gospodarskih subjektov. Iz istega
razloga in za zagotovitev enake obravnave gospodarskih subjektov je treba
zagotoviti usklajenost tehnične uporabe postopkov ugotavljanja skladnosti. To
je mogoče doseči z ustreznim usklajevanjem in sodelovanjem priglašenih
organov. (30)
Za zagotovitev pravne
varnosti je treba pojasniti, da se pravila o nadzoru trga Unije in preverjanju
proizvodov, danih na trg Unije, iz Uredbe (ES) št. 765/2008 uporabljajo za
enostavne tlačne posode. Ta direktiva državam članicam ne sme onemogočiti
izbire pristojnih organov za izvedbo navedenih nalog. (31)
Direktiva 2009/105/ES že
predvideva zaščitni postopek, ki Komisiji omogoča preučitev utemeljenosti
ukrepa, ki ga država članica sprejme zoper enostavne tlačne posode, za katere
meni, da ne izpolnjujejo zahtev. Da se poveča preglednost in skrajša čas
postopka, je z namenom povečanja učinkovitosti in črpanja iz obstoječega
strokovnega znanja držav članic treba izboljšati postopke obstoječih zaščitnih
klavzul. (32)
Obstoječi sistem je treba
dopolniti s postopkom, ki omogoča zainteresiranim stranem, da so obveščene
o bodočih ukrepih, povezanih z enostavnimi tlačnimi posodami, ki
predstavljajo tveganje za zdravje in varnost ljudi ali druge javne interese.
Organom za nadzor trga mora omogočati, da v sodelovanju z ustreznimi gospodarskimi
subjekti glede takih enostavnih tlačnih posod prej ukrepajo. (33)
Kadar se države članice
in Komisija strinjajo glede upravičenosti zaščitnega ukrepa, ki ga sprejme
država članica, nadaljnja udeležba Komisija ni potrebna, razen kadar je
neizpolnjevanje posledica pomanjkljivosti usklajenega standarda. (34)
Treba je zagotoviti
prehodno ureditev, glede na katero bodo enostavne tlačne posode, ki so že bile
dane na trg v skladu z Direktivo 2009/105/ES, dostopne na trgu in dane v
uporabo. (35)
Države članice morajo
določiti pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb nacionalne
zakonodaje, sprejete v skladu s to direktivo, in zagotoviti, da se ta
pravila izvajajo. Kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. (36)
Ker cilja te direktive,
in sicer zagotovitve, da enostavne tlačne posode na trgu izpolnjujejo zahteve,
s čimer se omogoča visoka raven zaščite zdravja in varnosti ter drugih javnih
interesov in hkrati zagotavlja delovanje notranjega trga, države članice ne
morejo zadovoljivo doseči in ker je ta cilj zaradi obsega in učinkov
predlaganega ukrepa lažje doseči na ravni Unije, Unija lahko sprejme ukrepe v
skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V
skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega okvirov,
ki so potrebni za doseganje navedenih ciljev. (37)
Obveznost prenosa te
direktive v nacionalno zakonodajo je treba omejiti na določbe, ki pomenijo
bistveno spremembo glede na Direktivo 2009/105/ES. Obveznost prenosa
nespremenjenih določb izhaja iz prejšnjih direktiv. ê 2009/105/ES, uvodna
izjava 8 (38)
Ta direktiva ne bi smela
posegati v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo in
začetka uporabe direktiv, ki so določeni v delu B Priloge 4IV k
Direktivi 2009/105/ES – ê 2009/105/ES (prilagojeno) ð novo SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO: POGLAVJE I1 PODROČJE
UPORABE, OPREDELITVE POJMOV, DAJANJE V PROMET IN PROSTI PRETOK Ö SPLOŠNE
DOLOČBE Õ Člen 1 Ö Področje uporabe Õ 1. Ta direktiva se uporablja za enostavne
tlačne posode Ö (v nadaljnjem
besedilu: posode) Õ, ki se izdelujejo
Ö proizvajajo Õ v serijah Ö in imajo
naslednje lastnosti Õ .: (a) „preprosta tlačna posoda“ ali „posoda“ pomeni
katero koli Ö posode so Õ varjeneo posodo,
na katero
Ö in nanje Õ deluje notranji
nadtlak, večji od 0,5 bara in ki
vsebuje zrak ali dušik, niso pa
predvidenea
za segrevanje z neposrednim plamenom.; (b) Ddeli in sklopi Ö sestavni
deli Õ , ki prispevajo k
trdnosti posode pod tlakom so izdelani iz kakovostnega nelegiranega jekla ali
nelegiranega aluminija ali aluminijevih zlitin, ki s staranjem ne otrdijo; (c) Pposoda je izdelana iz: valjastega dela krožnega preseka, ki je
zaprt z navzven izbočenim oziroma ravnim dnom, ki se vrti okoli iste osi kakor
valjasti del; ali (ii) dveh izbočenih dnov, ki se vrtita
okoli iste osi.; (d) Nnajvišji delovni tlak posode ne sme
presegati 30 barov, zmnožek tega tlaka in prostornine posode (PS × V) pa ne sme
presegati 10000 barov na liter.; (e) Nnajnižja delovna temperatura ne sme biti
Ö ni Õ nižja od – 50 °C
in najvišja delovna temperatura ne sme biti Ö ni Õ višja od 300 °C
za jeklene in 100 °C za aluminijaste posode ali posode iz aluminijeve
zlitine;. ê 2009/105/ES (b)„usklajeni
standard“ pomeni tehnično specifikacijo (evropski standard ali usklajevalni
dokument), ki jo sprejme Evropski odbor za standardizacijo (CEN), Evropski
odbor za standardizacijo v elektrotehniki (CENELEC) ali Evropski inštitut za
telekomunikacijske standarde (ETSI) oz. dva ali tri od teh organov na podlagi mandata Komisije v skladu z
določbami Direktive 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija
1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih
standardov in tehničnih predpisov o storitvah informacijske družbe[14] in z navedenimi splošnimi smernicami sodelovanja
med Komisijo, Evropskim združenjem za prosto trgovino (EFTA) in temi tremi
organi, podpisanimi 28. marca 2003. ê 2009/105/ES 2. Ta direktiva se ne uporablja za naslednje
posode: ê 2009/105/ES (prilagojeno) (a) posode, ki so posebej izdelane
Ö oblikovane Õ za jedrsko uporabo
in pri katerih lahko napaka povzroči radioaktivno sevanje; (b) posode, posebej namenjene za
vgradnjo na ladjah ali letalih ali za njihov pogon; (c) gasilne aparate. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Člen 2 [Člen R1 Sklepa št. 768/2008/ES] Ö Opredelitev
pojmov Õ 3. Za namene te direktive se uporabljajo naslednje opredelitve: ò novo (1) „omogočiti
dostopnost na trgu“ pomeni vsako dobavo posode za distribucijo ali uporabo na
trgu Unije v okviru gospodarske dejavnosti, bodisi odplačno ali neodplačno; (2) „dajanje na trg“
pomeni, da je posoda prvič na voljo na trgu Unije; (3) „proizvajalec“
pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki proizvaja posodo ali za katero se
taka posoda oblikuje ali proizvede in ki trži to posodo pod njegovim imenom ali
blagovno znamko; (4) „pooblaščeni
zastopnik“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki jo je
proizvajalec pisno pooblastil, da v njegovem imenu izvaja določene naloge; (5) „uvoznik“ pomeni
vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki da posodo iz tretje države
na trg Unije; (6) „distributer“
pomeni vsako fizično ali pravno osebo v dobavni verigi, ki ni proizvajalec ali
uvoznik in ki omogoči dostopnost posode na trgu; (7) „gospodarski
subjekti“ pomenijo proizvajalca, pooblaščenega zastopnika, uvoznika in
distributerja; (8) „tehnična
specifikacija“ pomeni dokument, ki določa tehnične zahteve, ki jih mora posoda
izpolnjevati; (9) „usklajen
standard“ pomeni usklajen standard, kot je opredeljen v členu 2(1)(c) Uredbe
(EU) št. [../..] [o evropski standardizaciji]; (10) „akreditacija“
pomeni akreditacijo, kot je opredeljena v členu 2(10) Uredbe (ES)
št. 765/2008; (11) „nacionalni
akreditacijski organ“ pomeni nacionalni akreditacijski organ, kot je opredeljen
v členu 2(11) Uredbe (ES) št. 765/2008; (12) „ugotavljanje
skladnosti“ pomeni proces ugotavljanja, ali so zahteve iz te direktive glede
posode izpolnjene; (13) „organ za
ugotavljanje skladnosti“ pomeni organ, ki izvaja dejavnosti ugotavljanja
skladnosti, vključno z umerjanjem opreme, preskušanjem, izdajanjem potrdil in
pregledovanjem; (14) „odpoklic“
pomeni vsak ukrep za vrnitev posode, ki je že dostopna uporabniku; (15) „umik“ pomeni
vsak ukrep za preprečitev omogočanja dostopnosti posode iz dobavne verige na
trgu; (16) „oznaka CE“
pomeni oznako, s katero proizvajalec izjavlja, da je posoda skladna z
veljavnimi zahtevami iz usklajevalne zakonodaje Unije, ki zagotavlja njeno
namestitev; (17) „usklajevalna
zakonodaja Unije“ pomeni vsako zakonodajo Unije, ki usklajuje pogoje za trženje
proizvodov. ê 2009/105/ES (prilagojeno) ð novo Člen 23 Ö Omogočanje
dostopnosti na trgu in dajanje v uporabo Õ 1. Države članice sprejmejo vse potrebne
ukrepe, da zagotovijo dajanje posod v promet
ð omogočanje dostopnosti posod na
trgu ï in začetek njihove uporabe, samo če ne ogrožajo varnosti ljudi,
domačih živali ali premoženja, kadar se pravilno vgradijo, vzdržujejo in kadar
se uporabljajo za predvidene namene. 2. Določbe te direktive ne vplivajo na pravico
držav članic, da ob
ustreznem upoštevanju Pogodbe določijo zahteve, za katere
menijo, da so potrebne za zagotovitev varnosti delavcev, kadar uporabljajo
posode, če to ne pomeni spreminjanja posod na način, ki ni določen v tej
direktivi. Člen 34 Ö Bistvene
zahteve Õ 1. Posode, pri katerih zmnožek PS × V presega
50 barov na liter, morajo
izpolnjevati Ö izpolnjujejo
bistvene Õ osnovne
varnostne zahteve iz Priloge I. 2. Posode, pri katerih je zmnožek PS × V 50
barov na liter ali manj, morajo biti izdelane Ö so
proizvedene Õ v skladu z
uveljavljeno tehnološko prakso v eni od držav članic in imeti pritrjene oznake iz oddelka 1 Priloge
III, razen znaka „CE“ iz člena 16. Člen 45 Ö Prosti pretok Õ Države članice na svojem ozemlju ne ovirajo dajanja v promet ð omogočanja dostopnosti posod na
trgu ï in začetka uporabe posod, ki izpolnjujejo zahteve te direktive. ò novo POGLAVJE 2 OBVEZNOSTI
GOSPODARSKIH SUBJEKTOV Člen 6 [Člen R2
Sklepa št. 768/2008/ES] Obveznosti proizvajalcev 1. Proizvajalci
pri dajanju posod, katerih zmnožek PS × V presega 50 barov na liter, na trg
zagotovijo, da so bile oblikovane in proizvedene v skladu z bistvenimi
varnostnimi zahtevami iz Priloge I. Proizvajalci pri
dajanju posod, katerih zmnožek PS × V presega 50 barov na liter ali manj, na
trg zagotovijo, da so bile oblikovane in proizvedene v skladu z uveljavljeno
tehnološko prakso v eni od držav članic. 2. Proizvajalci
za posode, katerih zmnožek PS × V presega 50 barov na liter, sestavijo tehnično
dokumentacijo iz točk 2 in 3 Priloge III ter izvedejo ustrezen postopek
ugotavljanja skladnosti iz člena 13 ali pa ga dajo izvesti. Če je bilo z
navedenim postopkom dokazano, da posoda, katere zmnožek PS × V presega 50 barov
na liter, izpolnjuje veljavne zahteve, proizvajalci pripravijo izjavo EU o
skladnosti ter namestijo oznako CE in napise iz točke 1 Priloge III. Proizvajalci
zagotovijo, da imajo posode, katerih zmnožek PS × V je 50 barov na liter ali
manj, napis iz točke 1 Priloge III. 3. Proizvajalci
hranijo tehnično dokumentacijo in izjavo EU o skladnosti za obdobje 10 let po
tem, ko je bila posoda dana na trg. 4. Proizvajalci
zagotovijo, da se izvajajo postopki za ohranjanje skladnosti serijske proizvodnje.
Upoštevajo se spremembe pri oblikovanju posode ali njenih lastnosti ter
spremembe usklajenih standardov, s sklicevanjem na katere se potrdi skladnost
posode. Proizvajalci, ko je
to potrebno zaradi tveganj, ki jih predstavlja posoda, ter zaradi zaščite
zdravja in varnosti uporabnikov pregledujejo vzorce posod, ki so dostopni na
trgu, raziskujejo in po potrebi vodijo knjigo pritožb in register neustreznih
posod in njihovega odpoklica ter o takšnem spremljanju obveščajo distributerje. 5. Proizvajalci
zagotovijo, da je na njihovih posodah za identifikacijo označena vrsta in
serija ali serijska številka. 6. Proizvajalci
navedejo ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in
naslov, na katerem so dosegljivi glede informacij o posodi. V naslovu mora biti
naveden center za stike, kjer je proizvajalec dosegljiv. 7. Proizvajalci zagotovijo, da je posoda,
katere zmnožek PS × V presega 50 barov na liter, opremljena z navodili in
varnostnimi informacijami iz točke 2 Priloge III, in sicer v uradnih
jezikih namembne države članice. 8. Proizvajalci,
ki menijo ali utemeljeno domnevajo, da posoda, ki so jo dali na trg, ni v
skladu s to direktivo, nemudoma izvedejo potrebne popravne ukrepe, da
zagotovijo skladnost posode ali pa jo, če je to potrebno, umaknejo ali
odpokličejo. Kadar posoda pomeni tveganje, proizvajalci poleg tega takoj
obvestijo pristojne nacionalne organe države članice, v kateri so omogočili
dostopnost posode, in jim predložijo podrobne informacije, zlasti o
neskladnosti in vseh sprejetih popravnih ukrepih. 9. Proizvajalci
na podlagi utemeljene zahteve pristojnega nacionalnega organa predložijo vse
potrebne informacije in dokumentacijo za dokazovanje skladnosti posode v
jeziku, ki ga navedeni organ brez težav razume. Z navedenim organom na njegovo
zahtevo sodelujejo pri kateri koli dejavnosti, katere cilj je preprečiti
tveganje, ki ga povzročajo posode, ki so jih dali na trg. Člen 7 [Člen R3
Sklepa št. 768/2008/ES] Pooblaščeni zastopniki 1. Proizvajalec
lahko s pisnim pooblastilom določi pooblaščenega zastopnika. Obveznosti iz
člena 6(1) in priprava tehnične dokumentacije niso del nalog pooblaščenega
zastopnika. 2. Pooblaščeni
zastopnik opravlja naloge, določene v pooblastilu, ki ga prejme od
proizvajalca. Pooblastilo pooblaščenemu zastopniku omogoča opravljati vsaj
naslednje: (a) za obdobje
10 let po tem, ko je bila posoda dana na trg, nacionalnim nadzornim organom
omogoča dostopnost do izjave EU o skladnosti in tehnične dokumentacije; (b) na podlagi
utemeljene zahteve pristojnega nacionalnega organa temu organu zagotovi vse
informacije in dokumentacijo, potrebne za dokazovanje skladnosti posode; (c) na zahtevo
pristojnih nacionalnih organov sodeluje pri vseh dejavnostih, katerih cilj je
preprečiti tveganja, ki jih predstavljajo posode, v okviru pooblastil
pooblaščenih zastopnikov. Člen 8 [Člen R4
Sklepa št. 768/2008/ES] Obveznosti uvoznikov 1. Uvozniki
dajejo na trg le posode, ki so skladne z zakonodajo. 2. Uvozniki
pred dajanjem posode, katere zmnožek PS × V presega 50 barov na liter, na trg
zagotovijo, da je proizvajalec izvedel ustrezen postopek ugotavljanja
skladnosti iz člena 6. Zagotovijo, da je proizvajalec pripravil tehnično
dokumentacijo, da ima posoda oznako CE, in napise iz točke 1
Priloge III, da je opremljena z zahtevanimi dokumenti ter da je
proizvajalec spoštoval zahteve iz člena 6(5) in (6). Kadar uvoznik meni
ali ima razlog, da domneva, da posoda, katere zmnožek PS × V presega 50 barov
na liter, ni skladna z bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge I, da posodo
na trg šele po tem, ko je bila usklajena. Poleg tega, kadar posoda pomeni
tveganje, uvoznik o tem obvesti proizvajalca in organe za nadzor trga. Preden uvozniki dajo
na trg posodo, katere zmnožek PS × V je 50 barov na liter ali manj, zagotovijo,
da je opremljen z napisi iz točke 1 Priloge III in da je proizvajalec
izpolnil zahteve iz člena 6(5) in (6). 3. Uvozniki
navedejo ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in
naslov, na katerem so dosegljivi glede informacij o posodi ali, če to ni mogoče,
podatke navedejo na embalaži ali v spremnem dokumentu. 4. Uvozniki
zagotovijo, da je posoda, katere zmnožek PS × V presega 50 barov na liter,
opremljena z navodili in varnostnimi informacijami iz točke 2
Priloge III, in sicer v uradnih jezikih namembne države članice. 5. Uvozniki
zagotovijo, da v času, ko je posoda, katere zmnožek PS × V presega 50 barov na
liter, v okviru njihove odgovornosti, pogoji skladiščenja ali prevoza ne
ogrožajo njene skladnosti z bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge I. 6. Uvozniki,
ko je to potrebno zaradi tveganj, ki jih predstavlja posoda, ter zaradi zaščite
zdravja in varnosti uporabnikov, pregledujejo vzorce posod, ki so na voljo na
trgu, raziskujejo ter po potrebi vodijo knjigo pritožb in register neustreznih
posod in odpoklica posod ter o tovrstnem spremljanju obveščajo distributerje. 7. Uvozniki,
ki menijo ali utemeljeno domnevajo, da posoda, ki so jo dali na trg, ni v
skladu s to direktivo, nemudoma izvedejo potrebne popravne ukrepe, da
zagotovijo skladnost posode ali pa jo, če je to potrebno, umaknejo ali
odpokličejo. Kadar posoda pomeni tveganje, uvozniki poleg tega takoj obvestijo
pristojne nacionalne organe države članice, v kateri so omogočili dostopnost
posode, in jim predložijo podrobne informacije, zlasti o neskladnosti in vseh
sprejetih popravnih ukrepih. 8. Uvozniki
za posode, katerih zmnožek PS × V presega 50 barov na liter, za obdobje 10 let
po tem, ko je bila posoda dana na trg, omogočajo organom za nadzor trga dostop
do izjave EU o skladnosti in zagotovijo, da je tehnična dokumentacija na
zahtevo na voljo navedenim organom. 9. Uvozniki
na podlagi utemeljene zahteve pristojnega nacionalnega organa predložijo vse
potrebne informacije in dokumentacijo za dokazovanje skladnosti posode v
jeziku, ki ga navedeni organ brez težav razume. Z navedenim organom na njegovo
zahtevo sodelujejo pri kateri koli dejavnosti, katere cilj je preprečiti
tveganje, ki ga povzročajo posode, ki so jih dali na trg. Člen 9 [Člen R5
Sklepa št. 768/2008/ES] Obveznosti distributerjev 1. Distributerji
delujejo s potrebno skrbnostjo, da zagotovijo skladnost posode, katere
dostopnost na trgu omogočijo, z zahtevami iz te direktive. 2. Preden
distributerji omogočijo dostopnost posode, katere zmnožek PS × V presega 50
barov na liter, na trgu, preverijo, ali ima posoda oznako CE in napise iz
točke 1 Priloge III, ali so ji priloženi zahtevani dokumenti,
navodila in varnostne informacije v jeziku, ki ga brez težav razumejo
uporabniki v državi članici, kjer bo omogočena dostopnost posode na trgu, ter
ali sta proizvajalec in uvoznik izpolnila zahteve iz člena 6(5) in (6) ter
člena 8(3). Kadar distributer
meni ali ima razlog, da domneva, da posoda, katere zmnožek PS × V presega 50
barov na liter, ni skladna z bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge I,
omogoči dostopnost posode na trgu šele po tem, ko je bila usklajena. Poleg
tega, če posoda pomeni tveganje, distributer o tem obvesti proizvajalca ali
uvoznika ter organe za nadzor trga. Preden distributerji
dajo na trg posodo, katere zmnožek PS × V je 50 barov na liter ali manj,
zagotovijo, da je opremljena z napisi iz točke 1 Priloge III in da
sta proizvajalec ter uvoznik izpolnila zahteve iz člena 6(5) in (6) ter
člena 8(3). 3. Distributerji
zagotovijo, da v času, ko je posoda, katere zmnožek PS × V presega 50 barov na
liter, v okviru njihove odgovornosti, pogoji skladiščenja ali prevoza ne
ogrožajo njene skladnosti z bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge I. 4. Distributerji,
ki menijo ali utemeljeno domnevajo, da posoda, katere dostopnost na trgu so
omogočili, ni v skladu s to direktivo, zagotovijo sprejetje popravnih ukrepov,
da se zagotovi skladnost posode, ali pa, če je to potrebno, umik ali odpoklic
posode. Kadar posoda pomeni tveganje, distributerji poleg tega takoj obvestijo
pristojne nacionalne organe države članice, v kateri so omogočili dostopnost
posode, in jim predložijo podrobne informacije, zlasti o neskladnosti in vseh
sprejetih korektivnih ukrepih. 5. Distributerji
na podlagi utemeljene zahteve pristojnega nacionalnega organa predložijo vse
potrebne informacije in dokumentacijo za dokazovanje skladnosti posode. Z
navedenim organom na njegovo zahtevo sodelujejo pri kateri koli dejavnosti,
katere cilj je preprečiti tveganje, ki ga povzroča posoda, katere dostopnost na
trgu so omogočili. Člen 10 [Člen R6
Sklepa št. 768/2008/ES] Primeri, ko se obveznosti proizvajalcev uporabljajo za uvoznike in
distributerje Uvoznik ali
distributer se za namene te direktive obravnava kot proizvajalec in zanj
veljajo obveznosti proizvajalca iz člena 6, če da posodo na trg pod svojim
imenom ali blagovno znamko ali spremeni posodo, ki je že bila dana na trg, na
način, ki lahko vpliva na izpolnjevanje zahtev iz te direktive. Člen 11 [Člen R7
Sklepa št. 768/2008/ES] Identifikacija gospodarskih subjektov Gospodarski subjekti
organom za nadzor trga na zahtevo sporočijo: (a) vsak
gospodarski subjekt, ki jim je dobavil posodo; (b) vsak
gospodarski subjekt, kateremu so dobavili posodo. Gospodarski subjekti
so zmožni predložiti informacije iz prvega pododstavka za obdobje 10 let po
tem, ko jim je bila posoda dostavljena, in za obdobje 10 let po tem, ko so
posodo dobavili. POGLAVJE 3 SKLADNOST POSOD,
KATERIH ZMNOŽEK PS × V PRESEGA 50 BAROV NA LITER ê 2009/105/ES (prilagojeno) Člen 512 [Člen R8 Sklepa št. 768/2008/ES] Ö Domneva o skladnosti Õ ò novo Za posode, katerih
zmnožek PS × V presega 50 barov na liter in ki so v skladu z usklajenimi
standardi ali delom usklajenih standardov, katerih sklicevanja so bila
objavljena v Uradnem listu Evropske unije, se šteje, da so v skladu z
bistvenimi varnostnimi zahtevami, zajetimi v navedenih standardih ali delih
standardov iz Priloge I. [Kadar usklajeni
standard izpolnjuje zahteve, ki jih zajema in ki so določene v Prilogi I
ali členu 21, Komisija objavi sklicevanja na navedene standarde v Uradnem
listu Evropske unije.] ê 2009/105/ES Države članice
domnevajo, da so posode, ki imajo znak „CE“, skladne z vsemi določbami te
direktive. Skladnost posod z
nacionalnimi standardi, ki prevzemajo usklajene standarde, katerih
referenčne številke so bile objavljene v Uradnem listu Evropske unije, vodi k domnevi usklajenosti z osnovnimi
varnostnimi zahtevami, navedenimi v Prilogi I. Države članice
objavijo referenčne številke teh nacionalnih standardov. 2. Države članice
domnevajo, da posode za katere ne obstajajo tovrstni standardi iz drugega
pododstavka odstavka 1, pri katerih proizvajalec ni upošteval tovrstnih
standardov ali pa jih je upošteval le delno, ustrezajo osnovnim zahtevam
varnosti iz Priloge I, če se po prejemu potrdila o ES-pregledu tipa s
pritrditvijo znaka „CE“ potrdi njihova skladnost z odobrenim vzorcem. 3. Kadar so posode
predmet drugih direktiv, ki zajemajo druge vidike in prav tako predvidevajo pritrditev
znaka „CE“, slednji kaže, da se za zadevne posode prav tako domneva skladnost z
določbami teh drugih direktiv. Kadar ena ali več
teh direktiv proizvajalcu med prehodnim obdobjem dovoljuje izbiro, katere
ureditve bo uporabil, znak „CE“ kaže skladnost samo z direktivami, ki jih je
uporabil proizvajalec. Tedaj je treba navesti podrobnosti iz uporabljenih
direktiv, kakor so objavljene v Uradnem listu Evropske unije, v dokumentih, obvestilih ali navodilih, ki jih
zahtevajo direktive in spremljajo take posode. ê 2009/105/ES (prilagojeno) ð novo POGLAVJE II Certifikacija Oddelek 1 Člen13 Certifikacijski postopki Ö Postopki ugotavljanje skladnosti Õ Člen 8 1. Pred proizvodnjo tlačnih posod, katerih zmnožek
PS × V presega 50 barov na liter, ki so izdelane v
skladu z usklajenimi standardi ð so posode predmet EU-pregleda tipa
(modul B) ï iz člena 5(1), proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s
sedežem v Skupnosti po svoji izbiri iz točke 1 Priloge II, Ö kot sledi Õ : ò novo (a) za posode,
proizvedene v skladu z usklajenimi standardi iz člena 12, po izbiri
proizvajalca na naslednja dva načina: ê 2009/105/ES (a) obvesti
odobreni nadzorni organ iz člena 9, ki po pregledu izdelavnega in proizvodnega
načrta iz točke 3 Priloge II sestavi potrdilo ustreznosti, ki potrjuje, da
je načrt ustrezen; ò novo i) ugotavljanje
ustreznosti tehničnega oblikovanja posode s pregledovanjem tehnične
dokumentacije in dodatnih dokazil brez pregleda vzorca (modul B – tip
oblikovanosti); ê 2009/105/ES ð novo (bii)- predloži prototip ð pregled prototipa ï posode, za ES-pregled tipa iz člena 10
ð reprezentativnega za predvideno
proizvodnjo popolne posode (modul B – tip proizvodnje) ï . ê 2009/105/ES (prilagojeno) 2.(b) Pred proizvodnjo tlačnih
posod, katerih zmnožek PS × V presega 50 barov na liter, Ö za
posode, Õ ki niso izdelane
Ö proizvedene Õ ali so le delno izdelane
Ö proizvedene Õ v skladu z
usklajenimi standardi iz člena 5(1)12, mora proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v
Skupnosti Ö v pregled Õ predložiti
prototip posode, za ES-pregled tipa iz
člena 10 Ö ki je
reprezentativen za predvideno proizvodnjo popolne posode (modul B – tip
proizvodnje) Õ. 32.
Preden se posode Ö dajo na
trg, Õ , izdelane v skladu z
usklajenimi standardi iz člena 5(1) ali v skladu z odobrenim prototipom,
pošljejo na trg, so predmet Ö naslednjih
postopkov Õ : ê 2009/105/ES ð novo (a) ES-overjanja iz
člena 11, ð modula C1 ( skladnost s tipom
na podlagi notranjega nadzora proizvodnje in nadzorovani preskusi proizvodov iz
točke 2 Priloge II), ï kadar zmnožek PS × V presega 3 000 barov na liter; ê 2009/105/ES (prilagojeno) ð novo (b) po izbiri proizvajalca, kadar
zmnožek PS × V presega 50 ð 200 ï barov na liter in ne presega 3 000 barov na liter, Ö po izbiri
proizvajalca enega od naslednjih modulov Õ : ê 2009/105/ES (prilagojeno) ð novo (i) ES-izjave o skladnosti iz ð modula C1 (skladnost s tipom na
podlagi notranjega nadzora proizvodnje in nadzorovani preskusi proizvodov)
iz ï člena 12 točke 2
Priloge II; ali (ii) ES-overjanja iz ð modula C2 (skladnost s tipom na
podlagi notranjega nadzora proizvodnje in nadzorovani preskusi proizvodov v
naključno izbranih časovnih presledkih iz ï člena 11 točke 3
Priloge II. ò novo (c) kadar
zmnožek PS × V presega 50 barov na liter in ne presega 200 barov na liter, po
izbiri proizvajalca enega od naslednjih modulov: (i) modula C1
(skladnost s tipom na podlagi notranjega nadzora proizvodnje in nadzorovani
preskusi proizvodov) iz točke 2 Priloge II; (ii) modula C
(skladnost s tipom na podlagi notranjega nadzora proizvodnje) iz točke 4
Priloge II; ê 2009/105/ES (prilagojeno) 43.
Dokumentacija in dopisi v zvezi s postopki izdajanja potrdil iz odstavkov 1,
in 2 in
3 so sestavljeni v uradnem jeziku države članice, v
kateri je sedež odobrenega
nadzornega Ö priglašenega Õ organa, ali v
jeziku, ki ga sprejema ta organ. ò novo Člen 14 [Člen R10
Sklepa št. 768/2008/ES] Izjava EU o skladnosti 1. V izjavi
EU o skladnosti je navedeno, da je bilo dokazano izpolnjevanje bistvenih
varnostnih zahtev iz Priloge I. 2. Izjava EU
o skladnosti ima vzorčno strukturo, določeno v Prilogi III k
Sklepu št. 768/2008/ES, vsebuje elemente, opredeljene v ustreznih
modulih iz Priloge II k tej direktivi, in se redno posodablja. Prevede se
v jezik ali jezike, ki ga/jih zahteva država članica, kjer se posoda da na trg
ali je dostopna na trgu. 3. Kadar se
za posodo uporablja več kot en akt Unije, ki zahteva izjavo EU o skladnosti, se
pripravi enotna izjava EU o skladnosti v zvezi z vsemi takimi akti Unije.
Navedena izjava vsebuje opredelitev zadevnih aktov, vključno s sklicevanjem na
objave. 4. Proizvajalec
s pripravo izjave EU o skladnosti prevzame odgovornost za skladnost posode. Člen 15 [Člen R11
Sklepa št. 768/2008/ES] Splošna načela za oznako CE Za oznako CE veljajo
splošna načela iz člena 30 Uredbe (ES) št. 765/2008. Člen 16 [Člen R12
Sklepa št. 768/2008/ES] Pravila in pogoji za namestitev oznake CE in drugih oznak 1. Oznaka CE
in napisi iz točke 1 Priloge III so vidno, čitljivo in neizbrisno
nameščeni na posodo ali njeno tablico s podatki. 2. Oznaka CE
mora biti nameščena, preden je posoda dana na trg. 3. Oznaki CE
sledi identifikacijska številka priglašenega organa, ki sodeluje v fazi nadzora
proizvodnje. Identifikacijsko
številko priglašenega organa namesti organ sam ali pa jo v skladu z njegovimi
navodili namesti proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik. 4. Oznaki CE in identifikacijski številki iz
odstavka 3 lahko sledi piktogram ali katera koli druga oznaka, ki označuje
posebno tveganje ali uporabo. ê 2009/105/ES Člen 6 Kadar država
članica ali Komisija meni, da usklajeni standardi iz člena 5(1) ne izpolnjujejo
v celoti osnovnih zahtev varnosti iz Priloge I, Komisija ali zadevna država
članica predloži zadevo stalnemu odboru, ustanovljenemu na podlagi člena 5
Direktive 98/34/ES (v nadaljnjem besedilu „odbor“), in navede razloge za to. Odbor nemudoma
poda svoje mnenje. Upoštevajoč
njegovo mnenje Komisija obvesti države članice, ali je treba preklicati te
standarde v publikacijah iz drugega pododstavka člena 5(1) ali ne. Člen 7 1. Kadar država
članica ugotovi, da posode s pritrjenim znakom „CE“, ki se uporabljajo v skladu
s predvidenim namenom, lahko ogrozijo varnost ljudi, domačih živali ali
premoženja, sprejme vse ustrezne ukrepe za umik teh izdelkov s trga ali prepove
ali omeji njihovo dajanje v promet. Zadevna država
članica nemudoma obvesti Komisijo o vsakem takem ukrepu z navedbo razlogov
za svojo odločitev, zlasti, ali je do neusklajenosti prišlo zaradi: (a) neizpolnjevanja
osnovnih zahtev varnosti iz Priloge I, kadar posoda ne ustreza usklajenim
standardom iz člena 5(1); (b) nepravilne uporabe
usklajenih standardov iz člena 5(1); (c) pomanjkljivosti v
samih usklajenih standardih iz člena 5(1). 2. Komisija se čim
prej posvetuje s prizadetimi osebami. Kadar po takem posvetu Komisija ugotovi,
da je ukrep iz odstavka 1 upravičen, o tem nemudoma obvesti državo članico, ki
je sprejela ukrepe, in druge države članice. Kadar je odločitev
iz odstavka 1 posledica pomanjkljivosti v standardih, Komisija po posvetu s
prizadetimi osebami v dveh mesecih predloži zadevo odboru in sproži postopek iz
člena 6, če država članica, ki je sprejela ukrepe, teh ne namerava umakniti. 3. Kadar ima
neustrezna posoda znak „CE“, pristojna država članica sprejme ustrezne ukrepe
proti tistemu, ki je pritrdil znak, ter o tem obvesti Komisijo in druge države
članice. 4. Komisija
zagotovi, da so države članice obveščene o poteku ali izidu postopka iz
odstavkov 1, 2 in 3. POGLAVJE II CERTIFIKACIJA ODDELEK 1 Certifikacijski postopki Člen 9 1. Države članice
uradno obvestijo Komisijo in druge države članice o odobrenih nadzornih
organih, ki so jih imenovale za izvedbo postopkov iz člena 8(1), (2) in (3),
skupaj s posebnimi nalogami, za katere izvedbo so bili ti organi imenovani, in
identifikacijskimi številkami, ki jim jih je predhodno dodelila Komisija. Komisija v Uradnem listu Evropske unije objavi seznam priglašenih organov z njihovimi
identifikacijskimi številkami in nalogami, za katere so bili priglašeni.
Komisija zagotovi sprotno dopolnjevanje seznama. 2. Države članice
izpolnjujejo minimalna merila za namene odobritve organov iz odstavka 1,
določena v Prilogi III. 3. Država članica,
ki je odobrila nadzorni organ, mora preklicati odobritev, če ugotovi, da ta
organ ne izpolnjuje več minimalnih meril iz Priloge III. O tem nemudoma
obvesti Komisijo in druge države članice. ODDELEK 2 tipski preskus ES Člen 10 ê 2009/105/ES (prilagojeno) 1. ES-pregled tipa je postopek, s katerim odobreni
nadzorni organ preveri in potrdi, da prototip posode izpolnjuje določbe te
direktive, ki se zanj uporabljajo. 2. Vlogo za ES-pregled tipa predloži proizvajalec
ali njegov pooblaščeni zastopnik posameznemu odobrenemu nadzornemu organu glede
na prototip posode ali prototip, ki predstavlja družino posod. Pooblaščeni
zastopnik mora imeti sedež v Skupnosti. Vloga vsebuje: (a) ime in
naslov proizvajalca ali njegovega pooblaščenega zastopnika ter kraj izdelave
posod; ê 2009/105/ES (b) izdelavni in
proizvodni načrt iz točke 3 Priloge II. Vlogi se priloži
posoda, ki predstavlja predvideno proizvodnjo. 3. Odobreni
nadzorni organ opravi ES-pregled tipa na način iz drugega in tretjega
pododstavka. Pregleda ne le
skladnost izdelavnega in proizvodnega načrta, ampak tudi predloženo posodo. Organ pri
pregledovanju posode: (a) potrdi, da je posoda
izdelana v skladu z izdelavnim in proizvodnim načrtom in da se lahko varno
uporablja v predvidenih delovnih razmerah; (b) opravi ustrezne
preglede in preskuse, da preveri, ali posoda izpolnjuje osnovne zahteve, ki
veljajo zanjo. 4. Če prototip
izpolnjuje določbe, ki veljajo zanj, odobreni nadzorni organ sestavi potrdilo
o ES-pregledu tipa in ga pošlje vlagatelju. V tem potrdilu je treba navesti
ugotovitve preskusa in kakršne koli pogoje, pod katerimi se lahko izda,
priloženi pa so mu opisi in skice, ki so potrebni za prepoznavanje odobrenega
prototipa. Komisija, drugi odobreni
nadzorni organi in druge države članice lahko dobijo izvod potrdila in na
utemeljeno zahtevo tudi izvod izdelavnega in proizvodnega načrta ter poročila o
opravljenih pregledih in preskusih. 5. Odobreni
nadzorni organ, ki zavrne izdajo potrdila o ES-pregledu tipa, o tem obvesti
druge odobrene nadzorne organe. Odobreni nadzorni
organ, ki odvzame potrdilo o ES-pregledu tipa, o odvzemu obvesti državo
članico, ki je ta organ odobrila. Ta država o tem obvesti druge države članice
in Komisijo ter navede razloge za tako odločitev. ODDELEK 3 ES-overjanje Člen 11 1. ES-overjanje je
postopek, s katerim proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v
Skupnosti zagotavlja in izjavi, da so posode, ki so bile pregledane v skladu z
odstavkom 3, usklajene s tipom, opisanim v potrdilu o ES-pregledu tipa, ali
s projektnim in delovnim načrtom iz točke 3 Priloge II, ki je prejel potrdilo o
ustreznosti. 2. Proizvajalec
sprejme vse potrebne ukrepe glede proizvodnega procesa za zagotovitev, da so
posode skladne s tipom, ki je opisan v potrdilu o ES-pregledu tipa ali s
projektnim in delovnim načrtom iz točke 3 Priloge II. Proizvajalec ali njegov
pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti pritrdi znak „CE“ na vsako posodo
in sestavi izjavo ES o skladnosti. ê 2009/105/ES (prilagojeno) 3. Odobreni nadzorni organ opravi ustrezne
preglede in preskuse, da preveri skladnost posod z zahtevami te direktive s
pregledovanjem in preskušanjem posod v skladu z drugim do desetim pododstavkom. Proizvajalec predstavi svoje posode v obliki
enotnih serij in sprejme vse potrebne ukrepe, da proizvodni proces zagotavlja
enakost vsake izdelane serije. Te serije se opremi s potrdilom o tipskem
pregledu ES iz člena 10, ali s projektnim in delovnim načrtom iz točke 3
Priloge II, kadar posode niso izdelane v skladu z odobrenim prototipom. Tedaj
mora odobreni nadzorni organ pred ES-overjanjem pregledati načrt za potrditev
njegove skladnosti. Ko je serija pregledana, odobreni nadzorni
organ zagotovi, da so posode izdelane in preverjene v skladu s projektnim in
delovnim načrtom, ter opravi hidrostatični ali pnevmatski preskus z
enakovrednim učinkom za vsako posodo v seriji pri tlaku Ph, ki je enak
1,5-kratnemu projektnemu tlaku posode, da
preveri njeno neoporečnost. Za pnevmatski preskus morajo države članice
sprejeti preskusne varnostne postopke, po katerih se opravlja preskus. Razen tega mora odobreni nadzorni organ opraviti
preskuse na testnih proizvodih, odvzetih iz reprezentativnega vzorca
proizvodnje ali s posode, ki jo izbere proizvajalec, za pregled kakovosti
zvarov. Preskusi se opravljajo na vzdolžnih zvarih. Kadar so uporabljene
različne tehnike varjenja za vzdolžne in krožne zvare, je treba preskus ponoviti na krožnih zvarih. Za posode, navedene v točki 2.1.2 Priloge I, se ti
preskusi na testnih proizvodih nadomestijo s hidrostatičnim preskusom na petih
naključno izbranih posodah iz vsake serije, da se preveri, ali so skladne z
bistvenimi varnostnimi zahtevami iz točke 2.1.2 Priloge I. Na vsako posodo sprejete serije odobreni nadzorni
organ pritrdi ali da pritrditi svojo identifikacijsko številko in sestavi pisno
potrdilo o skladnosti v zvezi z opravljenimi preskusi. Vse posode iz serije se
lahko dajo na trg, razen tistih, ki niso uspešno prestale hidrostatičnega
ali pnevmatskega preskusa. Če je serija zavrnjena, odobreni nadzorni organ
ustrezno ukrepa, da se prepreči dajanje take serije na trg. Če so serije
pogosto zavrnjene, lahko odobreni nadzorni organ odloži statistično
overjanje. ê 2009/105/ES Proizvajalec sme
na odgovornost priglašenega organa pritrditi njegovo identifikacijsko številko
med proizvodnim procesom. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik mora biti
sposoben na zahtevo predložiti potrdila o skladnosti iz sedmega pododstavka, ki
jih je izdal odobreni nadzorni organ. ê 2009/105/ES ODDELEK 4 ES-izjava o skladnosti Člen 12 1. Proizvajalec,
ki izpolnjuje obveznosti iz člena 13, pritrdi znak „CE“, predviden v členu
16, na posode, za katere izjavi, da so skladne: (a) s projektnim in
delovnim načrtom iz točke 3 Priloge II, in na podlagi katerega je bilo
sestavljeno potrdilo o ustreznosti, ali (b) z odobrenim prototipom. 2. S tem postopkom
ES-izjave o skladnosti je proizvajalec pod ES-nadzorom, kadar zmnožek PS × V
presega 200 barov na liter. Namen ES-nadzora
je zagotoviti, kakor to zahteva drugi odstavek člena 14, da proizvajalec
ustrezno izpolnjuje obveznosti iz člena 13(2). Nadzor opravlja odobreni
nadzorni organ, ki je izdal potrdilo o ES-pregledu tipa iz prvega pododstavka
člena 10(4), če so bile posode izdelane v skladu z odobrenim prototipom, v
nasprotnem primeru pa odobreni organ, ki sta mu bila poslana izdelavni in proizvodni načrt v skladu s členom 8(1)(a). Člen 13 ê 2009/105/ES (prilagojeno) 1. Proizvajalec mora, kadar ravna po postopku iz
člena 12, pred začetkom proizvodnje poslati odobrenemu
nadzornemu organu, ki
je izdal potrdilo o ES-pregledu tipa ali
potrdilo o ustreznosti, dokument, v katerem so opisani proizvodni
procesi in vsi predhodno določeni sistematični ukrepi, sprejeti za zagotovitev
skladnosti tlačnih posod s standardi iz člena 5(1), ali
z odobrenim prototipom. 2. Dokument iz prvega odstavka vsebuje: (a) opis načina proizvodnje in preverjanja, ki
ustreza izdelavi posod; (b) dokument o nadzoru, v katerem so opisani
ustrezni pregledi in preskusi, ki se morajo opraviti med proizvodnjo, skupaj z
njihovimi postopki in pogostostjo njihovega opravljanja; (c) jamstvo, da se opravljajo pregledi in preskusi
v skladu dokumentom iz točke (b) in da se opravi hidrostatični, ali po
pristanku države članice, pnevmatski preskus na vsaki posodi, izdelani pri
preskusnem tlaku, ki je enak 1,5-kratniku projektnega tlaka; te preglede in preskuse opravi odgovorno ustrezno
usposobljeno osebje, ki je dovolj neodvisno od osebja v proizvodnji, in o njih
izdela poročilo; (d) naslove krajev proizvodnje in skladiščenja ter
datum začetka proizvodnje. 3. Poleg tega,
kadar zmnožek PS × V presega 200 barov na liter, proizvajalci
za namene nadzora odobrijo organu, odgovornemu za ES-nadzor, dostop do
navedenih krajev proizvodnje in skladiščenja ter mu dovolijo, da izbere vzorce
posod, in zagotovijo vse
potrebne podatke, zlasti: (a) izdelavni in proizvodni načrt; (b) poročilo o nadzoru; (c) potrdilo o ES-pregledu tipa ali potrdilo o
ustreznosti, kadar to pride v poštev; (d) poročilo o opravljenih pregledih in preskusih. Člen 14 Odobreni nadzorni organ, ki je izdal potrdilo o
ES-pregledu tipa ali potrdilo o ustreznosti, pred dnevom začetka proizvodnje
pregleda dokument iz člena 13(1) ter izdelavni in proizvodni načrt iz točke 3
Priloge II, da bi potrdil njihovo skladnost, kadar posode niso izdelane v skladu z odobrenim prototipom. ê 2009/105/ES Poleg tega ta
organ, kadar zmnožek PS × V presega 200 barov na liter, med proizvodnjo: ê 2009/105/ES (prilagojeno) (a) zagotovi, da proizvajalec dejansko preveri
serijsko izdelane posode v skladu s točko (c) člena 13(2); (b) za namene nadzora poljubno izbere vzorce v
krajih proizvodnje ali skladiščenja posod. Odobreni nadzorni organ pošlje izvod poročila
državi članici, ki ga je odobrila, ter na zahtevo drugim odobrenim nadzornim
organom, drugim državam članicam in Komisiji. ò novo POGLAVJE 4 PRIGLASITEV
ORGANOV ZA UGOTAVLJANJE SKLADNOSTI Člen 17 [Člen R13
Sklepa št. 768/2008/ES] Priglasitev Države članice
Komisijo in druge države članice obvestijo o organih, pristojnih za ugotavljanje
skladnosti tretjih oseb v skladu s to direktivo. Člen 18 [Člen R14
Sklepa št. 768/2008/ES] Priglasitveni organi 1. Države
članice imenujejo priglasitveni organ, ki je pristojen za uvedbo in izvajanje
potrebnih postopkov za ocenjevanje in priglasitev organov za ugotavljanje
skladnosti ter spremljanje priglašenih organov, vključno s skladnostjo z
določbami člena 23. 2. Države
članice lahko določijo, da ocenjevanje in spremljanje iz odstavka 1 izvaja
nacionalni akreditacijski organ v smislu Uredbe (ES) št. 765/2008 in v skladu z
njo. 3. Kadar
priglasitveni organ izda pooblastilo ali drugače zaupa ocenjevanje, priglasitev
ali spremljanje iz odstavka 1 organu, ki ni vladni organ, je ta organ pravna
oseba in mora smiselno izpolnjevati zahteve iz člena 19(1) do (6). Poleg ima
takšen organ ureditev, s katero krije obveznosti, ki izhajajo iz njegovih
dejavnosti. 4. Priglasitveni
organ prevzame celotno odgovornost za naloge, ki jih izvaja organ iz
odstavka 3. Člen 19 [Člen R15
Sklepa št. 768/2008/ES] Zahteve v zvezi s priglasitvenimi organi 1. Priglasitveni
organ se ustanovi tako, da ne pride do navzkrižja interesov z organi za
ugotavljanje skladnosti. 2. Priglasitveni
organ je organiziran in deluje tako, da zaščiti objektivnost in nepristranskost
svojih dejavnosti. 3. Priglasitveni
organ je organiziran tako, da vsako odločitev o priglasitvi organa za
ugotavljanje skladnosti sprejmejo pristojne osebe, ki niso tiste, ki so izvedle
ugotavljanje skladnosti. 4. Priglasitveni
organ ne ponuja ali izvaja nobenih dejavnosti, ki jih izvajajo organi za
ugotavljanje skladnosti, ali svetovanja na komercialni ali konkurenčni osnovi. 5. Priglasitveni
organ zagotovi zaupnost pridobljenih podatkov. 6. Priglasitveni
organ ima na voljo zadostno število strokovnega osebja za pravilno izvajanje
svojih nalog. Člen 20 [Člen R16
Sklepa št. 768/2008/ES] Obveznosti obveščanja za priglasitvene organe Države članice
Komisijo obvestijo o svojih postopkih za ocenjevanje in priglasitev organov za
ugotavljanje skladnosti ter spremljanje priglašenih organov ter o kakršni koli
spremembi v zvezi s tem. Komisija zagotovi,
da so navedene informacije javno dostopne. Člen 21 [Člen R17
Sklepa št. 768/2008/ES] Zahteve v zvezi s priglašenimi organi 1. Za namene
priglasitve organ za ugotavljanje skladnosti izpolnjuje zahteve iz odstavkov od
2 do 11. 2. Organ za
ugotavljanje skladnosti je ustanovljen v skladu z nacionalnim pravom in je
pravna oseba. 3. Organ za
ugotavljanje skladnosti je organ tretje osebe, neodvisen od organizacije ali
posode, ki jo ocenjuje. Organ, ki je del
poslovnega združenja ali strokovnih zvez, ki zastopajo podjetja, vključena v
oblikovanje, proizvodnjo, dobavo, sestavljanje, uporabo ali vzdrževanje posode,
katere skladnost ugotavlja, se lahko šteje za takšen organ, če je zagotovljena
njegova samostojnost in ni navzkrižja interesov. 4. Organ za
ugotavljanje skladnosti, njegovo najvišje vodstvo in osebje, odgovorno za
izvajanje nalog ugotavljanja skladnosti, ne smejo biti oblikovalci,
proizvajalci, dobavitelji, monterji, kupci, lastniki, uporabniki ali
vzdrževalci posode, ki jo ocenjujejo, niti pooblaščeni zastopniki katere koli
izmed navedenih strani. To ne izključuje uporabe ocenjenih posod, nujnih za
delovanje organa za ugotavljanje skladnosti, ali uporabe takšnih posod v
zasebne namene. Organ za ugotavljanje
skladnosti, njegovo najvišje vodstvo in osebje, odgovorno za izvajanje nalog
ugotavljanja skladnosti, ne sodelujejo neposredno pri oblikovanju, proizvodnji
ali konstrukciji, trženju, namestitvi, uporabi ali vzdrževanju navedenih
proizvodov niti zastopajo strani, ki sodelujejo pri navedenih dejavnostih. Ne
sodelujejo pri nobenih dejavnostih, ki bi lahko nasprotovale njihovi neodvisni
presoji in neoporečnosti v zvezi z dejavnostmi ugotavljanja skladnosti, za
katere so priglašeni. To zlasti velja za svetovalne storitve. Organi za
ugotavljanje skladnosti zagotovijo, da dejavnosti njihovih hčerinskih družb ali
podizvajalcev ne vplivajo na zaupnost, objektivnost ali nepristranskost
njihovih dejavnosti ugotavljanja skladnosti. 5. Organi za
ugotavljanje skladnosti in njihovo osebje izvajajo dejavnosti ugotavljanja
skladnosti z največjo strokovno neoporečnostjo in potrebno tehnično
usposobljenostjo na določenem področju, brez pritiskov in spodbud, zlasti
finančnih, ki bi lahko vplivali na njihovo presojo ali rezultate njihovih
dejavnosti ugotavljanja skladnosti, zlasti kar zadeva osebe ali skupine oseb,
za katere so pomembni rezultati navedenih dejavnosti. 6. Organ za
ugotavljanje skladnosti je sposoben izvajati vse naloge ugotavljanja
skladnosti, ki so takšnemu organu dodeljene v členu 13(1), (2) ter (3) in
za katere je bil priglašen, bodisi da navedene naloge izvede sam organ za
ugotavljanje skladnosti bodisi da so izvedene v njegovem imenu in v okviru
njegove odgovornosti. Vedno ter za vsak
postopek ugotavljanja skladnosti in vsako vrsto ali kategorijo posode, za
katero je priglašen, ima organ za ugotavljanje skladnosti na voljo: (a) osebje s
tehničnim znanjem ter zadostnimi in ustreznimi izkušnjami za izvajanje nalog
ugotavljanja skladnosti; (b) opise
postopkov, glede na katere se izvaja ugotavljanje skladnosti, ki zagotavljajo
preglednost in zmožnost reprodukcije navedenih postopkov. Uvedeno ima ustrezno
politiko in postopke, ki razlikujejo med nalogami, ki jih izvaja kot priglašeni
organ, in drugimi dejavnostmi; (c) postopke
za izvajanje dejavnosti, ki ustrezno upoštevajo velikost podjetja, sektor, v
katerem deluje, in njegovo strukturo, stopnjo zahtevnosti tehnologije zadevnega
proizvoda ter masovno ali serijsko naravo proizvodnega postopka. Ima potrebna sredstva
za ustrezno izvajanje tehničnih in upravnih nalog, povezanih z dejavnostmi
ugotavljanja skladnosti, ter dostop do vse potrebne opreme ali prostorov. 7. Osebje,
pristojno za izvajanje dejavnosti ugotavljanja skladnosti: (a) je dobro
tehnično in poklicno usposobljeno, kar zajema vse dejavnosti ugotavljanja
skladnosti, za katere je bil organ za ugotavljanje skladnosti priglašen; (b) ima
zadovoljivo znanje o zahtevah glede ocenjevanj, ki jih izvaja, in ustrezna
pooblastila za izvedbo navedenih ocenjevanj; (c) primerno
znanje in razumevanje bistvenih varnostnih zahtev iz Priloge I, veljavnih
usklajenih standardov ter ustreznih določb usklajevalne zakonodaje Unije in
nacionalne zakonodaje; (d) je
usposobljeno za pripravo potrdil, zapisov in poročil, ki dokazujejo, da so bila
ocenjevanja izvedena. 8. Zagotovljena
je nepristranskost organa za ugotavljanje skladnosti, njegovega najvišjega
vodstva in osebja za ugotavljanje skladnosti. Plačilo najvišjega
vodstva in osebja organa za ugotavljanje skladnosti ni odvisno od števila
izvedenih ugotavljanj skladnosti ali rezultatov navedenih ugotavljanj
skladnosti. 9. Organ za
ugotavljanje skladnosti sklene zavarovanje odgovornosti, razen če odgovornost
prevzame država v skladu z nacionalnim pravom ali če je država članica sama
neposredno odgovorna za ugotavljanje skladnosti. 10. Osebje
organa za ugotavljanje skladnosti je zavezano k poklicni molčečnosti v zvezi z
vsemi informacijami, pridobljenimi med izvajanjem nalog v skladu s
členom 13(1), (2) in (3) te direktive ali katero koli izvedbeno določbo
nacionalne zakonodaje, razen pred pristojnimi organi države članice, v kateri
izvaja svoje dejavnosti. Lastninske pravice so zaščitene. 11. Organi za
ugotavljanje skladnosti sodelujejo pri ustreznih dejavnostih standardizacije in
dejavnostih skupine za usklajevanje priglašenega organa, ustanovljene v skladu
z ustrezno usklajevalno zakonodajo Unije, ali zagotovijo, da je njihovo osebje
za ugotavljanje skladnosti obveščeno o teh dejavnostih, upravne odločbe in
dokumente, ki izhajajo iz rezultatov dela navedene skupine, pa uporabljajo kot
splošne smernice. Člen 22 [Člen R18
Sklepa št. 768/2008/ES] Domneva o skladnosti Kadar organ za
ugotavljanje skladnosti dokaže skladnost z merili, določenimi v zadevnih
usklajenih standardih ali njihovih delih, sklicevanja na katere so bila
objavljena v Uradnem listu Evropske unije, se domneva, da je skladen z
zahtevami iz člena 21, če veljavni usklajeni standardi izpolnjujejo navedene
zahteve. Člen 23 [Člen R20
Sklepa št. 768/2008/ES] Hčerinske družbe in podizvajalci priglašenih organov 1. Kadar
priglašeni organ za določene naloge, povezane z ugotavljanjem skladnosti,
sklene pogodbo s podizvajalci ali jih prenese na hčerinsko podjetje, zagotovi,
da podizvajalec ali hčerinsko podjetje izpolnjuje zahteve iz člena 21 ter o tem
ustrezno obvesti priglasitveni organ. 2. Priglašeni
organi prevzamejo celotno odgovornost za naloge, ki jih izvajajo podizvajalci
ali hčerinska podjetja, ne glede na njihov sedež. 3. Dejavnosti
se lahko prenesejo na podizvajalca ali hčerinsko podjetje samo, če stranka s
tem soglaša. 4. Priglašeni
organi priglasitvenim organom omogočajo dostopnost do zadevnih dokumentov v
zvezi z ocenjevanjem kvalifikacij podizvajalca ali hčerinskega podjetja ter
nalogami, ki jih izvaja v skladu s členom 13(1), (2) in (3). Člen 24 [Člen R22
Sklepa št. 768/2008/ES] Zahtevek za priglasitev 1. Organ za
ugotavljanje skladnosti predloži zahtevek za priglasitev priglasitvenemu organu
države članice, v kateri je ustanovljen. 2. Navedenemu
zahtevku je priložen opis dejavnosti ugotavljanja skladnosti, modul ali moduli
za ugotavljanje skladnosti in posoda ali posode, za katere navedeni organ trdi,
da je pristojen, ter potrdilo o akreditaciji, če obstaja, ki ga izda nacionalni
akreditacijski organ, ki potrjuje, da organ za ugotavljanje skladnosti
izpolnjuje zahteve iz člena 21. 3. Kadar zadevni
organ za ugotavljanje skladnosti ne more predložiti potrdila o akreditaciji,
priglasitvenemu organu predloži vso dokumentacijo, potrebno za preverjanje,
priznavanje in redno spremljanje njegove skladnosti z zahtevami iz člena 21. Člen 25 [Člen R23
Sklepa št. 768/2008/ES] Priglasitveni postopek 1. Priglasitveni
organi lahko priglasijo samo tiste organe za ugotavljanje skladnosti, ki
izpolnjujejo zahteve iz člena 21. 2. Komisijo
in druge države članice obvestijo z uporabo elektronskega orodja za
priglasitev, ki ga je razvila in s katerim upravlja Komisija. 3. Priglasitev
vključuje vse podrobnosti o dejavnostih ugotavljanja skladnosti, modulu ali
modulih za ugotavljanje skladnosti in zadevni posodi ali posodah ter ustrezno
potrdilo o usposobljenosti. 4. Kadar
priglasitev ne temelji na potrdilu o akreditaciji iz člena 24(2), priglasitveni
organ Komisiji in drugim državam članicam predloži dokumentacijo, ki potrjuje
pristojnost organa za ugotavljanje skladnosti in uvedene ukrepe, s čimer se
zagotovi, da bo organ pod rednim nadzorom in da bo še naprej izpolnjeval
zahteve iz člena 21. 5. Zadevni
organ lahko izvaja dejavnosti priglašenega organa le, kadar Komisija ali druge
države članice ne predložijo ugovora v dveh tednih od priglasitve v primeru
uporabe potrdila o akreditaciji oziroma v dveh mesecih od priglasitve v
primeru, da akreditacija ni uporabljena. Samo tak organ se
šteje za priglašeni organ za namene te direktive. 6. Države
članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vseh naknadnih spremembah
priglasitve. Člen 26 [Člen R13
Sklepa št. 768/2008/ES] Identifikacijske številke in seznami priglašenih organov 1. Komisija
priglašenemu organu dodeli identifikacijsko številko. Dodeli samo eno tako
številko, tudi če je organ priglašen v skladu z različnimi akti Unije. 2. Komisija
javno objavi seznam organov, priglašenih v skladu s to direktivo, vključno z
identifikacijskimi številkami, ki so jim bile dodeljene, in dejavnostmi, za
katere so bili priglašeni. Komisija zagotovi
redno posodabljanje navedenega seznama. Člen 27 [Člen R25
Sklepa št. 768/2008/ES] Spremembe priglasitev 1. Kadar
priglasitveni organ ugotovi ali je obveščen, da priglašeni organ ne izpolnjuje
več zahtev iz člena 21 ali da ne more izpolniti svojih obveznosti,
priglasitveni organ omeji, začasno prekliče ali umakne priglasitev, kot je
primerno, v skladu z resnostjo neizpolnjevanja navedenih zahtev ali
nespoštovanja navedenih obveznosti. O tem nemudoma obvesti Komisijo in druge
države članice. 2. V primeru
omejitve, začasnega preklica ali umika priglasitve ali če je priglašeni organ
prenehal z dejavnostjo, država članica priglasiteljica sprejme ustrezne ukrepe
za zagotovitev, da dokumente navedenega organa obravnava drug priglašeni organ
ali da so na zahtevo na voljo pristojnim priglasitvenim organom oz. organom za
nadzor trga. Člen 28 [Člen R26
Sklepa št. 768/2008/ES] Izpodbijanje pristojnosti priglašenih organov 1. Komisija
razišče vse primere, v katerih dvomi oziroma je bila seznanjena z dvomom v
pristojnost priglašenega organa ali njegovo stalno izpolnjevanje zahtev in
obveznosti, ki veljajo zanj. 2. Država
članica priglasiteljica Komisiji na zahtevo predloži vse informacije z zvezi z
osnovo za priglasitev ali ohranjanjem pristojnosti zadevnega organa. 3. Komisija
zagotovi, da se vse informacije občutljive narave, pridobljene v okviru njenih
preiskav, obravnavajo zaupno. 4. Kadar
Komisija ugotovi, da priglašeni organ ne izpolnjuje ali ne izpolnjuje več
zahtev za priglasitev, o tem obvesti državo članico priglasiteljico in od nje
zahteva, da sprejme potrebne korektivne ukrepe, po potrebi vključno s preklicem
priglasitve. Člen 29 [Člen R27
Sklepa št. 768/2008/ES] Operativne obveznosti priglašenih organov 1. Priglašeni organi izvajajo ugotavljanje
skladnosti v skladu s postopki za ugotavljanje skladnosti iz člena 13(1), (2)
in (3). 2. Ugotavljanje
skladnosti se izvaja sorazmerno, tako da se prepreči nepotrebna obremenitev
gospodarskih subjektov. Organi za
ugotavljanje skladnosti pri izvajanju svojih dejavnosti upoštevajo velikost
podjetja, sektor, v katerem deluje, in njegovo strukturo, stopnjo zahtevnosti
zadevne tehnologije posode ter masovno ali serijsko naravo proizvodnega
postopka. Pri tem spoštujejo
raven strogosti in zaščite, potrebno za skladnost posode z določbami iz te
direktive. 3. Kadar
priglašeni organ ugotovi, da proizvajalec ne izpolnjuje bistvenih varnostnih
zahtev iz Priloge I ali ustreznih usklajenih standardov, od navedenega
proizvajalca zahteva, da sprejme ustrezne korektivne ukrepe, in ne izda
potrdila o skladnosti. 4. Če med
spremljanjem skladnosti po izdaji potrdila priglašeni organ ugotovi, da posoda
ni več skladna, od proizvajalca zahteva, da izvede ustrezne korektivne ukrepe,
in po potrebi razveljavi ali prekliče potrdilo. 5. Kadar
korektivni ukrepi niso sprejeti ali nimajo zahtevanega učinka, priglašeni organ
po potrebi omeji, začasno prekliče ali umakne vsa potrdila. Člen 30 Pritožba zoper odločitve priglašenih organov Države članice
zagotovijo, da je na voljo pritožbeni postopek zoper odločitve priglašenih
organov. Člen 31 [Člen R28
Sklepa št. 768/2008/ES] Obveznosti obveščanja za priglašene organe 1. Priglašeni
organi priglasitveni organ obveščajo o: (a) vsaki
zavrnitvi, omejitvi, začasnem preklicu ali umiku potrdila; (b) vseh
okoliščinah, ki vplivajo na področje uporabe priglasitve in pogoje zanjo, (c) vsaki
zahtevi po informacijah, ki so jo prejeli od organov za nadzor trga v zvezi z
dejavnostmi ugotavljanja skladnosti; (d) na zahtevo
o vseh dejavnostih ugotavljanja skladnosti, izvedenih v okviru njihove
priglasitve, in o kakršnih koli drugih izvedenih dejavnostih, vključno s
čezmejnimi dejavnostmi in sklepanjem pogodb s podizvajalci. 2. Priglašeni
organi drugim organom, ki so priglašeni v okviru te direktive ter izvajajo
podobne dejavnosti ugotavljanja skladnosti in zajemajo enake proizvode,
zagotavljajo zadevne informacije o vprašanjih v zvezi z negativnimi in na
zahtevo pozitivnimi rezultati ugotavljanja skladnosti. Člen 32 [Člen R13
Sklepa št. 768/2008/ES] Izmenjava izkušenj Komisija omogoči
izmenjavo izkušenj med nacionalnimi organi držav članic, ki so pristojni za
politiko glede priglasitev. Člen 33 [Člen R30
Sklepa št. 768/2008/ES] Usklajevanje priglašenih organov Komisija zagotovi
ustrezno usklajevanje in sodelovanje med organi, priglašenimi v okviru te
direktive, ter pravilno delovanje v obliki sektorske skupine ali skupin
priglašenih organov. Države članice
zagotovijo, da organi, ki jih priglasijo, sodelujejo pri delu navedene skupine oz.
skupin, neposredno ali s pooblaščenimi zastopniki. POGLAVJE 5 NADZOR TRGA
UNIJE, NADZOR POSOD, KI VSTOPAJO NA TRG UNIJE, IN ZAŠČITNI POSTOPKI Člen 34 Nadzor trga Unije, nadzor posod, ki vstopajo na trg Unije Za posode se
uporabljajo člen 15(3) ter členi od 16 do 29 Uredbe (ES) št. 765/2008. Člen 35 [Člen R31
Sklepa št. 768/2008/ES] Postopek za ravnanje s posodami, ki pomenijo tveganje na nacionalni
ravni 1. Če so
organi za nadzor trga ene države članice ukrepali v skladu s členom 20
Uredbe (ES) št. 765/2008 ali če utemeljeno menijo, da posoda, ki jo zajema
ta direktiva, ogroža zdravje, varnost oseb ali druge vidike zaščite javnega
interesa, ki so določeni v tej direktivi, izvedejo oceno zadevne posode glede
izpolnjevanja vseh zahtev iz te direktive. Zadevni gospodarski subjekti po
potrebi sodelujejo z organi za nadzor trga. Kadar organi za
nadzor trga med navedenim vrednotenjem ugotovijo, da posoda ni skladna z
zahtevami iz te direktive, od zadevnega gospodarskega subjekta nemudoma
zahtevajo, da sprejme ustrezne korektivne ukrepe in posodo uskladi z navedenimi
zahtevami, jo umakne s trga ali jo odpokliče v razumnem roku, ki ga določijo
glede na naravo tveganja. Organi za nadzor
trga o tem ustrezno obvestijo zadevni priglašeni organ. Za ukrepe iz drugega
pododstavka se uporablja člen 21 Uredbe (ES) št. 765/2008. 2. Kadar
organi za nadzor trga menijo, da neizpolnjevanje ni omejeno na njihovo
nacionalno ozemlje, Komisijo in druge države članice obvestijo o rezultatih
vrednotenja in ukrepih, ki jih zahtevajo od gospodarskega subjekta. 3. Gospodarski
subjekt zagotovi sprejetje vseh ustreznih korektivnih ukrepov glede vseh posod,
katerih dostopnost je omogočil na trgu po vsej Uniji. 4. Če
gospodarski subjekt v roku iz drugega pododstavka odstavka 1 ne sprejme korektivnih
ukrepov, organi za nadzor trga sprejmejo ustrezne začasne ukrepe za prepoved
ali omejevanje posode na nacionalnem trgu ali pa jo umaknejo ali odpokličejo z
navedenega trga. Organi za nadzor
trga Komisijo in druge države članice nemudoma obvestijo o navedenih ukrepih. 5. Informacije
iz odstavka 4 vključujejo vse razpoložljive podrobnosti, zlasti podatke,
potrebne za identifikacijo neskladne posode, porekla posode, vrste domnevne
neskladnosti in tveganja, vrste in trajanja sprejetih nacionalnih ukrepov ter
stališča zadevnega gospodarskega subjekta. Organi za nadzor trga zlasti
navedejo, ali je neskladnost posledica naslednjih vzrokov: (a) posoda ne
izpolnjuje zahtev, ki so povezane z zdravjem ali varnostjo oseb ali drugimi
vidiki zaščite javnega interesa, določenimi v tej direktivi; (b) usklajeni
standardi iz člena 12 v zvezi z domnevo o skladnosti so pomanjkljivi. 6. Države
članice, razen države članice, ki je začela postopek, Komisijo in ostale države
članice nemudoma obvestijo o vseh sprejetih ukrepih in vseh dodatnih
informacijah, ki so jim na voljo v zvezi z neskladnostjo zadevne posode, v
primeru nestrinjanja s priglašenim nacionalnim ukrepom pa predložijo svoje
ugovore. 7. Če v
obdobju dveh mesecev po prejemu informacij iz odstavka 4 država članica
ali Komisija ne vloži nobenega ugovora glede začasnega ukrepa, ki ga je
sprejela država članica, se šteje, da je ukrep upravičen. 8. Države
članice zagotovijo takojšnje izvajanje ustreznih omejevalnih ukrepov v zvezi z
zadevno posodo. Člen 36 [Člen R32
Sklepa št. 768/2008/ES] Zaščitni postopek Unije 1. Kadar so
po zaključku postopka iz člena 35(3) in (4) predloženi ugovori proti ukrepu, ki
ga sprejme država članica, ali kadar Komisija meni, da je nacionalni ukrep v
nasprotju z zakonodajo Unije, se Komisija nemudoma posvetuje z državami
članicami in zadevnim gospodarskim subjektom oziroma subjekti ter ovrednoti
nacionalni ukrep. Komisija na podlagi rezultatov navedenega vrednotenja odloči,
ali je nacionalni ukrep upravičen ali ne. Komisija svojo
odločitev naslovi na vse države članice in jo nemudoma predloži državam
članicam in zadevnemu gospodarskemu subjektu oziroma subjektom. 2. Če se
nacionalni ukrep ne šteje kot upravičen, vse države članice sprejmejo potrebne
ukrepe za zagotovitev, da se neskladna posoda umakne z njihovih trgov, in o tem
obvestijo Komisijo. Če se šteje, da je nacionalni ukrep neupravičen, zadevna
država članica umakne ukrep. 3. Kadar se
šteje, da je nacionalni ukrep upravičen, posoda pa ni skladna zaradi
pomanjkljivosti usklajenih standardov iz člena 35(5)(b) te direktive, Komisija
uporabi postopek iz člena 8 Uredbe (EU) št. […/…] [o evropski
standardizaciji]. Člen 37 [Člen R33
Sklepa št. 768/2008/ES] Skladne posode, ki predstavljajo tveganje za zdravje in varnost 1. Kadar
država članica ugotovi, da po izvedbi vrednotenja iz člena 35(1) posoda,
čeprav je skladna s to direktivo, predstavlja tveganje za zdravje ali varnost
ljudi ali ogroža druge vidike zaščite javnega interesa, od zadevnega
gospodarskega subjekta zahteva, da sprejme ustrezne ukrepe, s katerimi
zagotovi, da zadevna posoda, ko je dana na trg, ne predstavlja več navedenega
tveganja, ali pa posodo umakne s trga ali jo odpokliče v razumnem obdobju, ki
ga določi glede na naravo tveganja. 2. Gospodarski
subjekt zagotavlja izvajanje korektivnih ukrepov glede vseh posod, katerih
dostopnost je omogočil na trgu po vsej Uniji. 3. Država
članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice. Navedene informacije
so natančne, zlasti pa so navedeni podatki za identifikacijo zadevne posode,
poreklo in dobavna veriga posode, vrsta tveganja ter vrsta in trajanje
sprejetih nacionalnih ukrepov. 4. Komisija
se nemudoma posvetuje z državami članicami in zadevnimi gospodarskimi subjekti
ter nadaljuje z vrednotenjem nacionalnega ukrepa. Na podlagi rezultatov
navedenega vrednotenja Komisija odloči, ali je ukrep upravičen ali ne, in po
potrebi predlaga ustrezne ukrepe. 5. Komisija
svojo odločitev naslovi na vse države članice in jo nemudoma predloži državam
članicam in zadevnemu gospodarskemu subjektu oziroma subjektom. Člen 38 [Člen R34
Sklepa št. 768/2008/ES] Formalna neskladnost 1. Brez
poseganja v člen 35 država članica od gospodarskega subjekta zahteva, da
zadevno neskladnost odpravi, kadar ugotovi eno od naslednjih dejstev: (a) oznaka CE
in/ali napisi iz točke 1 Priloge III niso nameščeni v skladu s členom 30
Uredbe (ES) št. 765/2008 ali členom 16 te direktive; (b) oznaka CE
in/ali napisi iz točke 1 Priloge III niso bili nameščeni; (c) izjava EU
o skladnosti ni bila sestavljena; (d) izjava EU
o skladnosti ni bila pravilno izdelana; (e) tehnična
dokumentacija ni na voljo ali ni popolna. 2. Če se
neizpolnjevanje iz odstavka 1 nadaljuje, zadevna država članica sprejme vse
ustrezne ukrepe za omejevanje ali prepoved dostopnosti posode na trgu ali pa zagotovi
njen odpoklic ali umik s trga. ê 2009/105/ES POGLAVJE III ZNAK „CE“ IN
NAPISI Člen 15 Brez poseganja v
člen 7: (a) kadar država članica
ugotovi, da je bil znak „CE“ nepravilno pritrjen, je proizvajalec ali njegov
pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti dolžan poskrbeti za skladnost
izdelka glede določb o znaku „CE“ in končati kršenje pod pogoji, ki jih določa
država članica; (b) kadar se taka
neskladnost nadaljuje, država članica sprejme vse ustrezne ukrepe za omejitev
ali prepoved dajanja zadevnega izdelka na trg ali da poskrbi za zagotovitev
njegove odstranitve s trga v skladu s postopkom iz člena 7. Člen 16 1. Znak „CE“ in
napisi iz oddelka 1 Priloge II se pritrdijo v vidni, čitljivi in neizbrisni
obliki na posodo ali tablico s podatki, ki je pritrjena na posodo tako, da
se je ne da odstraniti. Znak „CE“ sestoji
iz dveh začetnic „CE“; v obliki, kakor je prikazana na vzorcu v oddelku 1.1
Priloge II. Znaku „CE“ sledi identifikacijska številka iz člena 9(1) odobrenega
nadzornega organa, odgovornega za „ES-overjanje“ ali „ES-nadzor“. 2. Pritrjevanje
oznak na posode, ki bi s pomensko in oblikovno podobnostjo znaku „CE“ lahko
zavedli tretje osebe, je prepovedano. Na posode ali na podatkovne ploščice
smejo biti pritrjene katere koli druge oznake, vendar s tem ne smeta biti
zmanjšani vidnost in čitljivost znaka „CE“. ê 2009/105/ES (prilagojeno) POGLAVJE IV6 KONČNE Ö IN PREHODNE Õ DOLOČBE ê 2009/105/ES Člen 17 V vsaki odločitvi
na podlagi te direktive, katere posledica so omejitve pri dajanju v promet
oziroma začetku uporabe posod, je treba navesti natančne razloge, na katerih
temelji. O taki odločitvi se brez odloga obvesti zadevno stranko in se jo
hkrati obvesti o pravnih sredstvih, ki jih
ima na razpolago v okviru veljavnih zakonov v zadevni državi članici, ter o
rokih za taka pravna sredstva. ò novo Člen 39 Kazni Države članice
določijo pravila o kaznih za kršitev nacionalnih predpisov, sprejetih na
podlagi te direktive, in izvedejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev njihovega
izvrševanja. Kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice o
navedenih določbah obvestijo Komisijo najpozneje [datum iz drugega pododstavka
člena 41(1)], pri čemer jo nemudoma obvestijo o kakršnih koli naknadnih
spremembah. Člen 40 Prehodne določbe Države članice ne
ovirajo omogočanja dostopnosti na trgu in/ali dajanja v uporabo posod, zajetih
v Direktivi 2009/105/ES, ki so v skladu z navedeno direktivo in so bili
dani na trg pred [datumom iz drugega pododstavka člena 41(1)]. Potrdila o
skladnosti, izdana v skladu z Direktivo 2009/105/ES so veljavna v skladu s to
direktivo do [datuma iz drugega pododstavka člen 41(1)], razen če njihova
veljavnost poteče pred navedenim datumom. ê Člen 1841 Prenos 1. Države članice najpozneje [vstavi
datum – 2 leti po sprejetju] sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise,
potrebne za uskladitev s členi 2, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37,
38, 39, 40 in Prilogo II. Komisiji takoj sporočijo besedilo
navedenih predpisov, skupaj s korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to
direktivo. Navedene predpise uporabljajo od [dneva po
datumu iz prvega pododstavka]. Ko države članice sprejmejo navedene predpise,
se v njih sklicujejo na to direktivo ali sklic nanjo navedejo ob njihovi
uradni objavi. Vključijo tudi izjavo, da se v obstoječih zakonih in drugih
predpisih sklici na direktive, razveljavljene s to direktivo, razlagajo kot
sklici na to direktivo. Način sklicevanja in obliko izjave določijo države
članice. ê 2009/105/ES 2. Države članice sporočijo Komisiji vsebino besedila glavnih
določb predpisov nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, ki ga
ureja ta direktiva. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Člen 1942 Ö Razveljavitev Õ Direktiva 87/404/EGS 2009/105/ES , kakor je bila spremenjena z direktivami, navedenimi
v delu A Priloge IV, se razveljavi Ö od [dneva po
datumu iz drugega pododstavka člena 41(1)] Õ, brez poseganja v
obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo in začetka
uporabe direktiv, ki so določeni v delu B Priloge IV k Direktivi 2009/105/ES. ê 2009/105/ES Sklici na razveljavljeno direktivo se
upoštevajo kot sklici na to direktivo in se berejo v skladu s korelacijsko
tabelo v Prilogi IV. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Člen 2043 Ö Začetek veljavnosti Õ ê 2009/105/ES Ta direktiva začne veljati na
dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. ê Členi 1, 3, 4, 5 ter prilogi I in III se
uporabljajo od [datuma iz drugega pododstavka člena 41(1)]. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Člen 244 Ö Naslovniki Õ ê 2009/105/ES Ta direktiva je
naslovljena na države članice. V […], Za Evropski parlament Za
Svet Predsednik Predsednik ê 2009/105/ES (prilagojeno) PRILOGA I OSNOVNE Ö BISTVENE Õ VARNOSTNE ZAHTEVE ê 2009/105/ES (prilagojeno) (iz člena
3(1)) 1. MATERIALI Materiali morajo biti Ö so Õ izbrani glede na
predvideno uporabo posod in v skladu s točkami od 1.1 do 1.4. ê 2009/105/ES 1.1. Deli pod tlakom ê 2009/105/ES (prilagojeno) Materiali iz člena 1, ki se uporabljajo za
izdelavo
Ö proizvodnjo Õ delov pod tlakom, morajo biti
Ö so Õ : ê 2009/105/ES (a) primerni za varjenje; (b) žilavi in trdni, tako da
zlom pri najnižji delovni temperaturi ne povzroča drobitve ali krhkih zlomov; (c) staranje ne sme negativno
vplivati nanje. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Pri jeklenih posodah morajo materiali poleg tega izpolnjevati
Ö izpolnjujejo Õ zahteve iz točke
1.1.1, pri aluminijastih posodah ali posodah iz aluminijeve zlitine pa zahteve
iz točke 1.1.2. Priloženo mora biti Ö je Õ potrdilo o nadzoru,
kakor je opisano v točki 1.3.
Prilogei
II, ki ga sestavi proizvajalec materialov. ê 2009/105/ES 1.1.1. Jeklene posode Kakovostna nelegirana jekla izpolnjujejo
naslednje zahteve: ê 2009/105/ES (prilagojeno) (a) morajo biti Ö so Õ nekipeča in
dobavljena po normalizacijski obdelavi ali v enakovrednem stanju; (b) vsebnost ogljika na izdelek
mora biti
Ö proizvod
je Õ manj kot
0,25 %, vsebnost žvepla in fosforja pa manj kakor 0,05 % za vsak
element; (c) imeti morajo Ö imajo Õ naslednje mehanske
lastnosti na izdelek
Ö proizvod Õ : (i) največja natezna trdnosti Rm,max mora biti
Ö je Õ manj kakor
580 N/ mm2,; (ii) raztezek ob zlomu mora biti Ö je Õ: ê 2009/105/ES če so preizskušanci vzeti vzporedno s smerjo
valjanja: debelina ≥ 3 mm: || A || ≥ 22 %, debelina < 3 mm: || A80 mm || ≥ 17 %, če so presizkušanci
vzeti pravokotno na smer valjanja: debelina ≥ 3 mm: || A || ≥ 20 %, debelina < 3 mm: || A80 mm || ≥ 15 %, ê 2009/105/ES (prilagojeno) (iii) povprečna zlomna energija Ö udarna
žilavost Õ KCV za tri vzdolžne
preskušance pri najnižji delovni temperaturi ne sme biti Ö ni Õ manjša od
35 J/cm2. Samo eden od treh rezultatov je lahko manjši od
35 J/cm2, pri čemer je najmanjša vrednost 25 J/cm2. Pri jeklih, uporabljenih v proizvodnji posod,
katerih najnižja delovna temperatura je manjša od – 10 °C in katerih
debelina sten presega 5 mm, je treba to Ö se ta Õ lastnost preveriti. 1.1.2. Aluminijaste posode Nelegirani aluminij mora vsebovati Ö vsebuje Õ najmanj 99,5 %
aluminija, zlitine iz člena 1(3)(a) 1(1)(b) pa morajo izkazati Ö izkazujejo Õ zadostno odpornost
proti interkristalni koroziji pri najvišji delovni temperaturi. Poleg tega morajo ti materiali izpolnjevati
Ö izpolnjujejo Õ naslednje zahteve: (a) dobavljeni morajo biti
Ö so Õ v žarjenem stanju; in (b) imeti morajo Ö imajo Õ naslednje mehanske
značilnosti na izdelek
Ö proizvod Õ : –
največja natezna trdnosti Rm,max ne sme biti
Ö ni Õ večja od
350 N/mm2,; –
raztezanje po pokanju mora biti Ö raztezek ob
zlomu je Õ: ê 2009/105/ES –
A ≥ 16 %, če je preskušanec vzet
vzporedno s smerjo valjenja,; –
A ≥ 14 %, če je preskušanec vzet navpično
na smer valjenja. 1.2. Varilni materiali ê 2009/105/ES (prilagojeno) Varilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo
Ö proizvodnjo Õ zvarov na ali v enostavni tlačni
posodi, morajo biti
Ö so Õ primerni in
združljivi z materiali, ki se dajo variti. 1.3. Dodatna oprema, ki prispeva k
trdnosti posode Dodatna oprema (na primer vijaki in matice) mora biti
Ö je Õ izdelana iz
materiala, določenega v 1.1, ali iz drugih vrst jekla, aluminija ali ustrezne
aluminijeve zlitine, združljivih z materiali, ki se uporabljajo za izdelavo
Ö proizvodnjo Õ delov pod tlakom. Slednji materiali morajo imeti Ö imajo Õ pri najnižji delovni
temperaturi ustrezen raztezek ob zlomu in trdoto Ö udarno
žilavost Õ . 1.4. Deli, ki niso pod tlakom Vsi deli, ki niso pod tlakom varjenih posod, morajo biti
Ö so Õ izdelani iz
materialov, ki so združljivi z materiali sestavnih delov, na katere so privarjeni. 2. IZDELAVA
Ö OBLIKOVANJE Õ POSODE (a) Pri izdelavi Ö oblikovanju Õ posode mora
proizvajalec določiti njeno
predvideno uporabo in izbererati: ê 2009/105/ES (a)(i) najnižjo delovno temperaturo Tmin; (b)(ii) najvišjo delovno temperaturo Tmax; (c)(iii) najvišji delovni tlak PS. ê 2009/105/ES (prilagojeno) V primeru, ko je izbrana najnižja delovna
temperatura, ki presega – 10 °C, morajo biti Ö so Õ zahteve glede
lastnosti materialov izpolnjene pri – 10 °C. (b) Proizvajalec mora upoštevati Ö upošteva Õ tudi naslednje
določbe: (i) omogočiti se mora
pregled notranjosti posode, (ii) mogoče
mora biti izsušiti posodo Ö omogoči se
izsuševanje posode Õ, (iii) mehanske značilnosti se morajo ohranjati Ö ohranjajo Õ med celotnim
obdobjem predvidene uporabe posode, (iv) posode morajo
biti Ö so Õ glede na predvideno
uporabo ustrezno zaščitene pred korozijo, in Ö (c) Proizvajalec
upošteva tudi dejstvo Õ, da v načrtovanih
okoliščinah uporabe: (i) posode ne smejo biti Ö niso Õ izpostavljene
napetostim, ki bi lahko ogrozile njihovo varnost pri uporabi, (ii) notranji tlak ne sme trajno presegati Ö ne presega
trajno Õ najvišjega delovnega
tlaka PS. Vendar pa ga lahko trenutno presega do 10 %. Ö (d) Õ Za izdelavo krožnih
Ö perifernih Õ in vzdolžnih spojev je treba uporabiti
Ö se
uporabljajo Õ skoznei zvarei ali varjenja z enakim učinkom.
Izbočena dna, razen polkrogelnih, morajo imeti Ö imajo Õ valjast rob. 2.1. Debelina sten Če zmnožek PS × V ni večji od
3 000 barov na liter, mora proizvajalec za določitev
debeline sten posode izbererati
eno od metod, opisanih v točkah 2.1.1 in 2.1.2; če je zmnožek PS × V
večji od 3 000 barov na liter ali če najvišja delovna temperatura
presega 100 °C, se mora debelina sten posode določiti
z metodo, opisano v točki 2.1.1. ê 2009/105/ES Dejanska debelina sten valjastega dela in dnov
pa ni manjša od 2 mm pri jeklenih posodah in 3 mm pri aluminijastih posodah ali
posodah iz aluminijeve zlitine. 2.1.1. Računska metoda ê 2009/105/ES (prilagojeno) ð novo Najmanjša debelina delov pod tlakom se mora izračunati
Ö izračuna Õ glede na intenziteto
obremenitve in ob upoštevanju naslednjih določb: (a) računski tlak, ki se upošteva, ne sme biti
Ö ni Õ nižji od najvišjega
izbranega delovnega tlaka PS; (b) dopustna splošna membranska napetost
ne sme prekoračiti nižje od obeh vrednosti 0,6 ReT ali
0,3 Rm. Proizvajalec mora uporabljati Ö uporablja Õ najmanjše vrednosti ReT
in Rm, ki ju zagotavlja proizvajalec materiala, da bi določil
dovoljeno obremenitev. Kadar pa ima valjasti del posode enega ali več
vzdolžnih zvarov, ki so izdelani z varilnim postopkom, ki ni avtomatski, se mora
debelina, izračunana v prvem pododstavku, pomnožiti
s koeficientom 1,15. 2.1.2. Eksperimentalna metoda Debelina sten se mora določiti
tako, da se lahko posode pri temperaturi okolja uprejo tlaku, ki je enak vsaj
petkratnemu najvišjemu delovnemu tlaku, pri čemer stalni faktor periferne
deformacije ne presega 1 %. 3. PROIZVODNI PROCES Posode so izdelane Ö oblikovane Õ in proizvodno
preverjene v skladu z
izdelavnim in proizvodnim dokumentom iz točke 2 ð s točkami 2, 3 ali 4 ï Priloge II. 3.1. Priprava sestavnih delov Priprava sestavnih delov (na primer
oblikovanje in posnemanje robov) ne sme povzročiti
poškodb površine ali razpok ali sprememb mehanskih lastnosti, ki bi lahko
ogrozile varnost posod. 3.2. Zvari na delih pod tlakom Lastnosti zvarov in bližnjih predelov morajo biti
Ö so Õ podobne lastnostim
varjenih materialov in morajo biti Ö so Õ brez površinskih ali
notranjih napak, ki ogrožajo varnost posod. Varjenja morajo opravijoti usposobljeni
varilci ali delavci z ustrezno stopnjo usposobljenosti v skladu z odobrenimi
procesi varjenja. Takšno odobritev in preskuse usposobljenosti morajo izvesti
Ö izvedejo Õ odobreni nadzorni
Ö priglašeni Õ organi. Proizvajalec mora med proizvodnjo tudi
zagotoviti stalno kakovost zvarov, tako da izvaja
ustrezne preskuse z uporabo ustreznih postopkov. Ti preskusi se vnesejo v
poročilo. 4. ZAČETEK UPORABE POSOD Posodam morajo biti Ö so Õ priložena navodila,
ki jih sestavi proizvajalec, kakor je določeno v točki 2 Priloge III. PRILOGA II Ö POSTOPKI
UGOTAVLJANJA SKLADNOSTI Õ Ö 1. EU-pregled
tipa modul B Õ Ö 1.1. EU-pregled
tipa je tisti del postopka ugotavljanja skladnosti, pri katerem priglašeni
organ pregleda tehnično oblikovanje posode ter preveri in potrdi, da tehnično
oblikovanje posode izpolnjuje zahteve iz te direktive, ki zanjo veljajo. Õ ò novo 1.2. EU-pregled
tipa se lahko izvede na naslednje načine: –
pregled prototipa posode,
reprezentativnega za predvideno proizvodnjo, popolne posode (tip proizvodnje); –
ugotavljanje ustreznosti
tehničnega oblikovanja posode s pregledovanjem tehnične dokumentacije in
dodatnih dokazil iz točke 3 brez pregleda prototipa posode (tip oblikovanosti). ê 2009/105/ES (prilagojeno) Ö 1.3. Zahtevek
za EU-pregled tipa predloži proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik pri
posameznemu priglašenemu organu glede na prototip posode ali prototip, ki
predstavlja družino posod. Õ Ö Proizvajalec
vloži zahtevek za EU-pregled tipa pri priglašenemu organu, ki ga izbere
sam. Õ Ö Zahtevek
vsebuje: Õ Ö (a) ime in
naslov proizvajalca in, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi
njegovo ime in naslov; Õ ò novo (b) pisno
izjavo, da enak zahtevek ni bil vložen pri nobenem drugem priglašenem organu; (c) tehnično
dokumentacijo. Tehnična dokumentacija omogoča ugotavljanje skladnosti posode z
veljavnimi zahtevami te direktive ter vključuje ustrezno analizo in oceno
tveganj. Tehnična dokumentacija
določa veljavne zahteve in zajema oblikovanje, proizvodnjo in delovanje posode
v obsegu, ki je pomemben za tako ugotavljanje. Kadar je primerno, tehnična
dokumentacija vsebuje vsaj naslednje elemente: (i) splošen opis
posode; (ii) razvojno
oblikovanje in delovne risbe tipa ter sheme sestavnih delov itd.; (iii) opise in
razlage, ki so potrebni za razumevanje navedenih risb in shem ter delovanje
proizvoda; (iv) seznam
usklajenih standardov, katerih navedbe so bile objavljene v Uradnem listu
Evropske unije in ki se uporabljajo v celoti ali deloma, ter opis rešitev,
sprejetih za izpolnitev bistvenih varnostnih zahtev iz te direktive, kadar
navedeni usklajeni standardi niso bili uporabljeni. V primeru delne uporabe
usklajenih standardov se v tehnični dokumentaciji navedejo deli, ki so bili
uporabljeni; (v) rezultate
opravljenih oblikovnih izračunov, pregledov ipd.; (vi) poročila o
preskusih; (vii) prototipa
posod, reprezentativne za predvideno proizvodnjo. Priglašeni organ lahko
zahteva dodatne prototipe posod, če je to potrebno za izvedbo preskusnega
programa; (viii) ustrezna
dokazila o ustreznosti rešitve tehničnega oblikovanja. Ta dodatna dokazila
navajajo kakršne koli uporabljene dokumente, zlasti če se ustrezni usklajeni
standardi niso uporabljali v celoti. Ustrezna dokazila po potrebi vsebujejo
rezultate preskusov, ki jih je izvedel ustrezni laboratorij proizvajalca ali
drug preskuševalni laboratorij v njegovem imenu in v okviru njegove
odgovornosti. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Ö (ix) navodila; Õ Ö (x) dokument,
ki opisuje: Õ –
Ö izbrane
materiale; Õ –
Ö izbran varilni
postopek; Õ –
Ö izbrane
preglede; Õ –
Ö vse ustrezne
podrobnosti o oblikovanju posode. Õ Ö Ko je prototip
posode pregledan, tehnična dokumentacija vsebuje tudi: Õ –
Ö potrdila o
ustreznosti varilnih postopkov in o ustrezni usposobljenosti varilcev ali
delavcev; Õ –
Ö potrdilo o
pregledu materialov, uporabljenih pri proizvodnji delov in sestavnih delov, ki
prispevajo k trdnosti posode; Õ –
Öporočilo o
opravljenih pregledih in preskusih ali opis predlaganih preverjanj. Õ ò novo 1.4. Priglašeni
organ: v zvezi s posodo: 1.4.1. pregleda tehnično
dokumentacijo in ustrezna dokazila, da ugotovi ustreznost tehničnega
oblikovanja posode. v zvezi s prototipom
posod: 1.4.2. preveri, ali
so bili prototipi posod proizvedeni v skladu s tehnično dokumentacijo, ki jo je
mogoče v predvidenih delovnih okoliščinah varno uporabljati, ter določi
elemente, ki so bili oblikovani v skladu z ustreznimi določbami ustreznih
usklajenih standardov, in tudi elemente, ki so bili oblikovani, ne da bi bile
upoštevane ustrezne določbe navedenih standardov; 1.4.3. izvede
ustrezne preglede in preskuse ali jih da izvesti, s čimer preveri, ali so bile
rešitve pri ustreznih usklajenih standardih pravilno uporabljene, kadar se je
proizvajalec odločil, da jih bo uporabil; 1.4.4. izvede
ustrezne preglede in preskuse ali jih da izvesti, da bi v primeru neuporabe
rešitve za ustrezne usklajene standarde preveril, ali rešitve, ki jih je
sprejel proizvajalec, izpolnjujejo ustrezne bistvene varnostne zahteve iz te
direktive; 1.4.5. se dogovori s
proizvajalcem za mesto, kjer bodo izvedeni pregledi in preskusi. 1.5. Priglašeni
organ sestavi poročilo o vrednotenju, ki navaja ukrepe, izvedene v skladu s
točko 1.4, in njihove rezultate. Brez poseganja v obveznosti do
priglasitvenih organov lahko priglašeni organ objavi vsebino poročila v celoti
ali delno le, če se proizvajalec strinja. 1.6. Kadar tip
izpolnjuje zahteve iz te direktive, priglašeni organ proizvajalcu izda potrdilo
o EU-pregledu tipa. Potrdilo vsebuje ime in naslov proizvajalca, ugotovitve
pregleda, pogoje (če ti obstajajo) njegove veljavnosti in potrebne podatke za
identifikacijo odobrenega tipa. Potrdilu se lahko priloži ena ali več prilog. Potrdila in priloge
vsebujejo vse potrebne informacije, da se lahko ovrednoti skladnost proizvedene
posode s preskušenim tipom ter omogoči nadzor med uporabo. Navedejo se tudi
kakršni koli pogoji, pod katerimi se lahko izda, priloženi pa so mu opisi in
skice, ki so potrebni za prepoznavanje odobrenega tipa. Kadar tip ne
izpolnjuje veljavnih zahtev iz te direktive, priglašeni organ zavrne izdajo
potrdila o EU-pregledu tipa in ustrezno obvesti vložnika s podrobno
utemeljitvijo zavrnitve. 1.7. Priglašeni
organ oceni kakršne koli spremembe splošno sprejetih najnovejših dosežkov, ki
kažejo, da odobreni tip ne izpolnjuje več veljavnih zahtev iz te direktive, ter
določi, ali take spremembe zahtevajo nadaljnje preiskave. V tem primeru
priglašeni organ ustrezno obvesti proizvajalca. Proizvajalec obvesti
priglašeni organ, ki hrani tehnično dokumentacijo v zvezi s potrdilom o
EU-pregledu tipa, o kakršnih koli spremembah odobrenega tipa, ki bi lahko
vplivale na skladnost posode z bistvenimi varnostnimi zahtevami iz te direktive
ali pogoji veljavnosti potrdila. Take spremembe zahtevajo dodatno odobritev v
obliki dodatka k izvirnemu potrdilu o EU-pregledu tipa. 1.8. Vsak priglašeni
organ nemudoma obvesti svoje priglašene organe o izdanih ali umaknjenih
potrdilih o EU-pregledu tipa in/ali dodatkih k tem potrdilom ter redno ali na
zahtevo priglašenim organom predloži seznam zavrnjenih, začasno preklicanih ali
drugače omejenih potrdil in/ali dodatkov. Komisija, države
članice in drugi priglašeni organi lahko na zahtevo dobijo izvode potrdil o
EU-pregledu tipa in/ali dodatkov k tem potrdilom. Komisija in države članice
lahko na zahtevo dobijo izvod tehnične dokumentacije in rezultate pregledov, ki
jih je izvedel priglašeni organ. Priglašeni organ hrani izvod potrdila o
EU-pregledu tipa, njegovih prilog in dodatkov ter tehnični dosje, vključno z
dokumentacijo, ki jo predloži proizvajalec, do izteka veljavnosti potrdila. 1.9. Proizvajalec za
obdobje 10 let po tem, ko je bila posoda dana na trg, nacionalnim organom
omogoča dostopnost do izvoda potrdila o EU-pregledu tipa, njegovih prilog in
dodatkov, vključno s tehnično dokumentacijo. 1.10. Pooblaščeni
zastopnik proizvajalca lahko vloži zahtevek iz točke 1.3 ter izpolni
obveznosti iz točk 1.7 in 1.9, če je naveden v pooblastilu. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Ö 2. Skladnost
s tipom na podlagi notranjega nadzora proizvodnje in nadzorovani preskusi
proizvodov (modul C1) Õ ò novo 2.1. Skladnost s
tipom na podlagi notranjega nadzora proizvodnje je del postopka ugotavljanja
skladnosti, pri čemer proizvajalec izpolni obveznosti iz točk 2.2, 2.3 in 2.4
ter zagotovi in na lastno odgovornost izjavi, da so zadevni aparati v skladu s
tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa, in da izpolnjujejo zahteve iz te
direktive, ki se zanje uporabljajo. 2.2. Proizvodnja Proizvajalec izvede
vse potrebne ukrepe, da proizvodni proces in njegovo spremljanje zagotovita
skladnost proizvedene posode z odobrenim tipom, opisanim v potrdilu o
EU-pregledu tipa, in z zahtevami iz te direktive, ki se zanje uporabljajo. 2.3. Pregledi
proizvoda 2.3.1. Za vsako
proizvedeno posodo proizvajalec sam ali kdo drug v njegovem imenu izvede enega
ali več preskusov glede enega ali več posebnih vidikov posode, da preveri
skladnost s tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa in ustreznimi
zahtevami iz te direktive. Ti preskusi so izvedeni v okviru odgovornosti
priglašenega organa, ki ga izbere proizvajalec. Proizvajalec med
proizvodnim procesom na odgovornost priglašenega organa na proizvode namesti
identifikacijsko številko tega organa. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Ö 2.3.2. Priglašeni
organ opravi ustrezne preglede in preskuse, da preveri skladnost posod z
zahtevami te direktive s pregledovanjem in preskušanjem posod v skladu z
naslednjimi odstavki: Õ Ö (a) Proizvajalec
predstavi svoje posode v obliki enotnih serij in sprejme vse potrebne ukrepe,
da proizvodni proces zagotavlja enakost vsake izdelane serije. Õ Ö (b) Navedenim
serijam je priloženo potrdilo o EU-pregledu tipa. Õ Ö (c) Ko je
serija pregledana, nadzorni organ zagotovi, da so posode proizvedene in
pregledane v skladu s tehnično dokumentacijo, ter opravi hidrostatični ali
pnevmatski preskus z enakovrednim učinkom za vsako posodo v seriji pri tlaku
Ph, ki je enak 1,5-kratnemu računskemu tlaku posode, da preveri njeno moč. Za
pnevmatski preskus morajo države članice sprejeti preskusne varnostne postopke,
po katerih se opravlja preskus. Õ Ö (d) Razen
tega mora priglašeni organ opraviti preskuse na preskušancih, odvzetih iz
reprezentativnega vzorca proizvodnje ali s posode, po izbiri proizvajalca, za
pregled kakovosti zvarov. Preskusi se opravljajo na vzdolžnih zvarih. Kadar so
uporabljene različne tehnike varjenja za vzdolžne in periferne zvare, je treba
preskus ponoviti na perifernih zvarih. Õ Ö (e) Za
posode, navedene v točki 2.1.2 Priloge I, se ti preskusi na preskušancih
nadomestijo s hidrostatičnim preskusom na petih naključno izbranih posodah iz
vsake serije, da se preveri, ali so skladne z bistvenimi varnostnimi zahtevami
iz točke 2.1.2 Priloge I. Õ Ö (f) Na
vsako posodo sprejete serije priglašeni organ namesti ali da namestiti svojo
identifikacijsko številko in sestavi pisno potrdilo o skladnosti v zvezi z
opravljenimi preskusi. Vse posode iz serije se lahko dajo na trg, razen tistih,
ki niso uspešno prestale hidrostatičnega ali pnevmatskega preskusa. Õ Ö (g) Če je
serija zavrnjena, priglašeni organ ustrezno ukrepa, da prepreči dajanje take
serije na trg. Če so serije pogosto zavrnjene, lahko priglašeni organ odloži
statistično preverjanje. Õ Ö (h) Proizvajalec
je sposoben na zahtevo predložiti potrdila o skladnosti iz sedmega pododstavka
(f), ki jih je izdal priglašeni organ. Õ Ö 2.4. Oznaka CE
in izjava o skladnosti Õ ò novo 2.4.1. Proizvajalec
v skladu s to direktivo oznako CE namesti na vsako posamezno posodo, ki je v
skladu s tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa, in izpolnjuje veljavne
zahteve iz te direktive. 2.4.2. Proizvajalec
za vzorčno posodo sestavi pisno izjavo o skladnosti in za obdobje 10 let po
tem, ko je bila posoda dana na trg, omogoči nacionalnim organom dostopnost do
nje. Izjava o skladnosti opredeljuje vzorčno posodo, za katero je bila
sestavljena. Na zahtevo pristojnih organov se zagotovi izvod
izjave o skladnosti. 2.5. Pooblaščeni
zastopnik Obveznosti
proizvajalca iz točke 2.4 lahko v njegovem imenu in na njegovo odgovornost
izpolni pooblaščeni zastopnik, če so navedene v pooblastilu. 3. Skladnost s tipom na podlagi notranjega nadzora
proizvodnje in nadzorovani preskusi posod v naključno izbranih časovnih
presledkih (modul C2) 3.1. Skladnost s
tipom na podlagi notranjega nadzora proizvodnje in nadzorovani preskusi posod v
naključno izbranih časovnih presledkih so del postopka ugotavljanja skladnosti,
pri čemer proizvajalec izpolni obveznosti iz točk 3.2, 3.3 in 3.4 ter zagotovi
in na lastno odgovornost izjavi, da so zadevne posode v skladu s tipom,
opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa, in da izpolnjujejo zahteve iz te
direktive, ki zanje veljajo. 3.2. Proizvodnja Proizvajalec izvede
vse potrebne ukrepe, da proizvodni proces in njegovo spremljanje zagotovita
skladnost proizvedenih posod s tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa,
in z zahtevami iz te direktive. ê 2009/105/ES (prilagojeno)
Ö 3.2.1.
Proizvajalec pred začetkom proizvodnje pošlje priglašenemu organu dokument, v
katerem so opisani proizvodni procesi in vsi predhodno določeni sistematični
ukrepi, sprejeti za zagotovitev skladnosti posod s potrdilom o EU-pregledu
tipa. Õ Ö 3.2.2. Dokument
vsebuje: Õ Ö (a) opis
načina proizvodnje in preverjanja, ki ustreza izdelavi posod; Õ Ö (b) dokument
o nadzoru, v katerem so opisani ustrezni pregledi in preskusi, ki se morajo
opraviti med proizvodnjo, skupaj z njihovimi postopki in pogostostjo njihovega
opravljanja; Õ Ö (c) zaveza,
da bodo opravljeni pregledi in preskusi v skladu dokumentom o pregledu in da se
opravi hidrostatični, ali v dogovoru z državo članico, pnevmatski preskus na
vsaki posodi, proizvedeni pri preskusnem tlaku, ki je enak 1,5-kratniku
računskega tlaka; Õ Öte preglede in
preskuse opravi ustrezno usposobljeno odgovorno osebje, ki je dovolj neodvisno
od osebja v proizvodnji, in o njih pripravi poročilo; Õ Ö (d) naslove
krajev proizvodnje in skladiščenja ter datum začetka proizvodnje. Õ ò novo 3.3. Pregledi posode Priglašeni organ, ki
ga izbere proizvajalec, pregleda ali da pregledati posode v ustreznih časovnih
presledkih, ki jih določi organ, da preveri kakovost notranjih pregledov
posode, pri čemer med drugim upošteva tehnološko zahtevnost posod in količino
proizvodnje. Priglašeni organ na ustreznem vzorcu končnih posod, odvzetih na
kraju samem, pred dajanjem na trg izvede pregled in ustrezne preskuse, ki so
opredeljeni v ustreznih delih usklajenih standardov, ali podobne preskuse, s
katerimi preveri skladnost posode s tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu
tipa, in ustreznimi zahtevami iz te direktive. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Ö Priglašen organ
tudi zagotovi, da proizvajalec dejansko preveri serijsko izdelane posode v
skladu s točko 3.2 c); Õ Ö Proizvajalec
priglašenemu organu zagotovi vse potrebne informacije ter zlasti: Õ Ö (a) tehnično
dokumentacijo; Õ Ö (b) poročilo
o pregledu; Õ Ö (c) potrdilo
o EU-pregledu tipa; Õ Ö (d) poročilo
o opravljenih pregledih in preskusih. Õ Ö Priglašeni
organ pošlje izvod poročila o pregledu državi članici, ki ga je priglasila, ter
na zahtevo drugim priglašenim organom, drugim državam članicam in
Komisiji. Õ ò novo Kadar vzorec ne
dosega sprejemljive ravni kakovosti, organ sprejme ustrezne ukrepe. Postopek vzorčenja
za sprejemljivost, ki se uporablja, je zasnovan za presojo, ali se proizvodni
proces posode izvaja v sprejemljivih mejah s ciljem zagotavljanja skladnosti
posode. Če preskuse izvede
priglašeni organ, proizvajalec med proizvodnim procesom na odgovornost
priglašenega organa namesti identifikacijsko številko priglašenega organa. 3.4. Oznaka CE in
izjava o skladnosti 3.4.1. Proizvajalec
v skladu s to direktivo oznako CE namesti na vsako posamezno posodo, ki je v
skladu s tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa, in izpolnjuje veljavne
zahteve iz te direktive. 3.4.2. Proizvajalec
za vzorčno posodo sestavi pisno izjavo o skladnosti in za obdobje 10 let po
tem, ko je bila posoda dana na trg, omogoči nacionalnim organom dostopnost do
nje. Izjava o skladnosti opredeljuje vzorčno posodo, za katero je bila
sestavljena. Na zahtevo
pristojnih organov se zagotovi izvod izjave o skladnosti. Izvod izjave
spremlja vsako posodo, ki se da na trg. Če se veliko število posod dostavlja
enemu uporabniku, se lahko ta zahteva razlaga tako, da zadeva serijo ali
pošiljko in ne posameznih posod. 3.5. Pooblaščeni
zastopnik Obveznosti
proizvajalca iz točke 3.4 lahko v njegovem imenu in na njegovo odgovornost
izpolni pooblaščeni zastopnik, če so navedene v pooblastilu. 4. Skladnost s tipom na
podlagi notranjega nadzora proizvodnje (modul C) 4.1. Skladnost s
tipom na podlagi notranjega nadzora proizvodnje je del postopka ugotavljanja
skladnosti, pri čemer proizvajalec izpolni obveznosti iz točk 4.2 in 4.3 ter
zagotovi in izjavi, da so zadevne posode v skladu s tipom, opisanim v potrdilu
o EU-pregledu tipa, in da izpolnjujejo zahteve iz te direktive, ki se zanje
uporabljajo. 4.2. Proizvodnja Proizvajalec izvede
vse potrebne ukrepe, da proizvodni proces in njegovo spremljanje zagotovita
skladnost proizvedenih posod z odobrenim tipom, opisanim v potrdilu o
EU-pregledu tipa, in z zahtevami iz te direktive, ki se zanje uporabljajo. Proizvajalec pred začetkom
proizvodnje priglašenemu organu, ki je izdal potrdilo o EU-pregledu tipa,
pošlje dokument, v katerem so opisani proizvodni procesi in vsi predhodno
določeni sistematični ukrepi, sprejeti za zagotovitev skladnosti posod s
potrdilom o EU-pregledu tipa. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Ö Dokument
vsebuje: Õ Ö (a) opis
načina proizvodnje in preverjanja, ki ustreza izdelavi posod; Õ Ö (b) dokument
o nadzoru, v katerem so opisani ustrezni pregledi in preskusi, ki se morajo
opraviti med proizvodnjo, skupaj z njihovimi postopki in pogostostjo njihovega
opravljanja; Õ Ö (c) zaveza,
da bodo opravljeni pregledi in preskusi v skladu z dokumentom o pregledu in da
se opravi hidrostatični, ali v dogovoru z državo članico, pnevmatski preskus na
vsaki posodi, proizvedeni pri preskusnem tlaku, ki je enak 1,5-kratniku
računskega tlaka; Õ Ö navedene
preglede in preskuse opravi ustrezno usposobljeno odgovorno osebje, ki je
neodvisno od osebja v proizvodnji, in o njih pripravi poročilo; Õ Ö (d) naslove
krajev proizvodnje in skladiščenja ter datum začetka proizvodnje. Õ Ö Priglašeni
organ, ki je izdal potrdilo o EU-pregledu, pred datumom začetka katere koli
proizvodnje pregleda dokument iz točke 4.2, da potrdi njegovo skladnost s
potrdilom o EU-pregledu tipa. Õ ò novo 4.3. Oznaka CE in
izjava o skladnosti 4.3.1. Proizvajalec
oznako CE namesti na vsako posamezno posodo, ki je v skladu s tipom, opisanim v
potrdilu o EU-pregledu tipa, in izpolnjuje veljavne zahteve iz te direktive. 4.3.2. Proizvajalec
za vzorčno posodo sestavi pisno izjavo o skladnosti in za obdobje 10 let po
tem, ko je bila posoda dana na trg, omogoči nacionalnim organom dostopnost do
nje. Izjava o skladnosti opredeljuje vzorčno posodo, za katero je bila
sestavljena. Na zahtevo
pristojnih organov se zagotovi izvod izjave o skladnosti. Izvod izjave
spremlja vsako posodo, ki se da na trg. Če
se veliko število posod dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva razlaga
tako, da zadeva serijo ali pošiljko in ne posameznih posod. 4.4. Pooblaščeni
zastopnik Obveznosti
proizvajalca iz točke 4.3 lahko v njegovem imenu in na njegovo odgovornost
izpolni pooblaščeni zastopnik, če so navedene v pooblastilu. ê 2009/105/ES (prilagojeno) PRILOGA III ZNAK „CE“,
NAPISI, NAVODILA, IZDELAVNI
IN PROIZVODNI NAČRTI, OPREDELITEV POJMOV IN SIMBOLI 1. ZNAK Ö OZNAKA Õ „CE“ IN NAPISI ê 2009/105/ES 1.1. Znak „CE“ Znak „CE“ je
sestavljen iz začetnic „CE“ v naslednji obliki: Če se znak „CE“
zmanjša ali poveča, se morajo upoštevati razmerja, prikazana na risbi v tej
točki. Različne sestavine
znaka „CE“ morajo biti enako visoke, a ne manjše od 5 mm. ò novo Posode, katerih
zmnožek PS × V presega 50 barov na liter, morajo biti opremljene z
oznako CE iz člena 15 in 16. ê 2009/105/ES (prilagojeno) 1.2. Napisi Ö Poleg oznake CE
in izpolnjevanja zahtev glede označevanja iz odstavkov 5 in 6
člena 6 Õ Pposoda ali Ö njena tablica s
podatki Õ podatkovna ploščica
mora vsebovati
Ö vsebuje Õ vsaj naslednje
podatke: ê 2009/105/ES (a) najvišji delovni tlak (PS
v barih); (b) najvišja delovna
temperatura (Tmax v °C); (c) najnižja delovna
temperatura (Tmin v °C); (d) prostornina posode (V v lL); (c) ime ali
znak proizvajalca; (f) tip in
zaporedna ali serijska identifikacija posode; ê 2009/105/ES (prilagojeno) (ge) zadnji dve številki leta, v
katerem je bila pritrjen
znak „CE“
Ö nameščena
oznaka CE Õ. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Če je uporabljena Ö tablica s
podatki Õ podatkovna ploščica,
mora biti
Ö je Õ oblikovana tako, da
je ni mogoče znova uporabiti, in mora imaeti prazen prostor
za vpis drugih podatkov. 2. NAVODILA Ö IN VARNOSTNE
INFORMACIJE Õ Navodila morajo vsebovati Ö vsebujejo Õ naslednje podatke: ê 2009/105/ES (a) podrobnosti, naštete v
točki 1, razen serijske oznake posode; (b) predvideno uporabo posode; (c) zahteve vzdrževanja in
vgradnje za varnost posode. ê 2009/105/ES (prilagojeno) Navodila morajo biti napisana v uradnem jeziku
ali jezikih namembne države Ö članice Õ . ê 2009/105/ES (prilagojeno) 3. IZDELAVNI IN PROIZVODNI NAČRTI Izdelavni in
proizvodni načrti morajo vsebovati opis uporabljenih tehnik in dejavnosti, da
bi se izpolnile osnovne zahteve varnosti iz Priloge I ali usklajeni standardi
iz člena 5(1), zlasti: (a) natančno izdelavno
skico tipa posode; (b) navodila; (c) dokument, ki opisuje: izbrane materiale, izbran varilni postopek, izbrana preverjanja, vse ustrezne podrobnosti o izdelavi
posode. Kadar so
uporabljeni postopki iz člena 11 do 14, mora načrt vsebovati tudi: (a) potrdila o ustreznosti
varilnih postopkov in o ustrezni usposobljenosti varilcev ali delavcev; (b) potrdilo o pregledu
materialov, uporabljenih pri izdelavi delov in sestavov, ki prispevajo k
trdnosti tlačne posode; (c) poročilo o opravljenih
pregledih in preskusih ali opis predlaganih preverjanj. 43. OPREDELITEVE POJMOV IN
SIMBOLI 43.1.
Opredeliteve (a) Projektni Ö Računski Õ tlak „P“ je
relativni tlak, ki ga izbere proizvajalec in se uporablja za določitev debeline
delov posode pod tlakom. (b) Najvišji delovni tlak „PS“ je
najvišji relativni tlak, ki se lahko uporablja v normalnih okoliščinah uporabe
posode. (c) Najnižja delovna temperatura „Tmin“
je najnižja stabilizirana temperatura stene posode v normalnih okoliščinah
uporabe. (d) Najvišja delovna temperatura „Tmax“
je najvišja stabilizirana temperatura stene posode v normalnih okoliščinah
uporabe. ê 2009/105/ES (prilagojeno) (e) Meja prožnosti „ ReT
“ je vrednost pri najvišji delovni temperaturi Tmax Ö pri Õ: ê 2009/105/ES (i) zgornjei točkei prožnosti ReH za
material, ki ima tako spodnjo kot zgornjo točko prožnosti,; ê 2009/105/ES (prilagojeno) (ii) natezne
napetosti pri Ö 0,2 %
trajnem Õ raztezku Rp0,2
,; ali (iii) natezne
napetosti pri Ö 0,1 %
trajnem Õ raztezku Rp1,0
pri nelegiranem aluminiju. ê 2009/105/ES (f) Družine posod: Posode so del iste družine, če se od prototipa
razlikujejo le po premeru, če so izpolnjene dopustne zahteve iz točk 2.1.1 ali
2.1.2 Priloge I, oziroma dolžina njihovega valjastega dela v naslednjih mejah: ê 2009/105/ES (prilagojeno) (i) kadar ima prototip enega ali več obodnih obročev poleg dna, morajo imeti
Ö imajo Õ različice v družini
vsaj en obodni obroč,; (ii) kadar ima prototip samo dva vbočena dna, različice v družini ne smejo imeti
Ö nimajo Õ obodnih obročev. Razlike v dolžini, ki povzročajo spremembo
odprtin oziroma prebojev, morajo biti Ö so Õ prikazane na skici
za vsako različico. ê 2009/105/ES (prilagojeno) (g) Proizvodna serija vsebuje največ 3000
posod vzorca istega tipa. (h) O serijski proizvodnji v skladu s to
direktivo lahko govorimo, če se v danem obdobju izdela več kakor ena posoda
istega tipa v nepretrganem proizvodnem procesu po skupnem projektu Ö v skladu z
enotnim oblikovanjem Õ in z uporabo enakih
proizvodnih postopkov. (i) Potrdilo o pregledu je dokument, s
katerim proizvajalec potrjuje, da dobavljeni izdelki Ö proizvodi Õ izpolnjujejo zahteve
naročila, in v katerem navede rezultate rednega nadzornega preskusa v obratu,
zlasti kemijsko sestavo in mehanske značilnosti, ki se opravlja na izdelkih
Ö proizvodih Õ, izdelanih po enakem
proizvodnem postopku kakor dobavljeni izdelki Ö proizvodi Õ, vendar ne nujno na
dobavljenih izdelkih
Ö proizvodih Õ. 43.2.
Simboli ê 2009/105/ES (prilagojeno) A || raztezek ob zlomu (Lo = 5,65√So) || % A80 mm || raztezek ob zlomu (Lo = 80 mm) || % KCV || Ö udarna žilavost Õ zlomna energija || J/cm2 P || projektni Ö računski Õ tlak || Bar PS || največji delovni tlak || Bar Ph || tlak hidrostatičnega ali pnevmatskega preskusa || Bar Rp0,2 || Ö 0,2 % Õ natezna napetost pri raztezku 0,2 % Ö meja tečenja Õ || N/mm2 ReT || meja prožnosti pri najvišji delovni temperaturi || N/mm2 ReH || zgornja točka prožnosti || N/mm2 Rm || natezna trdnost || N/mm2 Rm, max || največja natezna trdnost || N/mm2 Rp1,0 || Ö 1,0 % Õ natezna napetost pri raztezku 1,0 % Ö meja tečenja Õ || N/mm2 Tmax || najvišja delovna temperatura || °C Tmin || najnižja delovna temperatura || °C V || prostornina posode || lL ê 2009/105/ES PRILOGA
III MINIMALNA
MERILA, KI JIH MORAJO UPOŠTEVATI DRŽAVE ČLANICE PRI IMENOVANJU ODOBRENIH
NADZORNIH ORGANOV (iz člena 9(2)) 1. Funkcije
odobrenega nadzornega organa, njegovega direktorja in osebja, ki izvaja
overitvene preskuse, ne more opravljati projektant, proizvajalec, dobavitelj
ali monter posod, ki jih je treba pregledati, niti pooblaščeni zastopnik katere
koli od teh strani. Odobreni nadzorni organ, njegov direktor ali osebje ne sme
biti neposredno vključeno v načrtovanje, izdelavo, trženje ali vzdrževanje posod niti ne sme zastopati strani, ki so vključene
v te dejavnosti. To pa ne izključuje možnosti izmenjav tehničnih podatkov med
proizvajalcem in odobrenim nadzornim organom. 2. Odobreni
nadzorni organ in njegovo osebje morata opravljati overitvene preskuse na
najvišji ravni strokovne neoporečnosti in tehnične usposobljenosti, ter ne
smeta biti izpostavljena pritiskom in napeljevanju, zlasti finančnim, ki bi
lahko vplivali na njuno odločitev ali rezultate nadzora, zlasti s strani oseb
sli skupin oseb, ki imajo koristi od
rezultatov overjanja. 3. Odobreni
nadzorni organ mora imeti na razpolago potrebno osebje in sredstva, da lahko
pravilno opravlja upravne in tehnične naloge, ki so povezane z overjanjem. Prav
tako mora imeti dostop do opreme, zahtevane za posebno overjanje. 4. Osebje, ki je
odgovorno za nadzor, mora: (a) biti dobro tehnično in
poklicno usposobljeno; (b) imeti zadovoljivo
znanje o zahtevah preskusov, ki jih opravljajo, in zadostne izkušnje o takih
preskusih; (c) biti sposobno znati
sestaviti potrdila, dokumentacijo in poročila, ki so potrebni za overitev
izvedbe preskusov. 5. Zagotovljena
mora biti nepristranskost nadzornega osebja. Njihov osebni dohodek ne sme biti
odvisen od števila opravljenih preskusov in tudi ne od njihovega rezultata. 6. Odobreni
nadzorni organ mora zavarovati svojo odgovornost, če država ne prevzame
odgovornosti v skladu z nacionalno zakonodajo ali če država članica sama ni
neposredno odgovorna za preskuse. 7. Osebje
odobrenega nadzornega organa mora po tej direktivi ali kateri koli določbi
nacionalne zakonodaje, ki ji daje veljavnost, obvezno upoštevati poklicno
molčečnost o vseh podatkih, do katerih pride pri opravljanju svojih nalog
(razen pred pristojnimi upravnimi organi države, v kateri opravlja svoje
naloge). ê 2009/105/ES (prilagojeno) PRILOGA IV DEL A Razveljavljena direktiva s seznamom njenih zaporednih sprememb (iz člena 19) Direktiva Sveta 87/404/EGS (UL L 220, 8.8.1987, str. 48). || Direktiva Sveta 90/488/EGS (UL L 270, 2.10.1990, str. 25). || Direktiva Sveta 93/68/EGS (UL L 220, 30.8.1993, str. 1). || samo točka 1 člena 1 in člen 2 DEL B Roki za prenos v nacionalno pravo in začetek uporabe (iz člena 19) Direktiva || Roki za prenos || Datum začetka uporabe 87/404/EGS || 31. december 1989 || 1. julij 1990[15] 90/488/EGS || 1. julij 1991 || — 93/68/EGS || 30. junij 1994 || 1. januar 1995[16] ê 2009/105/ES (prilagojeno) PRILOGA IV KORELACIJSKA TABELA Direktiva 87/404/EGS Ö2009/105/ESÕ || Ta direktiva Uvodna izjava 5, peti stavek || Člen 1(3), točka (b) Člen 1(1) || Člen 1(1) Člen 1(2), prvi pododstavek || Člen 1(3), točka (a), prvi pododstavek Člen 1(2), drugi pododstavek, prva alinea || Člen 1(3), točka (a), drugi pododstavek Člen 1(2), drugi pododstavek, druga alinea, prva in druga pod-alinea || Člen 1(3), točka (a), tretji pododstavek, točki (i) in (ii) Člen 1(2), drugi pododstavek, tretja alinea || Člen 1(3), točka (a), četrti pododstavek Člen 1(2), drugi pododstavek, četrta alinea || Člen 1(3), točka (a), peti pododstavek Člen 1(3), prva, druga in tretja alinea || Člen 1(2), točke (a), (b) in (c) Členi 2, 3 in 4 || Členi 2, 3 in 4 Člen 5(1) || Člen 5(1) Člen 5(2) || Člen 5(2) Člen 5(3), točki (a) in (b) || Člen 5(3), prvi in drugi pododstavek Člen 6 || Člen 6 Člen 7(1) || Člen 7(1) Člen 7(2), prvi in drugi stavek || Člen 7(2), prvi pododstavek Člen 7(2), tretji stavek || Člen 7(2), drugi pododstavek Člen 7(3) || Člen 7(3) Člen 7(4) || Člen 7(4) Člen 8(1), uvodno besedilo in točka (a), uvodno besedilo || Člen 8(1), uvodno besedilo Člen 8(1), točka (a), prva in druga alinea || Člen 8(1), točki (a) in (b) Člen 8(1), točka (b) || Člen 8(2) Člen 8(2), točka (a) || Člen 8(3), točka (a) Člen 8(2), točka (b), prva in druga alinea || Člen 8(3), točka (b)(i) in (ii) Člen 8(3) || Člen 8(4) Člen 9 || Člen 9 Člen 10(1) || Člen 10(1) Člen 10(2), prvi pododstavek || Člen 10(2), prvi pododstavek Člen 10(2), drugi pododstavek, prva in druga alinea || Člen 10(2), drugi pododstavek, točki (a) in (b) Člen 10(2), tretji pododstavek || Člen 10(2), tretji pododstavek Člen 10(3), prvi pododstavek || Člen 10(3), prvi pododstavek Člen 10(3), drugi pododstavek || Člen 10(3), drugi pododstavek Člen 10(3), tretji pododstavek, točki (a) in (b) || Člen 10(3), tretji pododstavek, točki (a) in (b) Člen 10(4) || Člen 10(4) Člen 10(5), prvi stavek || Člen 10(5), prvi pododstavek Člen 10(5), drugi in tretji stavek || Člen 10(5), drugi pododstavek Člen 11(1) in (2) || Člen 11(1) in (2) Člen 11(3), uvodno besedilo || Člen 11(3), prvi pododstavek Člen 11(3), točka 3.1. || Člen 11(3), drugi pododstavek Člen 11(3), točka 3.2. || Člen 11(3), tretji pododstavek Člen 11(3), točka 3.3, prvi pododstavek || Člen 11(3), četrti pododstavek Člen 11(3), točka 3.3, drugi pododstavek || Člen 11(3), peti pododstavek Člen 11(3), točka 3.3, tretji pododstavek || Člen 11(3), šesti pododstavek Člen 11(3), točka 3.4, prvi pododstavek || Člen 11(3), sedmi pododstavek Člen 11(3), točka 3.4, drugi pododstavek || Člen 11(3), osmi pododstavek Člen 11(3), točka 3.4., tretji pododstavek || Člen 11(3), deveti pododstavek Člen 11(3), točka 3.5. || Člen 11(3), deseti pododstavek Člen 12(1), prvi pododstavek, prva in druga alinea || Člen 12(1), točki (a) in (b) Člen 12(1), drugi pododstavek || Člen 12(2), prvi pododstavek Člen 12(2) || Člen 12(2), drugi pododstavek Člen 13(1), prvi pododstavek || Člen 13(1) Člen 13(1), drugi pododstavek || Člen 13(2) Člen 13(2), prva do četrta alinea || Člen 13(3), točke (a) do (d) Člen 14(1) || Člen 14, prvi odstavek Člen 14(2), prvi pododstavek, prva in druga alinea || Člen 14, drugi odstavek, točki (a) in (b) Člen 14(2), drugi pododstavek || Člen 14, tretji odstavek Členi 15, 16 in 17 || Členi 15, 16 in 17 Člen 18(1) || — Člen 18(2) || Člen 18 — || Člen 19 — || Člen 20 Člen 19 || Člen 21 Priloga I, točka 1 || Priloga I, točka 1 Priloga I, točka 1.1, prvi odstavek, prva, druga in tretja alinea || Priloga I, točka 1.1, prvi odstavek, točke (a), (b) in (c) Priloga I, točka 1.1, drugi in tretji pododstavek || Priloga I, točka 1.1, drugi in tretji pododstavek Priloga I, točki 1.1.1 in 1.1.2 || Priloga I, točki 1.1.1 in 1.1.2 Priloga I, točke 1.2, 1.3 in 1.4 || Priloga I, točke 1.2, 1.3 in 1.4 Priloga I, točka 2, prvi odstavek, prva, druga in tretja alinea || Priloga I, točka 2, prvi odstavek, točke (a), (b) in (c) Priloga I, točka 2, drugi, tretji in četrti odstavek || Priloga I, točka 2, drugi, tretji in četrti odstavek Priloga I, točke 2.1, 3 in 4 || Priloga I, točke 2.1, 3 in 4 Priloga II, točka 1 || Priloga II, točka 1 Priloga II, točka 1.a), prva, druga in tretja alinea || Priloga II, točka 1.1, prvi, drugi in tretji odstavek Priloga II, točka 1.b), prvi odstavek, prva so sedma alinea || Priloga II, točka 1.2, prvi odstavek, točke (a) do (g) Priloga II, točka 1.b), drugi odstavek || Priloga II, točka 1.2, drugi odstavek Priloga II, točka 2, prvi odstavek, prva, druga in tretja alinea || Priloga II, točka 2, prvi odstavek, točke (a), (b) in (c) Priloga II, točka 2, drugi odstavek || Priloga II, točka 2, drugi odstavek Priloga II, točka 3, prvi odstavek || Priloga II, točka 3, prvi odstavek Priloga II, točka 3, drugi odstavek, točke (i), (ii) in (iii) || Priloga II, točka 3, drugi odstavek, točke (a), (b) in (c) Priloga II, točka 4 || Priloga II, točka 4 Priloga III, točke 1, 2 in 3 || Priloga III, točke 1, 2 in 3 Priloga III, točka 4, prva, druga in tretja alinea || Priloga III, točka 4, točke (a), (b) in (c) Priloga III, točke 5, 6 in 7 || Priloga III, točke 5, 6 in 7 — || Priloga IV — || Priloga V Ö Člen 1(1) Õ || Ö Člen 1(1), uvodno besedilo Õ Ö Člen 1(2) Õ || Ö Člen 1(2) Õ Ö Člen 1(3)(a) Õ || Ö Člen 1(1), točke (a) do (e) Õ Ö Člen 1(3)(b) Õ || Ö — Õ Ö Člen 2 Õ || Ö Člen 3 Õ Ö ___ Õ || Ö Člen 2 Õ Ö Člen 3 Õ || Ö Člen 4 Õ Ö Člen 4 Õ || Ö Člen 5 Õ Ö ___ Õ || Ö Člen 6 Õ Ö — Õ || Ö Člen 7 Õ Ö — Õ || Ö Člen 8 Õ Ö — Õ || Ö Člen 9 Õ Ö — Õ || Ö Člen 10 Õ Ö — Õ || Ö Člen 11 Õ Ö — Õ || Ö Člen 12 Õ Ö Člen 5 Õ || Ö — Õ Ö Člen 6 Õ || Ö — Õ Ö Člen 7 Õ || Ö — Õ Ö Člen 8 Õ || Ö ___ Õ Ö — Õ || Ö Člen 13 Õ Ö Člen 9 Õ || Ö — Õ Ö Člen 10 Õ || Ö — Õ Ö Člen 11(1) in (2) Õ || Ö — Õ Ö Člen 11(3) Õ || Ö Točka 2.3.2. Priloge II Õ Ö Člen 12 Õ || Ö — Õ Ö Člen 13(1) Õ || Ö Točka 3.2.1. Priloge II Õ Ö Člen 13(2) Õ || Ö Točka 3.2.2. Priloge II Õ Ö Člen 13(3) Õ || Ö — Õ Ö Člen 14, prvi pododstavek Õ || Ö — Õ Ö Člen 14, drugi odstavek, uvodno besedilo Õ || Ö — Õ Ö Člen 14, drugi odstavek (a) Õ || Ö Drugi odstavek točke 3.3. Priloge II Õ Ö Člen 14, drugi odstavek (b) Õ || Ö — Õ Ö Člen 14, tretji odstavek Õ || Ö — Õ Ö — Õ || Ö Člen 14 Õ Ö — Õ || Ö Člen 15 Õ Ö — Õ || Ö Člen 16 Õ Ö — Õ || Ö Člen 17 Õ Ö — Õ || Ö Člen 18 Õ Ö — Õ || Ö Člen 19 Õ Ö — Õ || Ö Člen 20 Õ Ö — Õ || Ö Člen 21 Õ Ö — Õ || Ö Člen 22 Õ Ö — Õ || Ö Člen 23 Õ Ö — Õ || Ö Člen 24 Õ Ö — Õ || Ö Člen 25 Õ Ö — Õ || Ö Člen 26 Õ Ö — Õ || Ö Člen 27 Õ Ö — Õ || Ö Člen 28 Õ Ö — Õ || Ö Člen 29 Õ Ö — Õ || Ö Člen 30 Õ Ö — Õ || Ö Člen 31 Õ Ö — Õ || Ö Člen 32 Õ Ö — Õ || Ö Člen 33 Õ Ö Člen 15 Õ || Ö — Õ Ö Člen 16 Õ || Ö — Õ Ö Člen 17 Õ || Ö — Õ Ö — Õ || Ö Člen 34 Õ Ö — Õ || Ö Člen 35 Õ Ö — Õ || Ö Člen 36 Õ Ö — Õ || Ö Člen 37 Õ Ö — Õ || Ö Člen 38 Õ Ö — Õ || Ö Člen 39 Õ Ö — Õ || Ö Člen 40 Õ Ö Člen 18 Õ || Ö Člen 41(2) Õ Ö — Õ || Ö Člen 41(1) Õ Ö Člen 19 Õ || Ö Člen 42 Õ Ö Člen 20 Õ || Ö Člen 43 Õ Ö Člen 21 Õ || Ö Člen 44 Õ Ö Priloga I Õ || Ö Priloga I Õ Ö — Õ || Ö Priloga II Õ Ö Priloga II Õ || Ö Priloga III Õ Ö Priloga III Õ || Ö — Õ Ö Priloga IV Õ || Ö — Õ Ö Priloga V Õ || Ö Priloga IV Õ [1] Sporočilo
Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru
in Odboru regij, COM(2011) 206 konč. [2] Predlog
Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o evropski standardizaciji in spremembi
direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES,
95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/105/ES in 2009/23/ES
Evropskega parlamenta in Sveta. COM(2011) 315 konč. [3] UL
C 77, 28. 3. 2002. [4] UL C 27, 3.2.2009, str. 41. [5] UL L 220, 8.8.1987, str.
48. [6] UL L 264, 8.10.2009,
str. 12. [7] UL L 218, 13.8.2008,
str. 30. [8] UL L 218, 13.8.2008, str. 82. [9] UL C 91, 16.4.2003, str. 7. [10] UL C 136, 4.6.1985,
str. 1. [11] UL C 267,
19.10.1989, str. 3. [12] UL C 10, 16.1.1990,
str. 1. [13] OJ L […], […], str. […]. [14] UL L 204, 21.7.1998, str. 37. [15] V skladu s tretjim
pododstavkom člena 18(2) države članice do 1. julija 1992 dovolijo dajanje v
promet in/ali v uporabo posode, ki ustrezajo predpisom, veljavnim na njihovem
ozemlju pred 1. julijem 1990. [16] V skladu s členom 14(2)
države članice do 1. januarja 1997 dovolijo dajanje na trg in začetek uporabe
izdelkov, ki so skladni z dogovori o znakih, veljavnimi pred 1. januarjem 1995.