This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52005PC0527
Proposal for a Council Decision on a Community position within the Joint Committee on a recommendation on the re-importation of originating products and on the acceptance by the Contracting Parties of simplified proofs of origin, made out by approved exporters, to the Agreement between the European Economic Community, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part
Predlog sklep Sveta o stališču Skupnosti v Skupnem odboru o priporočilu o ponovnem uvozu izdelkov s poreklom in sprejetju poenostavljenih dokazil o poreklu, ki jih izdajo pooblaščeni izvozniki, s strani pogodbenic, k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani
Predlog sklep Sveta o stališču Skupnosti v Skupnem odboru o priporočilu o ponovnem uvozu izdelkov s poreklom in sprejetju poenostavljenih dokazil o poreklu, ki jih izdajo pooblaščeni izvozniki, s strani pogodbenic, k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani
/* KOM/2005/0527 končno - ACC 2005/0218 */
Predlog sklep Sveta o stališču Skupnosti v Skupnem odboru o priporočilu o ponovnem uvozu izdelkov s poreklom in sprejetju poenostavljenih dokazil o poreklu, ki jih izdajo pooblaščeni izvozniki, s strani pogodbenic, k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani /* KOM/2005/0527 končno - ACC 2005/0218 */
[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI | Bruselj, 8.11.2005 KOM(2005) 527 končno 2005/0218 (ACC) Predlog SKLEP SVETA o stališču Skupnosti v Skupnem odboru o priporočilu o ponovnem uvozu izdelkov s poreklom in sprejetju poenostavljenih dokazil o poreklu, ki jih izdajo pooblaščeni izvozniki, s strani pogodbenic, k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani (predložena s strani Komisije) OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM OZADJE PREDLOGA | 110 | Utemeljitev in cilji predloga Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“, načeloma ne razlikuje med izdelki s poreklom v eni ali drugi pogodbenici, da bi opredelil obseg odprave carin in dajatev z enakim učinkom ter prepovedi uvedbe novih carin in dajatev z enakim učinkom, predvidenih s Sporazumom. Tako razlikovanje je samo v zvezi s preferencialno obravnavo, ki se uporablja za nekatere izdelke. Zato je treba pojasniti, da se ta odprava carin uporablja za uvoz zadevnih izdelkov v Skupnost ali Švico, ne glede na poreklo izdelkov v Skupnosti ali Švici, če so izdelki zajeti v medsebojni odpravi carin, brez razlike na poreklo izdelkov iz ene ali druge pogodbenice. Člen 22(1) Protokola št. 3 Sporazuma določa, da carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljnjem besedilu „pooblaščeni izvoznik“, ki pogosto odpremlja izdelke na podlagi Sporazuma, da poda izjavo na fakturi Pogodbenici se strinjata, da v okviru Sporazuma pooblastilo o pooblaščenem izvozniku lahko izdajo ali carinski organi Švicarske konfederacije ali carinski organi države članice Evropske skupnosti, ki ni nujno država članica, v kateri je bila podano izjava na fakturi, niti država članica, iz katere je bilo blago dobavljeno. | 120 | Splošno ozadje Da bi zagotovili jasne smernice, so se predstavniki Švicarske zvezne uprave in služb Komisije dogovorili o dveh pojasnjevalnih opombah. Zadevni opombi sta bili potrjeni 10. maja 2004 z upravnimi pismi, ki jih je za švicarsko upravo podpisal g. Gerber, švicarski državni sekretar za gospodarske zadeve, in za službe Komisije g. Verrue, generalni direktor za obdavčenje in carinsko unijo. Ti dve vprašanji sta bili obravnavani tudi na ravni ministrov. Razlaga strokovnjakov je bila potrjena v Prilogi C k sklepom srečanja na vrhu EU – Švica z dne 19. maja 2004. Obe strani sta se dogovorili, da formalizirata zadevne razlage s priporočili skupnega odbora, zadolženega za vodenje dvostranskega sporazuma o prosti trgovini. | 139 | Obstoječe določbe na področju, na katerega se nanaša predlog Na področju, na katerega se nanaša predlog, ni obstoječih določb. | 141 | Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije Se ne uporablja. | POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANKAMI IN PRESOJA VPLIVA | Posvetovanje z zainteresiranimi strankami | 219 | Posvetovanje ni potrebno, saj predlagani sklep sovpada s prošnjo zainteresiranih strank. | Zbiranje in uporaba strokovnega znanja | 229 | Zunanje strokovno znanje in izkušnje niso bile potrebne. | 230 | Presoja vpliva Se ne uporablja. | PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA | 305 | Povzetek predlaganega ukrepanja Svet mora odobriti priloženi osnutek priporočila kot stališče Skupnosti v Skupnem odboru ES – Švica, da pooblasti delegacijo Skupnosti za sprejetje priporočila. Pristojne službe Komisije po sprejetju stališča Skupnosti nadaljujejo s sprejetjem osnutka priporočila Skupnega odbora ES – Švica in njegovo kasnejšo objavo v Uradnem listu Evropske Unije. | 310 | Pravna podlaga Člen 133 v povezavi z drugim pododstavkom odstavka 2 člena 300 Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti. | 329 | Načelo subsidiarnosti Predlog je pod izključno pristojnostjo Skupnosti. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja. | Načelo sorazmernosti Predlog je v skladu z načelom sorazmernosti iz naslednjega(-ih) razloga(-ov). | 331 | V tem primeru ni drugih možnosti. Zato je to najpreprostejši možni ukrep. | 332 | Dodatnih finančnih ali upravnih obremenitev ni. | Izbira instrumentov | 341 | Predlagani instrumenti: priporočilo. | 342 | Druga sredstva ne bi bila primerna iz naslednjega(-ih) razlog(-ov). Člen 29 Sporazuma predvideva, da Skupni odbor ES – Švica za namene upravljanja Sporazuma sprejema ukrepe v obliki priporočil. | PRORAčUNSKE POSLEDICE | 409 | Predlog ne vpliva na proračun Skupnosti. | 1. 2005/0218 (ACC) Predlog SKLEP SVETA o stališču Skupnosti v Skupnem odboru o priporočilu o ponovnem uvozu izdelkov s poreklom in sprejetju poenostavljenih dokazil o poreklu, ki jih izdajo pooblaščeni izvozniki, s strani pogodbenic, k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi z drugim pododstavkom odstavka 2 člena 300 Pogodbe, ob upoštevanju predloga Komisije, ker člen 29 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani predvideva, da Skupni odbor lahko daje priporočila – SKLENIL: Edini člen Stališče, ki naj ga sprejme Skupnost v Skupnem odboru vzpostavljenim s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani, o priporočilu o ponovnem uvozu izdelkov s poreklom in sprejetju poenostavljenih dokazil o poreklu, ki jih izdajo pooblaščeni izvozniki, s strani pogodbenic, je opredeljeno v priloženem osnutku priporočila Skupnega odbora ES – Švica. V Bruslju, Za Svet Predsednik Osnutek PRIPOROČILO št. …/2005 SKUPNEGA ODBORA ES - ŠVICA o ponovnem uvozu izdelkov s poreklom in sprejetju poenostavljenih dokazil o poreklu, ki jih izdajo pooblaščeni izvozniki, s strani pogodbenic z dne … SKUPNI ODBOR JE – ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“, podpisanega v Bruslju 22. julija 1972, in zlasti člena 29 Sporazuma; ob upoštevanju naslednjega: (1) Sporazum načeloma ne razlikuje med izdelki s poreklom iz ene ali druge pogodbenice, da bi opredelil obseg odprave carin in dajatev z enakim učinkom ter prepovedi uvedbe novih carin in dajatev z enakim učinkom, predvidenih s Sporazumom. Tako razlikovanje je samo v zvezi s preferencialno obravnavo, ki se uporablja za nekatere izdelke. (2) Pogodbenici k Sporazumu se strinjata, da se ta odprava carin uporablja za uvoz zadevnih izdelkov v Skupnost ali Švico, ne glede na poreklo izdelkov v Švici ali Skupnosti, izključno v primerih, kjer se medsebojna odprava carin uporablja brez razlikovanja med izdelki s poreklom iz ene ali druge pogodbenice. (3) Člen 22(1) Protokola št. 3 Sporazuma določa, da carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljnjem besedilu „pooblaščeni izvoznik“, ki pogosto odpremlja izdelke na podlagi tega sporazuma, da poda izjavo na fakturi. (4) Pogodbenici se strinjata, da v okviru Sporazuma pooblastilo o pooblaščenem izvozniku lahko izdajo ali carinski organi Švicarske konfederacije ali carinski organi države članice Evropske skupnosti, ki ni nujno država članica, v kateri je bila podana izjava na fakturi, niti država članica, iz katere je bilo blago dobavljeno. (5) Za pravilno izvajanje Sporazuma je primerno, da se pogodbenicama priporoči dosledna razlaga Sporazuma – SPREJEL NASLEDNJE PRIPOROČILO: Edini člen Pogodbenici uporabljata Sporazum od 1. junija 2004 v skladu z dvema pojasnjevalnima opombama iz priloge k temu priporočilu, ki zadevata ponovni uvoz izdelkov s poreklom in sprejetje poenostavljenih dokazil o poreklu, ki jih izdajo pooblaščeni izvozniki, s strani pogodbenic. V […], Za Skupni odbor Predsednik Pojasnjevalna opomba Strokovnjaki, ki predstavljajo službe Evropske komisije in Švicarsko federalno upravo, OB SKLICEVANJU, da je Sporazum z dne 22. julija 1972 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo s pomočjo povečanja medsebojne trgovine namenjen zlasti v pospeševanju usklajenega razvoja ekonomskih odnosov med stranema in da se ta cilj dosega v glavnem s postopnim odpravljanjem ovir za večji del trgovine pod pogoji, ki jih določa Sporazum v skladu z določbami GATT, ki zadevajo ustanavljanje območij proste trgovine. OB UPOŠTEVANJU, da na ravni tarif ta odprava ovir vključuje odpravo carin in dajatev z enakim učinkom za eno stran ob upoštevanju podrobnosti v zvezi z določenimi izdelki in neuvajanje novih za izdelke s poreklom iz druge strani, ki jih zajema Sporazum. OB UGOTOVITVI, da iz skupne analize posebnih izrazov Sporazuma, in zlasti njegovega člena 2, ki se ga bere v povezavi s členoma 3 in 7, izhaja, da ta ni delal razlike med izdelki s poreklom iz ene ali druge strani, ko je šlo za opredelitev obsega odprave carin in dajatev z enakim učinkom – zaključene 1. julija 1977 – in prepovedi za strani, da bi uvedli nove, čeprav je delal razliko za tarifno obravnavo, ki se uporablja za določene izdelke – SO SKLENILI: „Odprava carin in dajatev z enakim učinkom kot tudi prepoved za pogodbenici, da bi uvedli nove carine ali dajatve z enakim učinkom, predvideni s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacije z dne 22. julija 1972, se uporabljajo za uvoz zadevnih izdelkov v Skupnost ali Švico, ko gre za izdelke s poreklom iz Švice ali Skupnosti . Ta razlaga izjemoma velja za izdelke, za katere so bile carine medsebojno odpravljene. Ne velja za izdelke s poreklom iz ene strani, za katere Sporazum določa preferencialno tarifno obravnavo ob sklicevanju edino na izdelke s poreklom iz druge strani.“ Pojasnjevalna opomba Strokovnjaki, ki predstavljajo službe Evropske komisije in Švicarsko federalno upravo, OB UPOŠTEVANJU člena 22(1) Protokola 3 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 , ki določa da carinski organi države izvoznice lahko dovolijo vsakemu izvozniku, v nadaljevanju „pooblaščenemu izvozniku“, ki redno izvaža izdelke, ki jih zajema Sporazum, in ki zadovoljivo ponudi carinskim organom vsa jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla izdelkov kot tudi za izpolnitev drugih zahtev tega protokola, da pripravi izjave na računu ne glede na vrednost zadevnih izdelkov. OB UPOŠTEVANJU člena 8 Uredbe Sveta (ES) št. 1207/2001 z dne 11. 6. 2001 – SO SKLENILI: „Izraz carinski organi države izvoznice se po eni strani nanaša na carinske organe Švicarske konfederacije in po drugi strani na carinske organe države članice Evropske skupnosti, ki so izdali dovoljenje, ne glede na državo članico, kjer je bila izjava na računu pripravljena, in ne glede na državo članico, iz katere izvira blago.“