EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009XC0718(01)

Odločba Komisije z dne 27. februarja 2008 o določitvi dokončnega zneska periodične denarne kazni, naložene Microsoft Corporation z Odločbo C(2005) 4420 konč. (Zadeva COMP/C-3/37.792 – Microsoft) (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 764 konč.)

UL C 166, 18.7.2009, p. 20–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

18.7.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 166/20


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 27. februarja 2008

o določitvi dokončnega zneska periodične denarne kazni, naložene Microsoft Corporation z Odločbo C(2005) 4420 konč.

(Zadeva COMP/C-3/37.792 – Microsoft)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 764 konč.)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

2009/C 166/08

Komisija je 27. februarja 2008 sprejela odločbo o določitvi dokončnega zneska periodične denarne kazni, naložene Microsoft Corporation z Odločbo C(2005) 4420 konč. („Odločba iz februarja 2008“). Komisija v skladu s členom 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003  (1) objavlja imena strank in glavno vsebino odločbe, vključno z naloženimi sankcijami, ob upoštevanju pravnega interesa podjetij do varovanja poslovnih skrivnosti. Različica celotnega besedila odločbe, ki ni zaupna, je na voljo v verodostojnem jeziku zadeve in v delovnih jezikih Komisije na spletišču GD COMP:

http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

1.   POVZETEK ZADEVE

1.1   Ozadje zadeve

1.

Komisija je 24. marca 2004 sprejela Odločbo 2007/53/ES v postopku na podlagi člena 82 Pogodbe ES (Zadeva št. COMP/C-3/37.792), naslovljeno na Microsoft Corporation („Microsoft“) (2). V tej odločbi („Odločba“) je Komisija med drugim ugotovila, da je Microsoft kršil člen 82 Pogodbe ES („člen 82 Pogodbe ES“) in člen 54 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru („člen 54 Sporazuma EGS“), s tem ko je od oktobra 1998 do datuma Odločbe zavračal razkriti nekatere določene „informacije o interoperabilnosti“ (3) prodajalcem operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin, tako da bi slednji lahko razvili in distribuirali interoperabilne proizvode.

2.

Člen 5(a) in (c) izreka Odločbe se glasi:

„(a)

Microsoft Corporation v 120 dneh po uradnem obvestilu o tej odločbi da na voljo informacije o interoperabilnosti vsem podjetjem, ki želijo razvijati in distribuirati operacijske sisteme za strežnike delovnih skupin, in pod razumnimi in nediskriminacijskimi pogoji dovoli uporabo informacij o interoperabilnosti takim podjetjem za namene razvijanja in distribuiranja operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin […]

(c)

Microsoft Corporation v 120 dneh po uradnem obvestilu o tej odločbi vzpostavi ocenjevalni mehanizem, ki zainteresiranim podjetjem daje učinkovito možnost, da se pozanimajo o obsegu in pogojih uporabe informacij o interoperabilnosti; kar zadeva ta ocenjevalni mehanizem, lahko Microsoft Corporation naloži razumne in nediskriminacijske pogoje za zagotovitev, da je dostop do informacij o interoperabilnosti odobren zgolj za namene ocenjevanja.“

1.2   Neizpolnjevanje obveznosti iz Odločbe

3.

Ker Microsoft več kot leto dni od datuma Odločbe še vedno ni izpolnjeval obveznosti iz Odločbe, je Komisija 10. novembra 2005 sprejela odločbo, ki Microsoftu nalaga periodično denarno kazen v skladu s členom 24(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 („Odločba na podlagi člena 24(1)“). Člen 1 Odločbe na podlagi člena 24(1) se glasi:

„Microsoft Corporation zagotovi, da bo z dnem 15. decembra 2005 v celoti izpolnil obveznosti, določene v členu 5(a) in (c) Odločbe Komisije (C(2004) 900) z dne 24. marca 2004.

Če obveznosti iz Odločbe ne bodo izpolnjene, se Microsoft Corporation naloži periodična denarna kazen v višini 2 milijonov EUR na dan, izračunana od navedenega datuma dalje.“

4.

Odločba na podlagi člena 24(1) je predhodno opredelila dva vidika Microsoftovega neizpolnjevanja obveznosti iz člena 5(a) in (c) Odločbe iz leta 2004. Microsoft ni ponudil popolne in točne tehnične dokumentacije z informacijami o interoperabilnosti. Poleg tega je bila višina nadomestila, ki ga je Microsoft takrat zaračunal za dostop do informacij o interoperabilnosti oziroma za njihovo uporabo, ocenjena kot nerazumna.

5.

Po sprejetju Odločbe na podlagi člena 24(1) je Microsoft predložil revidiran tehnični opis protokolov, ki zadevajo komunikacijo med osebnimi računalniki, opremljenimi z operacijskim sistemom Windows, in strežniki delovnih skupin („tehnična dokumentacija“). (4) Pregled različnih različic tehnične dokumentacije, ki jih je predložil Microsoft, je pokazal, da ta zainteresiranim podjetjem še vedno ni zagotavljala popolnih in točnih informacij o interoperabilnosti, kot je zahtevala Odločba iz leta 2004.

6.

Komisija je 12. julija 2006 sprejela odločbo na podlagi člena 24(2) Uredbe (ES) št. 1/2003, s katero je 280,5 milijonov EUR določila kot dokončni znesek periodične denarne kazni, naložene z Odločbo na podlagi člena 24(1) za obdobje med 16. decembrom 2005 in 20. junijem 2006 zaradi prvega vidika neizpolnjevanja obveznosti, opredeljenega v Odločbi na podlagi člena 24(1), zaradi tega, ker ni zagotovil popolne in točne tehnične dokumentacije, ki bi vsebovala informacije o interoperabilnosti.

7.

Odločba z dne 12. julija 2006 je spremenila tudi člen 1 Odločbe na podlagi člena 24(1), in sicer je periodično denarno kazen, ki je bila Microsoftu naložena zaradi neizpolnjevanja obveznosti iz člena 5(a) in (c) Odločbe iz leta 2004 povišala na 3 milijone EUR na dan od 1. avgusta 2006 dalje.

8.

Medtem ko se je delo v zvezi s tehnično dokumentacijo nadaljevalo, je Komisija obravnavala drugi vidik neizpolnjevanja obveznosti, opredeljen v Odločbi na podlagi člena 24(1), to je, da Microsoft informacij o interoperabilnosti ni dal na voljo pod razumnimi pogoji.

9.

Potem ko je bilo 1. marca 2007 na Microsoft naslovljeno obvestilo o nasprotovanju, je Microsoft 21. maja 2007 predložil revidirane sporazume o Programu protokola strežnika delovnih skupin (Work Group Server Protocol Program, „WSPP“), ki urejajo dostop do informacij o interoperabilnosti in njihovo uporabo. Navedeni sporazumi so vsebovali razpredelnico licenčnin, ki so bile nižje od predhodno ponujenih. Microsoft je izjavil, da bo nižje tarife uveljavil „retroaktivno“ in sicer od dneva sprejetja Odločbe iz leta 2004. Microsoft je že pred tem ob različnih priložnostih predložil revidirane različice svojega sistema nadomestil za WSPP, in sicer prvič 29. oktobra 2004, ter višino nadomestil večkrat znižal.

1.3   Stopnje postopka

10.

Na Microsoft je bilo 1. marca 2007 naslovljeno obvestilo o nasprotovanju („obvestilo o nasprotovanju“), v katerem je bil orisan predhodni sklep, da Microsoft še ni izpolnil obveznosti, da informacije o interoperabilnosti da na voljo pod razumnimi in nediskriminacijskimi pogoji.

11.

Microsoft je 23. aprila 2007 predložil odgovor na obvestilo o nasprotovanju in odklonil možnost ustnega zaslišanja.

12.

21. maja 2007 je Microsoft predložil revidirane sporazume o Programu protokola strežnika delovnih skupin, ki urejajo dostop do informacij o interoperabilnosti in njihovo uporabo. Navedeni sporazumi so vsebovali revidirano razpredelnico licenčnin („sistem nadomestil z dne 21. maja 2007“). Microsoft je izjavil, da bo „zdaj uradno uvedel nižje tarife“ in sicer retroaktivno od dneva sprejetja Odločbe iz leta 2004. Microsoft je že pred tem ob različnih priložnostih predložil revidirane različice svojega sistema nadomestil za WSPP, in sicer prvič 29. oktobra 2004, ter po razpravah nadomestila večkrat znižal. Po merilih za oblikovanje cen, na katerih temelji Odločba in so razvidna v načelih za oblikovanje cen WSSP, o katerih je bil dosežen dogovor z Microsoftom, so bili vsi ti sistemi nadomestil ocenjeni kot nerazumni. Omenjena načela se opirajo na tri merila za določanje vrednosti, ki jo imajo Microsoftove informacije o interoperabilnosti za njihove uporabnike, pri čemer se izključi „strateška vrednost“, ki izhaja iz Microsoftove tržne moči na trgu operacijskih sistemov za odjemalske osebne računalnike ali na trgu operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin (t.j. Microsoftove izvirni proizvodi, inovacije in primerjava s podobnimi tehnologijami).

13.

Microsoftu je bilo 24. julija 2007 poslano pismo dejstev z oceno sprememb Microsoftovega sistema nadomestil, uvedenega po sprejetju obvestila o nasprotovanju, podjetje pa je bilo pozvano k predložitvi pripomb, kar je slednje storilo 31. avgusta 2007.

14.

Microsoft je 22. oktobra 2007 uvedel nov sistem nadomestil za sporazume o WSPP. Novi sistem predvideva „No Patent Agreement“ (dogovor brez podelitve licence), skladno s katerim sta dostop do informacij o interoperabilnosti in njihova uporaba dovoljena v zameno za enkratno plačilo 10 000 EUR. Patentni dogovor, ki zagotavlja licenco patenta za tisti del informacij o interoperabilnosti, ki ga po Microsoftovih trditvah ščitijo patenti, je na voljo za ves svet za 0,4 % čistih prihodkov pridobitelja licence ali pa po diferencirani ceni s predvideno licenčnino v višini 0,25 % v območju EGP in 3,87 % drugod po svetu. Komisija je pri sprejemanju odločbe z dne 27. februarja 2008 menila, da sistem nadomestil z dne 22. oktobra 2007 ne daje več povoda za ugovor glede razumnosti in nediskriminatornosti višine nadomestil.

1.4   Družba in zadevni proizvod

15.

Microsoft je družba, dejavna na področju programske opreme, s sedežem v Redmondu, zvezni državi Washington, ZDA. V poslovnem letu od julija 2006 do junija 2007 je Microsoftov promet znašal 51 120 milijonov USD. Microsoft zaposluje 78 500 ljudi po vsem svetu. Prisoten je v vseh državah EGP.

16.

Zadevni proizvodi v tem postopku so „operacijski sistemi za strežnike delovnih skupin sistema Windows“ (Windows Work Group Server Operating Systems), kakor so opredeljeni v členu 1(9) Odločbe.

1.5   Narava neizpolnjevanja obveznosti

17.

Kakor je navedeno v uvodni izjavi 1003 Odločbe, je namen Odločbe „zagotoviti, da Microsoftovi konkurenti lahko razvijajo proizvode, ki so interoperabilni z arhitekturno domeno sistema Windows, ki jo naravno podpira prevladujoči operacijski sistem za odjemalske osebne računalnike sistema Windows, in da torej lahko resno konkurirajo operacijskemu sistemu Microsofta za strežnike delovnih skupin“.

18.

Kot je navedeno v uvodni izjavi 1008 Odločbe, se „zahteva po tem, da so pogoji, ki jih bo postavil Microsoft, razumni in nediskriminatorni zlasti nanaša na […] (ii) vsa nadomestila, ki bi jih Microsoft zaračunal za posredovanje informacij; tako nadomestilo mora izključevati ‚strateško vrednosi‘, ki bi izhajala iz Microsoftove tržne moči na trgu operacijskih sistemov za osebne računalnike ali na trgu operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin“.

19.

Odločba iz februarja 2008 ocenjuje Microsoftovo izpolnjevanje obveznosti iz člena 5(a) Odločbe na podlagi ocene revidiranih sporazumov o WSPP, ki jih je Microsoft poslal 21. maja 2007 skupaj s sistemom nadomestil za WSPP, ki je v njih uporabljen. Glede na to, da ta sistem nadomestil vsebuje nižja nadomestila kot prejšnje različice sporazumov o WSPP, se ocena še bolj nanaša tudi na sisteme nadomestil v predhodnih različicah. Po navedenem sistemu se za vse protokole WSPP po dogovoru „No Patent Agreement“ zaračuna znesek v višini 0,5 % prejemnikovih čistih prihodkov, za licence patenta, ki krijejo protokole WSPP po dogovoru „Patent Only Agreement“, pa znesek v višini 0,7 % čistih prihodkov pridobitelja licence.

20.

Odločba iz februarja 2008 se osredotoča na Microsoftovo obveznost iz člena 5(a) Odločbe iz leta 2004, da nepatentirane informacije o interoperabilnosti da na voljo v zameno za razumno nadomestilo.

21.

Komisija v odločbi iz februarja 2008 navaja, da načela za oblikovanje cen WSPP ustrezno odražajo utemeljitev Odločbe iz leta 2004, zapisano v njenih uvodnih izjavah 1003 in 1008 (ii). Z odločbo z dne 27. februarja 2008 je bilo ugotovljeno, da so glede na to, da ni prepričljivih dokazov o inovativnosti skorajda celotne nepatentirane Microsoftove tehnologije protokolov, razkrite v tehnični dokumentaciji informacij o interoperabilnosti, in glede na tržno vrednotenje primerljivih tehnologij (glej povzetek načel za oblikovanje cen WSSP v odstavku 12 zgoraj), Microsoftovi sistemi nadomestil pred 22. oktobrom 2007 nerazumni po členu 5(a) Odločbe. To oceno podpirajo poročila skrbnika spremljanja in zunanjih tehničnih strokovnjakov iz podjetja TAEUS.

2.   DOKONČNI ZNESEK PERIODIČNE DENARNE KAZNI

2.1   Ustrezno obdobje neizpolnjevanja obveznosti

22.

Odločba iz februarja 2008 zadeva obdobje od 21. junija 2006 do 21. oktobra 2007 („ustrezno obdobje“).

2.2   Dokončni znesek periodične denarne kazni za ustrezno časovno obdobje

23.

Odločba z dne 27. februarja 2008 je dokončni znesek periodične denarne kazni, naložene Microsoftu za ustrezno časovno obdobje, določila v višini 899 milijonov EUR.

24.

Skladno s členom 24(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 lahko v primeru, da je zadevno podjetje zadostilo obveznosti, katere izpolnitev naj bi uveljavila periodična denarna kazen, Komisija določi dokončni znesek periodične denarne kazni, ki je nižji od tistega v prvotni odločbi.

25.

Pri izračunavanju dokončnega zneska periodične denarne kazni so bili med drugim upoštevani naslednji elementi:

vztrajno neizpolnjevanje obveznosti v zvezi s sorazmernim in nediskriminacijskim nadomestilom več kot petnajst mesecev,

nadaljnje povečanje tveganja za izključitev učinkovite konkurence na trgu operacijskih sistemov za strežnike delovnih skupin, opredeljenem v Odločbi iz leta 2004,

Microsoftova možnost izkoriščanja ugodnosti zaradi neizpolnjevanja obveznosti,

potreba po določitvi takšnih periodičnih denarnih kazni, ki so sorazmerne in zadostne za odvračanje od neizpolnjevanja obveznosti,

dejstvo, da so od 21. maja 2007 veljale bistveno nižje cene,

dejstvo, da je Odločba iz februarja 2008 omejena na nepatentirane informacije o interoperabilnosti.

2.3   Sklepna ugotovitev

26.

Za obdobje od 21. junija 2006 do 21. oktobra 2007 se dokončni znesek periodične denarne kazni, ki jo je Komisija družbi Microsoft Corporation naložila z Odločbo C(2005) 4420 konč. z dne 10. novembra 2005 zaradi neizpolnjevanja obveznosti, da informacije o interoperabilnosti ponudi zainteresiranim podjetjem pod razumnimi in nediskriminacijskimi pogoji v skladu s členom 5(a) Odločbe, z Odločbo iz februarja 2008 določi v višini 899 milijonov EUR.


(1)  UL L 1, 4.1.2003, str. 1.

(2)  UL L 32, 6.2.2007, str. 23.

(3)  Izraz „informacije o interoperabilnosti“ je opredeljen v členu 1(1) Odločbe. Pomeni „popolne in točne specifikacije za vse protokole, ki so nameščeni v operacijskih sistemih za strežnike delovnih skupin sistema Windows in ki jih strežniki delovnih skupin sistema Windows uporabljajo za zagotavljanje storitev za omrežja delovnih skupin sistema Windows na področju datotek in tiskanja ter storitev upravljanja z uporabniki in skupinami uporabnikov, vključno z zagotavljanjem storitev krmilnika domene Windows, imenika ‚Active Directory‘ in pravilnika skupine ‚Group policy‘.“

(4)  Člen 1(2) Odločbe iz leta 2004 opredeljuje „protokol“ kot „sklop pravil za medsebojno povezavo in interakcijo med operacijskimi sistemi za strežnike delovnih skupin sistema Windows in operacijskimi sistemi za odjemalske osebne računalnike sistema Windows, ki delujejo na različnih računalnikih v omrežju delovnih skupin sistema Windows“.


Top