Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32026R0253

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2026/253 z dne 6. februarja 2026 o tehnični specifikaciji v zvezi s telematskim podsistemom železniškega sistema v Evropski uniji za interoperabilnost souporabe podatkov v železniškem prevozu (TSI za telematiko) ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 454/2011 in (EU) št. 1305/2014

C/2026/577

UL L, 2026/253, 10.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/253/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/253/oj

European flag

Uradni list
Evropske unije

SL

Serija L


2026/253

10.2.2026

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2026/253

z dne 6. februarja 2026

o tehnični specifikaciji v zvezi s telematskim podsistemom železniškega sistema v Evropski uniji za interoperabilnost souporabe podatkov v železniškem prevozu (TSI za telematiko) ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 454/2011 in (EU) št. 1305/2014

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o interoperabilnosti železniškega sistema v Evropski uniji (1) ter zlasti člena 5(11) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V točki 1(b), tretja alinea, Priloge II k Direktivi (EU) 2016/797 so „telematske aplikacije za potniški in tovorni promet“ navedene kot podsistem železniškega sistema, ki je opisan v točki 2.6 navedene priloge. V točkah 1.6.2 in 2.7 Priloge III k navedeni direktivi so določene bistvene zahteve za navedeni podsistem.

(2)

Tehnične specifikacije, ki se uporabljajo za podsistem „telematske aplikacije za potniški in tovorni promet“, so zdaj določene v Uredbi Komisije (EU) št. 454/2011 (2), ki se nanaša na telematske aplikacije za potniški promet (v nadaljnjem besedilu: TSI za telematske aplikacije za potniški promet), in Uredbi Komisije (EU) št. 1305/2014 (3), ki se nanaša na podsistem telematske aplikacije za tovorni promet (v nadaljnjem besedilu: TSI za telematske aplikacije za tovorni promet). V skladu z Delegiranim sklepom Komisije (EU) 2017/1474 (4) je treba navedeni uredbi revidirati na podlagi usklajenega sklopa ciljev, ki jih mora Komisija vključiti v eno tehnično specifikacijo za interoperabilnost (v nadaljnjem besedilu: TSI), da bi upoštevali zahteve odprtokodne arhitekture in arhitekture z odprtimi podatki, olajšali vzpostavitev sistemov za izdajanje enotnih vozovnic, in integrirano izdajanje vozovnic ter multimodalnih sistemov za potovalne informacije in rezervacije, izboljšali učinkovitost železniškega tovornega prometa, olajšali logistiko in dejavnosti kombiniranega in multimodalnega prevoza, vključili podatke, ki se izmenjajo z varnostnimi aplikacijami, in Agenciji Evropske unije za železnice (v nadaljnjem besedilu: Agencija) omogočili, da oceni skladnost uvedenih telematskih aplikacij z zahtevami TSI.

(3)

Ob upoštevanju ustreznih priporočil Agencije (5) je treba določiti skupne tehnične in funkcionalne zahteve za izmenjavo digitalnih informacij preko interoperabilnih podatkov za storitve železniškega prevoza potnikov in tovora. Navedene zahteve bi morale ustrezati spreminjajočim se potrebam železniškega sektorja ter podpirati izvajanje zakonodaje Unije na enotnem evropskem železniškem območju (6) in v vseevropskem prometnem omrežju (TEN-T) (7), kot je zakonodaja na področju varnosti na železnici (8), upravljanja zmogljivosti omrežja in informacij o omrežju (9), intermodalnih in multimodalnih digitalnih informacij (10), brezpapirnega prevoza tovora (11), pravic potnikov v železniškem prometu (12) ali rezervacijskih sistemov za integrirano izdajanje vozovnic.

(4)

Ta uredba bi morala zajemati informacijske sisteme in protokole za souporabo podatkov med imetniki podatkov na eni strani in prejemniki ali uporabniki podatkov na drugi strani, ki jih urejajo horizontalna pravila Unije, določena v Uredbi (EU) 2023/2854 Evropskega parlamenta in Sveta (13), zlasti poglavjih III, IV, V in IX, ter Uredbi (EU) 2022/868 Evropskega parlamenta in Sveta (14), s prilagoditvami, potrebnimi za koncepte in postopke v zvezi s telematskim podsistemom.

(5)

Postopki, povezani z železnico, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, bi morali zajemati upravljanje zmogljivosti in prometa, upravljanje povezav med vlaki in z drugimi načini prevoza, pripravo vlakov, upravljanje tovornih vagonov in njihovega tovora ter pripravo spremnih elektronskih tovornih listin in izdajanje železniških vozovnic, vključno z izdajanjem vozovnic za različne prevoznike in načine prevoza ter potovalnimi informacijami za potnike v železniškem prometu. Zato bi morala opredelitev deležnikov na področju telematskih aplikacij poleg upravljavcev železniške infrastrukture in prevoznikov v železniškem prometu vključevati tudi druge deležnike, ki izvajajo naloge, ki so del navedenih postopkov, povezanih z železnico.

(6)

Za zagotovitev jasnih odgovornosti v postopkih izdaje vozovnic je treba določiti, da ima lahko prevoznik v železniškem prometu ali prodajalec vozovnic, kot je opredeljen v členu 3, točka 5, Uredbe (EU) 2021/782 Evropskega parlamenta in Sveta (15), tudi eno ali več naslednjih vlog: „distributer“ ali „posrednik“ železniških proizvodov ali „izdajatelj“ železniških vozovnic. Razmerja med temi subjekti bi morala biti predmet pogodb, ki lahko spadajo na področje uporabe zakonodaje Unije ali nacionalne zakonodaje, vključno s konkurenčnim pravom in horizontalnimi pravili o souporabi podatkov. Navedene pogodbe bi morale vključevati določbe o interoperabilni rešitvi, o kateri sta se dogovorila prevoznik v železniškem prometu in distributer, ki sodelujeta pri preverjanju razpoložljivosti in rezervaciji železniških proizvodov. Kar zadeva distribucijo železniških proizvodov, bi bilo treba v tej uredbi določiti interoperabilne rešitve, ki se uporabljajo na podlagi pogodbenih določb. V tehničnem dokumentu ERA B.5 (16), ki ga je izdala Agencija, bi morale biti navedene trenutno najpogosteje uporabljene rešitve, in sicer dve obstoječi rešitvi TSI za telematske aplikacije za potniški promet, OSDM in OMSA.

(7)

V skladu s členom 23(2) Uredbe (EU) 2016/796 in po postopku iz člena 5 Direktive (EU) 2016/797 vsak tehnični dokument, ki ga izda ali spremeni Agencija, postane obvezen, če je njegovo ustrezno referenčno merilo navedeno v Dodatku C k tej uredbi. Enako velja, kadar evropski standard, naveden v Uredbi (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (17), nadomesti tehnični dokument, bi bilo treba po enakem postopku v Dodatek C k tej uredbi vključiti novo referenčno merilo.

(8)

Agencija bi morala vzpostaviti, objaviti in uporabljati pregleden in celovit postopek upravljanja nadzora sprememb v skladu s členom 23(2) Uredbe (EU) 2016/796 za vodenje tehničnih dokumentov, popravke napak ter manjše različice in različice za vzdrževanje, pri čemer bi navedla veljavne posodobitve.

(9)

Za razvoj konkurenčnosti železniškega prevoza in odpravo tehničnih ovir, zlasti z digitalizacijo postopkov, povezanih z železnico, bi bilo treba v tej uredbi upoštevati predloge iz ministrske izjave z naslovom Železniški tovorni koridorji za spodbujanje mednarodnega železniškega tovornega prometa (18), ki so jo 21. junija 2016 v Rotterdamu potrdile države članice, Švica in Norveška. V skladu z navedenimi predlogi je zato primerno določiti pravila o souporabi podatkov v logistični verigi, vključno s terminali in izvajalci intermodalnega prevoza, o izmenjavi najnovejših informacij in napovedi o vožnjah vlakov ter statusu tovornih vagonov in njihovega tovora, da bi železniški tovorni promet postal privlačnejši in da bi se intermodalni logistični postopki bolje uskladili ter da bi se uskladila varnostna in operativna pravila. Navedena pravila bi se morala uporabljati za deležnike na področju telematskih aplikacij, ki imajo pogodbene obveznosti za izvajanje postopkov, povezanih z železnico, na področju uporabe te uredbe, ali za tiste, ki imajo operativno odgovornost v teh postopkih. Deležnik na področju telematskih aplikacij ima lahko operativno odgovornost, ki ne izhaja neposredno iz pogodbene obveznosti. To velja na primer, kadar informacije o železniškem prometu vplivajo na različne prevoznike v železniškem prometu, ki upravljajo vlake v istem omrežju, in njihove ponudnike storitev ali različne storitve železniškega prevoza v tem omrežju in z njimi povezane ponudnike storitev.

(10)

Za zagotovitev sorazmernosti pravil o souporabi podatkov z upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev bi morala ta uredba zajemati le upravljavce postaj in multimodalne tovorne terminale vseevropskega prometnega omrežja (železniško-cestni terminal, pomorska pristanišča, pristanišča na celinskih plovnih poteh). Za zagotovitev skladnosti med evropskimi okviri, ki se uporabljajo za vseevropsko prometno omrežje in enotno evropsko železniško območje za namene te uredbe, bi bilo treba upravljavce multimodalnih tovornih terminalov šteti za upravljavce objektov za izvajanje železniških storitev, ki ponujajo storitve, potrebne za opravljanje storitve železniškega tovornega prometa, in katerih objekti za izvajanje železniških storitev so navedeni v točki 2, podtočke (b), (c), (d) in (g), Priloge II k Direktivi 2012/34/EU.

(11)

Da bi organom Unije ter nacionalnim, regionalnim in lokalnim organom olajšali dostop do podatkov, ki se izmenjujejo preko telematskih aplikacij, bi bilo treba v tej uredbi določiti ustrezne obveznosti za brezplačen in neposreden dostop do surovih podatkov. Na podlagi preglednih zahtev, sorazmernih v smislu obsega in ravni podrobnosti, pa bi bilo treba trajno ter v skladu s pravičnimi, jasnimi, predvidljivimi in sorazmernimi pravili ter okvirom Unije za temeljne pravice in načelom stroškovne učinkovitosti zagotoviti dodatne podatkovne storitve za razvoj in pripravo evropske uradne statistike, ki ne bi smele pretirano obremeniti gospodarskih subjektov, kot je določeno v členu 338(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) ter členih 17a do 17g in 23 Uredbe (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (19).

(12)

Za obratovanje vlakov na celotnem enotnem evropskem železniškem območju sta potrebna nemoten dostop do informacijskih in komunikacijskih sistemov, ki jih uporabljajo udeleženi deležniki, in medsebojna povezanost z njimi v skladu z najnovejšim tehničnim razvojem, prav tako pa bi moralo omogočati preizkušanje inovacij.

(13)

V Smernicah Komisije o priporočenih standardnih licencah, naborih podatkov in zaračunavanju nadomestil za ponovno uporabo dokumentov (20) so kot primer priporočenih standardnih odprtih dovoljenj navedene licence Creative Commons (CC). Licence CC razvija neprofitna organizacija in so postale vodilna rešitev za izdajanje licenc za javne informacije po vsem svetu. Zato se je primerno sklicevati na najnovejšo različico zbirke licenc CC, in sicer CC 4.0. Da bi se omogočile dodatne ureditve zaradi ad hoc posebnosti podatkov, ki so na voljo za uporabo, bi bilo treba omogočiti tudi uporabo standardne odprte licence, enakovredne zbirki licenc CC, ki jo vzpostavi imetnik podatkov, če s tem povezane ureditve ne omejujejo možnosti ponovne uporabe podatkov. Omogočiti bi bilo treba tudi uporabo standardne odprte licence, enakovredne zbirki licenc CC, pod poštenimi, razumnimi in nediskriminatornimi pogoji za izdajo licenc, za katere veljajo ustrezna horizontalna pravila Unije, določena v poglavjih III, IV, V in IX Uredbe (EU) 2023/2854.

(14)

Za lažjo ponovno uporabo referenčnih podatkov, ki jih upravlja Agencija, bi morala Agencija uporabljati različico 1.2 javne licence Evropske unije (EUPL), določeno v Izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2017/863 (21).

(15)

Prost dostop do informacij, ki se razširjajo za javno uporabo, je temeljna pravica. Omejena razpoložljivost digitalnih informacij o obstoječih storitvah železniškega prevoza in progah, kot sta železniški promet in vozni red, vključno s prevoznimi pogoji in časi povezave med vozlišči dostopa, ovira potencialne stranke pri sprejemanju informiranih odločitev o prednostnih možnostih prevoza ter razvoj inovativnih aplikacij ali metod strojnega učenja, ki bi se lahko vključile v umetno inteligenco. Zato bi morale biti te digitalne informacije (surovi podatki) na voljo na spletu za ponovno uporabo v skladu z ustreznimi pogoji dostopa, določenimi v okviru standardnih odprtih licenc v TSI, vzpostavljeni s to uredbo. Vendar bi bilo treba informacije o obratovanju vlakov, za katerega veljajo varnostni ukrepi, kot je prevoz nevarnega blaga ali za oborožene sile, in poslovne podatke v zvezi z identifikacijo blaga, ki se prevaža, zaščititi in se zato ne bi smele razkriti javnosti. Prevoznik v železniškem tovornem prometu lahko osebne podatke v zvezi z identifikacijo podjetja in z njim povezanega lastnika obravnava kot poslovno občutljive ali ključne informacije za prepoznavnost na trgu in take podatke bi bilo treba na zahtevo zaščititi. Da bi zagotovili čim večji učinek informacij na storitve železniškega prevoza in olajšali njihovo uporabo, bi morale biti navedene digitalne informacije na voljo za ponovno uporabo z minimalnimi pravnimi omejitvami in brezplačno. Poleg tega bi morale biti strojno berljive, zagotoviti bi jih bilo treba z vmesniki za aplikacijsko programiranje (API) in po potrebi z masovnim prenosom. Za zaščito imetnika podatkov je pomembno zagotoviti, da so uporabniki javno dostopnih podatkov o storitvah železniškega prevoza tovora sledljivi. To bi omogočilo ustrezno ukrepanje v primeru domnevne zlorabe, ki presega standardne pogoje dostopa, določene v tej TSI v okviru standardnih odprtih licenc. Kadar se dajejo na razpolago komercialni proizvodi, pridobljeni iz dodatnih storitev obdelave podatkov, ki se uporabljajo za javno dostopne podatke – bodisi s strani imetnika podatkov, ne da bi to vplivalo na javno razpoložljivost navedenih podatkov, bodisi s strani uporabnikov, za katere veljajo pogoji imetnika podatkov za izdajanje licenc –, se lahko za take storitve zahteva nediskriminatorno in razumno nadomestilo v skladu s horizontalnimi pravili Unije iz člena 9 Uredbe (EU) 2023/2854.

(16)

Informacije v zvezi s storitvami železniškega prevoza potnikov so v skladu s pravom Unije ali nacionalnim pravom večinoma javne. Zato bi bilo treba določiti tehnične pogoje, pod katerimi deležniki na področju telematskih aplikacij, ki imajo take informacije, omogočijo dostop do zadevnih naborov podatkov za njihovo uporabo.

(17)

Urbana vozlišča, kot so opredeljena v členu 3, točka 6, Uredbe (EU) 2024/1679, imajo pomembno vlogo v omrežju TEN-T kot začetne ali končne točke (začetni in zadnji del poti) ter so točke prehoda znotraj različnih načinov prevoza potnikov in med njimi. Z dostopom do informacij o prevozu in potovalnih informacij bi se morali zmanjšati škodljivi učinki ozkih grl v zmogljivostih in nezadostne omrežne povezljivosti. Za spodbujanje kombiniranja prevoznih storitev se lahko vozlišča dostopa v enem ali več urbanih vozliščih združijo v eno ali več metapostaj, digitalne informacije za načrtovanje potovanja, in sicer vozni red storitev železniškega prevoza potnikov in s tem povezani prevozni pogoji ter najkrajši čas povezave med različnimi vozlišči dostopa, pa bi morale biti javno dostopne na spletu za uporabo na podlagi standardnih odprtih licenc.

(18)

Da bi lahko zadevni deležniki na področju telematskih aplikacij potnikom zagotavljali informacije v skladu z Uredbo (EU) 2021/782, prodajalci vozovnic pa enostavno primerjali železniške proizvode, ki jim jih predlagajo prevozniki v železniškem prometu, morajo biti nacionalne točke dostopa zanesljivi viri informacij v primeru pritožb in zaupanja vredne točke dostopa do točnih, popolnih in posodobljenih potovalnih podatkov in podatkov o železniškem prometu na podlagi zahtev glede kakovosti podatkov, določenih v skladu s členom 8(1) Delegirane uredbe (EU) 2017/1926 in uporabljenih s strani imetnika podatkov.

(19)

Horizontalna pravila Unije o pogojih za souporabo podatkov med podjetji so določena v poglavjih III, IV in IX Uredbe (EU) 2023/2854. Zato bi morale biti vse pristojbine in povračila za souporabo podatkov in dostop do podatkov za uporabo ali za uporabo telematskih aplikacij kot API in spletnih uporabniških vmesnikov ali za dostop do referenčnih podatkov za uporabo v skladu s to uredbo razumne in sorazmerne z upravičenimi stroški, nastalimi zaradi vzpostavitve, vzdrževanja in uporabe takih API, spletnih uporabniških vmesnikov ali referenčnih podatkov.

(20)

Horizontalne bistvene zahteve za interoperabilnost podatkov, mehanizme in storitve za souporabo podatkov, skupne evropske podatkovne prostore, storitve obdelave podatkov in pametne pogodbe za izvajanje sporazumov o souporabi podatkov so določene v poglavju VIII Uredbe (EU) 2023/2854. Za pomoč železniškemu sektorju pri izpolnjevanju teh horizontalnih zahtev in vzpostavitev skupnega evropskega podatkovnega prostora za mobilnost, interoperabilnega z drugimi evropskimi podatkovnimi prostori, bi bilo treba vzpostaviti in na Portalu odprtih podatkov EU objaviti skupen centralni repozitorij kot enoten vir referenčnih podatkov in skupne ontologije za železniški sistem Unije, ki bi zajemal podatke, potrebne za izvajanje te uredbe. Navedeni repozitorij bi moral temeljiti na arhitekturi z odprtimi podatki in zagotavljati znatne koristi za odkrivnost, dostopnost, enostavnost sodelovanja, doslednost in prožnost pri upravljanju podatkov o železniškem prometu. Agencija bi morala biti kot sistemski organ za telematske aplikacije železniškega sistema Unije v skladu s členom 23(1) in (3) Uredbe (EU) 2016/796 Evropskega parlamenta in Sveta (22) odgovorna za upravljanje tega repozitorija in za referenčne podatke, potrebne za souporabo podatkov v skladu s to uredbo. Zagotoviti bi bilo treba ustrezno prehodno obdobje za združevanje podatkov iz podatkovnih zbirk, ki jih skupaj upravljajo upravljavci infrastrukture ali skupina prevoznikov v železniškem prometu.

(21)

V okviru obdelave osebnih podatkov pri uporabi te uredbe se uporabljata uredbi (EU) 2016/679 (23) in (EU) 2018/1725 (24) Evropskega parlamenta in Sveta. Zato bi morali deležniki na področju telematskih aplikacij pri opredelitvi svoje organizacije in vloge v postopkih, povezanih z železnico, uporabljati enoten referenčni identifikator. Ta identifikator lahko pomeni osebne podatke ali je povezan z njimi v smislu člena 4, točka 1, Uredbe (EU) 2016/679 in člena 3, točka 1, Uredbe (EU) 2018/1725.

(22)

Zahteve glede podatkov, specifičnih za omrežje (kot so parametri ali identifikatorji, ki so del sporočil, ali sporočila, ki so specifični za omrežje), ki se uporabljajo ali so namenjene za souporabo podatkov kot del vzpostavitve telematskega podsistema, ali katera koli nacionalna pravna določba, v skladu s katero morajo obstajati, bi morale biti utemeljene s tehničnimi značilnostmi omrežja ter ne bi smele ovirati pregledne in nediskriminatorne uporabe postopkov upravljanja zmogljivosti in prometa.

(23)

Za posodobitev specifikacij iz te uredbe bi morala Agencija vzpostaviti, objaviti in uporabljati postopek upravljanja nadzora sprememb v skladu s členom 5(9) in členom 23(2) Uredbe (EU) 2016/796. Za zagotovitev usklajenega razvoja telematskih aplikacij in spremljanje njihovega uvajanja v Uniji v skladu s členom 23(1) in (4) Uredbe (EU) 2016/796 bi morala Agencija določiti posodobitve teh specifikacij in po potrebi predlagati datume začetka njihove uporabe.

(24)

Vzpostaviti bi bilo treba okvir za prevoznike v železniškem prometu, ki si delijo vloge in odgovornosti za obratovanje direktnega vlaka v enem ali več omrežjih, da bi zagotovili dosledno souporabo podatkov v okviru celotne storitve.

(25)

Da bi bila digitalizacija postopkov v več omrežjih primerna za vzpostavitev enotnega evropskega železniškega območja, bi morale telematske aplikacije za interoperabilno souporabo podatkov temeljiti na standardiziranih API in spletnih uporabniških vmesnikih. Vmesniki med temi orodji in uporabniki bi morali izpolnjevati minimalna pravila glede ergonomije in varovanja zdravja.

(26)

Za lažji digitalni dostop do sistemov souporabe podatkov za upravljanje zmogljivosti, pripravo vlakov in upravljanje železniškega prometa bi lahko en upravljavec infrastrukture v vsaki državi članici deloval kot enotna kontaktna točka, zlasti v zvezi s postopki v več omrežjih.

(27)

Za zagotovitev lojalne konkurence med prevozniki v železniškem prometu ter popolne preglednosti in nediskriminatornega dostopa do njihovih objektov za izvajanje železniških storitev v skladu s členom 13 Direktive 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta (25) bi morali upravljavci postaj določiti privzeti najkrajši čas povezave vozlišč dostopa različnih storitev prevoza potnikov.

(28)

Za določitev strategije za uporabo te uredbe v skladu s členom 4(3), točka (h), Direktive (EU) 2016/797, vključno z določbami, ki se uporabljajo za obstoječi podsistem, in fazami, ki jih je treba izvesti za postopen prehod na ciljni podsistem v skladu s točko (f) navedenega člena, bi bilo treba določiti rok in postopne mejnike v skladu s členom 4(4) navedene direktive.

(29)

Da bi Agencija v skladu s členom 23(4) Uredbe (EU) 2016/796 Komisiji pomagala pri spremljanju uvajanja telematskih aplikacij v skladu s to uredbo, bi morala avtomatizirati digitalno zbiranje informacij od deležnikov na področju telematskih aplikacij o njihovih izvedbenih načrtih in stanju izvajanja te uredbe ter objaviti podatke, združene na nacionalni ravni in ravni Unije. Obveznosti poročanja bi morale biti omejene na ključne deležnike na področju telematskih aplikacij in na spremljanje izvajanja, dokler ne bo dosežena skladnost z zahtevami iz te uredbe.

(30)

Da bi se olajšalo spremljanje uvajanja telematskih aplikacij v skladu s to uredbo in omogočili nadaljnji ukrepi na podlagi rezultatov ocene Agencije, bi morala imeti Agencija kot sistemski organ za telematiko v skladu s to uredbo možnost, da v primeru dvoma ali pritožb na podlagi lastne izjave deležnikov na področju telematskih aplikacij oceni skladnost telematskih aplikacij s to uredbo v zvezi s podatki, ki so bili dani v souporabo preko njih. V ta namen bi morala Agencija razviti spletne aplikacije, s katerimi bi lahko deležniki na področju telematskih aplikacij avtomatizirali lastne izjave o skladnosti na podlagi preizkusnih postopkov, določenih v tej uredbi, in Agencijo obvestili o ustreznih rezultatih.

(31)

Za podporo izvrševanju drugih aktov Unije, za katere ta TSI določa harmonizirane specifikacije za uporabo digitalnih sredstev, digitalnih komunikacijskih tehnologij in dostopnih oblik, potrebnih za skladnost z navedenimi akti, lahko ustrezni nacionalni organi, kot so nacionalni varnostni organi, kot so opredeljeni v členu 3, točka (7), Direktive (EU) 2016/798 Evropskega parlamenta in Sveta (26), regulatorni organi iz oddelka 4 Direktive 2012/34/EU, izvršilni organi iz poglavja VII Uredbe (EU) 2021/782 in pristojni organi iz člena 9 Delegirane uredbe (EU) 2017/1926, zahtevajo oceno Agencije v zvezi z operativnimi komunikacijami, pregledno in nediskriminatorno uporabo postopkov upravljanja zmogljivosti in prometa ter minimalnim paketom storitev dostopa iz točke 1 Priloge II k Direktivi 2012/34/EU, potovalnimi informacijami za potnike v železniškem prometu oziroma potovalnimi in prometnimi podatki, ki se izmenjujejo preko nacionalnih točk dostopa.

(32)

Za podporo Agenciji pri spodbujanju TSI, vzpostavljene s to uredbo, bi morala Komisija Agenciji v skladu s členom 40(2) Uredbe (EU) 2016/796 poveriti nalogo spodbujanja inovacij, namenjenih izboljšanju uporabe novih informacijskih tehnologij, informacij o voznih redih ter sistemov sledenja in spremljanja.

(33)

Za lažje usklajeno in dosledno izvajanje te uredbe na nacionalni ravni in ravni Unije bi morale Agencijo podpirati nacionalne kontaktne točke, vzpostavljene v skladu s členom 5(3) Uredbe (EU) št. 1305/2014 in členom 6 Uredbe (EU) št. 454/2011. Da bi se storitve tovornega in potniškega prometa izvajale usklajeno, bi moral naloge nacionalne kontaktne točke opravljati en sam subjekt. Naloge nacionalne kontaktne točke lahko opravlja upravljavec infrastrukture, po potrebi v sodelovanju z drugimi subjekti, ki zagotavljajo posebno strokovno znanje.

(34)

Informacije o storitvah železniškega prevoza potnikov, povezane z vozlišči dostopa za multimodalne namene, se zagotovijo v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2017/1926. Za zagotovitev skladnosti teh informacij z enotnim virom referenčnih podatkov na ravni Unije bi morali imetniki podatkov pri zagotavljanju dostopa do podatkov preko nacionalnih točk dostopa dosledno uporabljati referenčne podatke, kot so kode lokacij, ki jih dodeli Agencija. V ta namen bi morala nacionalna kontaktna točka olajšati interakcijo med nacionalnimi deležniki na področju telematskih aplikacij in državami članicami, ki so odgovorne za vzpostavitev nacionalnih točk dostopa. Člen 4(1), točka (b), in člen 5(1), točka (b), Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/1926 se nanašata na tehnične specifikacije, ki se uporabljajo za storitve železniškega prevoza potnikov. Da bi zagotovili, da bodo imetniki podatkov, vključeni v postopke, povezane z železnico, skladno izvajali te specifikacije na podlagi interoperabilnih formatov in protokolov v multimodalnem okviru, bi bilo treba v tej TSI določiti harmonizirane specifikacije, ki jih imetniki podatkov uporabljajo v zvezi s storitvami železniškega prevoza potnikov. S prevozniki v železniškem prometu pa se lahko pogodbeno in ob upoštevanju veljavnih pravnih določb sklenejo dogovori o dodatnih pogojih za neposreden dostop do podatkov in njihovo komercialno uporabo s strani distributerjev in posrednikov.

(35)

Za zagotovitev digitalizacije potovalnih informacij in vozovnic za potnike v skladu z Uredbo (EU) 2021/782 bi morala ta TSI določati harmonizirane specifikacije za uporabo ustreznih digitalnih sredstev, digitalnih komunikacijskih tehnologij in dostopnih oblik.

(36)

Agencija, ki v skladu s členom 23 Uredbe (EU) 2016/796 deluje kot sistemski organ za telematske aplikacije, usklajuje razvoj telematskih aplikacij, obdeluje zahteve za spremembe in različice sistema ter spremlja uvajanje telematskih aplikacij preko ustreznih delovnih skupin, ustanovljenih v skladu s poglavjem 2 navedene uredbe.

(37)

Ker so nekateri izrazi, ki odražajo strukturo podatkov v souporabi, splošno sprejeti in se uporabljajo v enem tehničnem jeziku, bi morali taki izrazi v Prilogi ostati v navedenem splošno sprejetem tehničnem jeziku, ki se uporablja za kode v telematskih aplikacijah.

(38)

Za izpolnitev posebne bistvene zahteve glede varnosti za telematski podsistem iz točke 2.7.4 Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797 bi bilo treba v tej uredbi določiti funkcije, pomembne za varnost obratovanja. Osnovna raven celovitosti in zanesljivosti je opredeljena v tej uredbi. Brez poseganja v zahteve, ki se uporabljajo za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija, bi se morale za digitalne sisteme, za katere velja ta uredba, uporabljati dodatne ravni, kadar so podatki namenjeni uporabi za varnost operacij. Če te ravni še niso harmonizirane na ravni Unije, bi jih bilo treba navesti kot odprto točko v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797. Dokler harmonizacija ne bo dosežena, bi bilo treba oceniti in določiti vse dodatne ravni, ki naj bi jih uporabljali deležniki, izvajajo pa se lahko na podlagi medsebojnega dogovora, ne da bi pri tem nastale ovire za dostop do enotnega evropskega železniškega območja.

(39)

Ta uredba bi morala biti usklajena z drugimi TSI, razvitimi na podlagi Direktive (EU) 2016/797, zlasti z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/773 v zvezi z vodenjem in upravljanjem prometa (v nadaljnjem besedilu: TSI za vodenje in upravljanje prometa) (27), Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2023/1695 v zvezi z vodenjem-upravljanjem in signalizacijo (v nadaljnjem besedilu: TSI za vodenje-upravljanje in signalizacijo) (28), Uredbo Komisije (EU) št. 1300/2014 v zvezi z invalidi in funkcionalno oviranimi osebami (v nadaljnjem besedilu: TSI za invalide in funkcionalno ovirane osebe) (29), Uredbo Komisije (EU) št. 1304/2014 v zvezi s podsistemom „tirna vozila – hrup“ (v nadaljnjem besedilu: TSI za hrup) (30), Uredbo Komisije (EU) št. 1301/2014 (31) v zvezi s podsistemom energija (v nadaljnjem besedilu: TSI za energijo) in Uredbo Komisije (EU) št. 1302/2014 (32) (v nadaljnjem besedilu: TSI za lokomotive in potniška tirna vozila) v zvezi z lokomotivami in potniškimi tirnimi vozili.

(40)

V skladu s točko 4.2.3.3.2 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/773 (v nadaljnjem besedilu: TSI za vodenje in upravljanje prometa) mora prevoznik v železniškem prometu upravljavca infrastrukture obvestiti, ko je vlak pripravljen za vstop v omrežje. Ta zahteva se zdaj izvaja različno, odvisno od značilnosti infrastrukture (na primer: sistemi za železniško mobilno radijsko komunikacijo (RMR), ETCS stopnje 2, namenska postavljalnica na kraju odhoda, namensko telematsko sporočilo). V točki 4.2.4 Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2023/1695 (v nadaljnjem besedilu: TSI za vodenje-upravljanje in signalizacijo) so določene zahteve za mobilne komunikacijske funkcije za železnice (RMR), pri čemer je treba za glasovne in operativne komunikacijske aplikacije GSM-R uporabljati specifikacijo v zvezi s sistemskimi zahtevami (system requirements specification) pod zaporedno številko [33] iz Dodatka A k navedeni prilogi. V teh zahtevah je določena izbirna koda, ki se uporablja, kadar je vlak (train ready) pripravljen oziroma kadar ni pripravljen (train not ready). V točki 4.2.2 Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2023/1695 so določene zahteve za funkcionalnost ETCS na vozilu, ki so za postopek za začetek vožnje v ETCS stopnje 2 opredeljene v specifikaciji v zvezi s sistemskimi zahtevami pod zaporedno številko [4] iz Dodatka A k navedeni prilogi. Za namene te uredbe bi morale biti te možnosti za komunikacijo o pripravljenosti vlaka omejene in usklajene.

(41)

Člen 4(1) Izvedbene uredbe (EU) 2019/777 od upravljavcev infrastrukture zahteva, da v registru infrastrukture iz člena 49 Direktive (EU) 2016/797 vrednosti parametrov svojega železniškega omrežja objavijo takoj, ko so taki podatki na voljo. Točki 4.2.1.2.2 in 4.8.1 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/773 (v nadaljnjem besedilu: TSI za vodenje in upravljanje prometa) od upravljavcev infrastrukture zahtevata, da v registru infrastrukture vse spremembe nazivnih značilnosti infrastrukture objavijo vsakič, ko so take informacije na voljo in vplivajo na obratovanje vlakov v omrežju, vključno s stalnimi ali začasnimi omejitvami in spremembami. Kot je določeno v točki 8 Priloge VII k Direktivi 2012/34/EU, take informacije zajemajo omejitve hitrosti, osno obremenitev, dolžino vlaka, vleko ali svetli profil proge, vključene v omejitve zmogljivosti. Vsaka začasna sprememba nazivne vrednosti parametra omrežnja, ki je posledica takih omejitev ali sprememb, se objavi v registru infrastrukture kot začasna vrednost, skupaj z datumi veljavnosti, povezanimi z navedeno omejitvijo ali spremembo.

(42)

Da bi se omogočila zadostna donosnost naložb pri projektih, namenjenih izvajanju telematskega podsistema v skladu z uredbama (EU) št. 454/2011 in (EU) št. 1305/2014, ki so na datum začetka veljavnosti te uredbe v poznejši fazi razvoja v smislu člena 2, točka 23, Direktive (EU) 2016/797, je treba določiti ustrezno prehodno obdobje, da bodo ustrezni deležniki na področju telematskih aplikacij dosegli skladnost s to uredbo, brez poseganja v člen 7(1), točka (a), navedene direktive.

(43)

Za podporo digitalizaciji postopkov, povezanih z železnico, v objektih za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu ter za olajšanje postopnega in pravočasnega izvajanja interoperabilne souporabe podatkov med njihovimi upravljavci je treba določiti ustrezno prehodno obdobje, da lahko upravljavci navedenih objektov zagotovijo skladnost s to uredbo, razen če so izključeni s področja uporabe Direktive (EU) 2016/797 v skladu s členom 1(4) navedene direktive.

(44)

Da bi se olajšala postopna in pravočasna uvedba tehničnih orodij, ki jih Agencija zagotovi za usklajen razvoj telematskih aplikacij v Uniji in upravljanje njihovih specifikacij, bi bilo treba datum začetka uporabe te uredbe odložiti glede na zagotovitev teh orodij s strani Agencije.

(45)

Uredbi (EU) št. 454/2011 in (EU) št. 1305/2014 bi zato bilo treba razveljaviti.

(46)

V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 28. aprila 2025 (33).

(47)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora iz člena 51 Direktive (EU) 2016/797 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE 1

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa skupne in posebne zahteve ter zahteve za vmesnike za interoperabilnost souporabe podatkov v železniškem prevozu z določitvijo tehnične specifikacije za interoperabilnost (TSI) v zvezi s podsistemom „telematske aplikacije za potniški in tovorni promet“ železniškega sistema v Uniji, kot je določeno v Prilogi.

Člen 2

Področje uporabe

1.   Ta uredba se uporablja za „telematske aplikacije za potniški in tovorni promet“ iz točke 1(b), tretja alinea, Priloge II k Direktivi (EU) 2016/797, ki so opisane v točki 2.6 navedene priloge, v zvezi z naslednjimi postopki:

(a)

v zvezi s storitvami železniškega prevoza tovora in potnikov:

(i)

upravljanjem zmogljivosti;

(ii)

pripravo vlakov;

(iii)

upravljanjem prometa;

(b)

samo v zvezi s storitvami železniškega prevoza tovora: upravljanjem tovornih vagonov in njihovega tovora;

(c)

samo v zvezi s storitvami železniškega prevoza potnikov:

(i)

izdajanjem železniških vozovnic;

(ii)

potovalnimi informacijami za potnike v železniškem prometu.

2.   Ta uredba se uporablja za železniški sistem Unije, kot je opredeljen v členu 2, točka 1, Direktive (EU) 2016/797.

3.   Ta uredba se ne uporablja za storitve železniškega prevoza, ki odhajajo iz Unije v tretjo državo ali vstopajo vanjo iz tretje države in za katere ne veljajo podobna pravila na podlagi mednarodnega sporazuma. Vendar lahko deležniki na področju telematskih aplikacij uporabijo alternativne ukrepe med mejo in mejno postajo, določeno za čezmejne operacije.

Člen 3

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„podatki“ pomenijo strojno berljiv prikaz dejanj, dejstev ali informacij in vsakega zbiranja takih dejanj, dejstev ali informacij, namenjen souporabi v usklajeni in strukturirani obliki;

(2)

„souporaba podatkov“ pomeni dajanje podatkov na voljo prejemniku podatkov s strani imetnika podatkov za namen skupne ali posamične uporabe teh podatkov, neposredno ali preko posrednika, na primer preko odprtih ali poslovnih licenc, proti plačilu pristojbine ali brezplačno;

(3)

„izdajanje železniških vozovnic“ pomeni postopek, ki vključuje vsaj eno od naslednjih storitev železniškega prevoza potnikov:

(a)

digitalno predstavitev storitev železniškega prevoza potnikov za načrtovanje potovanja;

(b)

digitalno preverjanje razpoložljivosti ali digitalno rezervacijo ustreznih železniških proizvodov za prodajo;

(c)

digitalno izdajanje in preverjanje vozovnic;

(d)

digitalno obravnavo postopkov po prodaji;

(4)

„železniški proizvod“ pomeni prilagojeno storitev v zvezi s storitvijo železniškega prevoza potnikov, povezano s tarifo;

(5)

„vozovnica“ pomeni vozovnico, kot je opredeljen v členu 3, točka 7, Uredbe (EU) 2021/782;

(6)

„rezervacija“ pomeni rezervacijo, kot je opredeljena v členu 3, točka 8, Uredbe (EU) 2021/782;

(7)

„storitev železniškega prevoza“ pomeni storitev rednega železniškega prevoza med krajem odhoda in krajem prihoda ter zajema storitve prevoza blaga, potnikov, prtljage, koles ali avtomobilov in prilagojene ureditve prevoza ter pomoč potnikom, vključno s storitvami preusmeritve in nadaljevanja potovanja;

(8)

„upravljavec objekta za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu“ pomeni upravljavce objektov za izvajanje železniških storitev v skladu z opredelitvijo iz člena 3, točka (12), Direktive 2012/34/EU, ki opravljajo storitve, potrebne za izvajanje storitve železniškega tovornega prometa, in katerih objekti za izvajanje železniških storitev so navedeni v točki 2(b), (c), (d) in (g) Priloge II k Direktivi 2012/34/EU ter so povezani z vseevropskim prometnim omrežjem, kot je določeno v Prilogi II k Uredbi (EU) 2024/1679, z omejitvijo na multimodalne tovorne terminale, določene v skladu s členom 36 navedene uredbe;

(9)

„deležnik na področju telematskih aplikacij“ pomeni naslednje imetnike ali prejemnike podatkov, ki pri svojih dejavnostih uporabljajo telematske aplikacije za potniški in tovorni promet:

(a)

prevoznike v železniškem prometu;

(b)

upravljavce infrastrukture;

(c)

upravljavce postaj;

(d)

upravljavce objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu;

(e)

izvajalce intermodalnega prevoza;

(f)

prosilce za železniške infrastrukturne zmogljivosti ali zmogljivosti v objektih za izvajanje železniških storitev;

(g)

organe, pristojne za dodeljevanje infrastrukturnih zmogljivosti ali zmogljivosti v objektih za izvajanje železniških storitev;

(h)

prevoznike v železniškem prometu ali prodajalce vozovnic, kot so opredeljeni v členu 3, točka 5, Uredbe (EU) 2021/782, kadar ti prevozniki ali prodajalci delujejo kot posredniki, distributerji, izdajatelji ali opravljajo dve ali več navedenih vlog v postopkih iz člena 2(1), točka (c);

(i)

subjekte, zadolžene za vzdrževanje, kot so opredeljeni v členu 3, točka 20, Direktive (EU) 2016/798;

(j)

tretje ponudnike storitev, ki imajo operativno odgovornost pri delovanju železniškega sistema ali pri podpiranju izvajanja storitev železniškega prevoza potnikov ali tovora, ali so pogodbeni izvajalci spremljanja vožnje vlakov ali pretoka potnikov ali blaga;

(k)

uporabnike tovornega prometa;

(l)

imetnike pogodbe o prevozu tovora, ki se nanaša na določen vlak ali na posebno vrsto storitve železniškega prevoza;

(m)

nekomercialne tretje agregatorje informacij, ki zagotavljajo neodvisne, nediskriminatorne in javno dostopne podatke v zvezi s storitvami železniškega prevoza;

(n)

kateri koli drug subjekt, ki sodeluje pri delovanju telematskih aplikacij v zvezi z elementoma podsistema iz točke 2.6 Priloge II k Direktivi (EU) 2016/797;

(10)

„organi Unije“ pomeni organe Unije, kot so opredeljeni v členu 2, točka 27, Uredbe (EU) 2023/2854;

(11)

„organ javnega sektorja“ pomeni organ javnega sektorja, kot je opredeljen v členu 2, točka 28, Uredbe (EU) 2023/2854;

(12)

„imetnik podatkov“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki ima pravico do uporabe podatkov ali obveznost ustvarjanja in dajanja podatkov na voljo;

(13)

„prejemnik podatkov“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki ima pod določenimi pogoji dostopa za uporabo pravico dostopa do podatkov, ki jih je ustvaril in dal na voljo imetnik podatkov;

(14)

„dostop do podatkov“ pomeni pravico do vpogleda v podatke z nadzorom nad njimi ali brez njega, ki se razlikuje od drugih pravic in obveznosti v zvezi z njihovo uporabo v nekomercialne ali komercialne namene;

(15)

„nacionalna točka dostopa“ pomeni nacionalno točko dostopa v smislu člena 3 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/1926;

(16)

„ontologija ERA“ pomeni tehnični dokument, ki ga izda Agencija v skladu s členom 4(8) Direktive (EU) 2016/797, v njem pa so določene opredelitve in predstavitve podatkov ter z njimi povezane zahteve glede kakovosti in točnosti za podatkovne elemente železniškega sistema Unije, in sicer v človeku berljivi in strojno berljivi obliki;

(17)

„podatkovni element“ pomeni polje, vrednost ali atribut podatkov, danih v souporabo, ki je strukturiran skladno s splošnim protokolom, ki se uporablja za souporabo podatkov, in vsebuje bistvene informacije, ki prispevajo k pomenu in namenu podatkov v souporabi, ter omogoča souporabo podatkov med sistemi, aplikacijami ali organizacijami;

(18)

„referenčni podatki“ pomeni podatkovni nabor standardiziranih in interoperabilnih enotnih identifikatorjev, ki se uporabljajo kot podlaga za souporabo podatkov na določenem področju;

(19)

„metapodatki“ pomeni metapodatke, kot so opredeljeni v členu 2(2) Uredbe (EU) 2023/2854;

(20)

„postopek v več omrežjih“ pomeni postopek, na katerega vpliva izvajanje storitve železniškega prevoza v dveh ali več omrežjih, ki jih upravljajo različni upravljavci infrastrukture ali upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu;

(21)

„storitev neposrednega železniškega prevoza“ pomeni storitev železniškega prevoza, ki lahko vključuje vmesne komercialne postanke med odhodnim in namembnim krajem, ne vključuje pa prestopa potnikov ali pretovarjanja tovora med vlaki;

(22)

„vmesnik za aplikacijsko programiranje“ ali „API“ pomeni nabor funkcij, postopkov, opredelitev in protokolov za interoperabilno souporabo podatkov med telematskimi aplikacijami;

(23)

„upravljavec postaj“ pomeni upravljavca postaj, kot je opredeljen v členu 3, točka 3, Uredbe (EU) 2021/782;

(24)

„najkrajši čas povezave“ pomeni najkrajši čas, ki zadostuje za prestop potnikov med vozlišči dostopa dveh zaporednih storitev prevoza potnikov, vključenih v potovanje;

(25)

„invalid“ in „funkcionalno ovirana oseba“ pomeni invalida in funkcionalno ovirano osebo, kot sta opredeljena v točki 2.2 Priloge k Uredbi (EU) št. 1300/2014 (v nadaljnjem besedilu: TSI za invalide in funkcionalno ovirane osebe);

(26)

„potovanje“ pomeni pot potnika ali tovora od začetka do konca, ki lahko vključuje več delov;

(27)

„javni čas odhoda“ pomeni rok za vstop potnikov, tj. trenutek, ko je dostop do vlaka, perona ali postaje onemogočen zaradi priprave na odhod in po katerem potnikom ni več dovoljeno vstopiti, pri čemer se upošteva čas, ki je morda potreben za prijavo potnikov, koles ali prtljage;

(28)

„javni čas prihoda“ pomeni čas izstopa potnikov, tj. trenutek, ko se na namembnem peronu ali terminalu odprejo vrata vlaka in lahko potniki izstopijo;

(29)

„operativni vozni red“ pomeni operativni vozni red, kot je opredeljen v členu 3, točka 28, Direktive 2012/34/EU ter se uporablja za upravljanje zmogljivosti in prometa, kot je navedeno v oddelku 2 Priloge k tej uredbi;

(30)

„metapostaja“ pomeni skupino postaj znotraj funkcionalnega mestnega območja, vključno z enim ali več urbanimi vozlišči iz Priloge II k Uredbi (EU) 2024/1679, ki lahko obsega več držav članic ter na katerem je mogoče doseči ločene postaje z načini in rednimi ali izrednimi storitvami mestnega prevoza, ki jih povezujejo;

(31)

„vozlišče dostopa“ pomeni vozlišče dostopa, kot je opredeljeno v členu 2, točka 25, Delegirane uredbe (EU) 2017/1926;

(32)

„prosilec“ pomeni prosilca, kot je opredeljen v členu 3, točka 19, Direktive 2012/34/EU;

(33)

„vozni red za potnike“ pomeni datum in čas storitev železniškega prevoza potnikov, ki jih prevoznik v železniškem prometu opravlja kot komercialno storitev, v določenem časovnem intervalu, ki se uporabljata v okviru izdajanja železniških vozovnic in potovalnih informacij za potnike v železniškem prometu iz oddelka 4 Priloge;

(34)

„premikalna vožnja“ pomeni premikalne vožnje, kot so opredeljene v preglednici 1 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/773 (v nadaljnjem besedilu: TSI za vodenje in upravljanje prometa);

(35)

„uporabnik tovornega prometa“ pomeni subjekt, ki je izdal informacije o pošiljki zadevnemu prevozniku v železniškem tovornem prometu in je lahko ponudnik logističnih storitev, izvajalec intermodalnega prevoza, špediter, upravljavec voznega parka praznih vagonov ali, kjer je ustrezno, imetnik podatkov, ki je sklenil prevozno pogodbo, ki zajema prevozne storitve za blago;

(36)

„izvajalec intermodalnega prevoza“ pomeni subjekt, ki organizira storitve prevoza tovora, ki povezujejo dva ali več tovornih terminalov z več kot enim načinom prevoza;

(37)

„tovorni list“ pomeni prevozno listino iz člena 6 Uredbe št. 11 (34);

(38)

„distributer“ pomeni subjekt, ki ima na podlagi pogodbenih določb:

(a)

tehnično sposobnost kombinirati enega ali več železniških proizvodov enega ali več prevoznikov v železniškem prometu, da bi jih dobavil izdajatelju ali posredniku;

(b)

pravico obratovati brez začetne poizvedbe v sistemih za dodeljevanje navedenih podjetij v zvezi z železniškimi proizvodi iz točke (a);

(c)

avtonomne pravice do preverjanja razpoložljivosti cene za vsako storitev, ki je del kombiniranih železniških proizvodov iz točke (a);

(39)

„načrtovalec potovanja“ pomeni iskalnik, ki se uporablja za iskanje najboljšega potovanja na podlagi opredeljenih meril, ki jih določi njegov uporabnik;

(40)

„izdajatelj“ pomeni subjekt, ki je na podlagi pogodbenih določb pravno in tehnično sposoben za posrednika izdati vozovnico, na kateri so navedene stranke prevozne pogodbe;

(41)

„sistem za dodeljevanje storitev“ pomeni digitalni sistem prevoznika v železniškem prometu, ki gosti spletni katalog posameznih storitev železniškega prevoza in distributerjem omogoča, da preverijo razpoložljivost teh storitev in opravijo rezervacije;

(42)

„posrednik“ pomeni subjekt, ki:

(a)

je na podlagi pogodbenih določb pravno in tehnično sposoben kombinirati ali kombinirati in prodajati enega ali več železniških proizvodov, ki so mu jih dali na voljo eden ali več distributerjev;

(b)

pridobi dostop do železniških proizvodov iz točke (a) po predložitvi začetne zahteve zadevnim distributerjem;

(c)

po potrebi prodaja železniške proizvode iz točke (a), vendar nima avtonomnih pravic do spremembe vsebine teh železniških proizvodov ali pogojev ponudb, ki jih določijo distributerji;

(d)

lahko zaračuna pristojbine ali znižanja za ponudbe, ki jih določijo distributerji;

(43)

„tarifa“ pomeni združene podatke, ki jih določi prevoznik v železniškem prometu ali, kadar je ustrezno, imetnik podatkov in ki so iz nje razvidne vse pomembne podrobnosti tarife vključno s ceno storitve železniškega prevoza, ki jo distributer plača prevozniku v železniškem prometu, ter s tem povezane atribute in pogoje;

(44)

„ponudba“ pomeni združene podatke, ki jih določi distributer in ki združujejo veljavne tarife, vključno s ceno železniškega proizvoda, ki jo mora posrednik plačati distributerju in ki se lahko zaradi uporabe avtomatiziranih pravil o oblikovanju cen, popustov ali drugih komercialnih pogojev razlikuje od cene, ki jo določi prevoznik v železniškem prometu;

(45)

„oblikovana cena“ pomeni ceno, povezano s tarifo, ki se pridobi z uporabo algoritma na podlagi spremenljivk, imenovanega „pravilo oblikovanja“;

(46)

„organizacija za kontrolo vozovnic“ pomeni organizacijo, pooblaščeno za pregledovanje potniških vozovnic, tudi na vstopnih vratih perona;

(47)

„kakovost podatkov“ pomeni stopnjo primernosti za uporabo, pri kateri značilnosti podatkov dosegajo navedeno in implicitno raven točnosti, popolnosti, doslednosti, pravočasnosti in enkratnosti naborov podatkov ter zagotavljajo uporabne vpoglede za druge uporabnike pod določenimi pogoji.

POGLAVJE 2

SPLOŠNA PRAVILA IN NAČELA

Člen 4

Souporaba podatkov med deležniki na področju telematskih aplikacij in pravice dostopa do podatkov

1.   Kadar imajo deležniki na področju telematskih aplikacij, vključeni v iste storitve železniškega prometa iz z njimi povezane postopke iz člena 2(1), pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz pravnih ali pogodbenih določb za navedene postopke, si medsebojno omogočijo dostop za uporabo ali souporabo podatkov iz Priloge, ki so potrebni za izvedbo navedenih postopkov.

Razen za postopke iz člena 2(1), točka (c)(i), lahko pravice in obveznosti iz prvega pododstavka izhajajo tudi iz operativne odgovornosti katerega koli vključenega subjekta v teh postopkih.

2.   Deležniki na področju telematskih aplikacij, ki so imetniki podatkov iz Priloge, na obrazloženo zahtevo Komisije, organa Unije ali organa javnega sektorja odobrijo brezplačen neposreden dostop do specifičnih surovih podatkov za enega od naslednjih namenov:

(a)

spremljanje vzpostavitve enotnega evropskega železniškega območja ali vseevropskega prometnega omrežja;

(b)

razvoj interoperabilnosti železnic v Uniji in varnosti na njih;

(c)

spremljanje ali revizijo pretoka potnikov ali tovora v Uniji.

Člen 5

Dostop do podatkov o železniškem prometu in podatkov o vlakovni kompoziciji

1.   Poleg obveznosti iz člena 4 te uredbe vsak upravljavec infrastrukture ali, kjer je ustrezno, upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu preko skupnega spletnega uporabniškega vmesnika Unije na področju upravljanja prometa iz člena 14(5) te uredbe in v okviru minimalnega paketa storitev dostopa iz točke 1 Priloge II k Direktivi 2012/34/EU omogoči v skladu s členom 4(1) deležnikom na področju telematskih aplikacij dostop do naslednjih surovih podatkov v skladu s specifikacijami in pogoji dostopa iz Priloge:

(a)

podatkov o operativnem voznem redu iz točke 2.3.10 Priloge k tej uredbi, ki jih ustvarijo upravljavci infrastrukture ali po potrebi imetnik podatkov;

(b)

podatkov o železniškem prometu iz točke 2.6 Priloge k tej uredbi, ki jih ustvarijo upravljavci infrastrukture kot imetniki teh podatkov;

(c)

podatkov o vlakovni kompoziciji iz točke 2.5.1 Priloge k tej uredbi, ki jih pošljejo prevozniki v železniškem prometu kot imetniki teh podatkov;

(d)

pretekle evidence podatkov o vlaku iz točke 2.7 Priloge k tej uredbi.

2.   Dostop do podatkov iz odstavka 1 je javen in brezplačen preko javno dostopnega skupnega spletnega uporabniškega vmesnika Unije.

3.   Odstavek 2 se ne uporablja za prevoz nevarnega blaga, za katerega veljajo določbe Direktive 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta (35).

4.   V primeru storitev železniškega prevoza tovora se odstavek 2 uporablja le, kadar se prevoznik v železniškem tovornem prometu odloči, da bo prostovoljno razkril podatke iz odstavka 1 v zvezi z nekaterimi ali vsemi svojimi prevoznimi storitvami.

5.   Skupni spletni uporabniški vmesnik Unije iz odstavka 1 zagotavlja avtomatizirano izvajanje omejitev dostopa in omejitev iz tega člena, kot jih navede imetnik podatkov.

6.   Določbe tega člena se ne uporabljajo za storitve železniškega prevoza za oborožene sile ali druge storitve železniškega prevoza, za katere veljajo varnostni ukrepi, ki jih sprejme država članica, v kateri se take storitve opravljajo.

Člen 6

Dostop do podatkov za načrtovanje potovanja pri storitvah železniškega prevoza potnikov in podatkov o tarifah

1.   Vsak prevoznik v železniškem potniškem prometu ali, kadar je ustrezno, pristojni organ, kot je opredeljen v členu 2, točka (b), Uredbe (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta (36), ali imetnik podatkov odobri javen in brezplačen dostop do podatkov iz točk 4.2.1 in 4.4 Priloge v zvezi z voznim redom za potnike v okviru storitve železniškega prevoza, ki jo opravlja, oziroma ustreznimi prevoznimi pogoji.

Dostop se odobri vsaj preko nacionalnih točk dostopa v skladu s specifikacijami in pogoji dostopa iz Priloge.

2.   Vsak upravljavec postaje ali, kadar je ustrezno, upravljavec infrastrukture ali drug subjekt, ki ga upravljavec postaje ali upravljavec infrastrukture ali država članica imenuje za imetnika podatkov, odobri javen in brezplačen dostop do podatkov iz točke 4.2.2 Priloge v zvezi s časom povezave med vozlišči dostopa.

Dostop se odobri vsaj preko nacionalnih točk dostopa v skladu s specifikacijami in pogoji dostopa iz Priloge.

3.   Kadar ima prevoznik v železniškem potniškem prometu ali, kadar je ustrezno, imetnik podatkov na podlagi pogodbenih določb pravice ali obveznosti, da odobri dostop do svojih podatkov o tarifah, odobri tak dostop do vseh svojih tarif vsaj preko nacionalnih točk dostopa v skladu s specifikacijami in pogoji dostopa iz točke 4.3 Priloge.

Dodatni pogoji za neposreden dostop do teh podatkov in njihovo komercialno uporabo se lahko določijo na podlagi pogodbe.

4.   Kadar ima distributer na podlagi pogodbenih določb pravice ali obveznosti dostopa do podatkov o razpoložljivosti in rezervaciji železniških proizvodov prevoznika v železniškem potniškem prometu, vključno z oblikovanimi cenami, navedeni prevoznik v železniškem prometu odobri ta dostop vsaj preko neposredne povezave s svojim sistemom za dodeljevanje storitev v skladu s specifikacijami iz točke 4.5 Priloge.

Dodatni pogoji za neposreden dostop do teh podatkov in njihovo uporabo se določijo na podlagi pogodbe.

5.   Ta člen se uporablja poleg obveznosti iz člena 4.

Člen 7

Kibernetska varnost in oblika zapisa podatkov

1.   Deležniki na področju telematskih aplikacij, organi Unije in organi javnega sektorja, ki sodelujejo pri izvajanju te uredbe, se identificirajo z enotnim identifikatorjem svoje organizacije, dodeljenim in potrjenim v skladu s členom 9.

2.   Kadar deležnik na področju telematskih aplikacij daje v souporabo podatke in odobri dostop do njih v skladu s to uredbo, zagotovi, da so komunikacijska omrežja in protokoli, sistemi, vmesniki ali podatkovne zbirke, ki jih uporablja, skladni z ukrepi za kibernetsko varnost iz točke 1.3 Priloge.

3.   Kadar deležnik na področju telematskih aplikacij daje podatke v souporabo in odobri dostop do njih v skladu s to uredbo, upošteva semantiko, določeno v elementih kataloga podatkov kot podsklopih ontologije ERA, in zaporedje podatkov iz točke 1.4 Priloge.

4.   Agencija zagotovi, da ontologija ERA in z njo povezani posebni elementi kataloga podatkov odražajo regulativni in tehnični razvoj, ki vpliva na železniški sistem Unije.

Člen 8

Skupni centralni repozitorij in referenčni podatki

1.   Agencija vodi skupni centralni repozitorij kot enoten vir skupnih podatkov Unije o železnicah za telematiko. Repozitorij se da na voljo javnosti, v njem pa se hranijo vse naslednje informacije:

(a)

metapodatki in povezani posebni elementi kataloga podatkov, ki so v točki 1.4 Priloge navedeni kot podsklop ontologije ERA ter določajo vsebino in strukturo podatkov;

(b)

seznam certifikacijskih organov za infrastrukturo javnih ključev (PKI), vzpostavljen v skladu z zahtevami iz točke 1.3 Priloge;

(c)

skupni referenčni podatki iz člena 9, ki jih upravlja Agencija;

(d)

povezava za dostop do vira posebnih referenčnih podatkov o tovoru iz točke 3.3 Priloge, ki jih upravlja železniški sektor.

2.   Agencija vsem deležnikom na področju telematskih aplikacij omogoči, da se naročijo na avtomatizirana obvestila o vseh posodobitvah informacij, povezanih s skupnim centralnim repozitorijem.

3.   Deležnik na področju telematskih aplikacij lahko podatke, ki so na voljo v skupnem centralnem repozitoriju, kopira za lastno operativno uporabo.

4.   Agencija in vsi deležniki na področju telematskih aplikacij, odgovorni za skupne referenčne podatke v skladu s točkama 1.2 in 4.8 Priloge, sprejmejo naslednje ukrepe:

(a)

javno objavijo in brezplačno dajo na voljo svoje referenčne podatke za ponovno uporabo v skladu s specifikacijami in pogoji dostopa iz Priloge ter pogoji na ravni storitve, ki se uporabljajo za razpoložljivost in dostopnost ustreznega repozitorija;

(b)

pregledno, pravično, razumno in nediskriminatorno upravljajo dodeljevanje, vzdrževanje in shranjevanje svojih referenčnih podatkov ter dostop do njih.

Člen 9

Upravljanje skupnih referenčnih podatkov

1.   Agencija deležnikom na področju telematskih aplikacij zagotovi spletne aplikacije, s katerimi lahko predložijo zahteve za dodelitev kod in posodobitev povezanih podatkovnih elementov.

Agencija opredeli različne funkcije spletnih aplikacij in objavi priročnik za uporabnike, v katerem so opisane.

2.   Agencija opredeli, objavi in uporablja postopke za upravljanje zahtev za dodelitev kod in posodobitev povezanih podatkovnih elementov, vključno z jezikovnimi ureditvami, povezanimi z njimi, v skladu s členom 74 Uredbe (EU) 2016/796 in roki. Navedeni priročnik vsebuje smernice za deležnike na področju telematskih aplikacij za predložitev zahtev.

3.   Agencija upravlja in dodeljuje skupne referenčne podatke v obliki enotnih referenčnih identifikatorjev (v nadaljnjem besedilu: kode), ki jih deležniki na področju telematskih aplikacij uporabljajo ali naj bi jih uporabljali v zvezi s postopki iz člena 2(1) za določitev naslednjih podatkovnih elementov:

(a)

subjektov (v nadaljnjem besedilu: kode organizacij), ki sodelujejo pri souporabi podatkov v skladu z akti, sprejetimi na podlagi Direktive (EU) 2016/797 ali Direktive (EU) 2016/798 ali Direktive 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta, iz točke 1.2.1 Priloge;

(b)

geografskih točk (v nadaljnjem besedilu: kode lokacij) iz točke 1.2.2 Priloge;

(c)

vidikov izdajanja vozovnic (v nadaljnjem besedilu: šifranti za izdajanje vozovnic) iz točke 4.8 Priloge.

4.   Deležnik na področju telematskih aplikacij Agenciji predloži zahteve za dodelitev kod. Zahteva je v skladu s specifikacijami za skupne referenčne podatke iz točke 1.2 Priloge.

5.   Kadar deležnik na področju telematskih aplikacij predloži zahtevo za dodelitev kode lokacije v Uniji, ki ne spada v obseg železniškega omrežja Unije iz Priloge I, točka 1, k Direktivi (EU) 2016/797, Agencija dodeli kodo lokacije kot virtualno razširitev železniškega omrežja (v nadaljnjem besedilu: koda virtualne lokacije) v naslednjih primerih:

(a)

kadar se lokacija uporablja za prevozne storitve, ki začasno nadomeščajo storitve železniškega prevoza;

(b)

kadar se lokacija uporablja za prevozne storitve, ki se prodajajo kot storitve železniškega prevoza, ki jih ne upravljajo prevozniki v železniškem prometu;

(c)

kadar se lokacija šteje za metapostajo.

6.   Agencija zagotovi, da je položaj dodeljenih kod lokacije določen glede na ustrezne podatke o infrastrukturi, ki so na voljo v registru železniške infrastrukture iz člena 49 Direktive (EU) 2016/797, in navedene kode hrani.

7.   Vsak upravljavec infrastrukture in vsak upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu ali drug pristojni subjekt s sedežem v Uniji, ki ga imenuje eden od njiju, do 2. septembra 2026 določi položaj kod lokacije, ki so mu bile dodeljene pred začetkom veljavnosti te uredbe, glede na ustrezne podatke o infrastrukturi, ki so na voljo v registru železniške infrastrukture.

8.   Kadar se v zvezi s storitvami železniškega prevoza potnikov deležnik na področju telematskih aplikacij preko nacionalnih točk dostopa sklicuje na vozlišče dostopa ali imetnika podatkov, uporabi skupne referenčne podatke, ki jih v skladu s tem členom upravlja in dodeli Agencija kot evropske enotne identifikatorje.

Člen 10

Kakovost podatkov

1.   Agencija in vsi deležniki na področju telematskih aplikacij zagotovijo, da so njihovi referenčni podatki skladni z merili kakovosti podatkov in nazivnimi vrednostmi iz točke 1.5 Priloge ter da dosegajo ustrezno raven celovitosti in zanesljivosti.

2.   Kadar deležnik na področju telematskih aplikacij daje podatke v souporabo ali odobri dostop do njih v skladu s to uredbo, zagotovi, da ti podatki dosegajo ustrezno raven celovitosti in zanesljivosti ter vsebujejo referenčne podatke iz odstavka 1. Prizadeva si tudi za skladnost z nazivnimi vrednostmi iz točke 1.5 Priloge s 5-odstotnim dovoljenim odstopanjem za vsako merilo kakovosti podatkov iz navedene točke.

3.   Vsak deležnik na področju telematskih aplikacij zagotovi, da podatki, kopirani iz skupnega centralnega repozitorija, ohranijo enako raven kakovosti.

4.   Kadar deležnik na področju telematskih aplikacij daje podatke v souporabo ali odobri dostop do njih v skladu s to uredbo, izvaja preglede za zagotavljanje kakovosti. Vse ugotovljene pomanjkljivosti v kakovosti podatkov se čim prej odpravijo.

5.   Vsak deležnik na področju telematskih aplikacij vzpostavi postopke za ponavljajoče se preglede za zagotavljanje kakovosti glede na vsako merilo kakovosti podatkov, in sicer vsaj za izbrano skupino referenčnih prog in lokacij.

Člen 11

Zahteve glede podatkov, specifičnih za omrežje

1.   Agencija v okviru postopka upravljanja nadzora sprememb iz člena 12(1) določi in objavi predlogo za zbiranje neharmoniziranih zahtev glede podatkov, ki jih uporabljajo ali naj bi jih uporabljali deležniki na področju telematskih aplikacij.

2.   Vsak upravljavec infrastrukture v okviru postopka upravljanja nadzora sprememb iz člena 12(1) uporabi predlogo iz odstavka 1 ter Agenciji do 2. decembra 2026 posreduje zahteve glede podatkov, specifičnih za omrežje, ki jih uporablja ali naj bi jih uporabljal, in njihovo utemeljitev.

Vsaka država članica zagotovi, da upravljavci infrastrukture, za katere je odgovorna, izpolnijo določbe iz prvega pododstavka.

3.   Agencija v okviru postopka upravljanja nadzora sprememb iz člena 12(1) te uredbe in na podlagi zbranih informacij v utemeljenih primerih posodobi ustrezne harmonizirane specifikacije iz Dodatka C k Prilogi k tej uredbi ali Komisiji v skladu s členom 4, točka (a), Uredbe (EU) 2016/796 priporoči vključitev posebnih primerov v oddelek 5 Priloge k tej uredbi.

4.   Deležniki na področju telematskih aplikacij uporabljajo le zahteve glede podatkov, ki so harmonizirane na podlagi te uredbe ali navedene kot poseben primer.

Člen 12

Posodobitve navedenih specifikacij

1.   Agencija določi, objavi in uporablja postopek upravljanja nadzora sprememb za posodobitev in vzdrževanje harmoniziranih specifikacij iz Dodatka C k Prilogi.

2.   Kadar Agencija izda mnenja v skladu s členom 10(2) in (3) ali členom 19(1), točka (d), Uredbe (EU) 2016/796, v katerih navede spremembe, ki predstavljajo sprejemljive načine zagotavljanja skladnosti, po potrebi predlaga datume začetka njihove uporabe.

3.   Agencija države članice obvešča o svojih dejavnostih v skladu z odstavkom 2 tega člena preko odbora iz člena 51(1) Direktive (EU) 2016/797.

Člen 13

Vodilni prevoznik v železniškem prometu

1.   Kadar storitev neposrednega železniškega prevoza izvaja ali namerava izvajati več prevoznikov v železniškem prometu, ti prevozniki enega od njih ali drug pristojni subjekt s sedežem v Uniji imenujejo za vodilnega prevoznika v železniškem prometu za celotno storitev za naslednje naloge, ki so del postopkov iz člena 2(1):

(a)

dosledno povezovanje identifikacijske številke vlaka (v nadaljnjem besedilu: referenčni identifikator vlaka) z drugimi identifikatorji objektov v skladu s specifikacijami iz točke 2.1 Priloge;

(b)

usklajevanje prevoznikov v železniškem prometu in drugih prosilcev, vključenih v upravljanje zmogljivosti, v skladu s specifikacijami iz točke 2.3 Priloge;

(c)

združevanje podatkov iz voznih redov za potnike za navedeno storitev v skladu s specifikacijami iz točke 4.2 Priloge, kadar se razlikujejo od operativnega voznega reda;

(d)

spremljanje premikov tovornih vagonov in njihovega tovora v skladu s specifikacijami iz točke 3.2 Priloge;

(e)

povezovanje in souporaba podatkov iz tovornega lista v primeru storitve tovornega prometa ter opravljanje nalog enotne kontaktne točke za navedeno storitev v skladu s specifikacijami iz točke 3.1.1 Priloge.

2.   Prevozniki v železniškem prometu iz odstavka 1 lahko naloge iz odstavka 1 ali njihov del razdelijo več podjetjem ali pristojnim subjektom, pri čemer vsak deluje kot vodilni prevoznik v železniškem prometu v zvezi z eno ali več nalogami, za katere je odgovoren.

3.   Kadar storitev neposrednega železniškega prevoza z vmesnimi postanki ali brez njih izvaja ali namerava izvajati en sam prevoznik v železniškem prometu, je ta prevoznik vodilni prevoznik v železniškem prometu.

4.   Vodilni prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za naloge iz odstavka 1, deluje kot enotna kontaktna točka za zagotavljanje doslednosti in povezovanja podatkov, ki jih zadevni imetniki podatkov dajo v souporabo ali dajo na voljo v skladu s to uredbo.

Člen 14

Telematske aplikacije za souporabo podatkov

1.   Kadar deležnik na področju telematskih aplikacij souporablja podatke ali odobri dostop do njih v skladu s to uredbo, uporablja telematsko aplikacijo. Ta aplikacija temelji na vmesniku za aplikacijsko programiranje (API) za souporabo podatkov stroj–stroj ali spletnem uporabniškem vmesniku za souporabo podatkov človek–stroj, do katerega je omogočen dostop drugemu deležniku na področju telematskih aplikacij kot druga možnost.

2.   Vsak deležnik na področju telematskih aplikacij zagotovi, da so telematske aplikacije, ki jih uporablja ali do katerih omogoča dostop za uporabo, skladne s specifikacijami iz točke 1.7 Priloge, in zagotovi nediskriminatorno souporabo podatkov.

3.   Dva ali več deležnikov na področju telematskih aplikacij lahko skupaj uporabljajo eno telematsko aplikacijo ali skupaj zagotovijo dostop do nje za uporabo.

4.   Vsak upravljavec infrastrukture na področjih upravljanja zmogljivosti, priprave vlakov in upravljanja prometa uporablja API in v okviru minimalnega paketa storitev dostopa iz točke 1 Priloge II k Direktivi 2012/34/EU zagotavlja dostop za uporabo do spletnih uporabniških vmesnikov za svoje omrežje.

Kadar je v državi članici več kot en upravljavec infrastrukture, lahko ta država članica od teh upravljavcev infrastrukture zahteva, da skupaj uporabljajo tak API in skupaj zagotavljajo dostop za uporabo do spletnih uporabniških vmesnikov za svoja omrežja. V tem primeru zadevna država članica imenuje enega upravljavca infrastrukture, odgovornega za skupno uvedbo teh telematskih aplikacij.

API in spletni vmesniki iz prvega pododstavka tega odstavka so lahko tudi skupne aplikacije Unije, potrebne za postopke v več omrežjih v skladu z odstavkom 5.

5.   Za postopke v več omrežjih na področjih upravljanja zmogljivosti, priprave vlakov in upravljanja prometa:

(a)

upravljavci infrastrukture skupaj uporabljajo skupni API Unije in skupaj zagotavljajo dostop za uporabo do skupnih spletnih uporabniških vmesnikov Unije;

(b)

lahko upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu skupaj uporabljajo skupni API Unije in skupaj zagotavljajo dostop za uporabo do skupnih spletnih uporabniških vmesnikov Unije.

6.   Na področju upravljanja tovornih vagonov in njihovega tovora lahko prevozniki v železniškem tovornem prometu skupaj uporabljajo skupni API Unije in zagotavljajo dostop za uporabo do skupnih spletnih uporabniških vmesnikov Unije.

Člen 15

Informacije o času povezave in informacije za potnike na postajah

1.   Vsak upravljavec postaj ali po potrebi upravljavec infrastrukture ali drug subjekt, ki ga eden od njiju ali država članica imenuje za imetnika podatkov, za postaje, za katere je odgovoren, na nevtralen in nediskriminatoren način določi naslednji najkrajši čas povezave v skladu z zahtevami iz točke 4.2.2.1 Priloge in, kadar je ustrezno, v sodelovanju z drugimi upravljavci postaj ali infrastrukture:

(a)

najkrajši čas povezave med vozlišči dostopa:

(i)

različne storitve železniškega prevoza potnikov na postaji;

(ii)

različne storitve železniškega prevoza potnikov na različnih postajah, ki so del iste metapostaje;

(iii)

različne storitve železniškega prevoza potnikov in druge pomembne storitve rednega prevoza potnikov, ki omogočajo povezavo;

(b)

najkrajši čas povezave iz točke (a), prilagojen:

(i)

invalidom in funkcionalno oviranim osebam;

(ii)

potnikom, ki prevažajo kolesa.

2.   Vsak upravljavec postaje ali, kjer je ustrezno, upravljavec infrastrukture ali imetnik podatkov za postaje, za katere je odgovoren, opredeli veljavna sredstva za povezavo prevoznih storitev in zbere informacije o dodatnem času, ki ga lahko prevoznik v železniškem prometu ali javni organi zahtevajo kot del pogojev prevoza za prijavo potnikov, koles ali prtljage, ter te informacije vključi v minimalni čas povezave.

3.   Vsak upravljavec postaj ali po potrebi upravljavec infrastrukture ali imetnik podatkov za postaje, za katere je odgovoren, na nevtralen in nediskriminatoren način določi najprimernejši informacijski sistem, ki se namesti na postaji za zagotavljanje integriranih informacij za potnike v železniškem prometu o železniškem prometu in vlakovni kompoziciji na območju postaje v skladu z zahtevami iz točke 4.7.1 Priloge.

4.   Za namene odstavkov 1, 2 in 3 tega člena prevozniki v železniškem potniškem prometu, organizacije potnikov, upravljavci postaj, upravljavci infrastrukture in po potrebi pristojni organ, kot je opredeljen v členu 2, točka (b), Uredbe (ES) št. 1370/2007, ali, če je ustrezno, imetnik podatkov sodelujejo z upravljavcem postaj ali po potrebi upravljavcem infrastrukture ali imetnikom podatkov, kadar kateri koli od zadnjih treh to zahteva.

POGLAVJE 3

IZVAJANJE

Člen 16

Roki za izvedbo

1.   Vsak deležnik na področju telematskih aplikacij zagotovi, da so vse nove telematske aplikacije, ki jih uvede po začetku veljavnosti te uredbe, skladne s to uredbo.

2.   Vsak deležnik na področju telematskih aplikacij pri svojih obstoječih telematskih aplikacijah upošteva mejnike iz Dodatka G k Prilogi, da zagotovi, da so navedene aplikacije in podatki, ki se dajejo v souporabo ali so dostopni preko njih, skladni s to uredbo, kar zadeva postopke iz člena 2(1) in ki se izvajajo v zvezi z operativnimi voznimi redi za leto 2030, ki se uporabljajo od 9. decembra 2029.

3.   Za namene odstavka 2 so upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu upravičeni do dodatnega 12-mesečnega prehodnega obdobja.

4.   Upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev, navedeni v točki 2 Priloge II k Direktivi 2012/34/EU, ki niso navedeni v drugih odstavkih tega člena, se lahko odločijo, da bodo to uredbo uporabljali prostovoljno.

5.   Če načrtovanje ali izvajanje telematskega podsistema v skladu z Uredbo (EU) št. 454/2011 ali Uredbo (EU) št. 1305/2014 doseže točko, na kateri bi njegova skladnost s to uredbo lahko ogrozila izvedljivost začetka obratovanja tega podsistema, se lahko roki iz odstavkov 2 in 3 podaljšajo za 12 mesecev.

Člen 17

Spremljanje izvajanja

1.   Agencija zagotovi spletno aplikacijo, ki podpira poročanje deležnikov na področju telematskih aplikacij. Navedena spletna aplikacija omogoča avtomatiziran uvoz podatkov iz telematskih aplikacij, ki jih uporabljajo deležniki na področju telematskih aplikacij, za podporo njihovemu poročanju o izvajanju.

2.   Deležniki na področju telematskih aplikacij do predložitve dokazila o skladnosti svojih telematskih aplikacij v skladu s členom 18 Agencijo z uporabo avtomatizirane spletne aplikacije iz odstavka 1 podajo poročilo, v katerem točno in pregledno navedejo stanje izvajanja in svoje izvedbene načrte za doseganje mejnikov iz Dodatka G k Prilogi, in sicer v skladu z naslednjimi pogoji:

(a)

vsak upravljavec infrastrukture najpozneje do 2. septembra 2027 poroča o naslednjih področjih:

(i)

upravljanju zmogljivosti;

(ii)

pripravi vlakov;

(iii)

upravljanju prometa;

(b)

najpozneje do 2. marca 2028:

(i)

vsak prevoznik v železniškem tovornem prometu poroča o pripravi vlakov ter upravljanju tovornih vagonov in njihovega tovora;

(ii)

vsak upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu poroča o upravljanju prometa;

(iii)

vsak upravljavec postaj poroča o izdajanju železniških vozovnic in potovalnih informacijah za potnike v železniškem prometu;

(iv)

vsak prevoznik v železniškem potniškem prometu poroča o pripravi vlakov, izdajanju železniških vozovnic in potovalnih informacijah za potnike v železniškem prometu.

3.   Deležniki na področju telematskih aplikacij usklajujejo svoja prizadevanja pri pripravi svojih izvedbenih načrtov. Vsaka država članica podpira nacionalno usklajevanje ali nalogo prenese na nacionalno kontaktno točko.

4.   Agencija objavi združene podatke o stanju izvajanja in izvedbenih načrtih po državah članicah in na ravni Unije, ki so povezani z velikostjo omrežja za upravljavce infrastrukture in tržnim deležem prevoznikov v železniškem prometu, izraženim v tonah/km oziroma potnikih/km.

Člen 18

Ocenjevanje skladnosti

1.   Agencija zagotovi spletno aplikacijo, ki deležnikom na področju telematskih aplikacij omogoča avtomatizirano samoocenjevanje posameznih sporočil.

Agencija objavi priročnik za uporabnike, v katerem so opisane različne funkcije spletnih aplikacij.

2.   Vsak deležnik na področju telematskih aplikacij, za katerega veljajo obveznosti poročanja v skladu s členom 17, sam oceni skladnost svojih telematskih aplikacij le v zvezi s podatki, ki so bili dani v souporabo z uporabo spletne aplikacije iz odstavka 1, pred roki za izvedbo iz člena 16. Samoocenjena posamezna sporočila so v skladu s preizkusnim postopkom iz točke 1.6 Priloge in Dodatka D.1 k Prilogi.

3.   Kadar so rezultati samoocenjevanja pozitivni, spletna aplikacija iz odstavka 1 samodejno opravi vse naslednje funkcije:

(a)

za samoocenjenega deležnika in Agencijo izda izjavo na podlagi dokazov o domnevi skladnosti samoocenjenih sporočil in z njimi povezanih telematskih aplikacij z določbami te uredbe;

(b)

zbere ustrezne informacije, povezane s to samooceno, kot je določeno v točki 1 Dodatka D.1 k Prilogi;

(c)

pripravi in objavi seznam telematskih aplikacij, za katere se domneva, da so skladne.

4.   Če je Agencija pred datumom začetka veljavnosti te uredbe za telematsko aplikacijo izdala in objavila pozitivno oceno skladnosti, taka ocena ostane veljavna, razen če se spremeni.

5.   V zvezi s spremembami telematske aplikacije se izvede samoocena, če take spremembe vplivajo na kar koli od naslednjega:

(a)

podatkovne elemente, strukturo ali zaporedje podatkov, ki se dajo v souporabo v skladu s členom 7(3);

(b)

izvajanje novega ali posodobljenega API ali spletnega uporabniškega vmesnika;

(c)

ukrepe za kibernetsko varnost v skladu s členom 7(2).

6.   V primeru upravičene domneve neskladnosti telematske aplikacije, ki jo uporablja deležnik na področju telematskih aplikacij, ali upravičenega dvoma Agencija na lastno pobudo ali na zahtevo Komisije, organa Unije, organa javnega sektorja ali deležnika na področju telematskih aplikacij oceni pravilnost samoocene na podlagi ustreznih informacij, zbranih v skladu z odstavkom 3, točka (b), in v skladu s preizkusnim postopkom iz Dodatka D.2.

7.   Agencija subjekt, ki predloži zahtevo, in deležnika na področju telematskih aplikacij, ki uporablja ocenjene telematske aplikacije, obvesti o rezultatu ocenjevanja, ki se lahko uporabi za nadaljnje ukrepe, vključno z izvrševanjem s strani nacionalnega varnostnega organa, kot je opredeljen v členu 3, točka 7, Direktive (EU) 2016/798, ali drugih nacionalnih organov, odgovornih za izvajanje te uredbe.

8.   Agencija oceni tudi pravilnost samoocene na podlagi informacij, zbranih v skladu z odstavkom 3(b) za projekte telematskih aplikacij, za katere je bila vložena vloga za finančno podporo Unije.

Agencija lahko tako ocenjevanje na zahtevo izvede tudi za projekte, ki niso upravičeni do finančne podpore Unije, kot storitev v skladu s členom 64(2), točka (d), in členom 80(2), točka (c), Uredbe (EU) 2016/796.

9.   Agencija določi, objavi in uporablja postopke in roke za oceno pravilnosti samoocene za namene odstavkov 6, 7 in 8.

Člen 19

Inovativne rešitve

1.   Kadar namerava deležnik na področju telematskih aplikacij uporabiti inovativno rešitev za telematsko aplikacijo, ki ni predvidena v tej uredbi, Komisiji predloži tehnično dokumentacijo, povezano s predlagano inovativno rešitvijo, za analizo in navede, kako je mogoče zagotoviti interoperabilnost vmesnikov z drugimi ustreznimi deležniki na področju telematskih aplikacij. Komisija Agencijo zaprosi za mnenje o predlagani inovativni rešitvi v skladu s členom 10(2) Uredbe (EU) 2016/796.

2.   Če je mnenje Agencije negativno, predlagane inovativne rešitve ni mogoče uporabiti.

3.   Če je mnenje Agencije pozitivno, se pripravijo ustrezna funkcionalna specifikacija in specifikacija vmesnika ter preizkusni postopek, da se omogoči uporaba take inovativne rešitve, pozneje pa se lahko vključijo v postopek revizije iz člena 5 Direktive (EU) 2016/797.

4.   Poleg odstavka 3 lahko Agencija v svojem pozitivnem mnenju inovativno rešitev šteje za sprejemljiv način zagotavljanja skladnosti v skladu s členom 6(3) Direktive (EU) 2016/797. V tem primeru se lahko pozitivno mnenje uporabi za ocenjevanje skladnosti inovativne rešitve s to uredbo.

Člen 20

Nacionalna kontaktna točka

1.   Države članice med predstavniki organa javnega sektorja ali upravljavca infrastrukture imenujejo nacionalno kontaktno točko, ki je neodvisna od prevoznikov v železniškem prometu ali drugih prosilcev, in zagotovijo ustrezna sredstva.

2.   Kadar se država članica odloči imenovati različne akterje v zvezi s postopki iz člena 2(1) in nalogami iz odstavka 3 tega člena, imenovana nacionalna kontaktna točka zagotovi usklajevanje teh akterjev na nacionalni ravni in ostane enotna kontaktna točka za Agencijo, Komisijo in druge ustrezne organizacije.

3.   Nacionalna kontaktna točka opravlja naslednje naloge:

(a)

deluje kot predstavnik države članice v delovni skupini iz člena 22, sodeluje z Agencijo in drugimi nacionalnimi kontaktnimi točkami ter delovni skupini pregledno in nediskriminatorno posreduje ustrezna operativna stališča in vprašanja, o katerih poročajo deležniki na področju telematskih aplikacij;

(b)

zbira ustrezne tržne deleže in kontaktne podatke deležnikov na področju telematskih aplikacij, zajetih v členu 17, ter jih posreduje Agenciji;

(c)

olajšuje stike med državami članicami, deležniki na področju telematskih aplikacij na nacionalni ravni, Agencijo, Komisijo in drugimi ustreznimi organizacijami;

(d)

podpira usklajeno izvajanje določb te uredbe z olajševanjem:

(i)

izmenjave izkušenj in dobrih praks med deležniki na področju telematskih aplikacij na nacionalni ravni in na ravni Unije v delovni skupini iz člena 22;

(ii)

usklajevanja izvedbenih načrtov upravljavcev infrastrukture in posvetovanja z drugimi deležniki na področju telematskih aplikacij preko predstavniških organov iz železniškega sektorja, ki jih Komisija navede v skladu s členom 38(4) Uredbe (EU) 2016/796;

(iii)

vključevanja morebitnih bodočih deležnikov na področju telematskih aplikacij z njihovim obveščanjem o okviru, ki se uporablja.

4.   Vsaka država članica Agenciji do 2. decembra 2026 sporoči podrobnosti o imenovani nacionalni kontaktni točki. Agencija te podrobnosti objavi.

Člen 21

Sodelovanje in usklajevanje

1.   Upravljavci infrastrukture sodelujejo v okviru evropske mreže upravljavcev infrastrukture iz člena 7f Direktive 2012/34/EU ter se posvetujejo z upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, prevozniki v železniškem prometu in drugimi deležniki na področju telematskih aplikacij, da bi uskladili naslednje:

(a)

razvoj skupnih sektorskih specifikacij za skupni API Unije in skupne spletne uporabniške vmesnike Unije iz člena 14(5), točka (a), te uredbe;

(b)

svoje izvedbene načrte na ravni Unije in posvetovanje z drugimi deležniki na področju telematskih aplikacij, dejavnimi na nacionalni ravni, ob podpori nacionalnih kontaktnih točk.

2.   Prevozniki v železniškem tovornem prometu sodelujejo pri razvoju skupne sektorske specifikacije za skupni API Unije in skupne spletne uporabniške vmesnike Unije iz člena 14(6).

3.   Upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu sodelujejo pri razvoju skupne sektorske specifikacije za skupni API Unije in skupne spletne uporabniške vmesnike Unije iz člena 14(5), točka (b).

4.   Upravljavci infrastrukture, prevozniki v železniškem tovornem prometu in upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu do 30. septembra 2027 v okviru postopka iz člena 5 Direktive (EU) 2016/797, ki ga upravlja Agencija, predložijo svoje skupne sektorske specifikacije, oblikovane na podlagi nalog iz odstavkov 1, 2 in 3 tega člena, pri čemer upoštevajo delo Skupnega podjetja za evropske železnice iz naslova IV Uredbe Sveta (EU) 2021/2085 (37).

Člen 22

Delovna skupina ERA za telematiko

Delovna skupina ali skupine, ki jih Agencija ustanovi v skladu s poglavjem 2 Uredbe (EU) 2016/796, Agenciji pomagajo pri uporabi in nadaljnjem razvoju funkcionalnih in tehničnih specifikacij iz te uredbe ter zlasti pri naslednjih nalogah Agencije:

(a)

zagotavljanju ustreznega usklajevanja in sodelovanja deležnikov na področju telematskih aplikacij, da bi zagotovili izvajanje in uporabo te uredbe;

(b)

zagotavljanju sodelovanja nacionalnih kontaktnih točk na ravni Unije ter harmoniziranega in koordiniranega izvajanja njihovih nalog po vsej Uniji;

(c)

spremljanju kakovosti skupnih referenčnih podatkov iz člena 9(3);

(d)

pripravi in vzdrževanju priročnika za uporabnike iz člena 9(1), drugi pododstavek, ter postopka iz člena 9(2) za predložitev zahtev za dodelitev referenčnih kod;

(e)

harmonizaciji zahtev glede podatkov, specifičnih za omrežje, iz člena 11(3), kadar je ustrezno;

(f)

razvoju in vzdrževanju postopka iz člena 12(1) ter vzdrževanju harmoniziranih specifikacij, ki jih izda Agencija v skladu s členom 12;

(g)

zagotavljanju smernic za razvoj sektorskih specifikacij v podporo posodobitvi harmoniziranih specifikacij iz členov 12 in 21;

(h)

zasnovi, izvajanju, vzdrževanju uvoza podatkov v podporo obveznostim poročanja iz člena 17 ter zagotovitvi njegove avtomatizacije;

(i)

vzdrževanju preizkusnih postopkov iz točke 1.6 Priloge in Dodatka D.1 k Prilogi;

(j)

prihodnjem razvoju te uredbe iz člena 23;

(k)

olajševanju izmenjave med deležniki na področju telematskih aplikacij na ravni Unije in zbiranju dobrih praks od njih;

(l)

razmisleku o potrebi po nadaljnjih ukrepih Agencije, Komisije ali držav članic, kadar je ustrezno;

(m)

usmerjanju in podpiranju izvajanja nadaljnjih ukrepov na podlagi povratnih informacij, ki jih zagotovijo delovne skupine;

(n)

določitvi in pripravi strateških tem, povezanih z digitalizacijo železniškega sistema, ki vplivajo na podsistem telematske aplikacije, za razpravo v širšem političnem okviru;

(o)

poročanju Komisiji v skladu s členom 24.

Člen 23

Prihodnji razvoj

Agencija do 31. decembra 2028 ob upoštevanju dela Skupnega podjetja za evropske železnice, ustanovljenega z naslovom IV Uredbe (EU) 2021/2085, in skupnih specifikacij iz člena 21(4) te uredbe Komisiji na podlagi člena 19(1), točka (a), Uredbe (EU) 2016/796 izda priporočilo za posodobitev funkcionalnih in tehničnih specifikacij iz te uredbe s cilji, navedenimi v nadaljevanju, ter izvede oceno učinka za navedeno priporočilo na podlagi člena 8 Uredbe (EU) 2016/796:

(a)

upoštevanje regulativnega in tehničnega razvoja, ki vpliva na železniški sistem;

(b)

pretvorba seznama zahtev glede specifičnih podatkov na podlagi pozitivno ocenjenih nacionalnih pravil iz člena 11(5) te uredbe v harmonizirane specifikacije, posebne primere ali odprto točko, kot je ustrezno;

(c)

zaprtje odprtih točk na seznamu iz Dodatka B k Prilogi k tej uredbi;

(d)

posodobitev sklicev na specifikacije iz člena 12 te uredbe;

(e)

kot del tehničnih specifikacij iz Dodatka C k Prilogi k tej uredbi zagotavljanje ustreznega in povratno združljivega prehoda s tehničnih dokumentov, navedenih v tej uredbi, in drugih specifikacij, ki so združljive in interoperabilne z navedenimi dokumenti, na ustrezne evropske standarde iz Uredbe (EU) št. 1025/2012.

POGLAVJE 4

PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 24

Poročilo

1.   Poročilo, ki ga Agencija predloži v skladu s členom 35(4) Uredbe (EU) 2016/796, vključuje analizo učinkovitosti te uredbe in napredka pri doseganju interoperabilnosti telematskega podsistema železniškega sistema Unije.

2.   Poročanje o izvajanju temelji na informacijah, ki jih Agencija zbere v skladu s členom 17 te uredbe.

3.   Agencija za namene člena 40(2) Uredbe (EU) 2016/796 objavi pregled projektov, ki jih financira Unija, in svojo analizo inovativnih rezultatov v zvezi z določbami te uredbe ter svoje predloge za nadaljnje ukrepe, potrebne za zagotovitev usklajenega razvoja ustreznih aplikacij v Uniji ter harmoniziranega in koordiniranega izvajanja.

Člen 25

Razveljavitev

1.   Uredba (EU) št. 454/2011 in Uredba (EU) št. 1305/2014 se razveljavita.

2.   Sklici na razveljavljeni uredbi se štejejo za sklice na to uredbo.

Člen 26

Prehodni ukrepi

Dokler Agencija ne zagotovi spletnih aplikacij iz člena 9(1), dodeljuje kode preko obstoječih podatkovnih zbirk, ki jih skupaj upravljajo upravljavci infrastrukture ali upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu ali skupina prevoznikov v železniškem prometu. V ta namen deležniki, ki upravljajo te podatkovne zbirke, Agenciji odobrijo dostop do njih za uporabo.

Člen 27

Začetek veljavnosti in uporaba

1.   Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.   Naslednji členi se uporabljajo od 2. septembra 2026:

(a)

člen 8(1), točke (a), (c) in (d), in člen 8(2);

(b)

člen 9(2);

(c)

člen 11(1);

(d)

člen 12(1).

3.   Člen 9(3) do (6) se uporablja od 15. marca 2026.

4.   Naslednji členi se uporabljajo od 2. marca 2027:

(a)

člen 8(1), točka (b);

(b)

člen 9(1);

(c)

člen 17(1);

(d)

člen 18.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. februarja 2026

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 138, 26.5.2016, str. 44, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/797/oj.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 454/2011 z dne 5. maja 2011 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „telematske aplikacije za potniški promet“ vseevropskega železniškega sistema (UL L 123, 12.5.2011, str. 11, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/454/oj).

(3)  Uredba Komisije (EU) št. 1305/2014 z dne 11. decembra 2014 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom telematske aplikacije za tovorni promet železniškega sistema v Evropski uniji in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 62/2006 (UL L 356, 12.12.2014, str. 438, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1305/oj).

(4)  Delegirani sklep Komisije (EU) 2017/1474 z dne 8. junija 2017 o dopolnitvi Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta glede posebnih ciljev za pripravo, sprejetje in pregled tehničnih specifikacij za interoperabilnost (UL L 210, 15.8.2017, str. 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_del/2017/1474/oj).

(5)  Priporočilo Agencije z dne 25. januarja 2022 o TSI za telematske aplikacije za potniški promet in priporočilo Agencije z dne 27. januarja 2022 o TSI za telematske aplikacije za tovorni promet.

(6)  Direktiva 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o vzpostavitvi enotnega evropskega železniškega območja (UL L 343, 14.12.2012, str. 32, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/34/oj).

(7)  Uredba (EU) 2024/1679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. junija 2024 o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja, spremembi uredb (EU) 2021/1153 in (EU) št. 913/2010 ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1315/2013 (UL L, 2024/1679, 28.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1679/oj).

(8)  Direktiva (EU) 2016/798 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o varnosti na železnici (prenovitev) (UL L 138, 26.5.2016, str. 102, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/798/oj).

(9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2177 z dne 22. novembra 2017 o dostopu do objektov za izvajanje železniških storitev in z železnico povezanih storitev (UL L 307, 23.11.2017, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/2177/oj).

(10)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1926 z dne 31. maja 2017 o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z opravljanjem storitev zagotavljanja večmodalnih potovalnih informacij po vsej EU (UL L 272, 21.10.2017, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/1926/oj).

(11)  Uredba (EU) 2020/1056 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2020 o elektronskih informacijah o prevozu blaga (UL L 249, 31.7.2020, str. 33, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/1056/oj).

(12)  Uredba (EU) 2021/782 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2021 o pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu (prenovitev) (UL L 172, 17.5.2021, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/782/oj).

(13)  Uredba (EU) 2023/2854 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2023 o harmoniziranih pravilih za pravičen dostop do podatkov in njihovo uporabo ter spremembi Uredbe (EU) 2017/2394 in Direktive (EU) 2020/1828 (Akt o podatkih) (UL L, 2023/2854, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2854/oj).

(14)  Uredba (EU) 2022/868 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2022 o evropskem upravljanju podatkov in spremembi Uredbe (EU) 2018/1724 (Akt o upravljanju podatkov) (UL L 152, 3.6.2022, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/868/oj).

(15)  Uredba (EU) 2021/782 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2021 o pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu (UL L 172, 17.5.2021, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/782/oj).

(16)  Rešitve, navedene v tehničnem dokumentu ERA B.5:

– A1: obstoječi API na podlagi binarnih sporočil TSI za telematske aplikacije za potniški promet;

– A2: obstoječi API na podlagi XML/SOAP TSI za telematske aplikacije za potniški promet;

– B1: API na podlagi modela odprte prodaje in distribucije (OSDM) JSON/REST;

– B2: API na podlagi modela odprte prodaje in distribucije na podlagi Transmodel (EN12896) in JSON/REST.

(17)  Uredba (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 316, 14.11.2012, str. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/1025/oj).

(18)   https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-10306-2016-INIT/sl/pdf.

(19)  Uredba (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o evropski statistiki ter razveljavitvi Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti in Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom, o ustanovitvi Odbora za statistične programe Evropskih skupnosti (UL L 87, 31.3.2009, str. 164, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/223/oj).

(20)   UL C 240, 24.7.2014, str. 1.

(21)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/863 z dne 18. maja 2017 o posodobitvi licence za odprtokodno programsko opremo EUPL, da se dodatno olajša skupna in ponovna uporaba programske opreme, ki so jo razvile javne uprave (UL L 128, 19.5.2017, str. 59, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2017/863/oj).

(22)  Uredba (EU) 2016/796 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za železnice in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 881/2004 (UL L 138, 26.5.2016, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/796/oj).

(23)  Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).

(24)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).

(25)  Direktiva 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o vzpostavitvi enotnega evropskega železniškega območja (UL L 343, 14.12.2012, str. 32, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2012/34/oj).

(26)  Direktiva (EU) 2016/798 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o varnosti na železnici (prenovitev) (UL L 138, 26.5.2016, str. 102, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/798/oj).

(27)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/773 z dne 16. maja 2019 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „vodenje in upravljanje prometa“ železniškega sistema v Evropski uniji in o razveljavitvi Sklepa Komisije 2012/757/EU (UL L 139I, 27.5.2019, str. 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/773/oj).

(28)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1695 z dne 10. avgusta 2023 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija železniškega sistema v Evropski uniji ter razveljavitvi Uredbe (EU) 2016/919 (UL L 222, 8.9.2023, str. 380, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/1695/oj).

(29)  Uredba Komisije (EU) št. 1300/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi z dostopnostjo železniškega sistema Unije za invalide in funkcionalno ovirane osebe (UL L 356, 12.12.2014, str. 110, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1300/oj).

(30)  Uredba Komisije (EU) št. 1304/2014 z dne 26. novembra 2014 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „tirna vozila – hrup“ ter o spremembi Odločbe 2008/232/ES in razveljavitvi Sklepa 2011/229/EU (UL L 356, 12.12.2014, str. 421, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1304/oj).

(31)  Uredba Komisije (EU) št. 1301/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „energija“ železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 356, 12.12.2014, str. 179, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1301/oj).

(32)  Uredba Komisije (EU) št. 1302/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „tirna vozila – lokomotive in potniška tirna vozila“ železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 356, 12.12.2014, str. 228, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1302/oj).

(33)  Mnenje Evropskega nadzornika za varstvo podatkov C2025-0228.

(34)  Svet EGS: Uredba št. 11 o odpravi diskriminacije pri prevozninah in pogojih izvajanja člena 79(3) Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti (UL 52, 16.8.1960, str. 1121, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1960/11/oj).

(35)  Direktiva 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o notranjem prevozu nevarnega blaga (UL L 260, 30.9.2008, str. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/68/oj).

(36)  Uredba (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o javnih storitvah železniškega in cestnega potniškega prevoza ter o razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 1191/69 in št. 1107/70 (UL L 315, 3.12.2007, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1370/oj).

(37)  Uredba Sveta (EU) 2021/2085 z dne 19. novembra 2021 o ustanovitvi skupnih podjetij v okviru Obzorja Evropa ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 219/2007, (EU) št. 557/2014, (EU) št. 558/2014, (EU) št. 559/2014, (EU) št. 560/2014, (EU) št. 561/2014 in (EU) št. 642/2014 (UL L 427, 30.11.2021, str. 17, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2085/oj).


PRILOGA

KAZALO

1.

Skupne zahteve 33

1.1.

Bistvene zahteve 33

1.2.

Skupni referenčni podatki 33

1.2.1.

Referenčni podatki o organizaciji 33

1.2.2.

Referenčni podatki o mestu 33

1.3.

Kibernetska varnost 34

1.4.

Predstavitev podatkov 34

1.5.

Merila glede kakovosti podatkov 34

1.5.1.

Točnost 34

1.5.2.

Popolnost 35

1.5.3.

Konsistentnost 35

1.5.4.

Pravočasnost 35

1.5.5.

Edinstvenost 35

1.6.

Ocenjevanje skladnosti 35

1.7.

Telematske aplikacije 36

1.7.1.

Spletni uporabniški vmesniki za upravljanje zmogljivosti, pripravo vlaka in upravljanje prometa 36

1.7.2.

Spletni uporabniški vmesniki za upravljanje tovornih vagonov in njihovega tovora 36

2.

Upravljanje zmogljivosti, priprava vlaka in upravljanje prometa 36

2.1.

Identifikatorji objekta 36

2.1.1.

Splošno 36

2.1.2.

Referenčni identifikator vlaka 36

2.1.3.

Objekt vlaka 37

2.1.4.

Objekt prošnje za vlakovno pot 37

2.1.5.

Objekt vlakovne poti 37

2.1.6.

Objekt poti 37

2.1.7.

Objekt referenčnega primera 38

2.2.

Strateško upravljanje infrastrukturnih zmogljivosti 38

2.3.

Dodeljevanje zmogljivosti 38

2.3.1.

Splošno 38

2.3.2.

Prošnja za vlakovno pot 39

2.3.3.

Podrobnosti o vlakovni poti 39

2.3.4.

Potrjena vlakovna pot 40

2.3.5.

Podrobnosti o vlakovni poti zavrnjene 40

2.3.6.

Preklic vlakovne poti 40

2.3.7.

Vlakovna pot ni na voljo 40

2.3.8.

Potrditev prejema 40

2.3.9.

Postopek usklajevanja dodeljevanja zmogljivosti 41

2.3.10.

Operativni vozni red 41

2.4.

Načrtovane omejitve zmogljivosti 41

2.4.1.

Usklajevanje načrtovanih omejitev zmogljivosti 41

2.4.2.

Posvetovanje z deležniki, na katere vplivajo načrtovane omejitve zmogljivosti 41

2.4.3.

Objava načrtovanih omejitev zmogljivosti 41

2.4.4.

Začasne spremembe nazivnih značilnosti infrastrukture zaradi načrtovane omejitve zmogljivosti 41

2.5.

Priprava vlaka 41

2.5.1.

Vlakovna kompozicija 41

2.5.2.

Vlak pripravljen 43

2.5.3.

Napoved pripravljenosti vlaka 44

2.6.

Sporočanje podatkov o železniškem prometu 44

2.6.1.

Splošno 44

2.6.2.

Točke javljanja 45

2.6.3.

Informacije o vožnji vlaka 45

2.6.4.

Informacije o napovedi vožnje vlaka 45

2.6.5.

Vzrok za zamudo vlaka 46

2.6.6.

Informacije o motnjah v prevozu 46

2.6.7.

Sprememba poti med obratovanjem 46

2.7.

Pretekla evidenca podatkov v zvezi z vlakom 47

2.8.

Souporaba podatkov z drugimi deležniki 47

3.

Upravljanje tovornih vagonov in njihovega tovora 47

3.1.

Elektronske informacije o železniškem prevozu tovora 47

3.1.1.

Elektronski tovorni list 47

3.1.2.

Sistemi za rezervacijo, plačilo in izdajanje računov za storitve železniškega prevoza tovora 48

3.2.

Vožnje tovornih vagonov in njihovega tovora 48

3.2.1.

Informacije o vožnji vagona 49

3.2.1.1.

Geolokalizacija tovornih vagonov 49

3.2.1.2.

Stanje vagona 49

3.2.1.3.

Vagon pripravljen za vožnjo 49

3.2.1.4.

Vagon potegnjen (Wagon pulled) 50

3.2.1.5.

Odhod vagona z mesta odhoda 50

3.2.1.6.

Prihod vagona na vmesno mesto 50

3.2.1.7.

Odhod vagona z vmesnega kraja 50

3.2.1.8.

Vagon predan 50

3.2.1.9.

Vagon prevzet 51

3.2.1.10.

Nepravilnost v zvezi z vagonom 51

3.2.1.11.

Nepravilnost v zvezi z vagonom odpravljena 51

3.2.1.12.

Prihod vagona v namembni kraj 51

3.2.1.13.

Vagon dostavljen 51

3.2.2.

Vožnja intermodalne nakladalne enote 51

3.2.3.

Informacije o napovedi vožnje vagona 51

3.3.

Referenčni podatki o tovoru 52

3.3.1.

Splošno 52

3.3.2.

Zbirke referenčnih podatkov o tirnih vozilih 53

3.3.3.

Referenčne zbirke podatkov o intermodalni nakladalni enoti 53

3.3.4.

Operativna podatkovna baza za vagone in intermodalne nakladalne enote 54

3.3.4.1.

Splošno 54

3.3.4.2.

Natovarjanje tovornega vagona 55

3.3.4.3.

Natovorjen tovorni vagon na potovanju 55

3.3.4.4.

Prazen tovorni vagon na potovanju 55

3.3.4.5.

Raztovarjanje tovornega vagona 55

3.3.4.6.

Prazen tovorni vagon pod nadzorom upravljavca voznega parka 55

3.4.

Souporaba podatkov z drugimi deležniki 55

4.

Izdajanje železniških vozovnic v zvezi s storitvami železniškega prevoza potnikov in potovalnimi informacijami za potnike v železniškem prometu 56

4.1.

Splošno 56

4.2.

Podatki iz voznih redov za potnike 56

4.2.1.

Podatki iz voznih redov za potnike 56

4.2.2.

Podatki o časih povezave iz voznih redov za potnike 57

4.2.2.1.

Minimalni čas povezave 58

4.2.2.2.

Čas povezave na eni postaji 59

4.2.2.3.

Časi povezave med dvema postajama 60

4.2.2.4.

Izračun časa povezave 60

4.3.

Podatki o tarifah 60

4.3.1.

Podatki o tarifah za storitve železniškega prevoza potnikov 60

4.3.2.

Upravljanje pravil za izdajanje in preverjanje vozovnic 62

4.3.3.

Informacije o spletnih prodajnih kanalih prevoznikov v železniškem prometu 62

4.4.

Prevozni pogoji 62

4.4.1.

Splošno 62

4.4.2.

Pogoji za prevoz potnikov 63

4.4.3.

Prevozni pogoji in pomoč za invalide in funkcionalno ovirane osebe 63

4.4.3.1.

Dostopnost tirnih vozil 63

4.4.3.2.

Dostopnost postaj 64

4.4.4.

Pogoji za prevoz prtljage 64

4.4.5.

Pogoji za prevoz koles 64

4.4.6.

Pogoji za prevoz avtomobilov, motornih koles in čolnov (v nadaljnjem besedilu: avtomobili) 64

4.5.

Razpoložljivost in rezervacije 65

4.5.1.

Splošno 65

4.5.2.

Prošnja za razpoložljivost in prošnja za rezervacijo 66

4.5.3.

Odziv na prošnjo za razpoložljivost in prošnjo za rezervacijo 66

4.5.4.

Razpoložljivost in rezervacije pomoči za invalide in funkcionalno ovirane osebe 66

4.5.5.

Razpoložljivost in rezervacije prostorov za kolesa 66

4.5.6.

Razpoložljivost in rezervacije pri prevozu avtomobilov 67

4.6.

Izdaja vozovnic za distribucijo proizvodov 67

4.6.1.

Varnostni elementi za elektronsko dostavo 67

4.6.2.

Sklic na dokumentacijo 67

4.6.3.

Vrste in oblike vozovnic 67

4.6.4.

Nadzor vozovnic in sprememba stanja vozovnice 67

4.6.4.1.

Opomba na vozovnici 68

4.6.4.2.

Zahtevek za povračilo ali nadomestilo 68

4.7.

Potovalne informacije za potnike v železniškem prometu med potovanjem 68

4.7.1.

Informacije na postaji 68

4.7.1.1.

Splošno 68

4.7.1.2.

Odhodi vlaka 69

4.7.1.3.

Prihodi vlakov 69

4.7.1.4.

Odstopanja od informacij v voznem redu 69

4.7.2.

Informacije v vozilu 70

4.8.

Skupni referenčni podatki za izdajanje železniških vozovnic 70

4.9.

Souporaba podatkov z drugimi deležniki 71

5.

Seznam posebnih primerov 71

5.1.

Splošno 71

5.2.

Seznam posebnih primerov 71

DODATEK A

VMESNIKI V ZVEZI Z DRUGIMI PODSISTEMI 72

A.1

Zahteve glede interoperabilnosti v zvezi z dostopnostjo 72

A.2

Zahteve glede interoperabilnosti v zvezi z upravljanjem zmogljivosti, pripravo vlaka in upravljanjem prometa 72

A.3

Zahteve glede interoperabilnosti v zvezi s hrupom 73

A.4

Zahteve glede interoperabilnosti v zvezi z vodenjem-upravljanjem in signalizacijo 74

A.5

Zahteve glede interoperabilnosti v zvezi z energijo 74

A.6

Zahteve glede interoperabilnosti v zvezi z lokomotivami in potniškimi tirnimi vozili 74

DODATEK B

SEZNAM ODPRTIH VPRAŠANJ 75

DODATEK C

SEZNAM REFERENČNIH STANDARDOV IN TEHNIČNIH DOKUMENTOV 76

C.0

Semantično določanje različic tehnične dokumentacije 76

C.1

Seznam splošne referenčne tehnične dokumentacije 76

C.2

Seznam referenčne tehnične dokumentacije, specifične za souporabo podatkov v zvezi z upravljanjem zmogljivosti, upravljanjem prometa in pripravo vlaka 77

C.3

Seznam referenčne tehnične dokumentacije, ki vsebuje sklice na souporabo podatkov, specifičnih za upravljanje tovornih vagonov in njihovega tovora 77

C.4

Seznam referenčnih specifikacij, specifičnih za izdajanje železniških vozovnic v zvezi s storitvami železniškega prevoza potnikov in potovalne informacije za potnike v železniškem prometu 77

C.4.A

Seznam referenčnih standardov 77

C.4.B

Seznam referenčne tehnične dokumentacije 79

DODATEK D

PREIZKUSNI POSTOPKI ZA OCENJEVANJE SKLADNOSTI 80

D.1

Samoocena in z dokazi podprta izjava za posamezna sporočila IT 80

D.2

Ocena pravilnosti samoocene 80

D.3

Posebni preizkusni postopki za izdajanje železniških vozovnic 81

D.3.A

Vozni redi za potnike 81

D.3.B

Tarife 81

D.3.C

Preverjanje razpoložljivosti in rezervacija 81

DODATEK E

TOČNOST INFORMACIJ O NAPOVEDI VOŽNJE VLAKA IN TOVORNEGA VAGONA 82

DODATEK F

BISTVENE ZAHTEVE 83

DODATEK G

MEJNIKI IZVAJANJA 85

1.   SKUPNE ZAHTEVE

1.1.   Bistvene zahteve

(1)

Bistvene zahteve podsistema „telematske aplikacije za potniški in tovorni promet“ iz točke 1(b), tretja alinea, Priloge II k Direktivi (EU) 2016/797, ki so opisane v točki 2.6 navedene priloge, so določene v Dodatku F k tej prilogi. v skladu s točko 2.7 Priloge III k navedeni direktivi.

(2)

Poleg stopnje integritete in zanesljivosti, ki so določene v specifikacijah, navedenih v Dodatku C, indeks [104], [1] in [106], lahko imetniki in prejemniki podatkov za shranjevanje ali souporabo podatkov v skladu s to uredbo, kot je navedeno v stolpcu Varnost Dodatka F, uporabijo dodatne stopnje, če naj bi se taki podatki uporabljali za varnost obratovanja, ki ni zajeta v podsistemih vodenje-upravljanje in signalizacija.

(3)

Dodatna stopnja integritete in zanesljivosti podatkov, shranjenih ali souporabljenih v skladu s to uredbo, ki naj bi se uporabljali za varno obratovanje, je določena kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščena v Dodatek B k tej prilogi. Kadar naj bi podatke, shranjene ali souporabljene v skladu s to uredbo, deležniki na področju telematskih aplikacij uporabljali za varno obratovanje, se v njihovem sistemu upravljanja varnosti določi ustrezna dodatna stopnja integritete in zanesljivosti, ki temelji na skupnih varnostnih metodah za ovrednotenje in oceno tveganja, določi pa se s sporazumom. Tak sporazum ne ovira dostopa do omrežja.

(4)

Dodatna stopnja, o kateri se dogovorijo deležniki na področju telematskih aplikacij, se zagotovi v okviru postopka, ki ga upravlja Agencija iz člena 5 Direktive (EU) 2016/797.

1.2.   Skupni referenčni podatki (1)

(1)

Postopek za dodelitev kod iz člena 9 je določen v specifikacijah iz Dodatka C, indeks [103].

(2)

Agencija upravlja skupne referenčne podatke v skladu s členom 8 in členom 9 ter specifikacijami iz Dodatka C, indeks [103], in odobri dostop do navedenih podatkov za uporabo pod pogoji licence EUPL 1.2.

1.2.1.   Referenčni podatki o organizaciji

(1)

Predstavitev podatkov kode organizacije mora biti v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Do 31. decembra 2025 se za organizacije, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, rezervira poseben razpon kod organizacij.

1.2.2.   Referenčni podatki o mestu

(1)

Vsak sklic na geografsko točko, potrebno za souporabo podatkov v skladu s to uredbo, se označi z enotno kodo lokacije.

(2)

Predstavitev podatkov kode lokacije mora biti v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

1.3.   Kibernetska varnost

Za namene člena 7(2) mora vsak deležnik na področju telematskih aplikacij:

(a)

izvajati ukrepe za obvladovanje tveganj za kibernetsko varnost v skladu z direktivama (EU) 2022/2555 (2) in (EU) 2022/2557 (3) Evropskega parlamenta in Sveta;

(b)

uporabljati infrastrukturo javnih ključev (PKI) v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [106];

(c)

uporabljati komunikacijske protokole, ki spadajo v zbirko protokola za nadzor prenosa/internetnega protokola (TCP/IP).

1.4.   Predstavitev podatkov

(1)

Agencija zagotovi semantično določanje različic ontologije Agencije Evropske unije za železnice (ERA) iz člena 7, specifikacije katere so navedene v Dodatku C, indeks [1]. Agencija zagotovi dostop do vseh veljavnih različic za uporabo pod pogoji licence EUPL 1.2.

(2)

Agencija s postopkom upravljanja nadzora sprememb iz člena 12 zagotovi, da je ontologija ERA združljiva z naslednjimi elementi kataloga podatkov in jih vključuje kot podsklope:

(a)

tehnične specifikacije iz Dodatka C, indeks [105], za namene postopkov iz člena 2(1), točki (a) in (b);

(b)

tehnične specifikacije iz Dodatka C, indeksi [P.7], [B.5], [B.10] in [B.14], za namene postopkov iz člena 2(1), točka (c).

(3)

Podatki, predmeti in sporočila, izmenjani v skladu s to uredbo, se serializirajo v obliki, o kateri se medsebojno dogovorijo vključeni deležniki in ki je skladna s podsklopi iz točke 1.4(2), kot je so vključeni v ontologijo ERA.

(4)

Zaporedje sporočil, ki se izmenjujejo v skladu s to uredbo, mora biti v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [100].

1.5.   Merila glede kakovosti podatkov

Za namene ugotavljanja pomanjkljive kakovosti podatkov v okviru preglede za zagotavljanje kakovosti iz člena 10(4) in (5) deležnik na področju telematskih aplikacij izmeri odstopanje kakovosti od nazivne vrednosti (%), določene za vsako merilo, in po potrebi sprejme popravljalne ukrepe za doseganje te vrednosti.

1.5.1.   Točnost

(1)

Podatke, ki se souporabljajo v skladu s to uredbo, imetnik podatkov, tj. deležnik na področju telematskih aplikacij, ki je ustvaril podatke, enkrat vnese kot primarne podatke brez kakršne koli vmesne obdelave, pretvorbe ali združevanja. Deležnikom na področju telematskih aplikacij se omogoči dostop do primarnih podatkov v skladu s členom 4.

(2)

Točnost podatkov se izmeri kot odstotek vrednosti, shranjenih kot del referenčnih podatkov iz točk 1.2, 3.3 in 4.8, ki so pravilne v primerjavi z dejansko vrednostjo primarnih podatkov.

(3)

Nazivna točnost je 100 %.

1.5.2.   Popolnost

(1)

Imetnik podatkov pred souporabo podatkov zagotovi, da njegove telematske aplikacije preverijo popolnost in skladnost souporabljenih podatkov glede na metapodatke iz člena 8.

(2)

Prejemnik podatkov, tj. deležnik na področju telematskih aplikacij, ki uporablja podatke, mora zagotoviti, da njegove telematske aplikacije preverijo popolnost in skladnost uporabljenih podatkov glede na metapodatke.

(3)

Popolnost podatkov se meri kot odstotek obveznih podatkovnih polj, ki vsebujejo vrednosti.

(4)

Nazivna popolnost je 100 %.

1.5.3.   Konsistentnost

(1)

Imetnik podatkov zagotovi, da njegove telematske aplikacije delujejo v skladu s poslovnimi pravili, ki jih določi imetnik podatkov, da zagotovi konsistentnost podatkov.

(2)

Kadar je treba konsistentnost podatkov preveriti glede na različne vire in različice referenčnih podatkov iz točk 1.2, 3.3 in 4.8, mora imetnik podatkov izvesti validacijske postopke pred pripravo vmesniških podatkov ali preden začne delovati nova različica. Podatki, podvojeni iz referenčnih podatkov, se potrdijo s poslovnimi pravili.

(3)

Imetnik podatkov se identificira s svojo kodo organizacije v okviru podatkov, ki jih souporablja.

(4)

Konsistentnost podatkov se meri kot odstotek ujemajočih se vrednosti v preglednicah, vnosih in postopkih.

(5)

Nazivna konsistenca je 100 %.

1.5.4.   Pravočasnost

(1)

Deležniki na področju telematskih aplikacij souporabljajo posodobljene podatke.

(2)

Imetnik podatkov zagotovi, da njegove telematske aplikacije omogočajo posodabljanje podatkov takoj, ko so na voljo. Imetnik podatkov v podrobnih specifikacijah svojih telematskih aplikacij določi odzivni čas za poizvedbe in vrste uporabnikov.

(3)

Pravočasnost podatkov se meri kot odstotek podatkov, souporabljenih v določenem časovnem pragu.

(4)

Pravočasnost podatkov mora biti skladna z zahtevami za mejno vrednost, ki jih za vsako funkcijo določi imetnik podatkov brez poseganja v veljavna pravila, zlasti pravila za prevoz nevarnega blaga.

1.5.5.   Edinstvenost

(1)

Imetnik podatkov zagotovi, da v souporabljenih podatkih ni podvojenih vnosov. Ugotovi in odpravi vse odvečne vnose v souporabljenih podatkih, in sicer z uporabo orodij za izločanje dvojnic, ki so po možnosti avtomatizirana.

(2)

Edinstvenost podatkov se meri kot razlika deleža dvojnic v preglednicah in vnosih do 100 %.

(3)

Nazivna edinstvenost je 100 %.

1.6.   Ocenjevanje skladnosti

V skladu s členom 18 deležniki na področju telematskih aplikacij v zvezi s souporabljenimi podatki samoocenijo skladnost telematskih aplikacij, ki jih uporabljajo za izvajanje te uredbe, s preizkusnimi postopki in z dokazi podprto izjavo, določeno v Dodatku D.

1.7.   Telematske aplikacije

(1)

Razen za postopke iz člena 2(1), točka (c), za katere se uporabljajo specifikacije iz oddelka 4, morajo vmesniki za aplikacijsko programiranje (v nadaljnjem besedilu: vmesniki API) in spletni uporabniški vmesniki iz člena 14, ki jih uvajajo deležniki na področju telematskih aplikacij, izpolnjevati specifikacije za skupni vmesnik iz Dodatka C, indeks [104].

(2)

Specifikacije iz Dodatka C, indeks [1], se uporabljajo za zagotavljanje veljavnosti oblike, pristnosti in celovitosti prejetih ali prenesenih podatkov v zvezi z informacijami, ki so na voljo v skupnem centralnem registru iz člena 8. V ta namen so elementi kataloga podatkov iz člena 7(3), določeni v točki 1.4(2) te priloge, povezani z vmesniki API in spletnimi uporabniškimi vmesniki iz točke (1).

1.7.1.   Spletni uporabniški vmesniki za upravljanje zmogljivosti, pripravo vlaka in upravljanje prometa

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo spletnih uporabniških vmesnikov na področjih upravljanja zmogljivosti, priprave vlaka in upravljanja prometa v skladu s členom 14 te uredbe, so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

1.7.2.   Spletni uporabniški vmesniki za upravljanje tovornih vagonov in njihovega tovora

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo spletnih uporabniških vmesnikov na področju upravljanja tovornih vagonov in njihovega tovora v skladu s členom 14 te uredbe, so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

2.   UPRAVLJANJE ZMOGLJIVOSTI, PRIPRAVA VLAKA IN UPRAVLJANJE PROMETA

(1)

Oddelek 2 določa zahteve za interoperabilno souporabo podatkov, potrebno za izvajanje postopkov iz člena 2(1), točka (a).

(2)

Podatki na področjih upravljanja zmogljivosti, priprave vlaka in upravljanja prometa se izmenjujejo preko vmesnika API ali spletnega uporabniškega vmesnika v skladu s členom 14 in točko 1.7.

(3)

Na področjih upravljanja zmogljivosti, priprave vlaka in upravljanja prometa v okviru storitve železniškega prevoza deležniki na področju telematskih aplikacij, za katere velja člen 4, brezplačno vzajemno souporabljajo podatke v zvezi z vlaki, ki so del te storitve železniškega prevoza, odobrijo dostop do njih in jih uporabljajo za operativne in nekomercialne namene.

2.1.   Identifikatorji objekta

2.1.1.   Splošno

(1)

Glavni identifikatorji objekta iz točk 2.1.2 do 2.1.7 se dajejo v souporabo med različnimi deležniki na področju telematskih aplikacij, udeleženi pri storitvi železniškega prevoza, ti pa jih dosledno uporabljajo. Navedeni objekti so v fazi načrtovanja navedene storitve železniškega prevoza označeni z edinstvenimi identifikatorji in se dosledno uporabljajo na področjih priprave vlaka in upravljanja prometa za navedeno storitev železniškega prevoza.

(2)

Identifikatorji objekta so v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

2.1.2.   Referenčni identifikator vlaka

(1)

Objekti iz točk 2.1.3 do 2.1.7 se vgradijo v sporočila, izmenjana v skladu s točkami 2.2 do 2.8, in sicer z uporabo edinstvenega in stabilnega identifikatorja vlaka, ki je referenčni identifikator vlaka (vrsta objekta „TR“, kot del „PlannedTransportIdentifier“) za celoten življenjski cikel vlaka in sorodnih objektov v omrežjih.

(2)

Vodilni prevoznik v železniškem prometu navede referenčni identifikator vlaka.

(3)

Referenčni identifikator vlaka je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(4)

Kadar storitev železniškega prevoza skupaj z navedeno storitvijo izvaja ali naj bi jo izvajalo več prevoznikov v železniškem prometu, vodilni prevoznik v železniškem prometu usklajuje prevoznike v železniškem prometu, ki izvajajo to storitev, tako da vključuje objekte iz točk 2.1.3 do 2.1.7.

2.1.3.   Objekt vlaka

(1)

Objekt vlaka („TrainID“), povezan z referenčnim identifikatorjem vlaka iz točke 2.1.2, določi vodilni prevoznik v železniškem prometu.

(2)

Ko vodilni prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za usklajevanje prosilcev za isto storitev železniškega prevoza, dosledno vključi ustrezni „TrainID“, ga vsak prosilec pošlje upravljavcem infrastrukture, udeleženim na vlakovni poti navedene storitve, in sicer z naslednjimi elementi:

(a)

referenčni identifikator vlaka v skladu s točko 2.1.2;

(b)

objekt vlakovne poti v skladu s točko 2.1.6 in objekt „prošnja za vlakovno pot“ v skladu s točko 2.1.4;

(c)

elementi sporočil v zvezi s/z:

(i)

dodeljevanje zmogljivosti iz točke 2.3;

(ii)

pripravo vlaka iz točke 2.5.

(3)

„TrainID“ opisuje načrtovani vlak za storitev železniškega prevoza in njegovo celotno pot.

2.1.4.   Objekt prošnje za vlakovno pot

(1)

Objekt prošnje za vlakovno pot („PathRequestID“), povezan z referenčnim identifikatorjem vlaka iz točke 2.1.2, določi vodilni prevoznik v železniškem prometu.

(2)

Ko vodilni prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za usklajevanje prosilcev za isto storitev železniškega prevoza, dosledno vključi ustrezni objekt prošnje za vlakovno pot, ga vsak prosilec pošlje upravljavcem infrastrukture, udeleženim na poti navedene storitve.

(3)

Objekt prošnje za vlakovno pot opisuje podrobnosti poti, zahtevane za načrtovani vlak v omrežju. Kot atribut mora vsebovati identifikator vodilnega prevoznika v železniškem prometu. Kot atribut lahko vsebuje pričakovano operativno številko vlaka („OperationalTrainNumberIdentifier“). Kot atribut lahko vsebuje tudi številko komercialnega vlaka („RetailServiceId“).

2.1.5.   Objekt vlakovne poti

(1)

Objekt vlakovne poti (vrsta objekta „PA“ kot del „PlannedTransportIdentifier“) določi upravljavec infrastrukture, ki je odgovoren za določitev ustrezne vlakovne poti v svojem omrežju.

(2)

Upravljavec infrastrukture pošlje prosilcu objekt vlakovne poti.

(3)

Objekt vlakovne poti opisuje podrobnosti vlakovne poti, dodeljene vlaku. Upravljavci infrastrukture, udeleženi na vlakovni poti navedenega vlaka, med seboj usklajujejo objekte vlakovne poti.

(4)

Kadar prosilec navede posebno številko vlaka kot del objekta prošnje za vlakovno pot iz točke 2.1.4(3), objekt vlakovne poti, ki ga upravljavec infrastrukture pošlje prosilcu, kot atribut vsebuje dodeljeno številko vlaka, ki se lahko spremeni v življenjskem ciklu vlakovne poti ali z njo povezanega vlaka.

2.1.6.   Objekt poti

(1)

Objekt poti (vrsta objekta „RO“ kot del „PlannedTransportIdentifier“) določi vodilni prevoznik v železniškem prometu. Nanaša se na geografsko linijo obratovanja od točke izvora vlaka do namembne točke.

(2)

Ko vodilni prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za usklajevanje prosilcev za eno storitev železniškega prevoza, dosledno vključi objekt vlakovne poti, ga prosilec pošlje vsem upravljavcem infrastrukture, udeleženim na poti navedene storitve.

(3)

Objekt vlakovne poti opisuje minimalne informacije o celotni poti, za katero mora upravljavec infrastrukture opravljati svoje naloge, vključno z analizo „prošnje za vlakovno pot“.

(4)

Objekt vlakovne poti vsebuje vsaj naslednje informacije:

(a)

izhodišče;

(b)

točke primopredaje, kot je navedeno v točki 2.6.2(b);

(c)

namembno točko;

(d)

ustrezne načrtovane datume v skladu z operativnim voznim redom.

2.1.7.   Objekt referenčnega primera

(1)

Objekt referenčnega primera (vrsta objekta „CR“ kot del „PlannedTransportIdentifier“) določi imetnik navedenih podatkov.

(2)

Kadar deležnik na področju telematskih aplikacij uporablja ali namerava uporabljati določen objekt ali podatke, so ti del namenskega „objekta referenčnega primera“ v skladu s postopkom iz člena 11.

(3)

Razen za blok vlake iz točke 2.6.1(6) so vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov za identifikacijo premikalnih voženj, tudi v objektih za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

2.2.   Strateško upravljanje infrastrukturnih zmogljivosti

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov za strateško upravljanje infrastrukturnih zmogljivosti, so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

2.3.   Dodeljevanje zmogljivosti

2.3.1.   Splošno

(1)

Podatki, ki se zahtevajo in dodelijo v skladu s Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/773 (v nadaljnjem besedilu: TSI za vodenje in upravljanje prometa), kot je navedeno v Dodatku A k tej prilogi, v zvezi s pravicami do zmogljivosti in značilnostmi vlaka za vsak odsek teh pravic, vključno z odseki objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, se v nadaljnjem besedilu imenujejo „vlakovna pot“.

Prvi odstavek te točke ne posega v opredelitev pojma „vlakovna pot“ iz člena 3, točka (27), Direktive 2012/34/EU v zvezi s storitvijo železniškega prevoza, niti v opredelitev pojma „zmogljivost objekta za izvajanje železniških storitev“ iz člena 3, točka (4), Izvedbene uredbe (EU) 2017/2177, izključno v zvezi z odseki navedene storitve železniškega prevoza, ki se izvaja v objektu za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu.

(2)

Pri dodeljevanju infrastrukturnih zmogljivosti iz oddelka 3 poglavja IV Direktive 2012/34/EU si prosilec in upravljavec infrastrukture ali organ za dodeljevanje, imenovan v skladu s členom 7a(3) navedene direktive, izmenjata sporočila iz točk 2.3.2 do 2.3.9 te priloge preko vmesnika API ali spletnega uporabniškega vmesnika iz člena 14 in točke 1.7 Priloge k tej uredbi.

(3)

Pri dodeljevanju zmogljivosti v objektih za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu iz člena 13 Direktive 2012/34/EU ter členov 7, 8 in 9 Izvedbene uredbe (EU) 2017/2177 in izključno v zvezi z odseki storitve železniškega prevoza tovora, za katere je treba dodeliti vlakovno pot, si sporočila iz točk 2.3.2 do 2.3.9 te priloge izmenjata prosilec in upravljavec infrastrukture ali organ za dodeljevanje, imenovan za omrežje, povezano z navedenimi objekti za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, z uporabo vmesnika API ali spletnega uporabniškega vmesnika iz člena 14 in točke 1.7 Priloge k tej uredbi.

(4)

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov za načrtovanje premikalnih voženj in postavljanja na stranski tir, so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

(5)

V primeru postopkov v več omrežjih na področju dodeljevanja zmogljivosti, ki vključujejo več kot enega upravljavca infrastrukture ali upravljavca objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu na vlakovni poti, udeleženi upravljavci infrastrukture in upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu v skladu s členom 40(1) Direktive 2012/34/EU uskladijo svoje postopke dodeljevanja, da zagotovijo konsistentnost ustreznih rezultatov.

Prosilci za zmogljivost v več omrežjih lahko uporabljajo skupni vmesnik Unije za aplikacijsko programiranje ali skupni spletni uporabniški vmesnik Unije, kot je navedeno v členu 14(5) te uredbe.

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov za usklajevanje postopkov v več omrežjih na področju upravljanja zmogljivosti, so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

(6)

Kadar storitev železniškega prevoza izvaja več prevoznikov v železniškem prometu, lahko udeleženi prevozniki v železniškem prometu določijo vodilnega prevoznika v železniškem prometu za prosilca za celotno vlakovno pot navedene storitve. Vodilni prevoznik v železniškem prometu zagotovi vsaj usklajevanje prosilcev in njihovih postopkov dodeljevanja v skladu s členom 13(1), točka (b), pri čemer vključi identifikatorje objektov iz točke 2.1 za celotno pot navedene storitve.

(7)

V primeru storitve intermodalnega prevoza lahko udeleženi prevozniki v železniškem prometu prenesejo vlogo vodilnega prevoznika v železniškem prometu ali prosilca na izvajalca intermodalnih prevozov za celotno vlakovno pot ustrezne storitve železniškega prevoza tovora.

(8)

V primeru zahteve za dodelitev infrastrukturnih zmogljivosti v kratkem roku tik pred odhodom ali med obratovanjem v realnem času se informacije v zvezi z ustrezno vlakovno potjo sporočijo kot del spremembe odseka poti v skladu s točko 2.6.7.

Časovni prag, povezan s preostalim časom do odhoda vlaka v času zahteve za dodelitev zmogljivosti, od katerega se ta zahteva šteje za ad hoc zahtevo, je določen kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščen v Dodatek B k tej prilogi.

(9)

V primeru storitve železniškega prevoza tovora, pri kateri je treba zaradi dejanskih značilnosti pošiljke dodeljeno pot prilagoditi, se informacije iz sporočila „ConsignmentNoteMessage“ iz točke 3.1.1 uporabijo v okviru spremembe odseka v skladu s točko 2.6.7.

(10)

Sporočila, izmenjana za dodelitev vlakovne poti v zvezi s storitvijo železniškega prevoza tovora, vsebujejo informacije, v katerih so navedene morebitne tišje poti, namenjene za obratovanje, v skladu s Prilogo k Uredbi (EU) št. 1304/2014 (TSI za hrup), kot je navedeno v Dodatku A k tej prilogi.

(11)

V primeru storitve intermodalnega prevoza sporočila, izmenjana v skladu s točko (2) in točko (3) za dodelitev vlakovnih poti za ustrezno storitev železniškega prevoza tovora, vsebujejo informacije v zvezi z največjim profilom intermodalnih nakladalnih enot, namenjenih uporabi za navedeno storitev.

(12)

Operativni vozni red odraža poti, ki so potrjene kot dodeljene.

2.3.2.   Prošnja za vlakovno pot

(1)

„PathRequestMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Da bi zahteval vlakovno pot, prosilec zadevnim upravljavcem infrastrukture pošlje „PathRequestMessage“.

2.3.3.   Podrobnosti o vlakovni poti

(1)

„PathDetailsMessage“je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

V odgovor na „PathRequestMessage“, ki ga prejme od prosilca v skladu s točko 2.3.2, vsak upravljavec infrastrukture pošlje „PathDetailsMessage“, v katerem navede podrobnosti vlakovne poti, ki je bila ponujena prosilcu.

2.3.4.   Potrjena vlakovna pot

(1)

„PathConfirmedMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Za potrditev dodelitve vlakovne poti, ki jo je ponudil upravljavec infrastrukture v „PathDetailsMessage“ iz točke 2.3.3, prosilec pošlje nazaj „PathConfirmedMessage“.

(3)

Po prejemu „PathConfirmedMessage“ upravljavec infrastrukture prejemnik potrdi njegov prejem tako, da prosilcu pošiljatelju pošlje „PathDetailsMessage“, ki potrjuje rezervacijo, ustrezno pot pa vključi v svoj operativni vozni red.

(4)

Po prejemu „PathDetailsMessage“, ki potrjuje rezervacijo, prosilec tudi to sporočilo pošlje prevoznikom v železniškem prometu, udeleženim pri navedeni vlakovni poti, in vodilnemu prevozniku v železniškem prometu. V primeru storitve železniškega prevoza tovora vodilni prevoznik v železniškem prometu potrditev posreduje uporabnikom tovornega prometa.

(5)

Vlakovna pot, ki jo potrdi prosilec v skladu s točko (1), potrditev prejema katerega je potrdil upravljavec infrastrukture prejemnik v skladu s točko (3), se šteje za dodeljeno, ustrezni pravici do zmogljivosti pa obe strani štejeta za odobreni.

2.3.5.   Podrobnosti o vlakovni poti zavrnjene

(1)

„PathDetailsRefusedMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Če je vlakovna pot, ki jo ponudi upravljavec infrastrukture v skladu s točko 2.3.3, zavrnjena, prosilec pošlje nazaj „PathDetailsRefusedMessage“.

2.3.6.   Preklic vlakovne poti

(1)

„PathCanceledMessage“ mora biti v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Za preklic celotne vlakovne poti ali dela vlakovne poti, ki je bila potrjena v skladu s točko 2.3.4, prosilec pošlje „PathCanceledMessage“ upravljavcu infrastrukture, ki je odgovoren za dodeljene pravice do zmogljivosti.

2.3.7.   Vlakovna pot ni na voljo

(1)

„PathNotAvailableMessage“ je v skladu s specifikacijo iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Kadar dodeljena vlakovna pot ni več na voljo ali je bila spremenjena, upravljavec infrastrukture, odgovoren za dodeljeno vlakovno pot, prosilcu pošlje „PathNotAvailableMessage“ takoj, ko izve za tako spremembo.

(3)

Kadar je na voljo alternativa vlakovni poti, ki ni več na voljo ali je bila spremenjena, vsak upravljavec infrastrukture, odgovoren za dodeljeno vlakovno pot ali njen del, ponudi to alternativo in prosilcu pošlje „PathDetailsMessage“ v skladu s točko 2.3.3, ki se bere skupaj s „PathNotAvailableMessage“ iz točke (2). V takih primerih veljajo tudi naslednji pogoji:

(a)

kadar je ponujena taka alternativa, prosilcu ni treba poslati „PathRequestMessage“ v skladu s točko 2.3.2;

(b)

če taka alternativa ni na voljo, vsak upravljavec infrastrukture, odgovoren za dodeljeno vlakovno pot ali njen del, prosilcu nemudoma pošlje „PathNotAvailableMessage“.

2.3.8.   Potrditev prejema

(1)

„ReceiptConfirmationMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Prejemnik sporočil iz točk 2.3.2, 2.3.3, 2.3.5, 2.3.6 in 2.3.7 potrdi prejem tako, da deležniku na področju telematskih aplikacij, ki je poslal prvotno sporočilo, pošlje „ReceiptConfirmationMessage“.

2.3.9.   Postopek usklajevanja dodeljevanja zmogljivosti

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo podatkov za elektronsko obliko razkritih informacij v primeru reševanja sporov iz člena 46 Direktive 2012/34/EU so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

2.3.10.   Operativni vozni red

Vsak upravljavec infrastrukture vključi poti, ki se štejejo za dodeljene v skladu s točko 2.3.4, točki (3) in (5), ter jih da na voljo v okviru svojih podatkov iz operativnega voznega reda v skladu s členom 5 pod pogoji licence Creative Commons BY-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogoji za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

2.4.   Načrtovane omejitve zmogljivosti

2.4.1.   Usklajevanje načrtovanih omejitev zmogljivosti

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov za usklajevanje načrtovanih omejitev zmogljivosti so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

2.4.2.   Posvetovanje z deležniki, na katere vplivajo načrtovane omejitve zmogljivosti

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov za posvetovanje z deležniki, na katere vplivajo načrtovane omejitve zmogljivosti v skladu s členom 43 in členom 53 Direktive 2012/34/EU, so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

2.4.3.   Objava načrtovanih omejitev zmogljivosti

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov za objavo načrtovanih omejitev zmogljivosti v skladu s členom 43 in členom 53 Direktive 2012/34/EU so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

2.4.4.   Začasne spremembe nazivnih značilnosti infrastrukture zaradi načrtovane omejitve zmogljivosti

Objava začasnih sprememb nazivnih značilnosti infrastrukture preko začasnih vrednosti parametrov omrežja v registru infrastrukture v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa, kot je navedeno v Dodatku A k tej prilogi, se lahko avtomatizira preko skupnega evropskega API, ki se uporablja za souporabo podatkov v zvezi z začasnimi omejitvami zmogljivosti v skladu s točko 2.4.1, točko 2.4.2 in točko 2.4.3.

2.5.   Priprava vlaka

2.5.1.   Vlakovna kompozicija

(1)

„TrainCompositionMessage“ za storitve železniškega prevoza tovora in „PassengerTrainCompositionMessage“ za storitve železniškega prevoza potnikov (v nadaljnjem besedilu: sporočili o vlakovni kompoziciji), sta v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Vsak prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za obratovanje vlaka, pošlje sporočilo o vlakovni kompoziciji, s katerim potrdi, da je sestavljeni vlak v stanju, pripravljenem za vožnjo, v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa, kot je navedeno v Dodatku A, upravljavcu infrastrukture, odgovornemu za omrežje odhoda, izključno v zvezi z odseki vlakovne poti, na katerih vozi vlak.

(3)

V primeru storitve intermodalnega prevoza prevoznik v železniškem tovornem prometu, odgovoren za obratovanje vlaka, ki je del vlakovne poti, ki prispe v objekt za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, kjer naj bi bil sestavljeni vlak raztovorjen, upravljavcu navedenega objekta za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu pošlje „TrainCompositionMessage“.

(4)

Vsak upravljavec infrastrukture izključno v zvezi z odseki storitve železniškega prevoza, ki se izvaja na njegovem omrežju glede na vlakovno pot, odobri dostop do podatkov o vlakovni kompoziciji v skladu s členom 4 in členom 5, ki jih prejme.

(5)

Kadar upravljavec infrastrukture odobri dostop do podatkov o vlakovni kompoziciji v skladu s členom 4 in členom 5, dosledno ponovno uporabi informacije iz „sporočil o vlakovni kompoziciji“, ki jih prejme od prevoznikov v železniškem prometu v skladu s točko (2) navedene točke in od upravljavcev postaj v skladu s točko 4.7.1.1(3), ter odobri dostop do navedenih podatkov za uporabo pod pogoji licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogojev za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

(6)

Kadar prevoznik v železniškem prometu souporablja podatke o vlakovni kompoziciji z upravljavcem infrastrukture ali upravljavcem objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu v skladu s točko (2) ali točko (3), lahko zahteva, da za komercialno uporabo navedenih podatkov velja pogodbeni sporazum, razen če je taka uporaba zajeta z odprto licenco, ki jo uporablja upravljavec infrastrukture, ki souporablja navedene podatke v skladu s členom 5 in točko 2.5.1(5).

(7)

Kadar je dostop javnosti do podatkov o vlakovni kompoziciji omejen v skladu s členom 5, odstavek (3) ali (4), vsak upravljavec infrastrukture zagotovi, da lahko drugi deležniki na področju telematskih aplikacij dostopajo do navedenih podatkov v skladu s členom 4 preko skupnega spletnega uporabniškega vmesnika Unije iz člena 5(1).

(8)

V primerih iz člena 5(6) prevoznik v železniškem prometu podatke o vlakovni kompoziciji ustreznim deležnikom na področju telematskih aplikacij v skladu s členom 4 pošlje le dvostransko.

(9)

Kadar se pred odhodom ali po njem vlakovna kompozicija spremeni, prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za obratovanje navedenega vlaka, pošlje posodobljeno „sporočilo o vlakovni kompoziciji“ z navedbo kraja, kjer se je kompozicija spremenila.

(10)

Kadar motnje ali izredne razmere, ki nastanejo med obratovanjem vlaka, povzročijo spremembo parametrov vlakovne kompozicije z možnimi posledicami za podatke o železniškem prometu iz točke 2.6, prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za navedeni vlak, pošlje novo „sporočilo o vlakovni kompoziciji“ ali sporoči novo vlakovno kompozicijo v skladu z Dodatkom C k TSI za vodenje in upravljanje prometa.

(11)

„TrainCompositionMessage“ vsebuje parametre, ki zagotavljajo skladnost vlakovne kompozicije s posebnimi pravili za obratovanje tovornih vagonov na tišjih poteh v skladu s TSI za hrup, kot je navedeno v Dodatku A k tej prilogi. Določitev tišjih poti, namenjenih za obratovanje, je skladna s podrobnostmi dodeljene poti, kot je določeno v točki 2.3.

(12)

„TrainCompositionMessage“ omogoča identifikacijo vseh intermodalnih nakladalnih enot, natovorjenih na tovorne vagone.

(13)

„TrainCompositionMessage“ omogoča identifikacijo tovornih vagonov, ki prevažajo nevarno blago. Kadar je vsaj en tovorni vagon del vlaka, ki prevaža nevarno blago, se dostop javnosti do podatkov o vlakovni kompoziciji v skladu s členom 5(3) omeji za ta celoten vlak.

(14)

„Sporočilo o vlakovni kompoziciji“ omogoča, da se po potrebi ugotovi, kje se opravlja storitev železniškega prevoza za oborožene sile.

(15)

„PassengerTrainCompositionMessage“ vključuje prikaz razporeda sedežev, vsaj za vlake, pri katerih je mogoče rezervirati sedež, in mesto opreme na vlaku, kot so razredi, potniški vagoni, dostopni funkcionalno oviranim osebam, in prostori za kolesa, če so na voljo.

„PassengerTrainCompositionMessage“ pomeni ustrezno obliko oziroma tehnično sredstvo v smislu člena 9(3) oziroma člena 10(4) Uredbe (EU) 2021/782, da se odobri digitalni dostop do informacij v zvezi s storitvami in zmogljivostmi na vlaku v okviru informacij med potovanjem iz dela II Priloge II k navedeni uredbi in da se izpolnijo ustrezne obveznosti iz člena 9(2) in člena 10(5) navedene uredbe.

(16)

„Sporočila o vlakovni kompoziciji“ vključujejo informacije, potrebne za podporo postopku poravnave energije v skladu z Uredbo (EU) št. 1301/2014 (v nadaljnjem besedilu: TSI za energijo), kot je navedeno v Dodatku A. Zlasti vključujejo evropsko številko vozila vlečnih enot, ki je del navedenega vlaka in ki se v skladu z Uredbo (EU) št. 1302/2014 imenuje identifikacijska točka porabe sistema za merjenje električne energije v vozilu (v nadaljnjem besedilu: TSI za lokomotive in potniška tirna vozila), kot je navedeno v Dodatku A, in skupno maso vlaka. Te informacije so del sporočila o vlakovni kompoziciji ob odhodu v skladu z odstavkom (2) ali, v primeru nepravilnosti, najpozneje 48 ur po odhodu. Upravljavec infrastrukture navedene podatke souporablja z ustreznimi sistemi poravnave energije v skladu s TSI za energijo.

(17)

Kadar prejemnik „sporočila o vlakovni kompoziciji“ uporabi podatke iz navedenega sporočila za varno obratovanje v skladu s točko 1.1, odstavka (2) in (3), ali kadar je tako dogovorjeno z imetnikom podatkov navedenega sporočila, prejemnik potrdi njegov prejem tako, da pošlje „ReceiptConfirmationMessage“ v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1], prvotnemu pošiljatelju.

2.5.2.   Vlak pripravljen

(1)

Če je prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za vožnjo vlaka, pripravljen pravočasno dostopati do omrežja v skladu z operativnim voznim redom in pripadajočo dodeljeno vlakovno potjo, tudi kadar je to vlakovno pot upravljavec infrastrukture spremenil na zahtevo tega prevoznika v železniškem prometu v skladu s točko 2.3.1(8), se šteje, da so obveznosti iz te točke izpolnjene.

(2)

Kjer so bodisi železniške mobilne radijske komunikacije (RMR) bodisi postopek „začetek misije“ (Start of mission) v ETCS L2 v skladu s Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) 2023/1695 (CCS TSI), kot je navedeno v Dodatku A, na voljo tako, kot je sporočeno v registru infrastrukture, in je upravljavec infrastrukture, odgovoren za omrežje odhoda preko svojega programa omrežja, pooblaščen za njihovo uporabo, se obveznosti iz točke 2.5.2 štejejo za izpolnjene.

(3)

Kadar upravljavec infrastrukture, odgovoren za omrežje odhoda, preko registra RINF priglasi sisteme železniških mobilnih radijskih postaj (RMR) ali postopek za začetek vožnje v ETCS stopnje 2 v skladu s Prilogo k TSI vodenje-upravljanje in signalizacija, kot je navedeno v Dodatku A, kot funkcije, ki jih je treba uvesti v petih letih po mejniku iz Dodatka G, se lahko upravljavcu infrastrukture, odgovornemu za omrežje odhoda, preko njegovega programa omrežja naloži uporaba alternativnih sredstev za obveznosti iz točk 6, 7 in 8.

(4)

Če je prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za vožnjo vlaka, pripravljen dostopati do omrežja po zamudi v primerjavi z operativnim voznim redom in pripadajočo dodeljeno vlakovno potjo, o tem obvesti upravljavca infrastrukture, odgovornega za omrežje odhoda, v skladu s točkami (6), (7) in (8).

(5)

Če je prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za vožnjo vlaka, pripravljen dostopati do omrežja pred začetkom operativnega voznega reda in z njim povezano dodeljeno potjo, lahko o tem obvesti upravljavca infrastrukture, odgovornega za omrežje odhoda, v skladu s točkami (6), (7) in (8).

(6)

„TrainReadyMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(7)

Če mora prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za vožnjo vlaka, obvestiti upravljavca omrežja v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa, kot je navedeno v Dodatku A, o stanju navedenega vlaka v smislu njegove pripravljenosti za dostop do omrežja, ta prevoznik v železniškem prometu pred odhodom pošlje „TrainReadyMessage“ upravljavcu infrastrukture, odgovornemu za omrežje odhoda.

(8)

Kadar upravljavec infrastrukture, ki prejme „TrainReadyMessage“ v skladu z odstavkom (4), uporabi podatke iz navedenega sporočila za varno obratovanje v skladu s točko 1.1, odstavek (3), ali za namene poravnave energije ali, kadar je tako dogovorjeno s podjetjem pošiljateljem, upravljavec infrastrukture potrdi prejem.

2.5.3.   Napoved pripravljenosti vlaka

(1)

Kadar prevoznik v železniškem prometu ni pripravljen za zagon vlaka v skladu z operativnim voznim redom ali pripadajočo dodeljeno vlakovno potjo, tudi če je upravljavec infrastrukture to vlakovno pot spremenil na zahtevo tega prevoznika v železniškem prometu v skladu s točko 2.3.1(8), ali ima zamudo zaradi kakršne koli nepravilnosti, ki vpliva na navedeni vlak ali njegovo obratovanje in ima lahko posledice za vožnjo vlaka pred odhodom, za zagotovitev informacij o napovedi njegove pripravljenosti za dostop do omrežja upravljavcu infrastrukture, odgovornemu za omrežje odhoda, pošlje „TrainReadyMessage“ s statusom „NotReady“, vključno z:

(a)

oceno trajanja zamude preko elementov „TrainDelay“ in „TrainReadyTime“;

(b)

oceno njenega vzroka preko elementa „DelayCause“.

(2)

Novo „TrainReadyMessage“ se pošlje takoj, ko so na voljo nove ali posodobljene informacije.

(3)

Kadar upravljavec infrastrukture, ki prejme „TrainReadyMessage“ v skladu z odstavkom (1), to sporočilo uporabi za varno obratovanje v skladu s točko 1.1, odstavek (3), ali, kadar je tako dogovorjeno s podjetjem pošiljateljem, upravljavec infrastrukture potrdi prejem.

2.6.   Sporočanje podatkov o železniškem prometu

2.6.1.   Splošno

(1)

Medtem ko podatki o operativnem voznem redu odražajo poti, dodeljene in potrjene v skladu s točko 2.3, podatki o železniškem prometu, vključno z informacijami o vožnji vlaka in napovedi vožnje vlaka, vsebujejo podatke, potrebne za dinamično posodabljanje operativnega voznega reda.

(2)

Naslednja sporočila, ki vsebujejo podatke o železniškem prometu (v nadaljnjem besedilu: sporočila o železniškem prometu), so v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1]:

(a)

„TrainRunningInformationMessage“, navedeno v točki 2.6.3;

(b)

„TrainRunningForecastMessage“, navedeno v točki 2.6.4;

(c)

„TrainDelayCauseMessage“, navedeno v točki 2.6.5;

(d)

„TrainRunningInterruptionMessage“, navedeno v točki 2.6.6.

(3)

Upravljavci infrastrukture in upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu izključno v zvezi z odseki vsake storitve železniškega prevoza, ki se izvaja na njihovem omrežju glede na vlakovno pot, po potrebi pa tudi drugi imetniki podatkov:

(a)

v skladu s členom 4 in členom 5 odobrijo dostop do podatkov o železniškem prometu na podlagi informacij iz „sporočil o železniškem prometu“;

(b)

razen če tega ne zahteva prevoznik v železniškem prometu in to ni z njim dvostransko dogovorjeno, pošljejo „sporočila o železniškem prometu“ prevoznikom v železniškem prometu v zvezi s storitvami železniškega prevoza, ki jih izvajajo;

(c)

pošiljajo „sporočila o železniškem prometu“ drugim upravljavcem infrastrukture v skladu s členom 4 v primeru storitve železniškega prevoza, za katero se uporabljajo postopki v več omrežjih.

(d)

lahko pošiljajo „sporočila o železniškem prometu“ drugim deležnikom na področju telematskih aplikacij v skladu s členom 4, če to zahteva ta deležnik in če je to dvostransko dogovorjeno kot storitev.

V primerih iz člena 5(5) se podtočka (a) te točke ne uporablja, uporaba podtočke (b) te točke pa je obvezna.

(4)

Kadar upravljavec infrastrukture ali upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu odobri dostop do podatkov o železniškem prometu v skladu s členom 5, dosledno ponovno uporabi informacije iz „sporočil o železniškem prometu“ in odobri dostop do navedenih podatkov pod pogoji licence Creative Commons BY-SA 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogoji za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

(5)

Kadar se ranžiranje in postavljanje tovornih vagonov na stranski tir izvajata kot prevoz vagonskih pošiljk v objektu za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, se podatki o železniškem prometu souporabljajo v skladu s členom 4 in točko 3.2.1.

(6)

Kadar tovorni vagoni obratujejo kot blok vlak v objektu za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, upravljavec navedenega objekta souporablja podatke o železniškem prometu v skladu s členom 4 in členom 5 na podlagi „sporočil o železniškem prometu“ iz točke (2). V ta namen se uporabi sklic na identifikator navedenega vlaka, ki odhaja iz navedenega objekta, za z njim povezano vlakovno pot. Kadar je navedeni objekt končni namembni kraj navedenega blok vlaka, se uporabita identifikator navedenega vlaka za z njim povezano vlakovno pot do navedenega objekta.

(7)

„Sporočila o železniškem prometu“ pomeni ustrezno tehnično sredstvo v smislu člena 10(4) Uredbe (EU) 2021/782 za izpolnjevanje obveznosti iz člena 10 Uredbe (EU) 2021/782 ter za zagotavljanje prometnih in potovalnih informacij o storitvah železniškega prevoza potnikov.

(8)

Kadar upravljavec infrastrukture ali prevoznik v železniškem potniškem prometu preko nacionalnih točk dostopa souporablja dinamične potovalne in prometne informacije v skladu s členom 5 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/1926, dosledno ponovno uporabi podatke iz „sporočil o železniškem prometu“ in uporablja specifikacije iz točke 4.9(d).

2.6.2.   Točke javljanja

Sporočila, ki vsebujejo podatke o železniškem prometu, se pošljejo vsaj na naslednjih točkah javljanja in na kateri koli drugi točki, skozi katero vozi vlak, kot je dogovorjeno med upravljavcem infrastrukture ali upravljavcem objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu in prevoznikom v železniškem prometu ali izvajalcem intermodalnega prevoza v zvezi z vlakom:

(a)

točke odhoda;

(b)

točke, kjer se odgovornost za upravljanje zmogljivosti ali upravljanje prometa spremeni med zaporednimi upravljavci infrastrukture ali organi za dodeljevanje oziroma med upravljavci infrastrukture in upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu (v nadaljnjem besedilu: točka primopredaje);

(c)

točke, kjer se odgovornost za upravljanje vlaka spremeni med zaporednimi prevozniki v železniškem prometu, izvajalci intermodalnih prevozov ali v kakršni koli kombinaciji med njimi (v nadaljnjem besedilu: točka izmenjave);

(d)

točke, na katerih vlak prispe na železniške potniške postaje in objekte za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu ter od tam odpelje, in vse druge vmesne načrtovane postaje;

(e)

namembne točke.

2.6.3.   Informacije o vožnji vlaka

(1)

„TrainRunningInformationMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Upravljavec infrastrukture ali upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu pošlje „TrainRunningInformationMessage“ ob odhodu s točk javljanja in prihodu vlaka nanje, da sporoči položaj vlaka v realnem času v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa, kot je navedeno v Dodatku A.

2.6.4.   Informacije o napovedi vožnje vlaka

(1)

„TrainRunningForecastMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Za zagotovitev informacij o odstopanjih od načrtovanih datumov in časov, kadar koli se pojavijo v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa, kot je navedeno v Dodatku A, in torej za zagotovitev ocene datuma in časa odhoda ali prihoda vlaka s točke javljanja ali nanjo, upravljavec infrastrukture ali upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu pošlje „TrainRunningForecastMessage“.

(3)

Za zamude na točki odhoda ali dodatne zamude med dvema točkama javljanja, za katere se ocenjuje, da trajajo več kot 15 minut za tovorne vlake ali več kot 5 minut za potniške vlake, ali kot zahteva režim spremljanja delovanja v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa, kot je navedeno v Dodatku A, se pošlje novo „TrainRunningForecastMessage“.

(4)

„TrainRunningForecastMessage“ omogoča naknadno merjenje točnosti ocene, izdelane na podlagi te napovedi, in vključuje njeno pričakovano točnost v skladu z metodologijo iz Dodatka E.

2.6.5.   Vzrok za zamudo vlaka

(1)

„TrainDelayCauseMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Takoj, ko je znan vzrok za zamudo, tudi v primeru prve domneve, in v primeru posodobitve vzroka za zamudo, upravljavec infrastrukture ali upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu pošlje „TrainDelay CauseMessage“, da zagotovi informacije o odstopanjih od načrtovanih časov v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa, kot je navedeno v Dodatku A, kadar koli se pojavijo za navedeni vlak.

2.6.6.   Informacije o motnjah v prevozu

(1)

„TrainRunningInterruptionMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Za zagotovitev informacij o motnjah v storitvi železniškega prevoza (v nadaljnjem besedilu: motnje v prevozu) zaradi nenačrtovanega postanka ter opis te motnje in njenega mesta v skladu z OPE TSI, kot je navedeno v Dodatku A, upravljavec infrastrukture ali upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu pošlje naslednja sporočila:

(a)

kadar dolžina zamude ni znana: „TrainRunningInterruptionMessage“;

(b)

kadar je dolžina zamude znana:

(i)

„TrainRunningForecastMessage“ v skladu s točko 2.6.4;

(ii)

„TrainDelayCauseMessage“ v skladu s točko 2.6.5.

(3)

Za zagotovitev informacij o motnjah v prevozu, ki so posledica obratovanja vlaka, prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za navedeni vlak, pošlje sporočila iz točk (2)(a) in (b) upravljavcu infrastrukture ali upravljavcu objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, odgovornemu za omrežje, v katerem je prišlo do motenj v prevozu. Upravljavec infrastrukture prejemnik ali upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu prejemnik po potrebi pošlje posodobljene informacije v skladu s točko 2.6.1.

2.6.7.   Sprememba poti med obratovanjem

(1)

V primeru sprememb poti, ki presegajo prag iz točke 2.3.1(8), upravljavci infrastrukture ali upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, odgovorni za to vlakovno pot, zadevnim prevoznikom v železniškem prometu sporočijo nameravane spremembe te vlakovne poti na svojem omrežju.

(2)

Brez poseganja v točko (3) so vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov v zvezi z informacijami iz točke (1) določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B.

(3)

Če dogovorjeno nadaljevanje storitve železniškega prevoza potnikov vključuje preusmeritev prek druge poti, njeno delno odpoved ali izbris ali dodajanje vmesnih postankov, upravljavec infrastrukture, odgovoren za navedeno storitev železniškega prevoza, pošlje „PathDetailsMessage“ iz točke 2.3.3, ki vsebuje informacije v zvezi s spremembo odseka poti v skladu s točko 2.6.1.

2.7.   Pretekla evidenca podatkov v zvezi z vlakom

Za vnos podatkov, ki se nanašajo na vožnjo potniških in tovornih vlakov v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa, kot je navedeno v Dodatku A, po prihodu vlaka v namembni kraj vsak upravljavec infrastrukture in vsak upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu odobri dostop do pretekle evidence naslednjih podatkov v skladu s členoma 4 in 5 preko skupnega spletnega uporabniškega vmesnika Unije najpozneje od 24 ur in za najmanj 12 mesecev:

(a)

operativnega voznega reda iz točke 2.3.10;

(b)

referenčnega identifikatorja vlaka iz točke 2.1.2;

(c)

samo za potniške vlake: identifikacijske številke potniškega vlaka v okviru „RetailServiceId“ v kombinaciji z referenčnim identifikatorjem vlaka iz točke 2.1.2;

(d)

mesta javljanja in s tem povezanega stanja vlaka v okviru informacij o vožnji vlaka iz točke 2.6.3;

(e)

dejanskega datuma in časa vožnje v okviru informacij o vožnji vlaka iz točke 2.6.3;

(f)

morebitne zamude in morebitnega vzroka za zamudo v okviru informacij o vožnji vlaka in informacij o vzroku za zamudo vlaka iz točk 2.6.3 oziroma 2.6.5;

(g)

vlakovne kompozicije iz točke 2.5.1, ki so za storitve železniškega prevoza tovora omejene na:

(i)

evropsko številko vozila za vsa vozila v vlaku;

(ii)

položaj vseh vozil v vlaku;

(iii)

v primeru intermodalnega prevoza vrsto intermodalnih nakladalnih enot in njihov identifikator.

2.8.   Souporaba podatkov z drugimi deležniki

Upravljavci infrastrukture, upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu in prevozniki v železniškem prometu souporabljajo podatke v skladu s členom 4 in zahtevami iz oddelka 2 te priloge z drugimi deležniki na področju telematskih aplikacij, odgovornimi za upravljanje povezav z drugimi načini prevoza.

3.   UPRAVLJANJE TOVORNIH VAGONOV IN NJIHOVEGA TOVORA

Določbe tega oddelka določajo zahteve za interoperabilno souporabo podatkov, potrebno za izvajanje postopkov iz člena 2(1), točka (b).

3.1.   Elektronske informacije o železniškem prevozu tovora

3.1.1.   Elektronski tovorni list

(1)

„ConsignmentNoteMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Tovorni list, ki se elektronsko izmenja s „ConsignmentNoteMessage“, podpisanim z uporabo sredstev, ki izpolnjujejo zahteve za kvalificirane elektronske žige v skladu z Uredbo (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (4), se šteje za elektronski zapis podatkov, tj. elektronski tovorni list, enakovreden tovornemu listu v papirni obliki.

(3)

Elektronski tovorni list se izmenjuje na naslednji način:

(a)

na podlagi informacij o pošiljki, ki jih uporabnik tovornega prometa zagotovi vodilnemu prevozniku v železniškem prometu kot enotni kontaktni točki, vodilni prevoznik v železniškem prometu pošlje „ConsignmentNoteMessage“ vsem prevoznikom v železniškem prometu, udeleženim pri storitvi železniškega prevoza;

(b)

vodilni prevoznik v železniškem prometu lahko informacije iz „ConsignmentNoteMessage“ souporablja z ustreznimi deležniki na področju telematskih aplikacij v skladu s členom 4.

(4)

Elektronski tovorni list, poslan v skladu s točko (3), se šteje za zadostnega, da lahko prejemniki izpolnijo svoje dele prevozne pogodbe do prihoda v namembni kraj ali izmenjave z naslednjim deležnikom.

(5)

Kadar vodilni prevoznik v železniškem prometu pošlje podatke pristojnim organom v skladu s členom 4 Uredbe (EU) 2020/1056, dosledno ponovno uporabi podatke iz „ConsignmentNoteMessage“ iz te točke in po potrebi iz „TrainCompositionMessage“ iz točke 2.5.1.

3.1.2.   Sistemi za rezervacijo, plačilo in izdajanje računov za storitve železniškega prevoza tovora

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov in z njimi povezanih sistemov za rezervacijo, plačilo in izdajanje računov za storitve železniškega prevoza tovora, vključno s storitvami, ki temeljijo na intermodalno usmerjenem voznem redu, ki vključuje vmesne čase in mejnike na multimodalnih tovornih terminalih, so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B.

3.2.   Vožnje tovornih vagonov in njihovega tovora

(1)

Prevozniki v železniškem prometu, vključeni v isto storitev železniškega prevoza tovora, ki se izvaja kot prevoz vagonskih pošiljk, si medsebojno izmenjujejo informacije ter posamično zagotavljajo spremljanje mesta in stanja tovornih vagonov ali sklopa tovornih vagonov, za katere so odgovorni za podatke v zvezi z vožnjami tovornih vagonov in njihovega tovora iz točk 3.2.1 do 3.2.3.

(2)

Vodilni prevoznik v železniškem prometu ima pregled nad trenutnim krajem in stanjem tovornih vagonov ali sklopa tovornih vagonov ter njihovim tovorom, pri čemer se uporabijo podatki, ki jih predložijo prevozniki v železniškem prometu, vključeni v isto storitev železniškega prevoza tovora, ki se izvaja kot prevoz vagonskih pošiljk.

(3)

Trenutno mesto in stanje tovora, zlasti intermodalnih nakladalnih enot, se spremljata na podlagi lokacije in stanja tovornih vagonov, na katere je nameščen tovor.

(4)

Prevozniki v železniškem tovornem prometu lahko prispevajo k razvoju skupnih spletnih uporabniških vmesnikov Unije iz člena 14(6) in člena 21 za odobritev dostopa do podatkov v zvezi z vožnjo tovornih vagonov in njihovega tovora. Kadar skupina prevoznikov v železniškem tovornem prometu skupaj zagotovi uporabo takih skupnih spletnih uporabniških vmesnikov Unije, je v tej aplikaciji odobren dostop do podatkov v zvezi z vožnjo tovornih vagonov in njihovega tovora ustreznim deležnikom na področju telematskih aplikacij v skladu s členom 4 in uporabo navedenih podatkov pod pogoji licence Creative Commons BY-NC-SA 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogoji za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

3.2.1.   Informacije o vožnji vagona

3.2.1.1.   Geolokalizacija tovornih vagonov

(1)

Kadar so na tovorne vagone nameščene naprave za geolokacijo, imetnik podatkov za določanje položaja na podlagi geolokacije drugim deležnikom na področju telematskih aplikacij, ki uporabljajo te tovorne vagone, ali, če je ustrezno, drugim deležnikom na področju telematskih aplikacij v skladu s členom 4 odobri dostop do navedenih podatkov.

(2)

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov v zvezi z določanjem položaja tovornih vagonov na podlagi geolokalizacije, so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

3.2.1.2.   Stanje vagona

(1)

„WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Da bi bili deležniki na področju telematskih aplikacij, udeleženi pri storitvi železniškega prevoza tovora, ki se izvaja kot prevoz vagonskih pošiljk, ves čas seznanjeni s trenutnim mestom in stanjem tovornih vagonov:

(a)

prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za premikanje tovornega vagona ali sklopa tovornih vagonov, pošlje „WagonStatusMessage“ vodilnemu prevozniku v železniškem prometu;

(b)

vodilni prevoznik v železniškem prometu na zahtevo pošlje „WagonStatusMessage“ drugim ustreznim deležnikom na področju telematskih aplikacij v skladu s členom 4, zlasti drugim prevoznikom v železniškem prometu, vključenim v to storitev železniškega prevoza tovora, ki se izvaja kot prevoz vagonskih pošiljk.

(3)

Kadar deležnik na področju telematskih aplikacij pošlje „WagonStatusMessage“, mora navesti, na katero vrsto dogodka se sporočilo nanaša v skladu s točkami 3.2.1.3 do 3.2.1.13.

(4)

Razen če je na voljo skupna zbirka podatkov o obratovanju vagonov in intermodalnih nakladalnih enot v skladu s točko 3.3.3 ali če so bili uporabljeni skupni spletni uporabniški vmesniki Unije iz točke 1.7.2, se „WagonStatusMessage“ dvostransko izmenja v skladu s členom 4 preko telematske aplikacije iz člena 14 in točke 1.7.

(5)

Da bi bili deležniki na področju telematskih aplikacij, ki so vključeni v to prevozno storitev, ves čas seznanjeni s trenutno lokacijo in statusom tovornih vagonov v storitvi železniškega prevoza tovora, ki se ne izvaja kot prevoz vagonskih pošiljk, lahko prostovoljno uporabijo zahteve iz točk 3.2.1.2 do 3.2.1.13 na podlagi pogodbenih določb.

3.2.1.3.   Vagon pripravljen za vožnjo

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Ready To Pull“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Kadar je nakladalec ali, če je ustrezno, polnilec tovornega vagona, ki sta oba opredeljena v členu 3 Direktive (EU) 2016/798, obvestil vodilnega prevoznika v železniškem prometu, da je njegov morebitni tovor pripravljen za vožnjo brez poseganja v vlogo prevoznika v železniškem prometu iz člena 4 Direktive (EU) 2016/798, in da se torej tovorni vagon lahko potegne ali potisne z določenega mesta natovarjanja ali raztovarjanja, vodilni prevoznik v železniškem prometu ne da bi ogrozil varnost tovora v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa, kot je navedeno v Dodatku A k tej prilogi, pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Ready To Pull“ v skladu s točko 3.2.1.2(2) te priloge odpremnemu prevozniku v železniškem prometu, od katerega se pričakuje, da bo navedeni tovorni vagon potegnil ali potisnil z navedenega mesta.

(3)

Kadar je v primeru intermodalnega prevoza upravljavec objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu odgovoren za natovarjanje ali raztovarjanje sklopa tovornih vagonov, pošlje vodilnemu prevozniku v železniškem prometu „TrainRunningInformationMessage“ iz točke 2.6.1, podtočka (6), in točke 2.6.3 s statusom in krajem vlaka ter potrdi zaprtje vlaka, tj. da je natovorjeni ali raztovorjeni sklop tovornih vagonov, parkiranih na točki javljanja, pripravljen za vožnjo, ne da bi ogrozil varnost tovora v skladu s TSI za vodenje in upravljanje prometa.

(4)

V drugih primerih so vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov v zvezi s pripravljenostjo tovora za vožnjo med nakladalcem ali polnilcem tovornega vagona, ki je del prevoza vagonskih pošiljk, na eni strani in vodilnim prevoznikom v železniškem prometu na drugi strani, določeni kot „odprta vprašanja“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

3.2.1.4.   Vagon potegnjen (Wagon pulled)

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Pulled“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Kadar se tovorni vagon potegne ali potisne z določenega mesta natovarjanja ali raztovarjanja, odpremni prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za navedeni tovorni vagon, pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Pulled“ v skladu s točko 3.2.1.2(2).

3.2.1.5.   Odhod vagona z mesta odhoda

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Left Origin“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Kadar tovorni vagon z vlakom zapusti objekt izvora za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu, odpremni prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za navedeni vlak, pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Left Origin“ v skladu s točko 3.2.1.2(2).

3.2.1.6.   Prihod vagona na vmesno mesto

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Arrival“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Kadar tovorni vagon z vlakom prispe na določen vmesni kraj, prevoznik v železniškem prometu prihoda, odgovoren za navedeni vlak, pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Arrival“ v skladu s točko 3.2.1.2 (2).

3.2.1.7.   Odhod vagona z vmesnega kraja

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Departure“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Kadar tovorni vagon z vlakom zapusti določeno vmesno mesto, odpremni prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za ta vlak, pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Departure“ v skladu s točko 3.2.1.2 (2).

3.2.1.8.   Vagon predan

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Handed Over“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Če se je odgovornost za vožnjo tovornega vagona med zaporednimi prevozniki v železniškem prometu spremenila in če je prevoznik v železniškem prometu prihoda tovorni vagon fizično predal naslednjemu prevozniku na določeni točki izmenjave, prevoznik v železniškem prometu prihoda pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Handed Over“ v skladu s točko 3.2.1.2(2).

3.2.1.9.   Vagon prevzet

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Taken Over“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Če se je odgovornost za premikanje tovornega vagona med zaporednimi prevozniki spremenila in če je tovorni vagon fizično prevzel prevoznik v železniškem prometu odhoda od prejšnjega prevoznika v železniškem prometu na določeni točki izmenjave, prevoznik v železniškem prometu odhoda pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Taken Over“ v skladu s točko 3.2.1.2(2).

3.2.1.10.   Nepravilnost v zvezi z vagonom

(1)

Vrsta dogodka „WagonJourneyIrregularity“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Kadar je zaradi izrednega dogodka v zvezi s tovornim vagonom ali njegovim tovorom treba sprejeti ukrep, zaradi katerega se lahko njegov prevoz prekine, prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za ta tovorni vagon, pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „WagonJourneyIrregularity“ v skladu s točko 3.2.1.2(2), da zagotovi informacije o dogodku, vključno z dodatnimi podrobnostmi o naravi nepravilnosti in njenih posledicah.

3.2.1.11.   Nepravilnost v zvezi z vagonom odpravljena

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Journey Rectified“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Če je bila nepravilnost pri tovornem vagonu na potovanju odpravljena, prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za navedeni tovorni vagon, pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Journey Rectified“ v skladu s točko 3.2.1.2(2).

3.2.1.12.   Prihod vagona v namembni kraj

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Reached Destination“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Kadar tovorni vagon prispe z vlakom v objekt za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu v namembnem kraju, prevoznik v železniškem prometu, odgovoren za navedeni vlak, pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Reached Destination“ v skladu s točko 3.2.1.2(2).

3.2.1.13.   Vagon dostavljen

(1)

Vrsta dogodka „Wagon Delivered“ v okviru „WagonStatusMessage“ je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Kadar je tovorni vagon dostavljen na mesto natovarjanja ali raztovarjanja, prevoznik v železniškem prometu prihoda, odgovoren za ta tovorni vagon ali sklop tovornih vagonov, pošlje „WagonStatusMessage“ z vrsto dogodka „Wagon Delivered“ v skladu s točko 3.2.1.2(2).

3.2.2.   Vožnja intermodalne nakladalne enote

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo souporabe podatkov v zvezi z vožnjo intermodalnih nakladalnih enot so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

3.2.3.   Informacije o napovedi vožnje vagona

(1)

Sporočilo o napovedi vožnje vagona („WagonETI_ETAMessage“) je v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

Da bi se drugim deležnikom na področju telematskih aplikacij, udeleženim pri storitvi železniškega prevoza, ki se izvaja kot prevoz vagonskih pošiljk, zagotovile informacije o napovedi vožnje vagona, ki bodisi potrjujejo dogovorjene roke bodisi obveščanja o morebitnih spremembah, vsak prevoznik v železniškem prometu pošlje v okviru „WagonETI_ETAMessage“ informacije o napovedi vožnje vagona v namembni kraj („ETA“) ali informacije o napovedi vožnje vagona na točki izmenjave („ETI“):

(a)

vodilnemu prevozniku v železniškem prometu;

(b)

morebitnemu naslednjemu prevozniku v železniškem prometu, ki mu bo tovorni vagon predan na točki izmenjave.

(3)

Vsak prevoznik v železniškem prometu spremlja fizični prevoz tovora in najpozneje ob času odhoda z mesta odhoda ali z zadnje točke izmenjave izračuna informacije o napovedi vožnje vagona, ki se nanašajo na naslednje vrste dogodkov in točke javljanja:

(a)

na naslednjo točko izmenjave: „wagon handed over“ iz točke 3.2.1.8;

(b)

v namembnem kraju: „wagon delivered“ iz točke 3.2.1.13.

(4)

Vsak prevoznik v železniškem prometu izračuna in posodobi informacije o napovedi vožnje vagona vsaj na podlagi naslednjih informacij:

(a)

informacije v naslednjih sporočilih, prejetih od upravljavcev infrastrukture in upravljavcev objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu:

(i)

„PathDetailsMessage“ navedeno v točki 2.3.3;

(ii)

„TrainRunningInformationMessage“, navedeno v točki 2.6.3;

(iii)

„TrainRunningForecastMessage“, navedeno v točki 2.6.4;

(b)

informacije iz „ETA“ ali „ETI“, ki jih vsebuje „WagonETI_ETAMessage“, prejet od morebitnega prejšnjega prevoznika v železniškem prometu, od katerega so bili tovorni vagoni prevzeti na točki izmenjave.

(5)

Kadar prevoznik v železniškem prometu souporablja informacije o napovedi vožnje vagona ali odobri dostop do njih, zagotovi, da je kakovost teh informacij zadostna, da lahko vodilni prevoznik v železniškem prometu oceni njihovo točnost v skladu s točko 1.5 in naknadno metodologijo merjenja iz Dodatka E.

(6)

Vodilni prevoznik v železniškem prometu primerja informacije o napovedi vožnje vagona („ETA“) na podlagi „WagonETI_ETAMessage“, prejetega od prevoznika v železniškem prometu, s časi, dogovorjenimi z uporabniki tovornega prometa („ArrivalTimeAtLocation“), ter obvesti udeležene prevoznike v železniškem prometu.

3.3.   Referenčni podatki o tovoru

3.3.1.   Splošno

(1)

Za podporo pripravi vlakov v skladu s točko 2.5 in obratovanju tovornih vagonov v skladu s točko 3.2.1 vsak imetnik vozil zagotovi souporabo referenčnih podatkov o tirnih vozilih preko standardiziranih in povezanih zbirk referenčnih podatkov o tirnih vozilih iz točke 3.3.2.

(2)

Za podporo delovanju intermodalnega prevoza v skladu s točko 3.2.2:

(a)

vsak imetnik intermodalnih nakladalnih enot (ILU) zagotovi izmenjavo referenčnih podatkov o ILU preko standardiziranih in povezanih zbirk referenčnih podatkov o ILU iz točke 3.3.3;

(b)

vsak imetnik tovornih vagonov in vsak imetnik ILU lahko zagotovi souporabo podatkov o obratovalnem stanju svojih tovornih vagonov in ILU preko standardiziranih in povezanih zbirk podatkov o obratovanju tovornih vagonov oziroma ILU iz točke 3.3.4.

(3)

Deležniki na področju telematskih aplikacij, odgovorni za referenčne podatke o tovoru v skladu s točko (1) in točko (2), upravljajo svoje referenčne podatke v skladu s členom 8(4) in členom 10 ter omogočijo dostop do njih za uporabo pod pogoji licence Creative Commons BY-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence.

3.3.2.   Zbirke referenčnih podatkov o tirnih vozilih

(1)

Imetniki vozil pod vodstvom Agencije sodelujejo pri vzpostavitvi, upravljanju in vzdrževanju standardiziranih in povezanih zbirk referenčnih podatkov o tirnih vozilih na ravni Unije v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [103].

(2)

Imetniki vozil so odgovorni za vnos in vzdrževanje referenčnih podatkov o tirnih vozilih v RPŽVP v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [103], in zagotavljajo kakovost podatkov. V ta namen imetniki vozil zagotovijo, da so souporabljeni podatki posodobljeni in natančno odražajo stanje postopkov, predmet katerih je vozilo v skladu z veljavno zakonodajo.

(3)

Za namene točke (1) imetniki vozil v RPŽVP ponovno uporabijo vse referenčne podatke o tirnih vozilih iz naslednjih registrov:

(a)

evropskega registra vozil (EVR), ki ga je Agencija vzpostavila v skladu s členom 47 Direktive (EU) 2016/797 in Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2018/1614, zlasti „upravne podatke“ iz točke 5(a) tega oddelka in „podatke o zasnovi“ iz točke 5(b) tega oddelka; (5)

(b)

evropskega registra dovoljenih tipov vozil (ERATV), vzpostavljen v skladu s členom 48 Direktive (EU) 2016/797 in Izvedbenim sklepom Komisije 2011/665/EU (6), zlasti „podatke o zasnovi“ iz točke 5(b) tega oddelka.

(4)

Da se čim bolj zmanjša količina podatkov, ki se souporabljajo za operativne namene, in poveča učinkovitost dejavnosti prevoza tovornih vagonov iz točke 3.3.1, imetniki vozil zagotovijo, da RPŽVP omogočajo, da so referenčni podatki o tirnih vozilih v skladu s členom 4 in pod pogoji licence Creative Commons BY-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence enostavno in pošteno dostopni deležnikom na področju telematskih aplikacij.

(5)

Referenčni podatki, souporabljeni v RPŽVP, se razvrstijo v naslednje skupine:

(a)

upravni podatki:

referenčni podatki o vozilu iz točke (3)(a) te točke, ki se nanašajo na dovoljenje za vozilo in njegovo registracijo v skladu s členom 21 in členom 22 Direktive (EU) 2016/797;

(b)

podatki o zasnovi:

referenčni podatki o vozilu iz točk (3)(a) in (3)(b) v zvezi s tehničnimi značilnostmi tirnih vozil, zlasti podatki, ki jih potrebujejo prevozniki v železniškem prometu za upravljanje zmogljivosti in prometa v zvezi s svojimi vlaki v skladu z oddelkom 2 ter za upravljanje tovornih vagonov v skladu z oddelkom 3.

3.3.3.   Referenčne zbirke podatkov o intermodalni nakladalni enoti

(1)

Imetniki intermodalnih nakladalnih enot (v nadaljnjem besedilu: imetniki ILU)) pod vodstvom Agencije sodelujejo pri vzpostavitvi, upravljanju in vzdrževanju standardiziranih in povezanih referenčnih zbirk podatkov za intermodalne nakladalne enote (ILU) v skladu s točko (3), točko (4) in točko (5) ter specifikacijami iz Dodatka C, indeksa [103] in [1].

(2)

Imetniki ILU so odgovorni za vnos in vzdrževanje kakovostnih podatkov v zbirkah podatkov iz točke 1. V ta namen imetniki ILU zagotovijo, da so souporabljeni podatki posodobljeni in natančno odražajo stanje postopkov, predmet katerih je ILU v skladu z veljavno zakonodajo.

(3)

Referenčni podatki se objavijo preko zbirk podatkov iz točke (1) in vključujejo naslednje podatke:

(a)

identifikator ILU, vključno z vsemi vrstami polpriklopnikov, v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [2];

(b)

vrsto ILU (zabojnik, zamenljivo tovorišče ali polpriklopnik) in njegovo združljivost s tovornimi vagoni in potmi v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [2];

(c)

ustrezne značilnosti tovora, teže in mere.

(4)

Da se čim bolj zmanjša količina podatkov, ki se souporabljajo za operativne namene, in poveča učinkovitost voženj ILU iz točke 3.2.2, imetniki ILU zagotovijo, da zbirke podatkov iz točke (1) omogočajo, da so referenčni podatki o ILU v skladu s členom 4 in pod pogoji licence Creative Commons BY-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence enostavno in pošteno dostopni deležnikom na področju telematskih aplikacij.

(5)

Referenčni podatki, souporabljeni v skladu s točko (3), se razvrstijo v naslednje skupine:

(a)

upravni podatki:

referenčni podatki o ILU v zvezi s certificiranjem ILU in njihovo registracijo v skladu s tehničnimi specifikacijami iz Dodatka C, indeks [2];

(b)

podatki o zasnovi:

referenčni podatki o ILU v zvezi s tehničnimi značilnostmi ILU, zlasti podatki, ki jih zahtevajo upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu in prevozniki v železniškem prometu za pripravo vlaka v skladu s točko 2.5 ter vožnjami ILU v skladu s točko 3.2.2.

3.3.4.   Operativna podatkovna baza za vagone in intermodalne nakladalne enote

3.3.4.1.   Splošno

(1)

Za zagotovitev sledenja vožnji vlaka v skladu s točko 2.6 ter vožnji tovornih vagonov in intermodalnih nakladalnih enot v skladu s točko 3.2, s tem pa povezani komunikaciji med vodilnim prevoznikom v železniškem prometu in drugimi udeleženimi prevozniki v železniškem prometu lahko prevoznik v železniškem prometu podatke o vožnji vlaka, ki jih souporablja z upravljavci infrastrukture in upravljavci udeleženih objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu ter vodilnim prevoznikom v železniškem prometu v skladu s točko 2.6, razčleni na podatke o vožnji tovornih vagonov v skladu s točko 3.2.1 in podatke o vožnji ILU v skladu s točko 3.2.2. V takih primerih se ti podatki souporabljajo v skladu s točkami (4) do (8) te točke.

(2)

Operativna komunikacija med vodilnim prevoznikom v železniškem prometu in drugim udeleženim prevoznikom v železniškem prometu temelji na referenčnih podatkih, ki se souporabljajo preko:

(a)

referenčne zbirke podatkov o tirnih vozilih iz točke 3.3.2 te priloge, zlasti številk vozil, kot so registrirana v evropskem registru vozil (EVR) v skladu z Izvedbenim sklepom (EU) 2018/1614;

(b)

referenčne zbirke podatkov o ILU iz točke 3.3.3 te priloge, zlasti številk ILU v skladu s točko 3.3.3(3)(a) te priloge.

(3)

Podatki o železniškem prometu, ki jih prevozniki v železniškem prometu souporabljajo v skladu s točko 2.6, temeljijo tudi na podatkih o obratovalnem stanju tovornih vagonov iz točke 3.3.4, če so na voljo.

(4)

Da se čim bolj zmanjša količina podatkov, ki se souporabljajo za operativne namene in obveščanje uporabnikov tovornega primeta, ter poveča učinkovitost upravljanja tovornih vagonov in ILU iz točke 3.2, lahko vsak prevoznik v železniškem prometu sodeluje pri vzpostavitvi, upravljanju in vzdrževanju standardiziranih in povezanih operativnih podatkovnih baz za vagone in intermodalne nakladalne enote (WIMO) v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [102].

(5)

Podatkovne baze WIMO omogočajo enostaven in pravičen dostop do podatkov o obratovalnem stanju tovornih vagonov in ILU iz točke 3.3.4 vsem deležnikom na področju telematskih aplikacij v skladu s členom 4(1), vključno z imetniki vozil in upravljavci voznega parka, ter uporabnikom tovornega prometa, navedenim v prevozni pogodbi. Ustrezna souporaba podatkov se doseže s telematsko aplikacijo v skladu s členom 14 in točko 1.7.

(6)

Vsak prevoznik v železniškem prometu je odgovoren za vnos in vzdrževanje kakovostnih podatkov o stanju tovornih vagonov v podatkovnih bazah WIMO. V ta namen vsak prevoznik v železniškem prometu zagotovi, da so souporabljeni podatki posodobljeni in natančno odražajo stanje postopkov, predmet katerih so tovorni vagoni in ILU v skladu z veljavno zakonodajo.

(7)

Podatkovne baze WIMO vsebujejo podatke v realnem času v zvezi z vožnjo tovornega vagona ali ILU od odhoda do končne dostave na stranske tire uporabnika tovornega prometa. Podatki vključujejo informacije o vožnji vagonov iz točke 3.2.1 in informacije o napovedi vagonov iz točke 3.2.3.

(8)

Prevozniki v železniškem prometu podatke o železniškem prometu, informacije o vožnji in napovedi vagona ter informacije v zvezi z vožnjo ILU posredujejo preko podatkovnih baz WIMO najpozneje ob času sprostitve tovornega vagona ali ILU s strani uporabnika tovornega prometa, navedenega v prevozni pogodbi. Čas sprostitve je prvi vnos, ki ga prevoznik v železniškem prometu odhoda vnese v podatkovne baze WIMO v objektu odhoda za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu (v nadaljnjem besedilu: odpremni prevoznik v železniškem prometu) za vožnjo tovornega vagona ali ILU v okviru določene storitve železniškega prevoza tovora.

3.3.4.2.   Natovarjanje tovornega vagona

Odpremni prevoznik v železniškem prometu registrira status „loading of the freight wagon“ (natovarjanje tovornega vagona) in odobri dostop do njega v podatkovnih bazah WIMO. Ta status uporablja, dokler ga o zaključku natovarjanja ne obvesti uporabnik tovornega prometa, naveden v prevozni pogodbi.

3.3.4.3.   Natovorjen tovorni vagon na potovanju

Odpremni prevoznik v železniškem prometu registrira status „loaded freight wagon on journey“ (natovorjen tovorni vagon na potovanju) in zagotovi dostop do njega v podatkovnih bazah WIMO ob odhodu natovorjenega tovornega vagona z mesta odhoda v skladu s točko 3.2.1.5.

3.3.4.4.   Prazen tovorni vagon na potovanju

Odpremni prevoznik v železniškem prometu registrira status „empty freight wagon on journey“ (prazen tovorni vagon na potovanju) in odobri dostop do njega v podatkovnih bazah WIMO ob odhodu praznega tovornega vagona z mesta odhoda v skladu s točko 3.2.1.5.

3.3.4.5.   Raztovarjanje tovornega vagona

Prevoznik v železniškem prometu prihoda v objekt za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu (v nadaljevanju: prejemni prevoznik v železniškem prometu) registrira status „unloading of the freight wagon“ (raztovarjanje tovornega vagona) in omogoči dostop do njega v podatkovnih bazah WIMO. Ta status uporablja, dokler ga o zaključku raztovarjanja ne obvesti uporabnik tovornega prometa, naveden v prevozni pogodbi

3.3.4.6.   Prazen tovorni vagon pod nadzorom upravljavca voznega parka

Prejemni prevoznik v železniškem prometu registrira status „empty freight wagon under fleet management control“ (prazen tovorni vagon pod nadzorom upravljavca voznega parka) v podatkovnih bazah WIMO, da odraža razpoložljivost praznega tovornega vagona z navedenimi značilnostmi.

3.4.   Souporaba podatkov z drugimi deležniki

Upravljavci infrastrukture, upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev v tovornem prometu in prevozniki v železniškem prometu souporabljajo podatke z drugimi deležniki na področju telematskih aplikacij, odgovornimi za upravljanje povezav z drugimi načini prevoza v skladu s členom 4 in zahtevami iz oddelka 3.

4.   IZDAJANJE ŽELEZNIŠKIH VOZOVNIC V ZVEZI S STORITVAMI ŽELEZNIŠKEGA PREVOZA POTNIKOV IN POTOVALNIMI INFORMACIJAMI ZA POTNIKE V ŽELEZNIŠKEM PROMETU

4.1.   Splošno

(1)

Določbe oddelka 4 določajo zahteve za interoperabilno souporabo podatkov, potrebno za izvajanje postopkov iz člena 2(1), točka (c), za vse storitve železniškega prevoza potnikov, ki se izvajajo v Uniji.

(2)

Pravice dostopa do podatkov o izdajanju železniških vozovnic so določene v členih 4 in 6.

(3)

Podatki o izdajanju železniških vozovnic so sestavljeni iz:

(a)

podatkov iz voznih redov za potnike, navedenih v točki 4.2;

(b)

podatkov o tarifah, navedenih v točki 4.3;

(c)

podatkov v zvezi s prevoznimi pogoji iz točke 4.4.

4.2.   Podatki iz voznih redov za potnike

4.2.1.   Podatki iz voznih redov za potnike

Določbe te točke se uporabljajo za vse storitve železniškega prevoza potnikov.

(1)

Podatki iz voznih redov za potnike, souporabljeni v skladu s členom 6(1), so skladni s specifikacijami iz Dodatka C, indeksa [P.2] in [P.4].

(2)

Podatki iz voznih redov za potnike vsebujejo vsaj naslednje informacije:

(a)

temeljna načela različic vlakov;

(b)

identifikacijske številke potniškega vlaka v okviru „RetailServiceId“ v kombinaciji z referenčnim identifikatorjem vlaka iz točk 2.1.2 do 2.1.5;

(c)

različne možne načine za predstavitev dni delovanja;

(d)

vrsto vlaka, blagovno znamko in, kjer ni železniški prevoz, povezan način prevoza;

(e)

razmerja med storitvami železniškega prevoza;

(f)

skupine potniških vagonov, ki so priklopljeni vlaku;

(g)

priklapljanje vlaka na in razstavljanje iz;

(h)

neposredne zveze z drugim povezanim identifikatorjem vlaka („povezava z“ (connecting to));

(i)

neposredne zveze s spremembo identifikatorja vlaka („sprememba številke prevoza“ (change of service number));

(j)

podrobnosti o storitvah železniškega prevoza, vključno z javno objavljenim časom prihoda, javno objavljenim časom odhoda in javno objavljenim časom prehoda;

(k)

postaje z omejitvami pri vstopanju ali izstopanju potnikov;

(l)

nočni vlaki;

(m)

prečkanje časovnih območij;

(n)

način oblikovanja cen in podrobnosti o rezervaciji;

(o)

identifikator organizacije imetnika podatkov iz točke 1.2.1;

(p)

objekti za izvajanje storitev, kot so opredeljeni v členu 3, točka (11), Direktive (EU) 2012/34;

(q)

dostopnost vlaka v skladu s točko 4.4.3.1, skupaj s prednostnimi sedeži, rezerviranimi za invalide, prostori za invalidske vozičke, univerzalnimi spalnimi oddelki;

(r)

dodatne storitve;

(s)

časi povezav med storitvami prevoza potnikov, navedeni v točki 4.2.2;

(t)

seznam postaj;

(u)

obstoječi neposredni in, kadar so znani, posredni spletni prodajni kanali distributerjev, pri katerih je mogoče preveriti dejansko razpoložljivost železniških proizvodov.

(3)

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali, kjer je ustrezno, imetnik podatkov odobri dostop do vseh svojih podatkov iz voznih redov za potnike v skladu s členom 6(1) za uporabo pod pogoji licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogoji za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

(4)

Najpozneje teden dni po tem, ko zadevni upravljavci infrastrukture objavijo končni operativni vozni red storitve železniškega prevoza potnikov, vsak zadevni prevoznik v železniškem prometu ali po potrebi imetnik podatkov odobri dostop do podatkov letnega voznega reda za potnike za navedeno storitev v skladu s členom 6(1).

(5)

Najpozneje tri tedne pred začetkom veljavnosti posodobljenega letnega voznega reda za potnike za storitev železniškega prevoza potnikov vsak zadevni prevoznik v železniškem prometu ali, če je ustrezno, imetnik podatkov posodobi podatke iz letnega voznega reda za potnike v zvezi z navedeno storitvijo v skladu s členom 6(1). Podatki o navedeni storitvi iz letnega voznega reda za potnike se posodobijo tudi, kadar nanje vpliva ukinitev storitev železniškega prevoza potnikov v skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2021/782. Prevoznik v železniškem prometu ali, če je ustrezno, imetnik podatkov lahko v izjemnih okoliščinah v krajših rokih opravi nujne posodobitve svojega letnega voznega reda za storitev železniškega prevoza potnikov.

(6)

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali po potrebi imetnik podatkov mora odobriti dostop do podatkov iz voznih redov za potnike v skladu s členom 6(1) vsaj dvanajst mesecev po prihodu ustrezne storitve železniškega prevoza potnikov.

(7)

Kadar neposredno storitev železniškega prevoza potnikov s postanki na vmesnih postajah ali brez njih izvaja ali naj bi jo izvajalo več prevoznikov v železniškem prometu, se vodilni prevoznik v železniškem prometu, imenovan v skladu s členom 13, uskladi z vsemi drugimi prevozniki v železniškem prometu, ki izvajajo navedeno storitev, da se združijo podatki iz voznih redov za potnike za vse postaje, na katerih se navedena storitev izvaja. Za vsak posamezen del storitve železniškega prevoza potnikov, ki jo izvaja en sam prevoznik v železniškem prometu, je ta prevoznik še naprej odgovoren za odobritev dostopa do podatkov v skladu s členom 6, ki jih je zbral vodilni prevoznik v železniškem prometu.

(8)

Podatki iz voznih redov za potnike, souporabljeni v skladu s členom 6(1), pomenijo:

(a)

ustrezno obliko oziroma tehnično sredstvo v smislu člena 9(3) oziroma člena 10(4) Uredbe (EU) 2021/782, da se odobri digitalni dostop do voznih redov v okviru informacij pred potovanjem iz dela I Priloge II k navedeni uredbi in da se izpolnijo ustrezne obveznosti iz člena 9(1) in člena 10(5) navedene uredbe;

(b)

digitalni strojno berljivi format v smislu člena 4(1), točka (b), Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/1926 za odobritev digitalnega dostopa do voznih redov in načrtovanih prestopnih postaj iz točke 1.1(d), podtočki (v) in (vi), Priloge k navedeni uredbi v okviru statičnih potovalnih podatkov.

4.2.2.   Podatki o časih povezave iz voznih redov za potnike

(1)

Podatki o časih povezave iz voznih redov za potnike, souporabljeni v skladu s členom 6(2), so skladni s specifikacijami iz Dodatka C, indeksa [P.2] in [P.4].

(2)

Podatki o časih povezave iz voznih redov za potnike vsebujejo vsaj naslednje informacije:

(a)

čase povezave na postaji (privzeti najkrajši čas povezave);

(b)

če je ustrezno, čase povezave med različnimi mesti na postaji (npr. deli postaje, peroni);

(c)

če je ustrezno, čase povezave med postajo in postajami v soseščini.

(3)

Vsak upravljavec postaje ali, če je ustrezno, imetnik podatkov odobri dostop do podatkov o časih povezave iz voznih redov za potnike v skladu s členom 6(2) za uporabo pod pogoji licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogoji za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

(4)

Najpozneje teden dni po tem, ko zadevni upravljavci infrastrukture objavijo končni operativni vozni red storitve železniškega prevoza potnikov, vsak zadevni upravljavec postaje ali, če je ustrezno, upravljavec infrastrukture ali imetnik podatkov v skladu s členom 6(2) odobri dostop do časov povezave, ki se uporabljajo za navedeno storitev, za prihodnji letni vozni red za potnike.

(5)

Najpozneje tri tedne pred začetkom veljavnosti posodobljenih časov povezave iz letnih voznih redov za potnike upravljavci postaj ali po potrebi upravljavci infrastrukture ali imetniki podatkov, odgovorni za navedene spremembe, posodobijo ustrezne podatke iz voznih redov za potnike v skladu s členom 6(2). Upravljavec postaje ali po potrebi upravljavec infrastrukture ali imetnik podatkov lahko izjemoma uporabi nujne posodobitve v krajših rokih.

(6)

Vsak zadevni upravljavec postaje ali po potrebi upravljavec infrastrukture ali imetnik podatkov v skladu s členom 6(2) odobri dostop do podatkov o časih povezave iz svojega voznega reda za potnike za najmanj dvanajst mesecev po koncu veljavnosti navedenih podatkov.

(7)

Kadar upravljavec postaje, prevoznik v železniškem prometu, distributer ali posrednik združi ali poveže dve ali več storitev železniškega prevoza potnikov, uporabi čase povezave, objavljene v skladu s členom 6(2) ter točko 4.2.2.2 in točko 4.2.2.3.

(8)

Podatki o časih povezave iz voznih redov za potnike, souporabljeni v skladu s členom 6(2), pomenijo digitalni strojno berljivi format v smislu člena 4(1), točka (b), Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/1926 za odobritev digitalnega dostopa do privzetih časov prestopa na prestopnih postajah iz točke 1.1(d), podtočki (i) in (ii), Priloge k navedeni uredbi kot del statičnih potovalnih podatkov.

4.2.2.1.   Minimalni čas povezave

(1)

Upravljavci postaj v skladu z naslednjo preglednico določijo minimalne čase povezave v skladu s členom 15 ob upoštevanju javnega časa prihoda v zvezi s t. i. prihodno storitvijo prevoza potnikov in javnega časa odhoda v zvezi s t. i. odhodno storitvijo prevoza potnikov, vključno z dodatnim časom, ki je lahko potreben za prijavo potnikov, koles ali prtljage:

 

Minimalni čas povezave

Odgovorna stranka

Obvezno / neobvezno

Znotraj ene postaje

Privzeti minimalni čas povezave na postaji.

Upravljavec postaje ali po potrebi upravljavec infrastrukture

Obvezno

Minimalni čas povezave za določeno vrsto storitve prevoza potnikov, ki jo izvaja določeno podjetje.

Neobvezno

Minimalni čas povezave za določeno vrsto storitve prevoza potnikov, ne glede na podjetje, ki izvaja navedeno vrsto storitve.

Neobvezno

Minimalni čas povezave za določeno podjetje, ne glede na vrsto storitve prevoza potnikov.

Neobvezno

Med dvema postajama

Privzeti minimalni čas povezave med dvema postajama.

Udeleženi upravljavci postaj ali, če je ustrezno, upravljavci infrastrukture

Obvezno za postaje, ki pripadajo isti metapostaji

Minimalni čas povezave za določeno vrsto storitve prevoza potnikov, ki jo izvaja določeno podjetje.

Neobvezno

Minimalni čas povezave za določeno vrsto storitve prevoza potnikov, ne glede na podjetje, ki izvaja navedeno vrsto storitve.

Neobvezno

Minimalni čas povezave za določeno podjetje, ne glede na vrsto storitve prevoza potnikov.

Neobvezno

(2)

Za postaje z enim peronom, na katerih se ne izvaja nobena storitev linijskega prevoza potnikov, ki ni železniški prevoz, minimalni čas povezave na navedeni postaji ustreza trajanju postankov vlaka na navedeni postaji ali pa znaša nič.

4.2.2.2.   Čas povezave na eni postaji

Čas povezave, ki velja znotraj ene postaje, se uporablja takole:

(a)

kadar je za določen par prihodnih in odhodnih storitev prevoza potnikov naveden minimalni čas povezave, ga upravljavci postaj, prevozniki v železniškem prometu, distributerji in posredniki uporabljajo kot minimalni čas povezave med navedenimi storitvami;

(b)

kadar je določen minimalni čas povezave med odhodnimi storitvami prevoza potnikov določenega podjetja v zvezi z določeno vrsto storitve ali blagovno znamko in prihodnimi storitvami prevoza potnikov določenega podjetja v zvezi z določeno vrsto storitve ali blagovno znamko, ga upravljavci postaj, prevozniki v železniškem prometu, distributerji in posredniki uporabljajo kot minimalni čas povezave med navedenimi določenimi storitvami;

(c)

kadar je določen minimalni čas povezave med odhodnimi storitvami prevoza potnikov določene vrste storitve ali blagovne znamke in prihodnimi storitvami prevoza potnikov določene vrste storitve ali blagovne znamke, ga upravljavci postaj, prevozniki v železniškem prometu, distributerji in posredniki ne glede na udeležena podjetja operaterje uporabljajo kot minimalni čas povezave med navedenimi posebnimi vrstami storitev;

(d)

kadar je določen minimalni čas povezave med določenim odhodnim podjetjem in določenim prihodnim podjetjem, ga upravljavci postaj, prevozniki v železniškem prometu, distributerji in posredniki ne glede na vrsto storitve ali blagovno znamko zadevnih storitev prevoza potnikov uporabljajo kot minimalni čas povezave med storitvami prevoza potnikov teh določenih podjetij;

(e)

kadar ni izpolnjen nobeden od pogojev iz točk (a) do (d), upravljavci postaj, prevozniki v železniškem prometu, distributerji in posredniki uporabijo privzeti minimalni čas povezave, naveden za to postajo.

4.2.2.3.   Časi povezave med dvema postajama

Časi povezave, ki veljajo med dvema postajama, se uporabljajo takole:

(a)

kadar je določen minimalni čas povezave med določenim odhodnim podjetjem v zvezi z določeno vrsto storitve prevoza potnikov ali blagovno znamko, in določenim prihodnim podjetjem v zvezi z določeno vrsto storitve prevoza potnikov ali blagovno znamko, ga upravljavci postaj, prevozniki v železniškem prometu, distributerji in posredniki uporabljajo kot minimalni čas povezave med navedenimi določenimi storitvami;

(b)

kadar je določen minimalni čas povezave med odhodnimi storitvami prevoza potnikov določene vrste storitve ali blagovne znamke in prihodnimi storitvami prevoza potnikov določene vrste storitve ali blagovne znamke, ga upravljavci postaj, prevozniki v železniškem prometu, distributerji in posredniki ne glede na udeležena podjetja operaterje uporabljajo kot minimalni čas povezave med navedenimi posebnimi vrstami storitev;

(c)

kadar je določen minimalni čas povezave med določenim odhodnim podjetjem in določenim prihodnim podjetjem, ga upravljavci postaj, prevozniki v železniškem prometu, distributerji in posredniki ne glede na vrsto ali blagovno znamko zadevnih storitev prevoza potnikov uporabljajo kot minimalni čas povezave med storitvami prevoza potnikov navedenih določenih podjetij;

(d)

kadar je med dvema postajama določen privzeti minimalni čas povezave, ga upravljavci postaj, prevozniki v železniškem prometu, distributerji in posredniki uporabljajo kot minimalni čas povezave med navedenima postajama;

(e)

kadar ni izpolnjen nobeden od pogojev iz točk (a) do (d), se minimalni čas povezave ne sme uporabiti.

4.2.2.4.   Izračun časa povezave

Vidiki v zvezi z interoperabilnostjo izračuna naslednjih vidikov so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi:

(1)

čas povezave za potnike;

(2)

čas povezave, prilagojen invalidom in funkcionalno oviranim osebam;

(3)

čas povezave, prilagojen potnikom, ki prevažajo kolesa;

(4)

dodaten čas za prijavo potnikov, koles ali prtljage.

4.3.   Podatki o tarifah

4.3.1.   Podatki o tarifah za storitve železniškega prevoza potnikov

(1)

Podatki o tarifah, souporabljeni v skladu s členom 6(3), so skladni s specifikacijami iz Dodatka C, indeksa [P.3] in [B.16].

(2)

Za neposreden dostop do podatkov o tarifah in njihovo komercialno uporabo v skladu z drugim stavkom člena 6(3) ter do prihodnjih sprememb, navedenih v členu 23, točki (c) in (e), se je mogoče pogodbeno dogovoriti za uporabo drugih oblik zapisa podatkov, ki so v celoti združljive in interoperabilne s specifikacijami iz indeksov [P.7] Dodatka C.

(3)

Podatki o tarifah vsebujejo storitve železniškega prevoza potnikov ali del takih storitev in vsaj naslednje informacije:

(a)

vse obstoječe tarife in pripadajoče cenike, vključno s skupnimi, posebnimi ali znižanimi cenami in večkratnimi vozovnicami, razen tistih, ki se uporabljajo za zaposlene pri imetniku podatkov ali zaposlene v drugih podjetjih, če so bile komercialno dogovorjene kot posebne tarife v poslovanju med podjetji;

(b)

informacije o tem, ali se cena oblikuje, tj. ali zanjo velja dinamično oblikovanje cen, kot so cenovna politika in vidiki zmogljivosti, ter informacije o razponih, ki se uporabljajo za navedeno ceno na kategorijo;

(c)

povezava z veljavnimi splošnimi in posebnimi prevoznimi pogoji v skladu s točko 4.4;

(d)

vse informacije v zvezi s tarifami pred potovanjem, potrebne za posrednike, kot je določeno v Prilogi II k Uredbi (EU) 2021/782;

(e)

vse informacije, ki jih izdajatelji potrebujejo za izdajo vozovnic v skladu z naslednjimi specifikacijami:

(i)

točko 4.5, kjer je tarifa odvisna od preverjanja razpoložljivosti;

(ii)

točko 4.6 za varnostne elemente;

(f)

pravila za izdajanje vozovnic in preverjanje vozovnic iz točke 4.3.2.

(4)

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali, kjer je ustrezno, imetnik podatkov odobri dostop do vseh svojih podatkov o tarifah v skladu s členom 6(3) za uporabo pod pogoji licence Creative Commons BY-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogoji za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

(5)

Najpozneje teden dni po tem, ko zadevni upravljavci infrastrukture objavijo končni operativni vozni red storitve železniškega prevoza potnikov, vsak prevoznik v železniškem prometu ali, če je ustrezno, imetnik podatkov odobri dostop do vseh obstoječih podatkov o tarifah za navedeno storitev v skladu s členom 6(3) za zagotovitev, da je storitev mogoče kupiti vnaprej, brez poseganja v druge tarife za isto storitev železniškega prevoza potnikov, ki bi bile na voljo v skladu z njegovimi prodajnimi pogoji.

(6)

Prevoznik v železniškem prometu ali, če je ustrezno, imetnik podatkov, odgovoren za navedene spremembe, vsaj šest dni pred začetkom veljavnosti posodobljenih tarif za storitev železniškega prevoza potnikov in brez poseganja v druge tarife za isto storitev, ki bi bile dostopne v skladu z njegovimi prodajnimi pogoji, odobri dostop do ustreznih podatkov v skladu s členom 6(3).

(7)

Podatki o tarifah, souporabljeni v skladu s členom 6(3), pomenijo:

(a)

ustrezno obliko oziroma tehnično sredstvo v smislu člena 9(3) oziroma člena 10(4) Uredbe (EU) 2021/782, da se omogoči digitalni dostop do pogojev za vse razpoložljive tarife v okviru informacij pred potovanjem iz dela I Priloge II k navedeni uredbi in da se izpolnijo ustrezne obveznosti iz člena 9(1) in člena 10(5) navedene uredbe;

(b)

digitalno strojno berljivi format v smislu člena 4(1), točka (b), Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/1926 za odobritev digitalnega dostopa do osnovnih običajnih standardnih in posebnih tarif iz točke 1.2(c), podtočka (i), in točke 1.3(a) Priloge k navedeni uredbi v okviru statičnih potovalnih podatkov.

4.3.2.   Upravljanje pravil za izdajanje in preverjanje vozovnic

(1)

Za dosledno izvajanje pravil za izdajanje in preverjanje vozovnic med prevozniki v železniškem prometu, distributerji, izdajatelji in organizacijami za nadzor vozovnic, vsak prevoznik v železniškem prometu odobri dostop do:

(a)

prevoznih pogojev iz točke 4.4;

(b)

pravil za izdajanje in preverjanje železniških vozovnic.

(2)

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali po potrebi imetnik podatkov souporablja opis pravil za izdajanje in preverjanje vozovnic kot strukturirane podatke v strojno berljivem formatu s katerim koli distributerjem ali izdajateljem, ki je pooblaščen za ponovno povezavo z razpoložljivostjo svojih proizvodov, ter organizacijami za nadzor vozovnic.

Vidiki v zvezi s tehnično interoperabilnostjo ustrezne souporabe podatkov so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

4.3.3.   Informacije o spletnih prodajnih kanalih prevoznikov v železniškem prometu

Kadar deležnik na področju telematskih aplikacij, udeležen pri načrtovanju potovanja v okviru postopkov za izdajanje železniških vozovnic, predloži informacije, ki izhajajo iz načrtovanja potovanja na podlagi podatkov, do katerih dostopa v skladu s členi 4 do 6, za železniške proizvode, ki jih ne sme prodajati ali distribuirati, navedene informacije vsaj ponovno poveže s spletnimi prodajnimi kanali iz točke 4.2.1(2), podtočka (u).

4.4.   Prevozni pogoji

4.4.1.   Splošno

(1)

Podatki v zvezi s prevoznimi pogoji morajo vsebovati informacije iz točk 4.4.2 do 4.4.6.

(2)

Vsak prevoznik v železniškem prometu za storitve železniškega prevoza potnikov, ki jih izvaja, odobri dostop do podatkov v zvezi s prevoznimi pogoji v skladu s členom 6(1) za uporabo pod pogoji licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogoji za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

(3)

Vsak prevoznik v železniškem prometu objavi in na svoji uradni spletni strani prikaže prevozne pogoje, ki se uporabljajo za storitve železniškega prevoza potnikov, ki jih izvaja.

(4)

Kadar posrednik predstavi storitev železniškega prevoza potnikov, na svoji spletni strani in v mobilnih aplikacijah prikaže prevozne pogoje na podlagi podatkov, do katerih ima dostop v skladu s točko (2), ali preko povezave na objavo ustreznega prevoznika v železniškem prometu v skladu s točko (3).

(5)

Spletna stran in mobilne aplikacije, ki se uporabljajo za prikaz prevoznih pogojev v skladu s točko (4) in točko (5), morajo biti zaznavne, uporabne, razumljive in zanesljive v skladu z zahtevami glede dostopnosti iz specifikacij iz Dodatka C, indeks [P.6].

(6)

Predstavitev prevoznih pogojev je prikazana na jasno prepoznaven način in dostopna v skladu s členom 22 Uredbe (EU) 2021/782 in specifikacijami iz Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 1300/2014 (7) (PRM TSI), kot je navedeno v Dodatku A k tej prilogi.

(7)

Prevozniki v železniškem prometu, odgovorni za navedene spremembe, morajo vsaj šest dni pred začetkom veljavnosti posodobljenih prevoznih pogojev za storitve železniškega prevoza potnikov odobriti dostop do ustreznih podatkov v skladu s členom 6. Prevozniki v železniškem prometu naštejejo točke, ki so se spremenile v primerjavi s prejšnjo različico. Za vsako spremembo ohranijo dostop do prejšnje različice podatkov vsaj leto dni po tem, ko se je prenehala uporabljati.

(8)

Skupni prevozni pogoji v skladu s členom 6(1) pomenijo:

(a)

ustrezno obliko oziroma tehnično sredstvo v smislu člena 9(3) oziroma člena 10(4) Uredbe (EU) 2021/782, da se omogoči digitalni dostop do splošnih pogojev, ki se uporabljajo za pogodbo v okviru informacij pred potovanjem iz dela I Priloge II k navedeni uredbi in da se izpolnijo ustrezne obveznosti iz člena 9(1) in člena 10(5) navedene uredbe;

(b)

digitalni strojno berljivi format v smislu člena 4(1), točka (b), Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/1926 za odobritev digitalnega dostopa do različnih pogojev iz točke 1.3(a) Priloge k navedeni uredbi v okviru statičnih potovalnih podatkov.

4.4.2.   Pogoji za prevoz potnikov

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali po potrebi posrednik opozori potnike na naslednje informacije v zvezi s pogoji za prevoz potnikov:

(a)

prevozne pogoje prevoznika v železniškem prometu;

(b)

informacije o pravicah potnikov v skladu s členom 30 Uredbe (EU) 2021/782;

(c)

plačilna sredstva, ki jih sprejema;

(d)

prodajne in poprodajne pogoje, zlasti za zamenjavo vozovnic in vračilo plačila zanje;

(e)

postopke za vlaganje pritožb brez poseganja v člen 18 Uredbe (EU) 2021/782 in v skladu z njim.

4.4.3.   Prevozni pogoji in pomoč za invalide in funkcionalno ovirane osebe

4.4.3.1.   Dostopnost tirnih vozil

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali, če je ustrezno, posrednik opozori potnike na naslednje informacije v zvezi z dostopnostjo tirnih vozil:

(a)

vrste vlakov in številke vlakov (številka proge, če konkretna številka vlaka ne more biti javno objavljena), kjer je na voljo oprema za invalide in funkcionalno ovirane osebe;

(b)

vrste in minimalne količine opreme za invalide in funkcionalno ovirane osebe, kot je določeno v PRM TSI iz Dodatka A k tej prilogi, pri normalnih obratovalnih pogojih;

(c)

načine zahtevanja pomoči vstopanju v vlak in izstopanju iz vlaka, zlasti pa naslednje informacije:

(i)

rok za obvestilo;

(ii)

kontaktne točke za zahtevanje pomoči, vključno z elektronskim naslovom in telefonsko številko uradov za pomoč invalidom in funkcionalno oviranim osebam;

(iii)

obratovalni čas;

(iv)

pogoji, pod katerimi se zagotavlja pomoč v skladu s členom 23 in členom 24 Uredbe (EU) 2021/782;

(d)

največjo dovoljeno velikost in maso invalidskih vozičkov, vključno s telesno težo potnika, brez poseganja v PRM TSI iz Dodatka A k tej prilogi;

(e)

prevozni pogoji za spremljevalce in/ali živali;

(f)

povezava, na kateri so na voljo pogoji dostopa do postaje v skladu s točko 4.4.3.2.

4.4.3.2.   Dostopnost postaj

(1)

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali po potrebi posrednik opozori potnike na informacije v zvezi z dostopnostjo postaj odhoda in prihoda na podlagi podatkov o dostopnosti iz točke (2), če so na voljo.

(2)

Subjekt, odgovoren za zbiranje, vzdrževanje in izmenjavo podatkov o dostopnosti v skladu s členom 7a PRM TSI, navedene podatke zbira, pretvarja in prenaša v bazo podatkov o dostopnosti evropskih železniških postaj (ERSAD), ki jo gosti Agencija v skladu s PRM TSI, kot je navedeno v Dodatku A k tej prilogi. Ti podatki se prenesejo v skladu z obliko, določeno v specifikacijah iz Dodatka C, indeks [B.15], k tej prilogi, in pod pogoji dostopa iz licence Creative Commons BY-NC-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogoji za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

4.4.4.   Pogoji za prevoz prtljage

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali, če je ustrezno, posrednik opozori potnike na informacije v zvezi s pogoji za prevoz prtljage, vključno s prevozom prtljage, kadar je ponujena storitev registracije prtljage.

4.4.5.   Pogoji za prevoz koles

(1)

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali, če je ustrezno, posrednik opozori potnike na naslednje informacije v zvezi s pogoji za prevoz koles, kadar je ponujen prevoz koles v skladu s členom 6 Uredbe (EU) 2021/782:

(a)

vrsto in številko vlakov, na katerih je na voljo prevoz koles, in, če številka vlaka ni javno dostopna, številko proge, vključno z vrstami in številom dovoljenih koles;

(b)

posebne časi in obdobja, ko je lahko prevoz koles omeji, vključno s podrobnostmi o tej omejitvi;

(c)

vse veljavne tarife za prevoz koles;

(d)

ali je potrebna posebna rezervacija prostora za kolo na vlaku in metoda, ki jo je treba uporabiti za rezervacijo, vključno:

(i)

z odpovednim rokom;

(ii)

s podrobnostmi o posebnih prodajnih kanalih za rezervacijo prostora za kolo in po potrebi obratovalnem času;

(e)

najnovejše informacije o razpoložljivosti zmogljivosti za prevoz koles.

(2)

Vsak prevoznik v železniškem prometu navede, če prevoz koles ni ponujen.

4.4.6.   Pogoji za prevoz avtomobilov, motornih koles in čolnov (v nadaljnjem besedilu: avtomobili)

Vsak prevoznik v železniškem prometu ali po potrebi posrednik opozori potnike na naslednje informacije v zvezi s pogoji za prevoz avtomobilov, kadar je ponujena storitev prevoza avtomobilov:

(a)

vrsto in številko vlakov, na katerih je na voljo prevoz avtomobilov;

(b)

posebne čase in obdobja, ko je na voljo prevoz avtomobilov;

(c)

standardne tarife za prevoz avtomobilov, skupaj s tarifami za namestitev potnikov, kadar namestitev nudi prevoznik v železniškem prometu;

(d)

posebni naslov in čas za natovarjanje avtomobilov na vlak;

(e)

posebni naslov in čas prihoda vlaka na namembno postajo za raztovarjanje avtomobilov z vlaka;

(f)

velikost, maso in druge omejitve za prevoz avtomobilov.

4.5.   Razpoložljivost in rezervacije

4.5.1.   Splošno

(1)

Dovoljenje za opravljanje storitve za potrjene prilagojene ureditve, zlasti rezervacijo, kot so prevoz, nastanitev ali pomoč, je lahko na zahtevo distributerja del ene same transakcije, ki združuje prevozno pogodbo in eno ali več določenih vrst pomoči ali posebnih vrst nastanitve.

(2)

Druga možnost je, da se rezervacija poleg prevozne pogodbe nanaša le na prodajo rezervacije za določeno vrsto pomoči ali katere koli vrste namestitve za potnike, kot so sedež, vagon ležalnik, spalni oddelek, prednostni sedež ali prostor za invalidski voziček. Nanaša se lahko tudi na rezervacijo storitve železniškega prevoza potnikov, povezane s prevozom prtljage ali avtomobila, ali rezervacijo prostora za kolo.

(3)

Razpoložljivost železniškega proizvoda se nanaša na železniški proizvod, ki ga lahko potnik v danem trenutku kupi za:

(a)

določeno vrsto pomoči;

(b)

določeno vrsto nastanitve;

(c)

prevoz prtljage, avtomobila ali kolesa;

(d)

posebno ceno, za katero velja cenovna politika.

(4)

Kadar je treba pri tarifi ali proizvodu preveriti razpoložljivost, toda je razprodan(a) ali potniku ni na voljo za nakup v določenem trenutku za določen vlak, so informacije o ustreznih storitvah še naprej na voljo in jih distributer ali prodajalec na drobno ponudi na zahtevo.

(5)

Distributer je zmožen pravično, pregledno in nediskriminatorno združiti železniške proizvode, pridobljene od enega ali več prevoznikov v železniškem prometu ali drugih distributerjev, ne glede na udeležene prevoznike v železniškem prometu. Distributer je zmožen od svojega načrtovalca potovanja pridobiti informacije o potovanju in določiti z njim povezane cene ali razpon cen za vsak del potovanja potnika bodisi za celotno potovanje bodisi po potrebi za njegove dele. Načrtovalec potovanja in tudi distributerjev mehanizem oblikovanja cen sta sposobna uporabljati podatke, do katerih dostopata v skladu s členom 4 in členom 6 te uredbe. Distributerji so sposobni preveriti razpoložljivost železniških proizvodov preko sistema dodeljevanja prevoznika v železniškem prometu, prav tako pa omogočijo rezervacijo navedenih železniških proizvodov.

(6)

Posrednik je zmožen pravično, pregledno in nediskriminatorno združiti železniške proizvode, pridobljene od enega ali več distributerjev.

(7)

Kadar distributer ali posrednik kombinira železniške proizvode, izdajateljem ustreznih vozovnic naroči, da v skladu s točko 4.6 prevoznikom v železniškem prometu, ki izvajajo prevozne storitve, povezane s temi vozovnicami, sporočijo kombinacije vozovnic.

(8)

Specifikacije v zvezi s kombinacijo proizvodov distributerja ali posrednika ter ustrezna komunikacija med njima so določene kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščene v Dodatek B k tej prilogi.

(9)

Razen specifikacij v zvezi z vmesniki API, ki jih distributerji uporabljajo za preverjanje razpoložljivosti ali rezervacijo železniškega proizvoda in so določene v točki 4.5, so specifikacije v zvezi z vmesniki API, ki se uporabljajo za distribucijo in prodajo železniškega proizvoda, določene kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščene v Dodatek B k tej prilogi.

4.5.2.   Prošnja za razpoložljivost in prošnja za rezervacijo

(1)

Vsak distributer zagotovi, da njegov distribucijski sistem posreduje prošnje strank (posrednikov ali strank) za razpoložljivost ali rezervacijo določenega železniškega proizvoda zadevnim prevoznikom v železniškem prometu preko njihovih sistemov dodeljevanja v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [B.5] (8) in na podlagi pogodbenih določb.

(2)

V skladu z delom III Priloge II k Uredbi (EU) 2021/782 obstajajo različne vrste prošenj za rezervacijo:

(a)

prošnja za razpoložljivost;

(b)

prošnja za rezervacijo;

(c)

prošnja za delno odpoved;

(d)

prošnja za popolno odpoved.

(3)

Prošnja za razpoložljivost, posredovana v skladu z odstavkom (1) in členom 6(4), pomeni ustrezno tehnično sredstvo v smislu člena 10(4) Uredbe (EU) 2021/782 za odobritev digitalnega dostopa do postopkov v sistemih rezervacij iz dela III Priloge II k navedeni uredbi in izpolnjevanje ustreznih obveznosti iz člena 10(5) navedene uredbe.

4.5.3.   Odziv na prošnjo za razpoložljivost in prošnjo za rezervacijo

(1)

Če je distributer vložil prošnjo za razpoložljivost ali rezervacijo v skladu s točko 4.5.2, zadevni prevozniki v železniškem prometu zagotovijo, da njihovi sistemi dodeljevanja posredujejo odgovor distribucijskemu sistemu tega distributerja, ki je vložil prošnjo, v zvezi z navedenim železniškim proizvodom in v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [B.5] in na podlagi pogodbenih določb.

(2)

Različne vrste odgovorov glede rezervacij so:

(a)

odgovor glede razpoložljivosti;

(b)

potrditev prošnje za rezervacijo;

(c)

potrditev prošnje za delno odpoved;

(d)

potrditev prošnje za popolno odpoved;

(e)

nadomestni predlog;

(f)

negativni odgovor.

4.5.4.   Razpoložljivost in rezervacije pomoči za invalide in funkcionalno ovirane osebe

(1)

Vsak prevoznik v železniškem prometu in vsak distributer zagotovita, da njun sistem dodeljevanja oziroma distribucijski sistem omogoča souporabo podatkov v zvezi s prevozom invalidov in funkcionalno oviranih oseb ter zagotavljanjem pomoči tem osebam v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [B.10].

(2)

Vsak prevoznik v železniškem prometu zagotovi, da njegov sistem dodeljevanja omogoča izdajo potrditvene številke za rezervacijo pomoči invalidom in funkcionalno oviranim osebam za vsak odhod in prihod za vsako rezervirano storitev železniškega prevoza potnikov. Številka potrditve daje potniku jamstvo in zagotovilo, da bo pomoč zagotovljena, ter določa odgovornost prevoznika v železniškem prometu za zagotavljanje pomoči.

4.5.5.   Razpoložljivost in rezervacije prostorov za kolesa

Vsaj za storitve železniškega prevoza potnikov, pri katerih se zahteva rezervacija prostorov za kolesa v skladu s členom 6(1) Uredbe (EU) 2021/782, vsak prevoznik v železniškem prometu zagotovi, da je njegov sistem dodeljevanja zmožen opraviti preverjanje razpoložljivosti ali rezervacijo prostorov za kolesa v skladu s specifikacijami iz točke 4.5.2 in točke 4.5.3 iz te priloge.

4.5.6.   Razpoložljivost in rezervacije pri prevozu avtomobilov

Vsaj za storitve železniškega prevoza potnikov, pri katerih je ponujen prevoz avtomobilov, vsak prevoznik v železniškem prometu zagotovi, da je njegov sistem dodeljevanja zmožen opraviti preverjanje razpoložljivosti ali rezervacijo za prevoz avtomobilov v skladu s specifikacijami iz točke 4.5.2 in točke 4.5.3.

4.6.   Izdaja vozovnic za distribucijo proizvodov

Izdajatelj je odgovoren za izdajo vozovnic v skladu s točko 4.6.1, točko 4.6.2 in točko 4.6.3, vključno s poročanjem o vozovnicah, ki jih je izdal za storitev prevoza potnikov prevoznikom v železniškem prometu, ki opravljajo to storitev prevoza.

4.6.1.   Varnostni elementi za elektronsko dostavo

(1)

Vsak izdajatelj vozovnice ali rezervacije za storitev železniškega prevoza potnikov ustvari varnostne podatke v skladu s specifikacijo iz Dodatka C, indeks [B.12], in sicer takoj, ko so status distribucije in podatki o prodajni transakciji uspešno poslani distribucijskemu sistemu distributerja.

(2)

Za zagotovitev, da lahko ustrezne organizacije za nadzor vozovnic preverijo pristnost varnostnih elementov, ustvari izdajatelj navedene varnostne elemente za elektronsko dostavo z uporabo infrastrukture javnih ključev (PKI) v skladu s točko 1.3(b).

4.6.2.   Sklic na dokumentacijo

(1)

Vsak izdajatelj pripravi sklic na dokumentacijo v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [B.5], da sporoči število vozovnic ali rezervacije, ki jih je izdal zadevnim prevoznikom v železniškem prometu. Vsak izdajatelj izvede naslednje ukrepe:

(a)

poveže sklic na dokumentacijo z vsemi podatki, ki se nanašajo na vozovnico;

(b)

vnese sklic na dokumentacijo v sistem dodeljevanja zadevnih železniških prevoznikov;

(c)

vključi sklic na dokumentacijo na vozovnici ali rezervaciji potnika.

(2)

Vsak izdajatelj izvede postopek iz točke (1) takoj, ko so status distribucije in podatki o prodajni transakciji uspešno poslani distribucijskemu sistemu distributerja.

4.6.3.   Vrste in oblike vozovnic

(1)

Vsak prevoznik v železniškem prometu in organizacija za nadzor vozovnic sprejme vsaj vozovnice, izdane elektronsko v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [B.11], razen v naslednjih primerih:

(a)

vozovnica ni ustrezna za začeto potovanje;

(b)

organizacija za nadzor vozovnic ima utemeljene razloge za sum goljufije;

(c)

vozovnica se ne uporablja v skladu s prevoznimi pogoji iz točke 4.4.

(2)

Vsak izdajatelj mora biti sposoben, da za izdajo vozovnice za železniški proizvod potniku uporabi vsaj eno od vrst in oblik vozovnic v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [B.11].

(3)

Prevozniki v železniškem prometu sprejmejo enake vrste in oblike vozovnice tako za prodajo, ki jo opravi eden od udeleženih prevoznikov v železniškem prometu (neposredna prodaja), kot tudi za prodajo, ki jo opravi neodvisni izdajatelj (posredna prodaja).

4.6.4.   Nadzor vozovnic in sprememba stanja vozovnice

Organizacije za nadzor vozovnic, ki so od izdajatelja prejele varnostna potrdila za izdane vozovnice, posredujejo podatke o nadzoru vozovnic in spremembah stanja vozovnic izdajateljem vozovnic v skladu s točko 4.6.4.1 in točko 4.6.4.2.

4.6.4.1.   Opomba na vozovnici

(1)

Sporočila za prevzem vozovnic na spletu („RetrieveTicketRequest“; „RetrieveTrainTicketRequest“) in sporočilo za dodajanje oznake vozovnice („AddAnnotationRequest“) so v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [B.14].

(2)

Organizacija za nadzor vozovnic izdajatelju vozovnice, ki jo nadzoruje, pošlje sporočilo za prevzem te vozovnice na spletu („RetrieveTicketRequest“; „RetrieveTrainTicketRequest“).

(3)

Organizacija za nadzor vozovnic pošlje oznako vozovnice („AddAnnotationRequest“) izdajatelju vozovnice, ki jo nadzoruje, in drugim organizacijam za nadzor vozovnic, ki sodelujejo pri nadzoru te vozovnice.

4.6.4.2.   Zahtevek za povračilo ali nadomestilo

(1)

Distribucijski sistem distributerja, ki je vložil zahtevek, v imenu potnikov pošlje zahtevke za povračilo in nadomestilo sistemu dodeljevanja zadevnih prevoznikov v železniškem prometu v zvezi z zadevno vozovnico ali enotno vozovnico.

(2)

Struktura zahtevkov za povračilo ali nadomestilo potnikom mora biti skladna z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2024/949 (9). Ustrezne specifikacije za interoperabilno souporabo podatkov med distributerjem in zadevnim prevoznikom v železniškem prometu so določene kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in uvrščene v Dodatek B k tej prilogi.

4.7.   Potovalne informacije za potnike v železniškem prometu med potovanjem

4.7.1.   Informacije na postaji

4.7.1.1.   Splošno

(1)

Vsak upravljavec postaje potnikom na postaji v skladu s členom 9(2) Uredbe (EU) 2021/782 zagotovi vizualne in govorjene potovalne informacije za potnike, dostopne v skladu s členom 22 Uredbe (EU) 2021/782 in specifikacijami iz PRM TSI, kot je navedeno v Dodatku A k tej prilogi.

(2)

Vsak upravljavec postaje ali, če je ustrezno, upravljavec infrastrukture ali imetnik podatkov vključi informacije, ki jih ima v zvezi s postajo, vključno s peroni in po potrebi odseki peronov, kjer naj bi se vlaki ustavili, v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeksa [P.2] in [P.4], te priloge v naslednje informacije v zvezi s prihodom in odhodom vlakov:

(a)

železniški promet na podlagi podatkov iz sporočil, prejetih v skladu s točko 2.6;

(b)

vlakovna kompozicija na podlagi podatkov iz sporočil, prejetih v skladu s točko 2.5.1.

(3)

Vsak upravljavec postaje ali, če je ustrezno, upravljavec infrastrukture ali imetnik podatkov odobri dostop do informacij, vključenih v skladu s točko 2, drugim deležnikom na področju telematskih aplikacij v skladu s členom 4 in preko nacionalnih točk dostopa za uporabo pod pogoji licence Creative Commons BY-ND 4.0 ali katere koli druge enakovredne ali manj omejevalne odprte licence ali katerimi koli enakovrednimi ali manj omejevalnimi pogoji za dostop, o katerih se dogovorijo sodelujoči deležniki.

(4)

Določbe točke (1) se uporabljajo brez poseganja v določbe PRM TSI, kot je navedeno v Dodatku A te priloge, za postaje, kjer se informacijski sistemi, in sicer sistemi za zvočna obvestila ali dinamične vizualne naprave, kot so prikazovalniki, obnavljajo, nadgrajujejo ali na novo nameščajo.

(5)

Vsak upravljavec postaje ali po potrebi upravljavec infrastrukture ali imetnik podatkov v skladu s členom 15(3) in (4) odloči o naslednjih točkah:

(a)

vrsti nameščenih informacijskih sistemov, in sicer sistemih za zvočna obvestila ali dinamičnih vizualnih napravah, kot so prikazovalniki;

(b)

času zagotovitve informacij;

(c)

mestu na postaji, kjer so nameščeni informacijski sistemi.

4.7.1.2.   Odhodi vlaka

Vsak upravljavec postaje potnikom na postaji zagotovi vsaj naslednje informacije o odhodu vlaka:

(a)

vrsto vlaka in številko vlaka;

(b)

namembne postaje;

(c)

vse vmesne postaje in njihove glavne povezovalne storitve prevoza potnikov;

(d)

čas odhoda;

(e)

peron ali tir odhoda;

(f)

ujemanje med odseki perona in številkami vagonov, po potrebi vključno s povezanimi storitvami in zmogljivostmi na vlaku.

4.7.1.3.   Prihodi vlakov

Vsak upravljavec postaje potnikom na postaji zagotovi vsaj naslednje informacije o prihodu vlaka:

(a)

vrsto vlaka in številko vlaka;

(b)

začetne postaje;

(c)

vse vmesne postaje;

(d)

čas prihoda;

(e)

peron ali tir prihoda.

4.7.1.4.   Odstopanja od informacij v voznem redu

(1)

Kadar storitev železniškega prevoza potnikov odstopa od operativnega voznega reda, zadevni upravljavci infrastrukture upravljavcem postaj pravočasno zagotovijo ustrezne prometne in potovalne informacije ter odstopanja od načrtovanih informacij, kot je določeno v točki (3) in v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

(2)

V primeru odstopanja od načrtovanih informacij vsak upravljavec postaje potnikom na postaji zagotovi informacije o vožnji in napovedi vožnje v realnem času. Ustrezna odstopanja so za potnike na postaji jasno prepoznavna.

(3)

Odstopanja od načrtovanih informacij vključujejo vsaj naslednje informacije na podlagi podatkov o železniškem prometu, kot je določeno v točki 2.6:

(a)

zamude in razlogi za zamudo, če so znani, v okviru vzroka za zamudo vlaka;

(b)

sprememba tira ali perona v okviru informacij o vožnji vlaka;

(c)

popolna ali delna odpoved vlaka in sprememba poti v okviru informacij o spremembi potovanja vlaka.

4.7.2.   Informacije v vozilu

(1)

Vsak prevoznik v železniškem prometu potnikom v vozilu v skladu s členom 9(2) Uredbe (EU) 2021/782 zagotovi najnovejše informacije za stranke, dostopne v skladu s členom 22 Uredbe (EU) 2021/782 in specifikacijami iz PRM TSI, kot je navedeno v Dodatku A iz te priloge. Take informacije se združijo na podlagi podatkov o železniškem prometu, ki jih vsebujejo sporočila, prejeta v skladu s točko 2.6 iz te priloge.

(2)

Določbe točke (1) se uporabljajo brez poseganja v določbe PRM TSI, kot je navedeno v Dodatku A te priloge, za nova tirna vozila in za obnovljena ali nadgrajena tirna vozila, pri katerih so informacijski sistemi, in sicer sistemi za zvočna obvestila ali prikazovalniki, obnovljeni, nadgrajeni ali na novo nameščeni.

(3)

Vsak prevoznik v železniškem prometu zagotovi potnikom v vozilu vsaj naslednje informacije:

(a)

na postaji odhoda in vseh vmesnih postajah:

(i)

vrsta in številka vlaka;

(ii)

končni namembni kraji;

(iii)

vse naslednje vmesne postaje;

(iv)

načrtovani čas prihoda v končni namembni kraj in na vsako naslednjo vmesno postajo;

(b)

predvideni čas odhoda, razloge za zamudo, če so znani, in druge informacije o motnjah;

(c)

ime naslednje postaje pred prihodom na katero koli vmesno postajo;

(d)

pred prihodom na katero koli večjo vmesno postajo in v končni namembni kraj:

(i)

ime naslednje postaje;

(ii)

načrtovani čas prihoda;

(iii)

predvideni čas prihoda, razloge za zamudo, če so znani, in druge informacije o motnjah;

(iv)

naslednje glavne povezovalne storitve prevoza potnikov po presoji prevoznika v železniškem prometu.

(4)

Vsak prevoznik v železniškem prometu odloči o:

(a)

vrsti informacijskih sistemov, in sicer nameščenih prikazovalnikih in sistemih za zvočna obvestila;

(b)

času zagotovitve informacij;

(c)

mesto na vlaku, kjer so nameščeni informacijski sistemi.

4.8.   Skupni referenčni podatki za izdajanje železniških vozovnic

(1)

Agencija upravlja naslednje skupne sezname kod za izdajanje železniških vozovnic kot skupne referenčne podatke v skladu s členom 8 in členom 9 ter specifikacijami iz Dodatka C, indeks [105], in odobri dostop do njih za uporabo pod pogoji licence EUPL 1.2:

(a)

referenčne podatke za evropske sisteme rezervacij;

(b)

referenčne podatke kod za podatke iz voznih redov za potnike;

(c)

referenčne podatke kod za podatke o tarifah;

(d)

elementi kataloga podatkov;

(e)

seznam kod za potnike;

(f)

vse druge podatke in sezname kod, potrebne za uporabo tehnične dokumentacije iz Dodatka C.

(2)

Skupni seznami kod za izdajanje železniških vozovnic so v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [1].

4.9.   Souporaba podatkov z drugimi deležniki

Za namene posredovanja podatkov s strani upravljavcev infrastrukture, upravljavcev postaj in prevoznikov v železniškem prometu drugim deležnikom na področju telematskih aplikacij, odgovornim za upravljanje povezav med storitvami železniškega prevoza potnikov in drugimi načini prevoza potnikov ter drugih načinov prevoza, ki se upravljajo v okviru storitev železniškega prevoza potnikov ali namesto njih, se zahteve iz oddelka 4 te priloge uporabljajo za podatke, ki se posredujejo v skladu s členom 4. Taki podatki so skladni samo z naslednjimi specifikacijami iz Dodatka C:

(a)

za referenčna mesta iz točke 1.2.2: indeks [P.1];

(b)

za podatke iz voznih redov za potnike iz točke 4.2: indeksa [P.2] in [P.4];

(c)

za podatke o tarifah iz točke 4.3: indeksa [P.3] in [B.16];

(d)

za podatke v zvezi s potovalnimi informacijami za potnike med potovanjem vlaka, vključno z dinamičnimi potovalnimi in prometnimi podatki v skladu s členom 5 Delegirane uredbe (EU) 2017/1926: indeks [P.5] na podlagi informacij iz sporočil iz točke 2.6.1(1).

5.   SEZNAM POSEBNIH PRIMEROV

5.1.   Splošno

(1)

Prevoznikom v železniškem prometu, za katere velja pozitivna samoocena v skladu s členom 18, poseben primer ne preprečuje dostopa do ustreznega omrežja.

(2)

V posebnih primerih iz točke 5.2 so opisane posebne določbe, ki so potrebne in odobrene za določena omrežja vsake države članice, ter vključujejo zahteve glede vmesnikov, ki so predmet posebnih primerov, navedenih v drugih aktih, sprejetih na podlagi direktiv (EU) 2016/797 ali (EU) 2016/798. Posebni primeri so razvrščeni kot eno od naslednjega:

(a)

primer P: trajni;

(b)

primer T: začasni, kadar se ustrezne zahteve glede interoperabilnosti izpolnijo do določenega datuma.

5.2.   Seznam posebnih primerov

Za to TSI posebni primeri niso navedeni.


(1)  Skupni referenčni podatki v zvezi z vidiki izdajanja vozovnic so navedeni v točki 4.8.

(2)  Direktiva (EU) 2022/2555 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2022 o ukrepih za visoko skupno raven kibernetske varnosti v Uniji, spremembi Uredbe (EU) št. 910/2014 in Direktive (EU) 2018/1972 ter razveljavitvi Direktive (EU) 2016/1148 (direktiva NIS 2) (UL L 333, 27.12.2022, str. 80, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2555/oj).

(3)  Direktiva (EU) 2022/2557 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2022 o odpornosti kritičnih subjektov in razveljavitvi Direktive Sveta 2008/114/ES (UL L 333, 27.12.2022, str. 164, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2557/oj).

(4)  Uredba (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu in o razveljavitvi Direktive 1999/93/ES (UL L 257, 28.8.2014, str. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj).

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/1614 z dne 25. oktobra 2018 o določitvi specifikacij za registre vozil iz člena 47 Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta ter o spremembi in razveljavitvi Odločbe Komisije 2007/756/ES (UL L 268, 26.10.2018, str. 53, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2018/1614/oj).

(6)  Izvedbeni sklep Komisije 2011/665/EU z dne 4. oktobra 2011 o evropskem registru dovoljenih tipov železniških vozil, (UL L 264, 8.10.2011, str. 32, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2011/665/oj).

(7)  Uredba Komisije (EU) št. 1300/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi z dostopnostjo železniškega sistema Unije za invalide in funkcionalno ovirane osebe (UL L 356, 12.12.2014, str. 110, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1300/oj).

(8)  Za prošnje za razpoložljivost ali rezervacijo pomoči za invalide in funkcionalno ovirane osebe in naknadne odgovore so ustrezne specifikacije določene v točki 4.5.4.

(9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2024/949 z dne 27. marca 2024 o določitvi enotnega obrazca za zahtevke za povračilo in nadomestilo potnikom v železniškem prometu v primeru zamud, zamujenih povezav in odpovedi železniških storitev v skladu z Uredbo (EU) 2021/782 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L, 2024/949, 2.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/949/oj).


Dodatek A

VMESNIKI V ZVEZI Z DRUGIMI PODSISTEMI

Vmesniki podsistema „telematske aplikacije“ v zvezi z drugimi podsistemi so opisani v nadaljevanju.

A.1   ZAHTEVE GLEDE INTEROPERABILNOSTI V ZVEZI Z DOSTOPNOSTJO

V spodnji preglednici so določene povezave med zahtevami iz Priloge k tej TSI (v nadaljnjem besedilu: TSI za telematske aplikacije) in Priloge k Uredbi (EU) št. 1300/2014 (v nadaljnjem besedilu: TSI za invalide in funkcionalno ovirane osebe).

Zahteva

Sklic v TSI za telematske aplikacije

Sklic v TSI za invalide in funkcionalno ovirane osebe

Oprema za invalide in funkcionalno ovirane osebe

4.4.3.1.

Dostopnost tirnih vozil

4.2.2.

Podsistem tirna vozila

Invalidski voziček

4.4.3.1.

Dostopnost tirnih vozil

Dodatek M

Invalidski voziček, s katerim se lahko potuje na vlaku

Podatki o dostopnosti

4.4.3.2.

Dostopnost postaj

7.2.1.1.

Popis sredstev – infrastruktura

Informacije za potnike

4.4.1.

Prevozni pogoji

4.2.1.10

Vidne informacije

4.7.1.

Informacije na postaji

4.2.1.11

Zvočne informacije

4.7.2.

Informacije v vozilu

4.2.2.7.

Informacije za potnike

 

 

4.4.1.

Operativni predpisi – podsistem infrastruktura

 

 

4.4.2.

Operativni predpisi – podsistem tirna vozila

4.7.1.1(3)

Informacije na postaji

7.1

Uporaba te TSI [za invalide in funkcionalno ovirane osebe] za novo infrastrukturo in tirna vozila

4.7.2(2)

Informacije v vozilu

7.2

Uporaba te TSI [za invalide in funkcionalno ovirane osebe] za obstoječo infrastrukturo in tirna vozila

A.2   ZAHTEVE GLEDE INTEROPERABILNOSTI V ZVEZI Z UPRAVLJANJEM ZMOGLJIVOSTI, PRIPRAVO VLAKA IN UPRAVLJANJEM PROMETA

V spodnji preglednici so določene povezave med zahtevami iz Priloge k tej TSI (v nadaljnjem besedilu: TSI za telematske aplikacije) in Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/773 (v nadaljnjem besedilu: TSI za vodenje in upravljanje prometa).

Zahteva

Sklic v TSI za telematske aplikacije

Sklic v TSI za vodenje in upravljanje prometa

Identifikacija vlakov

2.1.

Identifikatorji objekta

4.2.3.2.

Identifikacija vlakov

Dodeljevanje zmogljivosti

2.3.

Dodeljevanje zmogljivosti

4.2.3.1.

Načrtovanje vlaka in vozni red

4.2.3.2.

Identifikacija vlakov

Začasne omejitve ali spremembe

2.4.4.

Objava omejitev zmogljivosti

4.2.1.2.2

Navodila o poti

4.8.1.

Dodatne informacije o infrastrukturi

Priprava vlaka

2.5.1.

Vlakovna kompozicija

4.2.2.5.2.

Vlakovna kompozicija

4.2.2.7.

Zagotavljanje, da je vlak v dobrem voznem stanju

Dodatek J

Vlakovna kompozicija

2.5.2.

Vlak pripravljen

4.2.3.3.

Odhod vlaka

Javljanje mesta vlaka

2.5.3.

Napoved pripravljenosti vlaka

4.2.3.4.2

Javljanje mesta vlaka

2.6.3.

Informacije o vožnji vlaka

2.6.4.

Informacije o napovedi vožnje vlaka

3.2.3.

Informacije o napovedi vožnje vagona

4.2.3.4.4.

Kakovost obratovanja

Dodatek E

Točnost informacij o napovedi vožnje vlaka in vagona

2.6.8.

Pretekla evidenca podatkov o železniškem prometu

4.2.3.5.

Evidentiranje podatkov

Javljanje podatkov o tovornem vagonu

3.2.1.3

Vagon pripravljen za vožnjo

4.2.2.4.1

Varnost tovora

A.3   ZAHTEVE GLEDE INTEROPERABILNOSTI V ZVEZI S HRUPOM

V naslednji preglednici so določene povezave med zahtevami iz Priloge k tej TSI (v nadaljnjem besedilu: TSI za telematske aplikacije) in Priloge k Uredbi (EU) št. 1304/2014 (v nadaljnjem besedilu: TSI za hrup).

Zahteva

Sklic v TSI za telematske aplikacije

Sklic v TSI za hrup

Dodeljevanje zmogljivosti

2.3.

Dodeljevanje zmogljivosti

Dodatek D

Tišje poti

Priprava vlaka

2.5.1.

Vlakovna kompozicija

4.4.

Posebna pravila za obratovanje vagonov na tišjih poteh

7.2.2.

Dodatne določbe za uporabo te TSI za obstoječe vagone

A.4   ZAHTEVE GLEDE INTEROPERABILNOSTI V ZVEZI Z VODENJEM-UPRAVLJANJEM IN SIGNALIZACIJO

V naslednji preglednici so določene povezave med zahtevami iz Priloge k tej TSI (v nadaljnjem besedilu: TSI za telematske aplikacije) in Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2023/1695 (v nadaljnjem besedilu: TSI za vodenje-upravljanje in signalizacijo).

Zahteva

Sklic v TSI za telematske aplikacije

Sklic v TSI za vodenje-upravljanje in signalizacijo

Priprava vlaka

2.5.2.

Vlak pripravljen

4.2.4.2.

Glasovne in operativne komunikacijske aplikacije

4.2.2.

Funkcionalnost ETCS na vozilu

A.5   ZAHTEVE GLEDE INTEROPERABILNOSTI V ZVEZI Z ENERGIJO

V naslednji preglednici so določene povezave med zahtevami iz Priloge k tej TSI (v nadaljnjem besedilu: TSI za telematske aplikacije) in zahtevami iz Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 1301/2014 (v nadaljnjem besedilu: TSI za energijo).

Zahteva

Sklic v TSI za telematske aplikacije

Sklic v TSI za energijo

Priprava vlaka

2.5.1.

Vlakovna kompozicija

4.2.17

Sistem za zbiranje podatkov o energiji ob progi

A.6   ZAHTEVE GLEDE INTEROPERABILNOSTI V ZVEZI Z LOKOMOTIVAMI IN POTNIŠKIMI TIRNIMI VOZILI

V naslednji preglednici so določene povezave med zahtevami iz Priloge k tej TSI (v nadaljnjem besedilu: TSI za telematske aplikacije) in zahtevami iz Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 1302/2014 (TSI za lokomotive in potniška tirna vozila).

Zahteva

Sklic v TSI za telematske aplikacije

Sklic v TSI za lokomotive in potniška tirna vozila

Priprava vlaka

2.5.1.

Vlakovna kompozicija

4.2.8.2.8.

Sistem za merjenje električne energije v vozilu


Dodatek B

SEZNAM ODPRTIH VPRAŠANJ

V naslednji preglednici so določeni zahteve in preizkusni postopki za podsistem telematske aplikacije, ki so odprta vprašanja v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797. Odprta vprašanja so tudi preizkusni postopki, ki jih je treba uporabiti za oceno skladnosti z navedenimi zahtevami.

Točka TSI za telematske aplikacije

Odprto vprašanje

Zahteve

1.1.

Dodatna stopnja integritete in zanesljivosti podatkov, ki se uporabljajo za varno obratovanje

1.7.1.

Spletni uporabniški vmesniki za upravljanje zmogljivosti, pripravo vlaka in upravljanje prometa

1.7.2.

Spletni uporabniški vmesniki za upravljanje tovornih vagonov in njihovega tovora

2.1.7(3)

Identifikacija premikalnih voženj

2.2.

Strateško upravljanje infrastrukturnih zmogljivosti

2.3.1(4)

Načrtovanje premikalnih voženj in postavljanje na stranski tir

2.3.1(5)

Usklajevanje postopkov v več omrežjih na področju upravljanja zmogljivosti

2.3.1(8)

Časovni prag za ad hoc zahtevo za dodelitev infrastrukturnih zmogljivosti

2.3.9.

Postopek usklajevanja dodeljevanja zmogljivosti

2.4.1.

Usklajevanje omejitev zmogljivosti

2.4.2.

Posvetovanje z deležniki, na katere vplivajo načrtovane omejitve zmogljivosti

2.4.3.

Objava omejitev zmogljivosti

2.6.7(2)

Sprememba odseka vlakovne poti

3.1.2.

Sistemi za rezervacijo, plačilo in izdajanje računov za storitve železniškega prevoza tovora

3.2.1.1(4)

Določanje položaja tovornih vagonov na podlagi geolokacije

3.2.1.3(5)

Tovor pripravljen za vožnjo

3.2.2.

Vožnja intermodalnih nakladalnih enot

4.2.2.4.

Izračun časov povezave in dodatnih časov za prijavo

4.3.2(2)

Upravljanje pravil za izdajanje in preverjanje železniških vozovnic

4.5.1(7)

Kombiniranje železniških proizvodov s strani distributerja ali posrednika in komunikacija med njima

4.5.1(8)

Vmesniki API, ki se uporabljajo za distribucijo in prodajo železniškega proizvoda, razen za preverjanje njegove razpoložljivosti ali njegovo rezervacijo

4.6.4.2(2)

Zahtevki za povračilo ali nadomestilo

Preizkusni postopki

Dodatek D.3.B (1)

Preizkusni postopki za podatke o tarifah

Dodatek D.3.C (1)

Preizkusni postopki za preverjanje razpoložljivosti in rezervacijo


DODATEK C

SEZNAM REFERENČNIH STANDARDOV IN TEHNIČNIH DOKUMENTOV

C.0   SEMANTIČNO DOLOČANJE RAZLIČIC TEHNIČNE DOKUMENTACIJE

(1)

Spodaj so navedene le osnovne različice tehničnih dokumentov, kadar pa je zaradi vzdrževanja tehničnega dokumenta potrebna manjša izdaja ali izdaja za vzdrževanje, jo lahko Agencija izda kot sprejemljiv način usklajevanja v skladu s členom 12(2).

(2)

Kadar posodobitev tehnične dokumentacije povzroči nov osnovni scenarij, ta posodobitev vključuje okvirno prehodno obdobje za uporabo do nadaljnje revizije te uredbe, s katero se posodobijo sklici iz preglednic C.1 do C.4.

C.1   SEZNAM SPLOŠNE REFERENČNE TEHNIČNE DOKUMENTACIJE

Indeks

Značilnosti, ki se ocenjujejo

Točka TSI za telematske aplikacije

Obvezna točka standardov

[1]

Ontologija ERA – različica 4

Ontologija železniškega sistema

 

 

1.4.

Področje: telematske aplikacije

[2]

ERA/TD/CCT – različica 2

Kodifikacija kombiniranega prevoza

 

Identifikatorji intermodalnih nakladalnih enot

3.3.3(3)(a)

2.3.1.

 

Vrsta intermodalnih nakladalnih enot

3.3.3(3)(b)

 

Združljivost tovornih vagonov z intermodalnimi nakladalnimi enotami in potmi

3

 

Certificiranje in registracija intermodalnih nakladalnih enot

3.3.3(5)(a)

2.3.2.


Indeks

Značilnosti, ki se ocenjujejo

Točka TSI za telematske aplikacije

Obvezna točka standardov

[100]

ERA-TD-100 – različica 4

Slike in diagrami zaporedja sporočil telematskih aplikacij

 

Dodeljevanje zmogljivosti

2.3.

2

 

Priprava vlaka

2.5.

3

 

Podatki o železniškem prometu

2.6.

4, 5

 

Tovorni list

3.1.1.

6

 

Vožnja tovornih vagonov

3.2.1.

7

 

Razpoložljivost in rezervacija

4.5.

8

 

Razpoložljivost in rezervacija pomoči za invalide in funkcionalno ovirane osebe

4.5.4.

9

[103]

ERA-TD-103 – različica 4

Referenčni podatki

 

Skupni referenčni podatki

 

Referenčni podatki o organizacijah

1.2.1.

3, 5, 8

 

Referenčni podatki o mestih

1.2.2.

3, 4, 8

 

Posebni referenčni podatki o tovoru

 

Referenčni podatki o tirnih vozilih

3.3.2.

3, 6, 8

 

Referenčni podatki o intermodalni nakladalni enoti

3.3.3.

3, 7, 8


Indeks

Značilnosti, ki se ocenjujejo

Točka TSI za telematske aplikacije

Obvezna točka standardov

[105]

ERA-TD-105 – različica 4

Vzorec podatkov XSD in sporočil

 

Predstavitev podatkov

1.4(2)(a)

Telematske aplikacije_katalog

 

Skupni referenčni podatki za izdajanje železniških vozovnic

 

Referenčni podatki za evropske sisteme rezervacij

4.8.

Potniki_seznam kod

 

Referenčni podatki kod za podatke iz voznih redov za potnike

 

Referenčni podatki kod za podatke o tarifah

 

Katalog podatkovnih sklopov sporočil

 

Seznam kod potnikov

[106]

ERA-TD-106 – različica 4

Infrastruktura javnih ključev (PKI)

 

Asimetrično ali simetrično šifriranje, infrastruktura javnih ključev (PKI)

1.3(b)

6, 7, 8, 9

C.2   SEZNAM REFERENČNE TEHNIČNE DOKUMENTACIJE, SPECIFIČNE ZA SOUPORABO PODATKOV V ZVEZI Z UPRAVLJANJEM ZMOGLJIVOSTI, UPRAVLJANJEM PROMETA IN PRIPRAVO VLAKA

Indeks

Značilnosti, ki se ocenjujejo

Točka TSI za telematske aplikacije

Obvezna točka standardov

[104]

ERA-TD-104 – različica 4

Skupni vmesnik

 

Vmesnik za aplikacijsko programiranje (API)

1.7.

vse

C.3   SEZNAM REFERENČNE TEHNIČNE DOKUMENTACIJE, KI VSEBUJE SKLICE NA SOUPORABO PODATKOV, SPECIFIČNIH ZA UPRAVLJANJE TOVORNIH VAGONOV IN NJIHOVEGA TOVORA

Indeks

Značilnosti, ki se ocenjujejo

Točka TSI za telematske aplikacije

Obvezna točka standardov

[102]

ERA-TD-102 – različica 4

Skupna operativna podatkovna baza za vagone in intermodalne nakladalne enote (WIMO)

 

Skupna operativna podatkovna baza za vagone in intermodalne nakladalne enote (WIMO)

3.3.4.1.

vse

C.4   SEZNAM REFERENČNIH SPECIFIKACIJ, SPECIFIČNIH ZA IZDAJANJE ŽELEZNIŠKIH VOZOVNIC V ZVEZI S STORITVAMI ŽELEZNIŠKEGA PREVOZA POTNIKOV IN POTOVALNE INFORMACIJE ZA POTNIKE V ŽELEZNIŠKEM PROMETU

C.4.A   Seznam referenčnih standardov

Indeks

Značilnosti, ki se ocenjujejo

Točka TSI za telematske aplikacije

Obvezna točka standardov

[P.1]

CEN/TS 16614-1:2025

Javni prevoz – Izmenjava omrežnih in voznorednih podatkov (NeTEx) – 1. del: Izmenjavni format za topologijo omrežja javnega prevoza

 

Souporaba referenčnih podatkov o mestu z drugimi načini prevoza

4.9.

vse

[P.2]

CEN/TS 16614-2:2025

Javni prevoz – Izmenjava omrežnih in voznorednih podatkov (NeTEx) – 2. del: Izmenjavni format za vozne rede rednega javnega prevoza

 

Podatki iz voznih redov za potnike o storitvah železniškega prevoza potnikov

4.2.1.

vse

 

Podatki o časih povezave iz voznih redov za potnike

4.2.2.

 

Souporaba podatkov iz voznih redov za potnike z drugimi načini prevoza

4.9.

 

Potovalne informacije za potnike na postaji

4.7.1.

[P.3]

CEN/TS 16614-3:2025

Javni prevoz – Izmenjava omrežnih in voznorednih podatkov (NeTEx) – 3. del: Format za izmenjavo informacij o vozovnicah

 

Podatki o tarifah za storitve železniškega prevoza potnikov

4.3.1.

vse

 

Souporaba podatkov o tarifah z drugimi načini prevoza

4.9.

[P.4]

CEN/TS 16614-4:2025

Javni prevoz – Izmenjava omrežnih in voznorednih podatkov (NeTEx) – 4. del: Evropski profil za potovalne informacije

 

Podatki iz voznih redov za potnike o storitvah železniškega prevoza potnikov

4.2.1.

vse

 

Podatki o časih povezave iz voznih redov za potnike

4.2.2.

 

Souporaba podatkov iz voznih redov za potnike z drugimi načini prevoza

4.9.

 

Potovalne informacije za potnike na postaji

4.7.1.

[P.5]

EN 15531-2:2022

Javni prevoz – Vmesnik za informiranje v realnem času za potrebe delovanja javnega prevoza – 2. del: Komunikacijska infrastruktura

 

Souporaba podatkov z drugimi načini prevoza v zvezi s potovalnimi informacijami za potnike med potovanjem z vlakom

4.9.

vse

[P.6]

EN 301549:2021

Zahteve za dostopnost izdelkov in storitev IKT

 

Dostopnost informacij, namenjenih potnikom

 

Dostopnost spletišč in mobilnih aplikacij, ki se uporabljajo za predstavitev prevoznih pogojev potnikom

4.4.

vse


Indeks

Značilnosti, ki se ocenjujejo

Točka TSI za telematske aplikacije

Obvezna točka standardov

[P.7]

EN 12896-1:2016

Javni prevoz – Referenčni podatkovni model – 1. del: Splošni pojmi

 

Predstavitev podatkov

1.4(2)(b)

vse

 

Popolnoma združljive in interoperabilne oblike zapisa podatkov o tarifah

4.3.1(2)

C.4.B   Seznam referenčne tehnične dokumentacije

Indeks

Značilnosti, ki se ocenjujejo

Točka TSI za telematske aplikacije

Obvezna točka standardov

[B.5]

ERA/TD/B.5 – različica 4

Elektronska rezervacija sedežev/mest ter elektronska izdelava potnih dokumentov – izmenjava sporočil

 

Razpoložljivost in rezervacija

4.5.2, 4.5.3.

2, 3, 4, 5

 

Sklic na dokumentacijo

4.6.2.

[B.10]

ERA/TD/B.10 – različica 4

Elektronska rezervacija pomoči za funkcionalno ovirane osebe – izmenjava sporočil

 

Razpoložljivost in rezervacija pomoči za invalide in funkcionalno ovirane osebe

4.5.4.

4, 5, 6, 7, 8

[B.11]

ERA/TD/B.11 – različica 4

Načrt za elektronsko izdane vozovnice za potnike v železniškem prometu

 

Vrsta in oblika vozovnic

4.6.3.

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

[B.12]

ERA/TD/B.12 – različica 4

Digitalni varnostni elementi za izdajanje železniških vozovnic

 

Varnostni elementi za elektronsko dostavo

4.6.1.

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

[B.14]

ERA/TD/B.14 – različica 4

Izmenjava e-vozovnic za nadzor

 

Opomba na vozovnici

4.6.4.1.

2, 3, 4, 5, 6


Indeks

Značilnosti, ki se ocenjujejo

Točka TSI za telematske aplikacije

Obvezna točka standardov

[B.15]

ERA/TD/B.15 – različica 4

Profil dostopnosti informacij o evropskih potnikih na železniški postaji

 

Pogoji dostopa do postaje

4.4.3.2.

2

[B.16]

ERA/TD/B.16 – različica 4

Informacijski profil o vozovnicah v evropskem železniškem prometu

 

Podatki o tarifah za storitve železniškega prevoza potnikov

4.3.1.

vse

[B.17]

ERA/TD/B.17 – različica 4

Preizkusni postopek za podatke iz voznih redov

 

Preizkusni postopek za ocenjevanje skladnosti za podatke iz voznih redov za potnike

Dodatek D.3.A

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8


Dodatek D

PREIZKUSNI POSTOPKI ZA OCENJEVANJE SKLADNOSTI

D.1   SAMOOCENA IN Z DOKAZI PODPRTA IZJAVA ZA POSAMEZNA SPOROČILA IT

(1)

Za telematske aplikacije, ki jih deležniki na področju telematskih aplikacij uporabljajo za izvajanje te uredbe, se opravi samoocena skladnosti souporabljenih podatkov z zahtevami iz Uredbe. Samooceni, ki jo izvedejo deležniki na področju telematskih aplikacij in o kateri je obveščena Agencija v skladu s členom 18, se priložijo naslednje informacije, ki jih samodejno pripravi spletna aplikacija, ki jo zagotovi Agencija:

(a)

zajete funkcije in sklicevanje na ustrezne točke te uredbe, vključno s splošnim in strukturiranim opisom telematskih aplikacij, ki se uporabljajo v zvezi u navedenimi funkcijami;

(b)

spletna dokumentacija o sporočilih (vključno z njihovim zaporedjem), preizkušenih glede na specifikacije iz Uredbe, in ustrezna avtomatizirana z dokazi podprta izjava o skladnosti iz točke (6);

(c)

različica specifikacij iz Dodatka C, kot se izvajajo in za katere se izvaja ocenjevanje skladnosti;

(d)

datoteke serializiranih sporočil in z njimi povezanih strukturiranih podatkovnih elementov v skupni rabi ter datoteki SHACL ali XSD, ki se uporabljata za potrjevanje navedenih sporočil.

(2)

Za zahteve, predložene Agenciji za preverjanje pravilnosti avtomatizirane z dokazi podprte izjave o skladnosti na podlagi samoocene v skladu s členom 18(8), vključujejo informacije iz podtočke (1) te točke tudi informacije o ozadju in časovni okvir projekta, ki ga je treba oceniti.

(3)

Kadar je treba obstoječo samooceno obnoviti v skladu s členom 18(5), je samoocena iz točke (1) omejena na elemente, na katere vplivajo samoocenjene spremembe. Informacije, zbrane v skladu s točko (1), vključujejo tudi sklic na predhodno samooceno ali na poročilo o oceni, ki ga je Agencija pripravila v skladu s členom 18(7).

(4)

Za lažje preizkušanje sporočil iz točke (1)(b) in njihovega zaporedja, deležniki na področju telematskih aplikacij samoocenijo skladnost posameznih sporočil, ki se uvajajo in uporabljajo za namene izvajanja te uredbe.

(5)

Agencija da na voljo spletno aplikacijo za samoocenjevanje skladnosti sporočil, kadar morajo deležniki na področju telematskih aplikacij samooceniti ustrezne datoteke v skladu s točko (1)(d) za samodejno preizkušanje glede na specifikacije iz Dodatka C, indeks [1].

(6)

Po samooceni navedena spletna aplikacija izda samodejno potrdilo o prejemu in rezultat samoocene skladnosti, ki ju deležnik na področju telematskih aplikacij, ki je izvedel samooceno, uporabi kot z dokazi podprto izjavo o domnevi skladnosti za preizkušena sporočila ali zaporedje preizkušenih sporočil.

D.2   OCENA PRAVILNOSTI SAMOOCENE

(1)

Kadar Agencija v skladu s členom 18, odstavki 6, 7 in 8, preveri pravilnost avtomatizirane z dokazi podprte izjave o domnevi o skladnosti, ki je posledica samoocene, poroča o svoji oceni glede tega, ali je uporabljena telematska aplikacija skladna s to TSI. Njeno poročilo o oceni zajema vsaj naslednje vidike:

(a)

skladnost vseh obveznih elementov v sporočilih;

(b)

skladnost samih sporočil;

(c)

skladnost zaporedja sporočil.

D.3   POSEBNI PREIZKUSNI POSTOPKI ZA IZDAJANJE ŽELEZNIŠKIH VOZOVNIC

D.3.A   Vozni redi za potnike

Preizkusni postopki za oceno skladnosti z zahtevami iz točke 4.2 iz te priloge so v skladu s specifikacijami iz Dodatka C, indeks [B.17].

D.3.B   Tarife

(1)

Preizkusni postopki za oceno skladnosti z zahtevami iz točke 4.3 te priloge so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in so uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

(2)

Do razvoja ustreznih preizkusnih postopkov v skladu s členom 23, točki (c) in (e), lahko deležniki na področju telematskih aplikacij za samooceno združljivosti in interoperabilnosti souporabljenih podatkov ter postopkov, ki se izvajajo glede na specifikacije iz točke 4.3, uporabljajo avtomatizirane pretvornike in potrjevalce, ki temeljijo na odprti arhitekturi.

D.3.C   Preverjanje razpoložljivosti in rezervacija

(1)

Preizkusni postopki za oceno skladnosti z zahtevami iz točke 4.5 te priloge so določeni kot „odprto vprašanje“ v skladu s členom 4(6) Direktive (EU) 2016/797 in so uvrščeni v Dodatek B k tej prilogi.

(2)

Do razvoja ustreznih preizkusnih postopkov v skladu s členom 23, točki (c) in (e), lahko deležniki na področju telematskih aplikacij za samooceno združljivosti in interoperabilnosti souporabljenih podatkov ter postopkov, ki se izvajajo glede na specifikacije iz točke 4.5, uporabljajo avtomatizirane potrjevalce, ki temeljijo na odprti arhitekturi.


Dodatek E

TOČNOST INFORMACIJ O NAPOVEDI VOŽNJE VLAKA IN TOVORNEGA VAGONA

(1)   

Ker se informacije o napovedi vožnje vlaka iz točke 2.6.4 in informacije o napovedi vožnje vagona iz točke 3.2.3 nanašajo na predvideni čas prihoda vlaka oziroma tovornega vagona oziroma njegovega tovora na dogovorjeno točko javljanja, jih bodo deležniki in stranke, vključeni v storitev železniškega prevoza, uporabili za načrtovanje poznejših dejavnosti ali nadaljnjih povezav.

(2)   

Ker so informacije o napovedi vožnje vlaka iz točke 2.6.4 in tudi informacije o napovedi vožnje tovornega vagona iz točke 3.2.3 ocena, ki izhaja iz prvotno načrtovanega časa v operativnem voznem redu, odstopanje +/– od operativnega voznega reda, do katerega je prišlo med obratovanjem vlaka, izdajatelj take napovedi:

(a)

izvede naknadno merjenje točnosti svoje napovedi v skladu s členom 10, da doseže zaupanje v podatke, ki jih bo prejemnik ponovno uporabil za načrtovanje poznejše dejavnosti;

(b)

zagotovi, da je prejemnik napovedi iz točke (a) obveščen o pričakovani točnosti napovedi na podlagi prejšnjih voženj vlaka.

(3)   

Kot alternativa linearnim metodam časovnega premika, ki jih običajno uporabljajo nekateri deležniki na področju telematskih aplikacij za namene točke 2(a), lahko drugi uporabljajo drugačne metode ali z algoritmi podprte interne metode strojnega učenja, ki jih je za pridobitev natančnejših in inteligentnejših spoznanj mogoče vključiti v umetno inteligenco.

(4)   

Za namene točke (2) so periodična preverjanja zagotavljanja kakovosti glede točnosti informacij o napovedi določena, kot sledi:

(a)

absolutna napaka:

„absolutna napaka“ se izračuna kot absolutna vrednost razlike med dejanskim datumom in časom prihoda na določeno točko javljanja ter predvidenim datumom in časom prihoda na navedeno točko javljanja;

(b)

relativna napaka:

za primerjavo „absolutne napake“ na določeni točki javljanja s trajanjem preostalega potovanja vlaka se „relativna napaka“ izračuna kot razmerje ali odstotek, dobljen z deljenjem „absolutne napake“ s „trajanjem preostalega potovanja vlaka“;

„trajanje preostalega potovanja z vlakom“ se izračuna kot razlika med dejanskim datumom in časom prihoda vlaka na točko javljanja ter časom, ko so bile predložene ustrezne informacije o napovedi;

(c)

točnost:

„točnost“ se izračuna kot razlika „relativne napake“ do 100 %.

(5)   

Kadar imetnik podatkov, tj. avtor podatkov, izvaja periodična preverjanja zagotavljanja kakovosti iz točke 3, točnost podatkov oceni kot stohastično verjetnost statističnih vrednosti informacij o napovedi na določeni točki javljanja za skupino, sestavljeno iz prejšnjih storitev železniškega prevoza.

(6)   

Imetnik podatkov izvaja preverjanja zagotavljanja kakovosti glede točnosti informacij o napovedi vožnje vlaka šele po prihodu vlaka ali po tem, ko sta bila tovorni vagon in njegov tovor predana ali dostavljena na točko javljanja, ki je predmet napovedi. Preverjanja zagotavljanja kakovosti temeljijo samo na preteklih podatkih.

(7)   

Kazalniki, ki izhajajo iz meritev iz točke (3), so na voljo preko skupnega spletnega uporabniškega vmesnika Unije iz člena 5.


Dodatek F

BISTVENE ZAHTEVE

Točka TSI za telematske aplikacije

Element telematskega podsistema

Bistvene zahteve, kakor so navedene v Prilogi III k Direktivi (EU) 2016/797

Varnost

Zanesljivost in razpoložljivost

Zdravje

Varstvo okolja

Tehnična združljivost

Dostopnost

1.2.

Skupni referenčni podatki

 

X

 

 

X

 

1.3.

Zaščita

 

X

 

 

X

 

1.4.

Predstavitev podatkov

 

 

 

 

X

 

1.5.

Kakovost podatkov

 

X

 

 

X

 

1.7.

Vmesniki API

 

X

 

 

X

 

Spletni uporabniški vmesniki

 

X

X

 

X

X

2.1.

Identifikatorji objekta

 

 

 

 

X

 

2.2.

Strateško upravljanje infrastrukturnih zmogljivosti

 

X

 

X

X

 

2.3.

Dodeljevanje zmogljivosti

 

X

 

X

X

 

2.4.

Omejitve zmogljivosti

 ((X))

X

 

X

X

 

2.5.1.

Vlakovna kompozicija

 ((X))

X

 

X

X

 

2.5.2.

Vlak pripravljen

 ((X))

X

 

 

X

 

2.5.3.

Napoved pripravljenosti vlaka

 ((X))

X

 

 

X

 

2.6.

Podatki o železniškem prometu

 ((X))

X

 

 

X

 

3.1.1.

Tovorni list

 ((X))

 

 

 

X

 

3.2.

Vožnje tovornih vagonov in njihovega tovora

 ((X))

X

 

 

X

 

3.3.

Referenčni podatki o tovoru

 

X

 

X

X

 

4.2.

Podatki iz voznih redov za potnike

 

 

 

 

X

X

4.3.

Podatki o tarifah

 

 

 

 

X

 

4.4.

Prevozni pogoji

 

 

 

 

X

X

4.5.

Razpoložljivost in rezervacija

 

 

 

 

X

X

4.6.

Varnostni elementi za distribucijo proizvodov

 

X

 

 

X

 

4.7.

Potovalne informacije za potnike med potovanjem z vlakom

 

 

X

 

X

X

4.8.

Skupni referenčni podatki za izdajanje železniških vozovnic

 

X

 

 

X

 


((X))  Kadar so podatki, shranjeni ali dani v souporabo v skladu s to uredbo, namenjeni uporabi za varno obratovanje, morajo biti v skladu s točko 1.1 in točko 2.7.4 Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797.


Dodatek G

MEJNIKI IZVAJANJA

(1)

Šteje se, da je podsistem uvedel deležnik na področju telematskih aplikacij v skladu s to uredbo, ko so zahteve glede souporabe podatkov in sporočila v celoti izvedeni v skladu s specifikacijami iz te priloge in ko se ustrezne telematske aplikacije, ki se uporabljajo za souporabo podatkov, razglasijo za skladne s to uredbo v skladu s členom 18 in točko 1.6 te priloge ter v celoti delujejo (prvi dan delovanja).

(2)

Za izpolnitev rokov iz člena 16(2), (3) in (4) vsak deležnik na področju telematskih aplikacij uvede telematski podsistem v skladu z mejniki iz naslednje preglednice:

Naloge

Osnovni parametri

Mejnik

Upravljanje zmogljivosti

2.1 –

Identifikatorji objekta

4. 3. 2029

2.3 –

Dodeljevanje zmogljivosti

4. 3. 2029

Priprava vlaka

2.5.1 –

Vlakovna kompozicija

Storitve železniškega prevoza tovora

Storitve železniškega prevoza potnikov

9. december 2029

2.5.2 –

Vlak pripravljen

9. december 2029

2.5.3 –

Napoved pripravljenosti vlaka

9. december 2029

Upravljanje prometa

2.6 –

Podatki o železniškem prometu

 

Storitve prevoza tovora

Storitve prevoza potnikov

9. december 2029

10. december 2028

Upravljanje tovornih vagonov in njihovega tovora

3.1.1 –

Tvorni list

9. december 2029

3.2.1 –

Informacije o vožnji vagona

9. december 2029

3.2.3 –

Informacije o napovedi vagona

9. december 2029

Referenčni podatki

1.2 –

Skupni referenčni podatki

organizacije

mesta

13. 12. 2026

3.3.2 –

Referenčni podatki o tirnih vozilih

10. december 2028

3.3.3 –

Referenčni podatki o intermodalni nakladalni enoti

10. december 2028

3.3.4 –

Operativni podatki za vagone in intermodalne nakladalne enote

-/-

4.8 –

Skupni referenčni podatki za izdajanje železniških vozovnic

10. december 2028

Izdajanje železniških vozovnic za storitve železniškega prevoza potnikov

4.2.1 –

Podatki iz voznih redov za potnike

14. december 2025

4.2.2 –

Podatki o časih povezave iz voznih redov za potnike

12. december 2027

4.3 –

Podatki o tarifah

10. december 2028

4.4 –

Prevozni pogoji

13. 12. 2026

4.5 –

Razpoložljivost in rezervacije

10. junij 2029

4.6 –

Varnostni elementi za distribucijo proizvodov

13. 12. 2026

Potovalne informacije za potnike

4.7 –

Potovalne informacije za potnike med potovanjem z vlakom

12. december 2027


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/253/oj

ISSN 1977-0804 (electronic edition)


Top