Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32026D0508

Sklep Sveta (SZVP) 2026/508 z dne 23. aprila 2026 o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

ST/5337/2026/INIT

UL L, 2026/508, 23.4.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/508/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/508/oj

European flag

Uradni list
Evropske unije

SL

Serija L


2026/508

23.4.2026

SKLEP SVETA (SZVP) 2026/508

z dne 23. aprila 2026

o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. julija 2014 sprejel Sklep 2014/512/SZVP (1).

(2)

Unija še vedno neomajno podpira suverenost in ozemeljsko nedotakljivost Ukrajine.

(3)

Evropski svet je v sklepih z dne 19. decembra 2024 ponovno odločno obsodil vojno agresijo Rusije proti Ukrajini, ki predstavlja očitno kršitev Ustanovne listine Združenih Narodov, ter znova potrdil neomajno zavezo Unije, da bo Ukrajini in njenemu prebivalstvu še naprej zagotavljala politično, finančno, gospodarsko, humanitarno, vojaško in diplomatsko podporo.

(4)

Dokler bo Ruska federacija z nezakonitimi dejanji še naprej kršila temeljna pravila mednarodnega prava, zlasti tudi prepoved uporabe sile iz člena 2(4) Ustanovne listine Združenih narodov, ali mednarodnega humanitarnega prava, je primerno ohraniti v veljavi vse ukrepe, ki jih je uvedla Unija, ter po potrebi sprejeti dodatne ukrepe.

(5)

Glede na nadaljevanje in stopnjevanje agresije Ruske federacije proti Ukrajini, zlasti njeno nedavno brutalno vojaško kampanjo z namernimi napadi na civilno infrastrukturo, vključno z energetskimi, vodnimi in zdravstvenimi objekti, ki je povzročila hudo trpljenje civilnega prebivalstva in s katero želi spodkopati odpornost Ukrajine, Svet meni, da je treba sprejeti nadaljnje omejevalne ukrepe.

(6)

Natančneje, na seznam pravnih oseb, subjektov ali organov iz Priloge IV k Sklepu 2014/512/SZVP, in sicer na seznam oseb, subjektov in organov, ki neposredno podpirajo vojaški in industrijski kompleks Rusije v njeni vojni agresiji proti Ukrajini, za katere se uvedejo strožje izvozne omejitve za blago in tehnologijo z dvojno rabo ter za blago in tehnologijo, ki bi lahko prispevali k tehnološkim izboljšavam obrambnega in varnostnega sektorja Rusije, bi bilo treba dodati 60 subjektov. Ti subjekti vključujejo nekatere subjekte iz tretjih držav, ki niso Rusija, ki posredno prispevajo k vojaški in tehnološki krepitvi Rusije, s čimer omogočajo izogibanje izvoznim omejitvam, tudi tistim glede strojnih orodij za računalniško-numerični nadzor, mikroelektronike, sestavnih delov za brezpilotne zrakoplove, mikroelektronskih izdelkov, pomorske opreme ter sestavnih delov za druga vozila in stroje.

(7)

Primerno je razširiti seznam blaga, ki bi lahko prispevalo k vojaškim in tehnološkim izboljšavam Rusije ali k razvoju njenega obrambnega in varnostnega sektorja, tako da se nanj doda blago, ki ga Rusija uporablja za vojno agresijo proti Ukrajini, ter blago, ki prispeva k razvoju ali proizvodnji njenih vojaških sistemov, vključno z laboratorijskim steklom, nekaterimi visokozmogljivimi mazivi in dodatki zanje ter energetskimi materiali.

(8)

Poleg tega je primerno uvesti dodatne omejitve uvoza blaga, ki Rusiji ustvarja znatne prihodke in tako omogoča nadaljevanje njene vojne agresije proti Ukrajini, vključno z nekaterimi surovinami, kovinami, nekaterimi minerali, ostanki jekla in drugih kovin, kemikalijami, izdelki iz vulkaniziranega kavčuka ter strojenim krznom.

(9)

Da bi se čim bolj zmanjšalo tveganje izogibanja omejevalnim ukrepom, je primerno razširiti seznam blaga in tehnologije, za katere velja prepoved tranzita prek ozemlja Rusije.

(10)

Primerno je tudi naložiti dodatne omejitve izvoza blaga, ki bi lahko prispevalo h krepitvi industrijskih zmogljivosti Rusije, kot so kemikalije, kavčuk in izdelki iz vulkaniziranega kavčuka, izdelki iz jekla, orodje za proizvodnjo kovin ter industrijski traktorji.

(11)

Upravičeno je razširiti obstoječo prepoved radiodifuzije, da bi se omejilo tudi oddajanje ali omogočanje oddajanja v Uniji vsebin subjektov, ki odražajo vsebino drugih subjektov, za katere že velja prepoved, da bi se preprečili poskusi izogibanja omejevalnemu ukrepu. V skladu s temeljnimi pravicami in svoboščinami, ki jih priznava Listina o temeljnih pravicah, zlasti s pravico svobode izražanja in obveščanja, svobodo gospodarske pobude in lastninsko pravico, kakor so priznane v členih 11, 16 oziroma 17 Listine, ta ukrep medijskim hišam, za katere velja prepoved radiodifuzije, in njihovemu osebju ne preprečuje izvajanja drugih dejavnosti v Uniji, ki niso dejavnosti radiodifuzije, kot so raziskave in intervjuji. Ta ukrep zlasti ne spreminja obveznosti spoštovanja pravic, svoboščin in načel iz člena 6 Pogodbe o Evropski uniji, vključno z Listino o temeljnih pravicah, ter iz ustav držav članic, znotraj njihovih področij uporabe.

(12)

Primerno je uvesti prepoved zagotavljanja storitev terminalov za utekočinjeni zemeljski plin (UZP) ruskim subjektom ali subjektom, ki so v lasti ali pod nadzorom ruskih državljanov ali gospodarskih subjektov. Ustrezne pogodbe za zadevne storitve terminalov za UZP samodejno prenehajo 1. januarja 2027.

(13)

Primerno je spremeniti cenovno kapico za ruske surovo nafto in naftne derivate. Svet bi bilo treba čim prej obvestiti o morebitnem dogovoru koalicije za cenovno kapico in o razpravah v okviru skupine G7, Svet pa bi moral na podlagi predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko odločiti o uporabi cenovne kapice za nafto, tako da bi začela veljati popolna prepoved pomorskih storitev v zvezi z rusko surovo nafto in naftnimi derivati.

(14)

Primerno je spremeniti obveznost po predložitvi dokazov o sledljivosti, tako da se od uvoznikov brušenih diamantov, vključno z diamanti, brušenimi v tretjih državah, zahteva, da predložijo izjavo o potrebni skrbnosti, ki potrjuje, da diamanti niso bili izkopani, predelani ali proizvedeni v Rusiji.

(15)

Vlada Ruske federacije je uvedla nezakonito tako imenovano „začasno upravljanje“ premoženja na ozemlju Ruske federacije, ki pripada tujim osebam, ki so povezane s tako imenovanimi „neprijateljskimi tujimi državami“, tj. državami, ki so uvedle omejevalne ukrepe proti Rusiji. To tako imenovano „začasno upravljanje“ je enakovredno razlastitvi. S tem vlada Ruske federacije z ruskega trga odstranjuje konkurente ruskih družb iz Unije, s čimer daje ruskim družbam gospodarsko prednost pred temi konkurenti iz Unije in drugimi tujimi konkurenti ter tako krepi odpornost ruskega gospodarstva na omejevalne ukrepe, ki nanj vplivajo. V nekaterih primerih je tako imenovano „začasno upravljanje“ celo odobreno samim ruskim konkurentom subjektov iz Unije, kar jim daje neposredno gospodarsko prednost pred temi konkurenti iz Unije. Da bi okrepili okvir omejevalnih ukrepov Unije, je upravičeno Svetu omogočiti, da pripravi seznam ruskih družb, za katere velja prepoved transkcij s strani Unije in ki imajo koristi od takega nezakonitega „začasnega upravljanja“, zlasti z „začasnim“ prevzemom upravljanja premoženja in subjektov v lasti ali pod nadzorom subjektov s sedežem v Uniji v Rusiji ali s tem, ker delujejo v istem tržnem sektorju kot ti subjekti v lasti ali pod nadzorom subjektov s sedežem v Uniji. V nekaterih primerih bi bilo treba določiti izjeme.

(16)

Unija je sprejela odločne ukrepe za opredelitev subjektov, ki omogočajo nadaljnje finančno preživetje vojne agresije Rusije proti Ukrajini, bodisi s povezavo s sistemom finančnega poročanja Centralne banke Ruske federacije bodisi z omogočanjem izogibanja omejevalnim ukrepom Unije, ter prepovedala vse transakcije med temu subjekti in gospodarskimi subjekti Unije. Od opredeljenih subjektov jih je pet sprejelo ukrepe za odpravo pravne praznine in prenehanje zadevnih nezakonitih dejavnosti. Zato je upravičeno, da se vnosi za teh pet subjektov črtajo iz ustrezne priloge k Sklepu 2014/512/SZVP. Poleg tega obstajajo dokazi, da drugi taki subjekti v tretjih državah Rusiji še naprej omogočajo izvajanje nezakonitih dejavnosti. Identificirani so bili štirje finančni subjekti. Transakcije med njimi in osebami, ki se nahajajo v Uniji, bi bilo treba prepovedati s tem, da bi se štirje finančni subjekti uvrstili v ustrezne priloge k Sklepu 2014/512/SZVP.

(17)

Centralna banka Ruske federacije uvaja digitalni rubelj, ki naj bi v naslednjih letih postal običajna metoda plačevanja med ruskimi družbami, posamezniki ter kreditnimi in finančnimi institucijami, pa tudi med njimi in gospodarskimi subjekti iz tretjih držav. Čeprav je projekt digitalni rubelj še v pripravljalni fazi, naj bi med drugim zagotovil plačilni sistem, ki bo ruske osebe ščitil pred učinkom omejevalnih ukrepov na primer iz sklepov 2014/512/SZVP in 2014/145/SZVP (2) ter uredb Sveta (EU) št. 833/2014 (3) in št. 269/2014 (4). Zato je primerno prepovedati neposredno ali posredno sodelovanje v transakcijah, ki vključujejo centralnobančne digitalne valute, kot je digitalni rubelj, ali zagotavlja podporo razvoju takih projektov. Določeno bi moralo biti tudi omejeno časovno obdobje, da se omogoči urejena prekinitev obstoječih ustreznih pogodb.

(18)

Primerno je razširiti seznam kriptosredstev, uporaba katerih v transakcijah je prepovedana, saj obstaja tveganje izogibanja prepovedim med drugim iz sklepov 2014/512/SZVP in 2014/145/SZVP ter uredb (EU) št. 833/2014 in št. 269/2014 . Določeno bi moralo biti tudi omejeno časovno obdobje, da se omogoči urejena prekinitev obstoječih ustreznih pogodb.

(19)

Ruska borza kriptovalut Garantex je bila februarja 2025 uvrščena na seznam iz ustreznih prilog k Sklepu 2014/145/SZVP in k Uredbi (EU) št. 269/2014, ker drugim uvrščenim subjektom omogoča dostop do svetovnega finančnega sistema. Dokazi iz preiskav civilne družbe kažejo, da so bile dejavnosti Garantexa prenesene na druge subjekte s sedežem v Rusiji, da bi se izognili omejevalnim ukrepom Unije. Vsaka nadaljnja uvrstitev posameznih ponudnikov storitev v zvezi s kriptosredstvi ali decentraliziranih platform, ki omogočajo izmenjavo ali prenos kriptosredstev, na seznam bo zato verjetno privedla do vzpostavitve novih ponudnikov oziroma platform, da bi obšli te uvrstitve na seznam. Da se zagotovi predvideni učinek omejevalnih ukrepov Unije, je primerno prepovedati sodelovanje z vsemi ponudniki storitev v zvezi s kriptosredstvi s sedežem v Rusiji in uporabo platform, vzpostavljenih v Rusiji, ki omogočajo prenos in izmenjavo kriptosredstev.

(20)

Primerno je na seznam pravnih oseb, subjektov ali organov, za katere velja prepoved transakcij, dodati 20 kreditnih oziroma finančnih institucij. Prepoved transakcij velja za nekatere ruske kreditne ali finančne institucije ali druge subjekte, vključno s tistimi, ki so naročeni na storitve finančnega sporočanja, ali ruske odvisne družbe kreditnih ali finančnih institucij tretjih držav, ki so pomembne za ruski finančni in bančni sistem in so velike ali pomembne regionalne banke, kar pomeni, da posledično olajšujejo regionalno in zvezno financiranje in poslovanje, ali banke, ki olajšujejo čezmejna plačila in s tem krepijo rusko gospodarstvo in industrijo, ali banke, ki spodkopavajo ozemeljsko nedotakljivost Ukrajine z delovanjem na zasedenih ozemljih Ukrajine ali zagotavljanjem finančnih storitev na zasedenih ozemljih Ukrajine, ali banke, ki ponujajo finančne storitve vojaškemu osebju ruskih oboroženih sil, ali banke, za katere že veljajo omejevalni ukrepi, ki so jih uvedle Unija ali partnerske države. Poleg tega je nujno spremeniti izvzetje, ki se zahteva za prejemanje plačil in izpolnjevanje predhodnih obveznosti s strani pravnih oseb, subjektov ali organov iz Priloge VIII k Sklepu 2014/512/SZVP, ter dodati izvzetje za plačilo zmernih honorarjev ali povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev, ter izvzetje v zvezi s potrebami posredniških organizacij, ki jih financira država, glede zunanje kulturne politike držav članic v Rusiji.

(21)

Upravičeno je uvesti dodatne omejitve glede zagotavljanja storitev, ki prispevajo h krepitvi tehnoloških zmogljivosti Rusije, ruski vladi in pravnim osebam, subjektom ali organom s sedežem v Rusiji, zlasti upravljanih varnostnih storitev.

(22)

Primerno je uvesti izvzetje iz zahteve po predhodni odobritvi za vse storitve, ki se zagotavljajo vladi Rusije, za katere še ne veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa 2014/512/SZVP ali Uredbe (EU) št. 833/2014, kadar so te storitve nujno potrebne za delovanje konzularnega ali diplomatskega predstavništva Rusije v državi članici.

(23)

Nujno je razširiti obstoječo prepoved neposrednega ali posrednega prejemanja financiranja, donacij ali kakršnih koli drugih gospodarskih koristi ali podpore iz Rusije z razširitvijo na javne in zasebne raziskovalne ustanove, univerze, visokošolske ustanove, raziskovalne in tehnološke organizacije, nevladne organizacije, javne organe in agencije, podjetja in druge subjekte v industrijskem in komercialnem sektorju, vključno z mikro, malimi, srednjimi in velikimi podjetji, ki izvajajo ukrepe na področju raziskav in inovacij, ter fizične osebe, povezane s takimi pravnimi osebami, subjekti ali organi. S sprejetjem ruskega javnega financiranja se lahko ruskim fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom zagotovi neposredna ali posredna podpora zaradi povezanega prenosa znanja, dostopa do infrastrukture, usposabljanja in drugih dejavnosti, ki se izvajajo v okviru raziskav in inovacij. Poleg tega bi lahko obstoječi programi predvidevali raziskovalne obiske v Rusiji. Te dejavnosti se lahko uporabljajo za kampanje vplivanja in spodbujanje dezinformacij, katerih cilj je spodkopavanje ozemeljske nedotakljivosti, suverenosti in neodvisnosti Ukrajine ter spodbujanje proruske propagande, namenjene upravičevanju in podpori vojne agresije Rusije proti Ukrajini. Zato je primerno, da se prepove financiranje akterjev v Uniji, ki izvajajo ukrepe na področju raziskav in inovacij, iz Rusije in njenih podpornic.

(24)

Primerno je pojasniti, da bi morale obveznosti poročanja v zvezi z informacijami, ki bi olajšale izvajanje Sklepa 2014/512/SZVP in Uredbe (EU) št. 833/2014, vključevati obveznost poročanja o osebah, ki sodelujejo pri poskusih izogibanja v okviru shem ali v transakcijah, ki se štejejo za sumljive.

(25)

Unija je uvedla znatne omejevalne ukrepe v pomorskem sektorju proti Rusiji, zlasti v zvezi s floto tankerjev znano kot „flota v senci“, ki opravljajo neregularne in tvegane prakse prevoza blaga kot je določeno v Resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33). Da bi zagotovili, da plovila, ki jih prodajo gospodarski subjekti iz Unije, ne bi podpirali flote v senci, bi bilo treba okrepiti pogoje, ki se uporabljajo za prodajo tankerjev gospodarskim subjektom v tretjih državah, z določitvijo posebne potrebne skrbnosti in obvezne klavzule v prodajne pogodbe tankerjev, v skladu s katero plovil ni mogoče prodati dalje fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Rusiji ali za uporabo v Rusiji ali jih prenesti nanje. Taka potrebna skrbnost bi morala biti sorazmerna in vključevati pregled vseh strani v transakciji. V konkretnem kontekstu prodaje tankerjev, prodajalec iz Unije, ki je ravnal s potrebno skrbnostjo in pridobil zahtevane pogodbene zaveze, ne bi smel biti odgovoren za poznejšo kršitev teh zavez s strani kupca, če je prodajalec iz Unije ravnal v dobri veri in ni imel informacij, ki bi kazale na namen izogibanja ukrepom. Odgovornost za tako kršitev bi morala nositi stranka iz tretje države, ki ne spoštuje pogodbene prepovedi.

(26)

Glede na to, da so številna plovila, ki jih je Svet uvrstil na seznam kot plovila flote v senci, dosegla starost, ko jih je treba reciklirati, in da bi spodbujali njihovo recikliranje namesto nadaljnje uporabe ter da bi gospodarskim subjektom Unije omogočili sodelovanje v dejavnostih, povezanih z recikliranjem, bi moralo novo odstopanje od omejevalnih ukrepov Unije olajšati recikliranje takih plovil.

(27)

Upravičeno je uvesti omejitve za ledolomilce, ki delujejo v Rusiji, saj so ta plovila ključna za podporo izvozu nafte in plina iz najbolj oddaljenih območij na severu Rusije. Poleg tega bi bilo treba uvesti omejitev glede zagotavljanja storitev tankerjem za prevoz UZP, ki plujejo pod zastavo Rusije, so v njeni lasti ali pod njenim upravljanjem.

(28)

Zahtevke proti družbami Unije, ki spoštujejo omejevalne ukrepe, lahko trenutno vlagajo pravne osebe, subjekti ali organi, razen ruskih pravnih oseb, subjektov ali organov, osebe, razen tistih s seznama v Sklepu 2014/512/SZVP in Uredbi (EU) št. 833/2014, ali osebe, razen tistih, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, na primer po tem, ko gospodarski subjekti Unije prekinejo dobavo proizvodov, katerih izvoz v Rusijo je prepovedan, fizičnim in pravnim osebam iz tretjih držav, razen Rusije. Zato je primerno okrepiti okvir omejevalnih ukrepov z razširitvijo področja uporabe prepovedi izpolnjevanja takih zahtevkov v zvezi z vsemi pogodbami ali transakcijami, katerih izvajanje neposredno ali posredno v celoti ali delno ovirajo omejevalni ukrepi Unije. Področje uporabe prepovedi izpolnjevanja takih zahtevkov bi zato tudi moralo biti razširjeno, da bi zajemalo zahtevke, ki jih vložijo fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi s sedežem v tretjih državah, razen Rusije in partnerskih držav s seznama iz Priloge VII k Sklepu 2014/512/SZVP, kadar te fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi prodajajo, dobavljajo, prenašajo ali izvažajo blago, tehnologijo ali storitve, katerih prodaja, dobava, prenos ali izvoz je prepovedan na podlagi Sklepa 2014/512/SZVP in Uredbe (EU) št. 833/2014, ne glede na to, ali blago, tehnologija ali storitve izvirajo iz Unije ali ne.

(29)

Rusija je sprejela zakonodajo, in sicer odlok predsednika Ruske federacije št. 122 z dne 15. februarja 2024 in odlok vlade Ruske federacije št. 1767 z dne 18. oktobra 2021, kakor sta bila spremenjena z resolucijo vlade št. 380 z dne 27. marca 2024, ki omogoča ruski vladi, da na zahtevo ruskega pravnega subjekta, v katerem ima ruska država ali ruski državljan neposredno ali posredno v lasti več kot 75 % osnovnega kapitala, sprejme odločitev o uporabi izuma, uporabnega modela ali industrijskega modela brez soglasja imetnika pravice, za kar se zahteva, da se v posebni bančni račun rublja plača le simbolično nadomestilo. Zakonodaja zadeva zlasti imetnike pravic, ki so v lasti ali pod nadzorom fizičnih oseb v državah, ki uvedejo omejevalne ukrepe proti Rusiji zaradi vojne agresije Rusije proti Ukrajini ter pravnih oseb, ustanovljenih na podlagi zakonodaje teh držav, vključno z osebami in družbami v državah članicah. Zakonodaja dejansko prikrajša imetnike pravic iz Unije za legitimno varstvo njihovih pravic intelektualne lastnine in poslovnih skrivnosti v Rusiji, s čimer družbam v ruski lasti zagotavljajo gospodarsko prednost in v končni fazi spodbujajo rusko industrijo. Poleg tega zakonodaja neposredno prispeva k povečanju odpornosti ruskega gospodarstva in njegovih vojnih prizadevanj, zlasti kadar se zadevni izumi, uporabni modeli ali industrijski modeli uporabljajo na področju obrambe ali blaga z dvojno rabo. Zato je primerno Svetu omogočiti, da uvede prepoved transakcij za subjekte, ustanovljene v skladu z ruskim pravom, ki brez njihovega soglasja uporabljajo pravice intelektualne lastnine hčerinskih družb družb iz Unije, ustanovljenih v Rusiji. Da bi se olajšala identifikacija subjektov, ki uporabljajo pravice intelektualne lastnine in poslovne skrivnosti imetnikov pravic iz Unije brez njihovega soglasja brez njihovega soglasja, morajo prizadeti imetniki pravic iz Unije o taki uporabi obvestiti zadevno državo članico.

(30)

Nujno je spremeniti mehanizem predhodnega obveščanja za ruske diplomate in konzularne uradnike ter za člane upravnega in tehničnega osebja ali pomožnega osebja diplomatskih ali konzularnih predstavništev Rusije ter za njihove družinske člane med potovanjem v državo članico, ki ni država članica njihove akreditacije.

(31)

Preprečevanje izogibanja omejevalnim ukrepom Unije v tretjih državah in s strani tretjih držav ter boj proti njemu sta še naprej prednostni nalogi. Znatna prizadevanja so bila vložena za preprečevanje ponovnega izvoza blaga in tehnologije z dvojno rabo s poreklom iz Unije v Rusijo, vključno s skupnim prednostnim blagom iz Prilog k Uredbi (EU) št. 833/2014, v Rusijo. Komisija spremlja trgovinske tokove tega blaga, posebni mednarodni odposlanec za izvajanje sankcij EU pa sodeluje s tretjimi državami, v katerih so bili ugotovljeni sumljivi trgovinski tokovi.

(32)

Upravičeno je na seznam omejenega blaga in tehnologije in držav iz Priloge XIV k Sklepu 2014/512/SZVP dodati dve kombinirani nomenklaturi (KN) in Kirgiško republiko. Po razpoložljivih podatkih o trgovini za prvih deset mesecev leta 2025 je bil uvoz skupnega prednostnega blaga iz Unije v Kirgiško republiko skoraj 800 % večji kot pred vojno agresijo Rusije proti Ukrajini. V istem obdobju je bil izvoz skupnega prednostnega blaga iz Kirgiške republike v Rusijo za 1 200 % večji kot pred vojno agresijo Rusije. Uvrstitve zadevajo centre za strojno obdelavo kovin (oznaka KN 8457 10 ) in stroje za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo zvoka, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati (oznaka KN 8517 62 ). Te kode KN so uvrščene v ustrezne priloge k Uredbi (EU) št. 833/2014, saj bi se lahko blago uporabilo za prispevanje k vojaškim in tehnološkim izboljšavam Rusije ali k razvoju obrambnega in varnostnega sektorja Rusije. Centri za strojno obdelavo se pogosto uporabljajo v obrambni proizvodnji, saj lahko proizvajajo visoko precizne kovinske sestavne dele, ki so bistveni za vojaško proizvodnjo. Stroji za prenos zvoka in podatkov se med drugim uporabljajo za terenska komunikacijska omrežja in telemetrijo za drone. Velika količina takega blaga iz Unije v Kirgiško republiko v primerjavi s podatki pred vojno izkazuje stalno in posebej visoko tveganje za izogibanje s poznejšo prodajo, dobavo, prenosom ali izvozom iz Kirgiške republike v Rusijo.

(33)

Posebni mednarodni odposlanec za izvajanje sankcij EU je dejavno sodeloval s Kirgiško republiko, Unija pa se je udeležila tudi tehničnih razprav s kirgiškimi organi. Kirgiška republika kljub številnim zahtevam in različnim izmenjavam ni sprejela ali uveljavila zadostnih ukrepov, s katerimi bi zagotovila, da se skupno prednostno blago s poreklom iz Unije ne bi ponovno izvažalo v Rusijo, s čimer se znatno poveča tveganje, da se njena juisdikcija uporablja za izogibanje omejevalnim ukrepom Unije. Zato bi morala biti Kirgiška republika opredeljena kot jurisdikcija s sistemskim in vztrajnim tveganjem za izogibanje, kjer organi ne preprečujejo prodaje, dobave, prenosa ali izvoza blaga in tehnologij s seznama v Prilogi XIV k Sklepu 2014/512/SZVP, izvoženih iz Unije v Rusijo.

(34)

Primerno je, da se razširi seznam partnerskih držav za uvoz naftnih proizvodov.

(35)

Primerno je tudi, da se v ustrezno prilogo k Sklepu 2014/512/SZVP dodata dve pristanišči in zapornici v Rusiji in eno pristanišče in zapornica v tretji državai, razen Rusije, ki jih plovila, ki izvajajo neregularne in tvegane prakse prevoza blaga, uporabljajo za izogibanje cenovni kapici za nafto. To zadeva naftni terminal Karimun v Indoneziji.

(36)

Za izvajanje nekaterih ukrepov je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije.

(37)

Sklep 2014/512/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2014/512/SZVP se spremeni:

(1)

člen 1ae se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se doda naslednja točka:

„(d)

ni kreditna ali finančna institucija ali subjekt, ki opravlja storitve v zvezi s kriptosredstvi ali plačilne storitve, in ponuja storitve, ki omogočajo opravljanje mednarodnih transakcij, vključno s plačili z računov v državah, ki niso Rusija, s pobotom, usklajevanjem ali poravnavo, ki onemogoča doseganje ciljev prepovedi iz sklepov 2014/512/SZVP in 2014/145/SZVP ter uredb (EU) št. 833/2014 in (EU) št. 269/2014 ter je uvrščen na seznam v delu D Priloge XIX k temu sklepu.“

;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Prepoved iz odstavka 1 se uporablja tudi za:

(a)

pravno osebo, subjekt ali organ, ki deluje v imenu ali po navodilih subjekta iz točke (a), (b), (c) ali (d) odstavka 1;

(b)

subjekt, ki opravlja storitve v zvezi s kriptosredstvi ali plačilne storitve in deluje kot preslikava ali naslednik subjekta iz točk (a) ali (b) odstavka 1;

(c)

subjekt, ki ponuja omogočitvene storitve enakovredne tistim, ki jih zagotavljajo subjekti iz točke (d) odstavka 1.“

;

(c)

vstavi se naslednji odstavek:

„2b.   Za namene odstavka 2, točka (c), je enakovredna omogočitvena storitev storitev, ki izpolnjuje naslednja merila:

(a)

storitev ponuja subjekt, ki ni kreditna institucija, niti finančna institucija, niti subjekt, ki opravlja storitve v zvezi s kriptosredstvi ali plačilne storitve;

(b)

storitev je usmerjena na ruske stranke, njen navedeni namen pa je omogočiti čezmejne transakcije, vključno s plačili z računov v državah, ki niso Rusija, s pobotom, usklajevanjem ali poravnavo;

(c)

storitev ne izključuje transakcij, ki so prepovedane na podlagi tega sklepa in Sklepa 2014/145/SZVP ali na podlagi uredb (EU) št. 833/2014 in (EU) št. 269/2014.“

;

(2)

člen 1af se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

za pomorski prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama v Prilogi XIII ali mineralnih proizvodov s poreklom iz Rusije ali izvoženih iz Rusije s plovili, ki izvajajo neregularne in tvegane prakse prevoza blaga, kot je določeno v Resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33);“

;

(b)

v odstavku 3 se doda naslednja točka:

„(h)

za transakcije s pristaniščem, navedenim pod vnosom 7 v delu A Priloge XXI, za nakup, uvoz ali prenos blaga, ki se uvršča pod kodi KN 7207 12 10 in 7224 90 , razen če je drugače prepovedano s tem sklepom;“

;

(3)

vstavita se naslednja člena:

„Člen 1aj

1.   Prepovedano je neposredno ali posredno sodelovati v kakršni koli transakciji s pravno osebo, subjektom ali organom iz točke (a), (b) ali (c) člena 7(1) tega sklepa, za katerega je bila, tudi zaradi delovanja v istem tržnem sektorju, sprejeta odločitev na podlagi odloka predsednika Ruske federacije št. 302 z dne 25. aprila 2023, kakor je bil naknadno spremenjen, na podlagi zveznega zakona št. 470-FZ z dne 4. avgusta 2023, kakor je bil naknadno spremenjen, ali na podlagi povezane ali enakovredne ruske zakonodaje iz Priloge XXVII.

2.   Razen če je to drugače prepovedano, se prepoved iz odstavka 1 ne uporablja za transakcije, ki so:

(a)

potrebne za nakup, uvoz ali prevoz farmacevtskih, medicinskih ali kmetijskih in živilskih proizvodov, vključno s pšenico in gnojili, nakup, uvoz in prevoz katerih je dovoljen na podlagi tega sklepa in Uredbe (EU) št. 833/2014;

(b)

nujno potrebne za zagotovitev dostopa do sodnih, upravnih ali arbitražnih postopkov v državi članici ter za priznanje ali izvršitev sodbe ali odločbe v postopku arbitraže, izdane v državi članici, če so take transakcije skladne s cilji tega sklepa in cilji Sklepa 2014/145/SZVP ter uredb (EU) št. 833/2014 in (EU) št. 269/2014;

(c)

brez poseganja v točko (b) tega odstavka, nujno potrebne za izterjavo odškodnine na podlagi:

(i)

člena 11a ali 11b Uredbe (EU) št. 833/2014 ali

(ii)

člena 11a Uredbe (EU) št. 269/2014.

Člen 1ak

1.   Prepovedano je neposredno ali posredno sodelovati v kakršni koli transakciji s fizično ali pravno osebo, subjektom ali organom, ki zahteva izvršitev sodb za poplačilo zahtevkov iz odstavka 1 člena 11a Uredbe (EU) št. 833/2014 ali sodeluje pri tem, zunaj Unije, ali s fizičnimi ali pravnimi osebami, subjekti ali organi, ki imajo v lasti ali nadzorujejo te pravne osebe, subjekte ali organe, razen odvetnikov in članov sodstva, kakor so navedeni v delu A Priloge XXVIII.

2.   Prepovedano je neposredno ali posredno sodelovati v kakršni koli transakciji s fizično ali pravno osebo, subjektom ali organom, ki zahteva izvršitev odločb iz odstavka 1 člena 11b Uredbe (EU) št. 833/2014 ali sodeluje pri tem, zunaj Unije, ali s fizičnimi ali pravnimi osebami, subjekti ali organi, ki imajo v lasti ali nadzorujejo te pravne osebe, subjekte ali organe, razen odvetnikov in članov sodstva, kakor so navedeni v delu B Priloge XXVIII.

3.   Razen če je to drugače prepovedano, se prepovedi iz odstavkov 1 in 2 ne uporabljajo za transakcije, ki so:

(a)

potrebne za nakup, uvoz ali prevoz farmacevtskih, medicinskih ali kmetijskih in živilskih proizvodov, vključno s pšenico in gnojili, nakup, uvoz in prevoz katerih je dovoljen na podlagi tega sklepa ali Uredbe (EU) št. 833/2014;

(b)

nujno potrebne za zagotovitev dostopa do sodnih, upravnih ali arbitražnih postopkov v državi članici ter za priznanje ali izvršitev sodbe ali odločbe v postopku arbitraže, izdane v državi članici, če so take transakcije skladne s cilji tega sklepa in cilji Sklepa 2014/145/SZVP ter uredb (EU) št. 833/2014 in (EU) št. 269/2014;

(c)

brez poseganja v točko (b) tega odstavka, nujno potrebne za izterjavo odškodnine na podlagi:

(i)

člena 11a ali 11b Uredbe (EU) št. 833/2014 ali

(ii)

člena 11a Uredbe (EU) št. 269/2014.“

;

(4)

člen 1ba se nadomesti z naslednjim:

„Člen 1ba

Prepovedano je neposredno ali posredno sodelovati v kakršni koli transakciji, ki vključuje kriptosredstva ali centralnobančne digitalne valute iz Priloge XXVI, ali zagotavljati kakršno koli podporo razvoju takih kriptosredstev ali centralnobančnih digitalnih valut.“

;

(5)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 1bb

1.   Prepovedano je neposredno ali posredno sodelovati v kakršni koli transakciji s pravno osebo, subjektom ali organom, ki je subjekt, ki opravlja storitve v zvezi s kriptosredstvi, ali platforma, ki omogoča izmenjavo ali prenos kriptosredstev, in ima sedež v Rusiji.

2.   Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za transakcije:

(a)

ki so potrebne za delovanje diplomatskih in konzularnih predstavništev Unije in držav članic ali partnerskih držav v Rusiji, vključno z delegacijami, veleposlaništvi in misijami, ali mednarodnih organizacij v Rusiji, ki imajo imuniteto v skladu z mednarodnim pravom;

(b)

s strani državljanov države članice, ki so prebivališče v Rusiji imeli pred 24. februarjem 2022 in ga še imajo.

3.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo transakcije, ki so nujno potrebne za dezinvestiranje v Rusiji ali prenehanje poslovnih dejavnosti v tej državi.

4.   Prepoved iz odstavka 1 se uporablja od 24. maja 2026.“

;

(6)

člen 1e se spremeni:

(a)

v odstavku (1a) se točka (f) nadomesti z naslednjim:

„(f)

potrebne za prejemanje plačil s strani pravnih oseb, subjektov ali organov iz Priloge VIII na podlagi pogodba in obveznosti, izpolnjenih pred 24. aprilom 2026“

;

(b)

v odstavku 1a se dodajo naslednje točke:

„(i)

nujno potrebno za plačilo razumnih honorarjev ali povračilo nastalih stroškov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;

(j)

ki so potrebne za potrebe posredniških organizacij za zunanjo kulturno politiko držav članic v Rusiji, ki jih financira država.“

;

(7)

člen 1k se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se doda naslednja točka:

„(i)

upravljane varnostne storitve.“

;

(b)

vstavi se naslednji odstavek:

„4a.   Odstavek 4 se ne uporablja za neposredno ali posredno zagotavljanje storitev, ki niso zajete v odstavkih 1 ali 2, konzularnemu ali diplomatskemu predstavništvu Ruske federacije v državi članici, kadar so te storitve nujno potrebne za delovanje tega predstavništva.“

;

(c)

vstavi se naslednji odstavek:

„8d.   Odstavek 1, točka (i), se uporablja od 25. maja 2026;“

;

(8)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 1oa

1.   Prepovedano je neposredno ali posredno sodelovati v kakršni koli transakciji s pravno osebo, subjektom ali organom, ki je na podlagi odloka predsednika Ruske federacije št. 122 z dne 15. februarja 2024, odloka vlade Ruske federacije št. 1767 z dne 18. oktobra 2021, kakor je bil spremenjen z resolucijo vlade št. 380 z dne 27. marca 2024, ali na podlagi povezane ali enakovredne ruske zakonodaje ali na podlagi katere koli sodne odredbe, sodbe ali druge sodne odločbe ali sklepa ruskega sodišča uporabil ali uporablja pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti, ki so v lasti pravne osebe ali licencirane za pravno osebo v Rusiji, ki je v lasti ali pod nadzorom fizične osebe države članice ali pravne osebe, registrirane na podlagi prava države članice, brez soglasja imetnika pravice, iz Priloge XXIX.

2.   Brez poseganja v člen 6b Uredbe (EU) št. 833/2014 fizične osebe države članice ali pravne osebe, registrirane na podlagi prava države članice iz z odstavka 1 tega člena, obvestijo pristojni organ te države članice o kakršni koli uporabi katere koli pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti, ki je v lasti pravne osebe ali licencirana za pravno osebo, ki je v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom v Rusiji, na podlagi ruske zakonodaje iz navedenega odstavka in brez soglasja imetnika pravice.

3.   Države članice, ki jih imetniki pravic obvestijo v skladu z odstavkom 2, nato obvestijo Komisijo o uporabi pravic intelektualne lastnine ali poslovnih skrivnosti brez soglasja.“

;

(9)

v členu 1p(2) se dodata naslednji točki:

„(e)

javne in zasebne raziskovalne ustanove, univerze, visokošolske ustanove, raziskovalno-tehnološke organizacije, nevladne organizacije, javne organe in agencije ter podjetja in druge subjekte v industrijskem in komercialnem sektorju, vključno z mikro, malimi in srednjimi podjetji, ki izvajajo ukrepe na področju raziskav in inovacij, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) 2021/695 Evropskega parlamenta in Sveta (*1);

(f)

fizične osebe, ki so povezane s pravnimi osebami, subjekti ali organi iz točke (e).

(*1)  Uredba (EU) 2021/695 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi okvirnega programa za raziskave in inovacije Obzorje Evropa, določitvi pravil za sodelovanje in razširjanje rezultatov ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1290/2013 in (EU) št. 1291/2013 (UL L 170, 12.5.2021, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/695/oj).“;"

(10)

člen 2 se spremeni:

(a)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Prepoved iz odstavka 3 ne posega v:

(a)

izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 1. avgustom 2014, ali pomožnih pogodb, potrebnih za izvrševanje takih pogodb, ali

(b)

zagotavljanje rezervnih delov in storitev, potrebnih za vzdrževanje in zagotavljanje varnosti obstoječih zmogljivosti v okviru Unije, ali

(c)

vojaško forenzično analizo blaga s poreklom iz Rusije, pridobljenega iz Ukrajine.“

;

(b)

dodata se naslednja odstavka:

„8.   Prepovedi iz odstavkov 1 in 2 se ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij iz člena 4m, odstavek 1b, ali za zagotavljanje s tem povezanega financiranja ali finančne pomoči, tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike, namenjenih za izredne zdravstvene razmere, nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje, ali v odziv na naravne nesreče.

9.   Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij iz člena 4m, odstavek 1b, ali zagotavljanje s tem povezanega financiranja ali finančne pomoči, tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev, potem ko ugotovijo, da so tako blago ali tehnologija ali zagotavljanje s tem povezanega financiranja ali finančne pomoči, tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev potrebni za:

(a)

zdravstvene ali farmacevtske namene ali za humanitarne namene, kot so zagotavljanje ali lajšanje zagotavljanja pomoči, vključno z medicinsko opremo, hrano, ali prevozom humanitarnih delavcev in s tem povezano pomočjo, ali za evakuacije;

(b)

izključno uporabo države članice, ki je dala odobritev, in pod njenim popolnim nadzorom, in izpolnjevanje njenih obveznosti vzdrževanja na območjih, ki so predmet dolgoročne zakupne pogodbe med to državo članico in Rusko federacijo;

(c)

vzpostavitev, delovanje, vzdrževanje, dobavo in predelavo goriva ter varnost civilnih jedrskih zmogljivosti in nadaljnje oblikovanje, izgradnjo in začetek delovanja, ki so potrebni za dokončanje civilnih jedrskih objektov, dobavo predhodnih sestavin za proizvodnjo medicinskih radioaktivnih izotopov in podobnih medicinskih aplikacij ali za kritične tehnologije za spremljanje okoljskega sevanja ter za civilno jedrsko sodelovanje, zlasti na področju raziskav in razvoja, ali

(d)

proizvodnjo blaga iz titana, potrebnega v letalski industriji, za katero ni na voljo nobene alternativne dobave.

10.   Odstavka 8 in 9 ne posegata v izjeme in odstopanja iz člena 4m ter zlasti odstavkov 4aa, 4b in 5 navedenega člena.“

;

(11)

člen 3 se spremeni:

(a)

v odstavku 4 se točka (h) nadomesti z naslednjim:

„(h)

zagotavljanje kibernetske varnosti in informacijske varnosti za pravne osebe, subjekte in organe v Rusiji, ki so v lasti ali pod izključnim ali skupnim nadzorom pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice;“

;

(b)

v odstavku 7 se točka (iii) nadomesti z naslednjim:

„(iii)

je prodaja, dobava, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 tega člena ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči namenjeno energetskemu sektorju, razen če je taka prodaja, dobava, prenos ali izvoz ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč dovoljena na podlagi izjem iz odstavkov 3 do 6 člena 4 in odstavka 4aa člena 4m.“

;

(12)

v členu 3a(4) se točka (h) nadomesti z naslednjim:

„(h)

zagotavljanje kibernetske varnosti in informacijske varnosti za pravne osebe, subjekte in organe v Rusiji, ki so v lasti ali pod izključnim ali skupnim nadzorom pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice;“

;

(13)

člen 4 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se črta;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Prepovedano je:

(a)

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi s programsko opremo iz odstavka 1a ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo te programske opreme kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(b)

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi s programsko opremo iz odstavka 1a za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz te programske opreme ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(c)

neposredno ali posredno prodajati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenašati pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti ter podeljevati pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščitene s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi s programsko opremo iz odstavka 1a ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo te programske opreme kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.“

;

(c)

uvodno besedilo odstavka 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Prepovedi iz odstavka 2 se ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz programske opreme ali za zagotavljanje tehnične ali finančne pomoči, potrebne za:“

;

(d)

odstavek 3a se črta;

(e)

uvodno besedilo odstavka 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.   Z odstopanjem od odstavkov 1a in 2 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz in zagotavljanje tehnične ali finančne pomoči, potem ko ugotovijo, da je to:“

;

(14)

v členu 4g se vstavi naslednji odstavek:

„1a.   Prepoved iz odstavka 1 se uporablja tudi za spletne vsebine pravnih oseb, subjektov ali organov, ki delujejo kot zrcalni subjekti pravnih oseb, subjektov ali organov iz odstavka 1, če sta izpolnjeni vsaj dve od naslednjih meril:

(a)

bolj ali manj enaka vsebina ali viri;

(b)

uporaba istega znamenja, oblikovanja ali uporabniškega vmesnika;

(c)

prekrivanje lastništva, nadzora ali upravljanja;

(d)

preusmeritev ali prenos uporabnikov s pravne osebe, subjekta ali organa iz odstavka 1;

(e)

uporaba iste tehnične infrastrukture, vključno z uporabo iste baze temeljnih kod, domen ali aplikacij.“

;

(15)

v členu 4ha(5a) se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

dostop je potreben za dejavnosti, ki so nujno potrebne za dokončanje projektov na področju energije iz obnovljivih virov v Uniji;“

;

(16)

člen 4k se spremeni:

(a)

vstavijo se naslednji odstavki:

„3be.   Za blago, ki se uvršča pod oznake KN 2501, 2517, 2519, 2522, 2530, 2601, 2619, 2620, 2621, 2804 61 , 2804 69 , 2815, 2816, 2825 20 , 2833, 2849, 2910, 2916, 2926, 4016, 4302, 7110 11 , 7110 19 , 7110 31 , 7110 39 , 7110 41 , 7110 49 , 7204, 7401, 7402, 7403 (razen 7403 19 ), 7404, 7406, 7503, 7504, 7505, 7602, 7603, 7610, 7612, 8102, 8104 in 8105, se prepovedi iz odstavkov 1 in 2 do 25. julija 2026 ne uporabljajo za izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 24. aprilom 2026, ali povezanih pogodb, potrebnih za izvršitev takih pogodb.

3bf.   Za blago, ki se uvršča pod oznako KN 7403 19 , se prepovedi iz odstavkov 1 in 2 do 25. januarja 2027 ne uporabljajo za izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 24. aprilom 2026, ali povezanih pogodb, potrebnih za izvršitev takih pogodb.“

;

(b)

odstavka 3cc in 3cd se črtata;

(c)

odstavek 3e se nadomesti z naslednjim:

„3e.   Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 tega člena lahko pristojni organi odobrijo nakup, uvoz ali prenos blaga, ki se uvršča pod oznake KN 7007, 7019, 8424 10 00 , 8479, 8481, 8483, 8487, 8504, 8516 29 91 , 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8539, 8542, 8543 in 8603, kot je navedeno v Prilogi XXI k Uredbi (EU) št. 833/2014, ali zagotavljanje s tem povezane tehnične in finančne pomoči pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da je to potrebno za delovanje, vzdrževanje ali popravilo vagonov linije 3 podzemne železnice v Budimpešti, dobavljenih leta 2018, pri izvajanju jamstva življenjske dobe, ki ga je zagotovila družba Metrowagonmash pred 24. junijem 2023.“

;

(d)

dodata se naslednja odstavka:

„3h.   Od 24. aprila 2026: se prepovedi iz odstavkov 1 in 2 ne uporabljajo za uvoz, nakup ali prevoz ali za povezano tehnično ali finančno pomoč, potrebno za uvoz v Unijo 688 000 metričnih ton blaga, ki se uvršča pod oznako KN 2814, med 24. aprilom danega leta in 23. aprilom naslednjega leta.

3i.   Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 tega člena lahko pristojni organi odobrijo nakup, uvoz ali prenos do 25. aprila 2031 blaga, ki se uvršča pod oznake KN 7007, 7019, 8471, 8479, 8481, 8482, 8483, 8487, 8504, 8517, 8523, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8539, 8542, 8543, 8603, 9030, 9031, 9032 in 9405, kot je navedeno v Prilogi XXI k Uredbi (EU) št. 833/2014, ali zagotavljanje s tem povezane tehnične in finančne pomoči pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da je to potrebno za varno obratovanje, vzdrževanje ali popravilo vagonov linij 1, 2 in 4 podzemne železnice v Sofiji, proizvedenih in dobavljenih do leta 2017.“

;

(e)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Kvote za obseg uvoza iz odstavkov 3cg, 3ch, 3h in 4 tega člena upravljajo Komisija in države članice v skladu s sistemom upravljanja tarifnih kvot iz členov 49 do 54 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447.“

;

(f)

odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 3ab, 3c, 3ce, 3e, 3 g ali 3i, v dveh tednih po odobritvi.“

;

(17)

člen 4m se spremeni:

(a)

vstavi se naslednji odstavek:

„1b.   Brez poseganja v odstavek 1 je prepovedano neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago, ki se uvršča pod oznake KN 7304 11 00 , 7304 19 10 , 7304 19 30 , 7304 19 90 , 7304 22 00 , 7304 23 00 , 7304 29 10 , 7304 29 30 , 7304 29 90 , 7305 11 00 , 7305 12 00 , 7305 19 00 , 7305 20 00 , 7306 11 , 7306 19 , 7306 21 00 , 7306 29 00 , 8207 13 00 , 8207 19 10 , 8413 50 , 8413 60 , 8413 82 00 , 8413 92 00 , 8430 49 00 , 8431 39 00 , 8431 43 00 , 8431 49 , 8705 20 00 , 8905 20 00 ali 8905 90 10 , iz seznama v Prilogi XXIII k Uredbi (EU) št. 833/2014 kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji, vključno z njeno izključno ekonomsko cono in epikontinentalnim pasom, ali za uporabo v Rusiji, vključno z njeno izključno ekonomsko cono ali epikontinentalnim pasom.“

;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Prepovedano je:

(a)

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijo iz odstavkov 1 in 1b ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologije kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(b)

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijo iz odstavkov 1 in 1b za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologije ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(c)

neposredno ali posredno prodajati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenašati pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti ter podeljevati pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščitene s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi z blagom in tehnologijo iz odstavkov 1 in 1b ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologije kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.“

;

(c)

odstavki 3ah, 3ai in 3aj se črtajo;

(d)

vstavi se naslednji odstavek:

„3al.   V zvezi z blagom, ki se uvršča pod oznake KN s seznama v Prilogi XXIIIH k Uredbi (EU) št. 833/2014, se prepovedi iz odstavkov 1 in 2 do 25. julija 2026 ne uporabljajo za izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 24. aprilom 2026, ali povezanih pogodb, potrebnih za izvršitev takih pogodb.“

;

(e)

v odstavku 4a se točka (f) nadomesti z naslednjim:

„(f)

blago, ki se uvršča pod oznako KN 3916 20 , kadar je to nujno potrebno za prodajo PVC talnih oblog in oken.“

;

(f)

v odstavku 5a se doda naslednja točka:

„(g)

blago, ki se uvršča pod oznako KN 3920431099 , 3925 90 10 , 3925908000 ali 8302 41 50 , kadar je to nujno potrebno za prodajo oken.“

;

(g)

odstavek 4aa se nadomesti z naslednjim:

„4aa.   Prepovedi iz odstavkov 1, 1a, 1b in 2 se ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali za s tem povezano zagotavljanje tehnične in finančne pomoči, za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike, namenjeno za izredne zdravstvene razmere, nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje, ali v odziv na naravne nesreče.“

;

(h)

odstavek 4b se nadomesti z naslednjim:

„4b.   Z odstopanjem od odstavkov 1, 1b in 2 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga, ki se uvršča pod poglavja KN 72, 84, 85 in 90 s seznama v Prilogi XXIII k Uredbi (EU) št. 833/2014, ali s tem povezano tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, potem ko ugotovijo, da je to nujno potrebno za proizvodnjo blaga iz titana, potrebnega v letalski industriji, za katero ni na voljo nobene alternativne dobave.“

;

(i)

odstavek 5aa se nadomesti z naslednjim:

„5aa.   Pristojni organi držav članic lahko pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga, ki se uvršča pod oznake KN 2835 22 00 , 2920 90 , 3917 10 in 3920 62 , ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči, potem ko ugotovijo, da je tako blago prodano, dobavljeno, preneseno ali izvoženo strogo za proizvodnjo živil za prehrano ljudi v Rusiji.“

;

(j)

odstavek 5b se nadomesti z naslednjim:

„5b.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi odstavkov 4a, 4b, 4c, 4d, 4g, 5, 5aa, 5h, 5i in 5j,v dveh tednih po izdaji dovoljenja.“

;

(k)

vstavi se naslednji odstavek:

„5j.   Z odstopanjem od odstavka 1a lahko pristojni organi odobrijo tranzit blaga in tehnologije, ki se uvrščata pod oznako KN 3403 19 80 in sta navedena v Prilogi XXXVII k Uredbi (EU) št. 833/2014 ter se izvažata iz Madžarske, prek ozemlja Rusije, potem ko ugotovijo, da sta tako blago ali tehnologija namenjena v Azerbajdžan.“

;

(18)

člen 4o se spremeni:

(a)

vstavi se naslednji odstavek:

„2a.   Od 1. januarja 2027 se prepovedi iz odstavkov 1 in 2 se uporabljajo za kondenzate zemeljskega plina iz tarifne podštevilke KN 2709 00 10 iz obratov za proizvodnjo utekočinjenega zemeljskega plina.“

;

(19)

člen 4p se spremeni:

(a)

odstavek 6 se spremeni:

(i)

točki (b) in (c) se črtata;

(ii)

na koncu odstavka se kot neoštevilčen pododstavek, ki ni del točke (e) doda naslednje besedilo:

„Svet soglasno na predlog visokega predstavnika brez nepotrebnega odlašanja in na podlagi popolne usklajenosti in upoštevanja razprav v okviru skupine G7 ter koalicije za cenovno kapico odloči o uporabi izjeme od prepovedi iz odstavkov 1 in 4 v zvezi s surovo nafto ali naftnimi derivati, s katerimi se trguje pod cenovno kapico.“

;

(b)

dodata se naslednja odstavka:

„6b.   Prepovedi v odstavkih 1 in 4 se ne uporabljajo za:

(a)

surovo nafto ali naftne proizvode s seznama v Prilogi XIII, kadar ima to blago poreklo iz tretje države in se v Rusiji zgolj natovarja, iz nje prevaža ali je preko nje v tranzitu, pod pogojem, da sta tako poreklo kot lastništvo tega blaga neruska;

(b)

za prevoz ali za tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč v zvezi s takim prevozom nekaterih proizvodov iz Priloge XII v tretje države, ki so v njej navedene, za obdobje, opredeljeno v navedeni prilogi.

6c.   Od 1. januarja 2027 se prepovedi iz odstavkov 1 in 4 uporabljajo za kondenzate zemeljskega plina iz tarifne podštevilke KN 2709 00 10 iz obratov za proizvodnjo utekočinjenega zemeljskega plina.“

;

(20)

v členu 4pase uvodno besedilo odstavka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Z odstopanjem od členov 3, 3a, 4, 4h in 4m lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo prodajo, dobavo, prenos, izvoz ali tranzit blaga in tehnologij iz navedenih členov preko Rusije ali zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev ali financiranja ali finančne pomoči za upravljanje in vzdrževanje naftovodov konzorcija Caspian Pipeline Consortium (CPC) in pripadajoče infrastrukture, potrebnih za transport blaga, uvrščenega pod oznako KN 2709 00 , s poreklom iz Kazahstana, ki se v Rusiji zgolj natovarja, iz nje odpremlja ali je v tranzitu preko nje, potem ko se prepričajo, da:“

;

(21)

člen 4u se spremeni:

(a)

odstavek 8 se nadomesti z naslednjim:

„8.   Za namene odstavkov 3 in 4 tega člena se blago, ki se uvršča pod oznaki KN 7102 31 00 in 7102 10 00 in je uvoženo v Unijo, brez odlašanja predloži v preverjanje organu, določenemu v Prilogi XXXVIIIB k Uredbi (EU) št. 833/2014, skupaj s potrdilom na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 (*2), v katerem je jasno navedena država porekla ali države porekla, v katerih je bilo izkopano. Država članica, v kateri je navedeno blago vneseno na carinsko območje Unije, zagotovi njegovo predložitev organu iz Priloge XXXVIIIB k Uredbi (EU) št. 833/2014. V ta namen se lahko odobri carinski tranzit. Če se tak carinski tranzit odobri, se preverjanje iz tega odstavka začasno prekine do prispetja tega blaga k organu iz Priloge XXXVIIIB k Uredbi (EU) št. 833/2014. Uvoznik je odgovoren za pravilen prevoz tega blaga in za stroške v zvezi s tem. Predložitev temu organu ni potrebna, če je bil za blago pred tem že opravljen postopek preverjanja iz tega odstavka in če je to dokazano z dokazili o sledljivosti, vključno z ustreznim potrdilom, ki potrjuje, da diamanti niso bili izkopani, predelani ali proizvedeni v Rusiji, kakor je določeno v odstavku 10.

(*2)  Uredba Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (UL L 358, 31.12.2002, str. 28, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/2368/oj).“;"

(b)

odstavek 10 se nadomesti z naslednjim:

„10.   Za namene odstavkov 3 in 4 uvozniki ob uvozu predložijo dokazilo o državi porekla diamantov ali izdelkov, ki vsebujejo diamante, uporabljene kot vložki za predelavo izdelka v tretji državi.

Od 1. marca 2025 dokazila o sledljivosti za izdelke s seznama v delu A Priloge XXXVIIIA k Uredbi (EU) št. 833/2014, ki se uvrščajo pod oznaki KN 7102 10 00 in 7102 31 00 , vključujejo ustrezno potrdilo, da diamanti niso bili izkopani, predelani ali proizvedeni v Rusiji. Kar zadeva izdelke, ki se uvrščajo pod oznako KN 7102 39 00 , kot so navedeni v delu A Priloge XXXVIIIA k Uredbi (EU) št. 833/2014, se obvezna uporaba dokazil o sledljivosti, vključno izjavo o potrebni skrbnosti, ki potrjuje, da diamanti niso bili izkopani, predelani ali proizvedeni v Rusiji, uporablja od 24. aprila 2026.“

;

(22)

člen 4v se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4v

1.   Vsakemu državljanu države članice, fizični osebi s prebivališčem v kateri od držav članic in vsaki pravni osebi, subjektu ali organu, ki je ustanovljen v Uniji, je prepovedano neposredno ali posredno prodajati ali kako drugače prenesti lastninsko pravico na tankerjih, ki so namenjeni prevozu surove nafte ali naftnih derivatov iz Priloge XIII in se uvrščajo pod oznako HS ex 8901 20  – ne glede na to, ali izvirajo iz Unije ali ne –, fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.

2.   Brez poseganja v prepoved iz odstavka 1 vsak državljan države članice, vsaka fizična oseba s prebivališčem v državi članici in vsaka pravna oseba, subjekt ali organ, ki je ustanovljen v Uniji, ki osebam, subjektom in organom v kateri koli tretji državi neposredno ali posredno prodaja ali kako drugače prenaša lastninsko pravico na tankerjih za prevoz surove nafte ali naftnih derivatov iz Priloge XIII, ki se uvrščajo pod oznako HS ex 8901 20 , ne glede na to, ali ti proizvodi iz Unije ali ne:

(a)

sprejmejo ustrezne ukrepe, sorazmerno z njihovo naravo in velikostjo, da opredelijo in ocenijo tveganja ponovnega prenosa v Rusijo ali za uporabo v Rusiji ter zagotovijo, da so te ocene tveganja dokumentirane in posodobljene;

(b)

izvajajo ustrezne politike, kontrole in postopke, sorazmerno z njihovo naravo in velikostjo, za učinkovito zmanjševanje in upravljanje tveganj ponovnega prenosa v Rusijo ali za uporabo v Rusiji.

3.   Fizične in pravne osebe, subjekti ali organi iz odstavka 2, ki pridobijo plovila, zagotovijo vse informacije, potrebne za izvedbo korakov iz odstavka 2, točka (a).

4.   O vsaki prodaji kateri koli tretji državi ali drugemu dogovoru o prenosu lastninske pravice na tankerjih, ki so namenjeni prevozu surove nafte ali naftnih derivatov iz Priloge XIII in se uvrščajo pod oznako HS ex 8901 20 , če to prodajo ali izvoz izvedejo državljan države članice, fizična oseba s prebivališčem v državi članici ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki je bil ustanovljen v Uniji, razen o prodaji ali prenosu lastninske pravice, prepovedanem na podlagi odstavka 1, so nemudoma obveščeni pristojni organi države članice državljanstva, prebivališča ali sedeža lastnika plovila.

Uradno obvestilo pristojnemu organu vsebuje vsaj naslednje informacije: istovetnost prodajalca in kupca in, kadar je ustrezno, ustanovni listini prodajalca in kupca, vključno z lastniškimi deleži in upravljanjem; identifikacijsko številko ladje IMO, ki jo ima plovilo, in klicni znak plovila.

5.   Vsaka prodaja ali drug dogovor o prenosu lastninske pravice na tankerjih, ki so namenjeni prevozu surove nafte ali naftnih derivatov iz Priloge XIII in se uvrščajo pod oznako HS ex 8901 20 , v katero koli tretjo državo, če to prodajo ali izvoz izvedejo državljan države članice, fizična oseba s prebivališčem v državi članici ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki je bil ustanovljen v Uniji, vsebuje pisno pogodbeno prepoved vsake nadaljnje prodaje ali prenosa plovila kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.

6.   Prodaja ali drug dogovor iz odstavka 5 vključuje tudi pisne pogodbene določbe, s katerimi tretja država, ki kupi plovilo:

(i)

se zaveže, da bo pri vsaki nadaljnji prodaji ali prenosu, ki ga lahko izvede, upoštevala prepoved iz odstavka 5 in

(ii)

obvezuje pridobitelja plovila, da v vsako nadaljnjo prodajo ali prenos vključi pisne pogodbene določbe, enakovredne tistim, ki jih zahtevata odstavek 5 in ta odstavek.

7.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh uradnih obvestilih na podlagi odstavka 4 v dveh tednih po izdaji uradnega obvestila.“

;

(23)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 4wb

Od 1. januarja 2027 je prepovedano neposredno ali posredno zagotavljati storitve terminalov za UZP fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Rusiji ali pravnim osebam, subjektom ali organom s sedežem v Uniji, ki so v več kot 50-odstotni lasti ali pod nadzorom ruskih državljanov ali pravnih oseb, subjektov ali organov v Rusiji.

Po 1. januarju 2027 je prepovedano ohraniti pogodbe za prepovedane storitve terminalov za UZP na podlagi tega člena.“

;

(24)

člen 4x se spremeni:

(a)

vstavi se naslednji odstavek:

„3a.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko pristojni organi države članice odobrijo izvajanje dejavnosti iz točk (a) do (g) odstavka 1 v zvezi s plovilom Priloge XVI, potem ko se prepričajo, da:

(a)

je plovilo namenjeno, da se reciklira, ter

(b)

so zadevne dejavnosti potrebne, da lahko plovilo pripluje do obrata za recikliranje za vse ustrezne dejavnosti obrata za recikliranje v zvezi s plovilom ali za plačila, povezana z recikliranjem.“

;

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi odstavkov 3a in 4, v dveh tednih po izdaji dovoljenja.“

;

(25)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 4xa

1.   Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč v zvezi z ledolomilci, ki se uvrščajo pod oznako KN ex 8906 90 , ali tankerji za prevoz utekočinjenega zemeljskega plina (UZP), ki se uvrščajo pod oznako KN ex 8901 20 , kadar so taka plovila registrirana pod rusko zastavo, je Ruski ladijski register zanje izdal spričevalo, so v lasti ali jih upravljajo ruske fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi, delujejo v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.

2.   Odstavek 1 se uporablja le od 25. aprila 2026 za tankerje za prevoz UZP, ki se uvrščajo pod oznako KN ex 8901 20 , registrirane pod rusko zastavo, za katere je Ruski ladijski register izdal spričevalo in ki so v lasti ali jih upravljajo ruske fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi.

3.   Odstavek 1 se uporablja le od 1. januarja 2027 za tankerje za prevoz UZP, ki se uvrščajo pod oznako KN ex 8901 20 , ki delujejo v Rusiji ali za uporabo v Rusiji, ki niso registrirani pod rusko zastavo, za katere je Ruski ladijski register izdal spričevalo ali ki so v lasti ali jih upravljajo ruske fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi.

4.   Odstavek 1 se ne uporablja, če plovilo potrebuje pomoč pri iskanju pribežališča, za zasilni postanek v pristanišču zaradi pomorske varnosti ali za reševanje življenj na morju ali za nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje, ali v odziv na naravne nesreče.“

;

(26)

člen 5d se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Ruski državljani, ki so člani diplomatskega ali konzularnega osebja Rusije ali člani upravnega in tehničnega osebja ali pomožnega osebja diplomatskih ali konzularnih predstavništev Rusije, ali njihovi družinski člani, in so imetniki veljavnega dovoljenja za prebivanje, vključno z diplomatskimi osebnimi izkaznicami, ali veljavnega vizuma, ki ga je izdala druga država, ki na podlagi tega dovoljenja za prebivanje ali vizuma nameravajo potovati na ozemlje katere koli države članice ali izvesti tranzit preko njega, uradno obvestijo zadevno državo članico ali države članice o svojem potovanju najpozneje na zadnji delovni v tej državi članici ali teh državah članicah, kar nastopi prej, pred načrtovanim datumom vstopa na njihovo ozemlje in v vsakem primeru najpozneje 24 ur pred načrtovanim datumom vstopa.“

;

(b)

vstavi se naslednji odstavek:

„1a.   Ruski državljani, za katere velja obveznost iz odstavka 1, imajo pri sebi kopijo uradnega obvestila in ga na zahtevo predložijo organom države članice ali držav članic, ki jih zadeva potovanje.“

;

(27)

v členu 7(1) se doda naslednja točka:

„(d)

katera koli fizična oseba iz tretje države, ki ni ruski državljan, in katera koli pravna oseba, subjekt ali organ s sedežem v tretji državi, ki ni Rusija, razen partnerskih držav s seznama v Prilogi VII k temu sklepu, ki prodaja, dobavlja, prenaša ali izvaža blago, tehnologijo in storitve, katerih prodaja, dobava, prenos ali izvoz so prepovedani na podlagi tega sklepa ali Uredbe (EU) št. 833/2014, ne glede na to, ali izvirajo iz Unije ali ne, osebam, subjektom ali organom iz točke (a), (b) ali (c) tega odstavka ali za uporabo v Rusiji.“

;

(28)

člen 8c se nadomesti z naslednjim:

„Člen 8c

Svet na podlagi členov 29 in 30 Pogodbe o Evropski uniji soglasno spremeni priloge I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XI, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII, XXIV, XXV, XXVI, XXVII, XXVIII in XXIX.“

;

(29)

priloge k Sklepu 2014/512/SZVP se spremenijo, kakor je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 23. aprila 2026

Za Svet

predsednica

M. RAOUNA


(1)  Sklep Sveta 2014/512/SZVP z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 229, 31.7.2014, str. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).

(2)  Sklep Sveta 2014/145/SZVP z dne 17. marca 2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine (UL L 78, 17.3.2014, str. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj).

(3)  Uredba Sveta (EU) št. 833/2014 z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 229, 31.7.2014, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj).

(4)  Uredba Sveta (EU) št. 269/2014 z dne 17. marca 2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine (UL L 78, 17.3.2014, str. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj).


PRILOGA

(1)

V Prilogi IV k Sklepu 2014/512/SZVP se dodajo naslednji subjekti:

Številka

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Datum uvrstitve na seznam

„862.

Epic Shipping & Shipbuilding JSC

Lokalno ime: EPIC Denizcilik ve Gemi Insaat A.S.

Naslov: Room 15, Floor 2, Lantana Plaza, Zinnur Str. 3, İçmeler, 34947 Tuzla, İstanbul, Republic of Türkiye

Telefon: 0216 4461686

Spletno mesto: https://www.epicdeniz.com/; https://epicdeniz.com.tr/

E-naslov: info@epicdeniz.com

Registracijska številka: 160825-5 (Registracijska številka); 1150676-0 (Registracijska številka pri gospodarski zbornici);

24.4.2026

863.

CJSC Perspective Technologies Agency

tudi: JSC UPT; Aktsionernoe obshchestvo upravlenie perspektivnykh tekhnologii; Management of Prospective Technologies

Lokalno ime: АО УПТ (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО ‚УПРАВЛЕНИЕ ПЕРСПЕКТИВНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ‘)

Naslov: Building 2, Samokatnaya Street 1, 111033 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 499 323 3710

E-naslov: mail@upt.ru

Registracijska številka: 7723022111 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

864.

LLC Mossklad

Lokalno ime: ООО Моссклад

Naslov: Office 3107, Kronstadstky Boulevard 35B, 125499 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 495 150 85 87

Spletno mesto: https://mossklad.ru

E-naslov: info@mossklad.ru

Registracijska številka: 7703597369 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

865.

LLC Stanki Optom

tudi: Stanki LLC

Lokalno ime: ООО Станки Оптом

Naslov: Kronstadstky Boulevard 35B, 125499 Moscow, Russian Federation

Spletno mesto: https://stankiopt.ru

E-naslov: info@stankiopt.ru

Registracijska številka: 7743850924 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

866.

LLC Promoil

tudi: LLC Promol

Lokalno ime: ООО Промойл

Naslov(-i): 9 Khokhryakova Street, 614068 Perm, Perm Region, Russian Federation; Room 7, 115B Promyshlennaya Street, Perm, Perm Region, 614065, Russian Federation

Telefon: +7 3422 181440

Spletno mesto: https://promoil.com/

E-naslov: office@promoil.com

Registracijska številka: 5904112229 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

867.

LLC TPF Promoil

tudi: Torgovo-Proizvodstvennaya Firma Promoil

Lokalno ime: ООО ТПФ Промойл

Naslov: Room 8, 115B Promyshlennaya Street, Perm City, Perm Region, 614055, Russian Federation

Telefon: +7 342 2181440

Registracijska številka: 5903060560 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

868.

LLC Legion Komplekt

tudi: LLC Leko

Lokalno ime: ООО ЛЕГИОН КОМПЛЕКТ

Naslov: 17 Vavilova Str., 117312 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 499 391 22 27

Spletno mesto: https://legion-komplekt.ru/

E-naslov: sales@legion-komplekt.ru

Registracijska številka: 7743208298 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

869.

O G Services FZE LLC

Lokalno ime: او.جي. سيرفيسيز م.م.ح/ذ.م.م

Naslov: A-29-01-02-06, Flamingo Villas, Ajman, United Arab Emirates

Telefon: +971526810027; +971526810027

Spletno mesto: https://ogservicesfz.com/

E-naslov: sunnysolutions2020@gmail.com

Registracijska številka: 11641010 (matična številka podjetja); 1969 (poslovna številka)

24.4.2026

870.

Al Baraka Group for Investment and Trading LLC FZ

Naslov: Business Center 1, M Floor, The Meydan Hotel, Nad Al Sheba, Dubai, United Arab Emirates;

Telefon: 971-503-394677

Spletno mesto: https://albaraka-trade.com/

E-naslov: contact@albaraka-trade.com

24.4.2026

871.

Jiangxi Xintuo Enterprise

tudi: Jiangxi Xintuo Industrial Co. Ltd.; T-Motor

Lokalno ime: 江西新拓实业有限公司

Naslov: 24th floor, Building B, 3399 Ziyang Avenue, 330096 Nanchang, Jiangxi Province, People’s Republic of China

Registracijska številka: 91360106343241017B (USCC – matična številka podjetja)

24.4.2026

872.

KingMax Hobby Co. Ltd.

tudi: KingMax High Performance Servos; Dongguan Binong Technology Co. Ltd.; Dongguan Binong Aviation Paishe Technology Co. Ltd.; Guangdong Beyond Aviation Photography Technology Co. Ltd

Lokalno ime: 东莞碧浓科技有限公司

Naslov(-i): Room 703, 10th Building, No. 6 DuiTangHualing 1st Road, Chashan Town, Dongguan City, 523393, Guangdong Province, People’s Republic of China

Telefon: +86 769 82680289

Spletno mesto: http://www.kingmaxhobby.com

E-naslov: sales@kingmaxhobby.com

Registracijska številka: 914419005517077668 (USCC – matična številka podjetja)

24.4.2026

873.

LLC Altrabeta

Lokalno ime: ООО Альтрабета

Naslov(-i): Room 3-4, Building A, Block 5, 13 Promyshlennaya Str., 198095 Saint Petersburg, Russian Federation; Per. 1-I Verkhnii d. 6, lit. A, office 211, 194292 Saint Petersburg, Russian Federation

Telefon: +7 9062 615055

Registracijska številka: 7802646313 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

874.

Woeroon Electronic Sourcing Ltd.

tudi: Wo Rong Electronics Co. Ltd.; Woeroon Electronic Resource Ltd.

Lokalno ime: 沃融電子有限公司

Naslov(-i): Workshop A27 24/F, Regent's Park Prince Industrial Bldg, No. 706 Prince Edward Rd East Kowloon, Hong Kong; Flat 7A, 3/F, Winsum Industrial Bldg 588-592 Castle Peal Road, Lai Chi Kok, KL, Hong Kong; 605, Building L2, Exhibition Bay South Bank, Zhancheng Community, Fuhai Street, Bao’an, Shenzen, People’s Republic of China

Telefon: +852 94968367

Spletno mesto: http://www.woeroon.com.hk

E-naslov: sales@woeroon.com.hk

Registracijska številka: 1891196 (TRN – davčna identifikacijska številka); 61273507 (BRN – registracijska številka družbe)

24.4.2026

875.

CoYuan Century Development Co. Ltd.

tudi: Hong Kong Keyuan Century Development Co. Ltd.

Lokalno ime: 香港科源世紀發展有限公司

Naslov(-i): Room 701, Unit 108, 7/f, Tower b, New Mandarin Plaza, 14 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; Shop 185 G/F, 11111 Tuen Mun, Hang, Hong Kong

Registracijska številka: 3282394 (TRN – davčna identifikacijska številka); 75349736 (BRN – registracijska številka družbe)

24.4.2026

876.

Shenzhen Youbang Shida Freight Forwarding Co. Ltd.

tudi: Shen Zhen You Bang Shi Da Freight Forwarding Co. Ltd.; Shenzhen Youbang Star Freight Forwarding Co. Ltd.; Amigo Cargo Services Ltd.

Lokalno ime: 深圳友邦仕达货运代理有限公司

Naslov: Office 711, Building 4, Tongtai Times Centre, Fuhai Str., 518100 Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China

Telefon:+86 755 27205071

Spletno mesto: https://www.amigocargo.biz/

E-naslov: info@amigocargo.biz

Registracijska številka: 91440300MA5DQL3N4G (USCC – matična številka podjetja)

24.4.2026

877.

Beijing Timingtron Corporation

tudi: Beijing Tianmei Technology Co. Ltd.; Beijing Tianmei Chuang Technology Co. Ltd.

Lokalno ime: 北京天美创科技有限公司

Naslov: Room 211, 2nd Floor, Building 1, Shuangyuan Road 9, 100040 Beijing, People’s Republic of China

Telefon: +86 15910710610

Spletno mesto: www.timingtron.com

E-naslov: 335807548@qq.com

Registracijska številka: 911101075636661567 (USCC – matična številka podjetja)

24.4.2026

878.

Global Link Logistics

Lokalno ime: 深圳市世联国际货运代理有限公司

Naslov: Unit 33D, Block B, Honglong Century Plaza, Heping Road, Luohu District, 518021 Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China

Telefon: +86 0755 82147503; +86 755 82147490

Spletno mesto: http://www.globallink.cn/

Registracijska številka: 914403007917362245 (USCC – matična številka podjetja)

24.4.2026

879.

LLC Eltech Components

Lokalno ime: ООО Элтех Компонент

Naslov: Pl Konstitutsii 3, B-TS Piramida, 196247 Saint Petersburg, Russian Federation

Telefon: +7 812 3279090

Spletno mesto: www.eltech.spb.ru

E-naslov: info@eltech.spb.ru

Registracijska številka: 7810540857 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

880.

Izhevsk Raviozavod OAO

tudi: Izhevsk Radioplant; IRZ OAO

Lokalno ime: ИЖЕВСКИЙ РАДИОЗАВОД; АО ИРЗ

Naslov: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Russian Federation

Telefon: +7 3412 501501; +7 341 2500404

Spletno mesto: https://www.irz.ru

E-naslov: disp@irz.ru

Registracijska številka: 1833013253 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

881.

IRZ Tek

Lokalno ime: ООО Ирз ТЭК

Naslov: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Russian Federation

Telefon: +7 3412 501501

Spletno mesto: https://oil.irz.ru/

E-naslov: tek@irz.ru

Registracijska številka: 1833033690 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

882.

Radiozavod Zao

tudi: JSC Paket; JSC Package

Lokalno ime: АО Пакет

Naslov: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Russian Federation

Telefon: +7 912 8700638

Spletno mesto: http://zao-paket.ru

Registracijska številka: 1833010911 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

883.

Izhevskii Radiozavod

tudi: Izhevskiy Radiozavod; LLC Izhevsk Radio Plant; Branch of the LLC Izhevsk Radio Plant in Moscow KB Robotics

Lokalno ime: ООО ИРЗ

Naslov: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Russian Federation

Telefon: +7 3412 487824

Spletno mesto: https://www.irz.ru

E-naslov: disp@irz.ru

Registracijska številka: 1833026870 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

884.

Finder Technology Ltd.

Lokalno ime: 超達科技有限公司

Naslov(-i): Camel Paint Building Block 3, 60 Hoi Yuen Rd, Kwun Tong, Hong Kong; Unit A, 7/F, Yeung Yiu Chung, No. 7 Industrial Building, 2 Fung Yip Street, Chai Wan, Hong Kong

Telefon: +852 3693 4608

Spletno mesto: https://www.findertechnology.com/

E-naslov: purchasing@findertechnology.com

Registracijska številka: 0960469 (TRN – davčna identifikacijska številka); 35585540 (BRN – registracijska številka družbe)

24.4.2026

885.

Inner Mongolia Asia Europe International Logistics Limited Co.

Lokalno ime: 内蒙古亚欧国际物流有限责任公司

Naslov: 9th Floor, Building E, Central Business Plaza, 012000 Ulaanchabu City, Inner Mongolia Autonomous Region, People’s Republic of China

Telefon: +86 13500641757

Registracijska številka: 150900020252300 (TRN – davčna identifikacijska številka);

24.4.2026

886.

Shanghai Welltech Electronic Trading Co. Ltd.

tudi: Shanghai Weierstai Electronic Trading Co. Ltd.; Shanghai Weiter Stein Electronic Trading Co. Ltd.; Shanghai Weiersite Electronic Trading Co. Ltd.; Shanghai Welltech Industrial Automation Co. Ltd.

Lokalno ime: 上海威洱斯泰电子贸易有限公司

Naslov: Room 707, No. 1333 Wenju Road, Pilot Free Trade Zone, Pudong New Area, Shanghai, People’s Republic of China

Telefon: +86 021 52660800

Registracijska številka: 91310115MABYFCP95K (USCC – matična številka podjetja)

24.4.2026

887.

Beliv Ltd.

Lokalno ime: ООО БЕЛИВ

Naslov: 1 Derbenevskaya Str., 115114 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 495 7416534

Spletno mesto: http://www.beliv-el.ru

E-naslov: sales@beliv-el.ru

Registracijska številka: 7725505636 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

888.

LLC T1

Lokalno ime: ООО Т1

Naslov: Office 198, 7/1 Korovii Val Str., Yakima District, 119049 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 495 988 62 19

Spletno mesto: www.oct1.ru

E-naslov: ktk@oct1.ru

Registracijska številka: 9705058824 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

889.

Abingo Distributor Ltd.

tudi: Bingou Technology (Hong Kong) International Trade Co. Ltd.; Abinho Dystrybiutor Limited

Lokalno ime: 繽購科技香港國際貿易有限公司

Naslov: Room 803, 8/F Easey Comm Building, 253-261 Hennessy Rd, Wanchai, Hong Kong

Registracijska številka: 2568101 (TRN – davčna identifikacijska številka), 68085539 (BRN – registracijska številka družbe)

24.4.2026

890.

LLC Chainchip

tudi: LLC Cheynchip

Lokalno ime: OOO Чейнчип

Naslov: Building 1A, 20 Kulakova Street, Strogino Municipal District, 123592 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 495 1034394

Spletno mesto: https://chainchip.ru/

E-naslov: sales@chainchip.ru

Registracijska številka: 7705406940 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

891.

LLC Gaderia

tudi: Gamma Ltd.

Lokalno ime: ООО Гадерия

Naslov: Nekrasova Str. 19, 188800 Vyborg, Leningrad Oblast, Russian Federation

Telefon: +7 813 7831509

Spletno mesto: http://www.icgamma.ru

E-naslov: sale@icgamma.ru

Registracijska številka: 4704031242 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

892.

AI Electronic Componets PTE Ltd.

tudi: Intelligent Electronic Components Co. Ltd.

Lokalno ime: 智能電子元件有限公司

Naslov(-i): Flat E19, 10/F, No 52, Hung To Road, Hong Kong; Room 516 5/F Kam Teem Industria Building 135 Connaught Road West, Sai Wan, Sai Ying Pun, Hong Kong

Registracijska številka: 74815130 (BRN – registracijska številka družbe); 3229195 (TRN – davčna identifikacijska številka);

24.4.2026

893.

LLC Advanced Planet

tudi: Edvansd Planet

Lokalno ime: ООО Эдвансд Планет

Naslov: Office 901-2, Section 2, Building 1, Pokhodny Ave. 4, 125373 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 909 9548118

Registracijska številka: 7716852680 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

894.

Bamgroup LLC

tudi: Bamgrupp LLC

Lokalno ime: ООО Бамгрупп

Naslov: Room 1n/6, Building 1, Ulansky Lane 22, 101000 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 495 2129368

Spletno mesto: www.bamgroup.ru

Registracijska številka: 7725318379 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

895.

SoVa Distribution Ltd.

Naslov: Unit 617, 6/F, 131-132 Connaught Road West, Solo Workshops, Hong Kong; Office 77, 7/F, Woon Lee Commercial Building, 7 Austin Ave., Hong Kong

Registracijska številka: 3220535 (TRN – davčna identifikacijska številka), 74727167 (BRN – registracijska številka družbe)

24.4.2026

896.

LLC Effektec

tudi: Effektivnye Tekhnologii

Lokalno ime: ООО Эффектек

Naslov: Room 1/13, Building 2, Novodmitroskaya Str. 2, 127015 Moscow, Russian Federation

Registracijska številka: 7723910653 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

897.

Shenzhen Sieryou Technology Co. Ltd.

Lokalno ime: 深圳市斯尔优科技有限公司

Naslov: 18th Floor, Yifang Building, No. 315 Shuangming Avenue, Dongzhou Community, Guangming Street, 518107 Shenzhen, Guangdong, People's Republic of China

Telefon: +86 13544116689

Registracijska številka: 91440300360134563F (USCC – matična številka podjetja)

24.4.2026

898.

Tellur Elektroniks LLC

Lokalno ime: ООО ТЕЛЛУР ЭЛЕКТРОНИКС

Naslov(-i): Building 1, Profsoyuznaya Str. 65, Konkovo District, 117342 Moscow, Russian Federation; Room 49, Floor 4, Butlerova Str. 17, 117342 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 495 2807448

Spletno mesto: https://tellur-el.ru/

E-naslov: info@tellur-el.ru

Registracijska številka: 7720355306 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

899.

NPP Variant

tudi: LLC NPP Variant Group

Lokalno ime: ООО НПП ВАРИАНТ ГРУПП

Naslov: Room 1/2, Building 1, Baumanskaya Str. 43/1, 105005 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 916 7898010

Spletno mesto: https://www.nppvg.ru/

E-naslov: info@nppvg.ru

Registracijska številka: 9729210267 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

900.

Lumos LLC

tudi: Lyumos LLC

Lokalno ime: ООО ЛЮМОС

Naslov: Room 62, Building V, Radishcheva Str. 39, 191123 Saint Petersburg, Russian Federation

Telefon: +7 9214 035267

Registracijska številka: 7842121055 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

901.

Promtek LLC

Lokalno ime: ООО ПРОМТЭК

Naslov(-i): Building 2, Yakhromskaya Str. 1A, 127411 Moscow, Russian Federation; Office 1/p, Building 1, Shvernika Str. 16, 117449 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 499 3919825

Spletno mesto: http://promtekmsk.ru/

E-naslov: info@promtekmsk.ru

Registracijska številka: 7713411542 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

902.

Mavitech LLC

Lokalno ime: ООО МАВИТЕХ

Naslov: Room 404M, Building 3, Perekopskaya Str. 34, 117461 Moscow, Russian Federation

Registracijska številka: 9727075380 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

903.

Applied Robotics LLC

tudi: Prikladnaya Robototekhnika

Lokalno ime: ООО ПРИКЛАДНАЯ РОБОТОТЕХНИКА

Naslov: Office 2/35, Floor 10, Building 1, Beregovoy Ave. 5A, 121087 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 495 1420235

Spletni mesti: https://robotgeeks.ru/; https://appliedrobotics.ru/

E-naslov: support@robotgeeks.ru

Registracijska številka: 7730697556 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

904.

NPO Ufimets

tudi: Nauchno-Proizvodstvennoe Obyedinenie Ufimets

Lokalno ime: ООО НПО УФИМЕЦ

Naslov: Proezd Vtoroi Street 8, MKR Industrialnyi Park, 450028 Saint Petersburg, Russian Federation

Registracijska številka: 0245972204 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

905.

Avtokom Motor LLC

tudi: Avtocom Motor LCC

Lokalno ime: ООО Автоком Мотор

Naslov: Office 17/18, Unit 8, 18 Azarovskaya Str., 248017 Kaluga, Russian Federation

Telefon: +7 4842 579183

Registracijska številka: 4028046482 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

906.

LLC DeltaTech

tudi: Deltatekh

Lokalno ime: ООО Дельтатех

Naslov: Novo-Sadovaya Str. 224A, 443029 Samara, Russian Federation

Registracijska številka: 6316245174 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

907.

LLC Santross

Lokalno ime: ООО САНТРОСС

Naslov: Room 475M/2, Building 1, Presnenskaya Embankment 8, 123112 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 905 7922050

E-naslov: sse10@mail.ru

Registracijska številka: 7703469600 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

908.

NeWay Technology Ltd.

Naslov(-i): Unit 606, 6 Floor, Celebrity Commercial Centre, 64 Castle Peak Road, Sham Shui Po, Kowloon, Hong Kong; Unit D7, 3/F., Block D, 18-24 Kwai Cheong Road, Mai Shun Industrial Building, Kwai Chung, N.T., Hong Kong; Room 1206, Hua Lianfa West Building, Hua Qiang North Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China

Telefon: +852-3468-8553

Spletno mesto: http://www.nwtech.hk

Registracijska številka: 39510585 (BRN – registracijska številka družbe), 1252800 (TRN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

909.

Etai Technology Shenzhen Co. Ltd.

tudi: Russia-Thailand Technology (Shenzhen) Co. Ltd.; Outai Technology (Shenzhen) Co. Ltd.

Lokalno ime: 俄泰科技(深圳)有限公司

Naslov(-i): Room 1206, Hualianfa Building, Huaqiang North Road 2006, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China; Fuhing Road 9, World Trade Plaza, Futian District, 518000 Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China

Telefon: +86 13570885633

Registracijska številka: 91440300553853134A (USCC – matična številka podjetja)

24.4.2026

910.

Meryn Dis Ticaret Limited Sirketi

Naslov: No. 18, 1471st Str., Alsancak, 35220 Konak, Izmir Province, Republic of Türkiye

Telefon: +90 232 402 64 64

Spletno mesto: https://meryn.com.tr/

E-naslov: info@meryn.com.tr

Registracijska številka: 247646 (TRN – davčna identifikacijska številka);

24.4.2026

911.

Abem Global Ithalat Ihracat Anonim Sirketi

Naslov: 20, Block H, Corapcilar, Ikitelli Industrial Zone, Basaksehir District, 34490 Istanbul, Republic of Türkiye

Registracijska številka: 1001816 (TRN – davčna identifikacijska številka);

24.4.2026

912.

Autoteile Dis Ticaret Limited Sirketi

Naslov: No. 365, Flora Residence 1, Defne Str., Kücükbakkalköy Neighbourhood, Atasehir District, Istanbul, Republic of Türkiye

Registracijska številka: 401990-5 (TRN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

913.

Sure Technology (Hong Kong) Co. Ltd.

Lokalno ime: 易准科技(香港)有限公司

Naslov(-i): Room 1318, 13th Floor, Sunbeam Centre, 27 Shing Yip Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong; Unit 1406A, 14/F, The Belgian Bank Building, 721-725 Nathan Road, Mong Kok, Kowloon, Hong Kong

Telefon: +8613670120272

Spletno mesto: www.surecompany.com.cn/

E-naslov: info@surecompany.com.cn

Registracijska številka: 73713787 (BRN – registracijska številka družbe); 3120008 (TRN – davčna identifikacijska številka);

24.4.2026

914.

Horsway Tech (HK) Co. Ltd.

Lokalno ime: 宏芯微科技(香港)有限公司

Naslov(-i): Room 1318, Sunbeam Centre, 27 Shing Yip Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong; Room 2003, 20/F Hong Kong Plaza, 188 Connaught Road West, Hong Kong

Telefon: 0755 2690 74432

Spletno mesto: https://horsway.site.joinf.com/

E-naslov: info@horsway.com

Registracijska številka: 50859819 (BRN – registracijska številka družbe), 1350711 (TRN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

915.

RC-All Electronics Group Co. Ltd.

tudi: R&C Alliance Electronics Group

Naslov(-i): Unit 811, Beverley Commercial Centre, 87-105 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; Room 12A1, Block A, Zhonghangbeiyuan Building, No. 42 Zhonghang Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China

Telefon: +7 495 248 01 82

Spletno mesto: https://www.rc-all.com/

E-naslov: sales@rc-all.com

Registracijska številka: 72456934 (BRN – registracijska številka družbe); 3000068 (TRN – davčna identifikacijska številka);

24.4.2026

916.

New Wally Target

Lokalno ime: 紐沃泰國際貿易有限公司

Naslov(-i): Room 4, 16/F, Ho King Commercial Centre, 2-16 Fayuen Str., Mongkok Kowloon, Hong Kong; Room B3, 19/F Tung Lee Commercial Building, 91-97 Jervois Str., Sheung Wan, Hong Kong

Spletno mesto: http://newwallytarget.com

E-naslov: 45245795@qq.com

Registracijska številka: 69586803 (BRN – registracijska številka družbe); 2717220 (TRN – davčna identifikacijska številka);

24.4.2026

917.

Jinmingsheng Technology HK Co. Ltd.

tudi: Jinmingsheng Technology (HK) Co. Ltd.

Lokalno ime: 金銘盛科技(香港)有限公司

Naslov(-i): Room 803B, Floor 8, West Coast International Building, 290-296 Yuen Chau Str., Cheung Sha Wan, Kowloon, Hong Kong; Room 1838, Guoli Building, Zhonghang Road, Futian District, Shenzhen, People’s Republic of China; Room 61868 6/F, Golconda Trade Center, 163 Zhenhua Rd, Futian District, Shenzhen, People’s Republic of China

Telefon: +86 755 23815714

Spletni mesti: http://www.jms668.com/; https://jinmingsheng.hkinventory.com/Shop/Page_Contacts.asp

Registracijska številka: 50093445 (BRN – registracijska številka družbe); 1292952 (TRN – davčna identifikacijska številka);

24.4.2026

918.

JSC K-Technologies

tudi: AO RTI

Lokalno ime: АО К-ТЕХНОЛОГИИ

Naslov: 7Ac30 Staropetrovsky Proezd, 125130 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 495 788-00-07

Spletni mesti: https://www.k-tech.ru; https://www.aorti.ru

E-naslov: inbox@k-tech.ru

Registracijska številka: 7713723559 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

919.

LLC Scientific Production Association Computing Systems

tudi: Nauchno-Proizvodstvennoe Obyedinenie Vychislitelnykh Sistem; LLC NPO VS

Lokalno ime: OOO НАУЧНО-ПРОИЗВОДСТВЕННОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫХ СИСТЕМ

Naslov: Office 2, Zhurnalistov Str. 30, 420088 Kazan, Russian Federation; NIISSU Building, Starokaluzhskoe Highway 58, 117630 Moscow, Russian Federation

Telefon: +7 843 208 00 40

Spletno mesto: https://npo-vs.ru

E-naslov: npovs@bk.ru

Registracijska številka: 1660093042 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

920.

LLC Unimatic

tudi.: LLC Unimatik; Unimatic Ltd

Local name: ООО Униматик

Naslov: Vostochnaya Str. 45, 620100 Yekaterinburg, Sverdlovsk Oblast, Russian Federation

Telefon: +7 343 289 9020

E-naslov: sales@unimatic.ru; hotline@unimatic.ru

Spletno mesto: https://unimatic.ru/

Registracijska številka: 6672197493 (INN – davčna identifikacijska številka)

24.4.2026

921.

TAB Corporation (Thailand) Co. Ltd

Local name: ทีเอบี คอร์เปอร์เรชั่น (ไทยแลนด์) จำกัด

Naslov: 4F, 850/21 Ladkrabang 30/5 Road, Ladkrabang, Bangkok 10520, Kingdom of Thailand

Telefon: +66 2 038 9995

Spletno mesto: www.tabcorp.co.th

E-naslov: bkk@tabcorp.co.th

Registracijska številka: 0105566093417

24.4.2026“;

(2)

v Prilogo VIII k Sklepu 2014/512/SZVP se dodajo naslednji vnosi:

Ime pravne osebe, organa ali subjekta

Začetek veljavnosti

„Public Joint Stock Commercial Bank ‚DERZHAVA‘

14. maj 2026

Joint Stock Company BCS Bank

14. maj 2026

Public Joint Stock Company ‚LEVOBEREZHNY‘

14. maj 2026

Public Joint Stock Company SCB ‚Metallinvestbank‘

14. maj 2026

Joint-Stock Company Commercial Bank ‚Solidarnost‘

14. maj 2026

Limited Liability Company Bank Blanc

14. maj 2026

Limited Liability Company BANK ITURUP

14. maj 2026

Joint-Stock Commercial Bank ‚EVROFINANCE MOSNARBANK‘

14. maj 2026

Joint-Stock Commercial Bank FORA-BANK

14. maj 2026

Joint Stock Company Bank Russian Standard

14. maj 2026

Public Joint Stock Company Ural Bank for Reconstruction and Development

14. maj 2026

Chelyabinvestbank

14. maj 2026

Joint Stock Company ‚Petersburg Social Commercial Bank‘

14. maj 2026

Public Joint Stock Company ‚SDM-Bank‘

14. maj 2026

Joint Stock Company ‚Bank Avers‘

14. maj 2026

Commercial Bank ‚Khlynov‘ (Joint Stock Company)

14. maj 2026

Joint Stock Company ‚Post Bank‘

14. maj 2026

Limited Liability Company Wildberries Bank

14. maj 2026

Joint Stock Bank ‚AVANGARD‘

14. maj 2026

Joint Stock Investment Commercial Bank ‚ENISEISK UNITED BANK‘

14. maj 2026“;

(3)

naslov Priloge XII k Sklepu 2014/512/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA XII

Seznam izdelkov in tretjih držav iz člena 4p(6b)“;

(4)

Priloga XIII k Sklepu 2014/512/SZVP se spremeni:

vnos:

„ex 2709 00

Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, surova, razen kondenzatov naravnega plina iz tarifne podštevilke KN 2709 00 10 iz obratov za proizvodnjo utekočinjenega zemeljskega plina.“;

se nadomesti z naslednjim:

„2709

Nafta in olja, dobljeni iz bituminoznih mineralov, surovi“.

(5)

Priloga XIV k Sklepu 2014/512/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA XIV

Seznam blaga in tehnologije ter držav iz člena 5a

Oznaka KN

Poimenovanje

Država

8457 10

Centri za strojno obdelavo kovin

Kirgiška republika

8517 62

Stroji za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo glasu, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati

Kirgiška republika“;

(6)

Priloga XVI k Sklepu 2014/512/SZVP se spremeni:

(a)

vnosi 51, 72, 315, 437, 445, 448, 449, 504, 516, 532 in 553 se črtajo;

(b)

dodajo se naslednji vnosi:

 

Ime plovila

Številka IMO

Razlogi za vključitev

Datum začetka uporabe

„606.

AUGA

9381732

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

607.

BHILVA

9439383

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Člen 4x(2), točka (f):

se upravljajo tako, da omogočajo kršitve ali izogibanje določbam tega sklepa ali sklepov 2014/145/SZVP, 2014/386/SZVP ali (SZVP) 2022/266 ali uredb (EU) št. 833/2014, (EU) št. 269/2014, (EU) št. 692/2014 ali (EU) 2022/263, sodelujejo pri tem ali kako drugače znatno onemogočajo njihovo izvajanje.

24.4.2026

608.

DORRY

9298595

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

609.

HE BO

9408554

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

610.

INTEGRITY RACER

9270555

Člen 4x(2), točka (f):

se upravljajo tako, da omogočajo kršitve ali izogibanje določbam tega sklepa ali sklepov 2014/145/SZVP, 2014/386/SZVP ali (SZVP) 2022/266 ali uredb (EU) št. 833/2014, (EU) št. 269/2014, (EU) št. 692/2014 ali (EU) 2022/263, sodelujejo pri tem ali kako drugače znatno onemogočajo njihovo izvajanje.

24.4.2026

611.

MARJORIE

9296377

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

612.

SANAR-10

9300348

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

613.

TM HAI HA 568

9274082

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

614.

ABHRA

9282041

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Člen 4x(2), točka (c):

se upravljajo tako, da prispevajo k ukrepom ali politikam za izkoriščanje, razvoj ali širitev energetskega sektorja v Rusiji, vključno z energetsko infrastrukturo, ali jih podpirajo.

24.4.2026

615.

MIKHAIL LAZAREV

9837547

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

616.

MIKHAIL ULYANOV

9333670

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

617.

ONEIROI

9390587

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Člen 4x(2), točka (c):

se upravljajo tako, da prispevajo k ukrepom ali politikam za izkoriščanje, razvoj ali širitev energetskega sektorja v Rusiji, vključno z energetsko infrastrukturo, ali jih podpirajo.

24.4.2026

618.

SPARTA

9268710

Člen 4x(2), točka (a):

prevoz blaga in tehnologije, ki se uporablja v obrambnem in varnostnem sektorju, iz Rusije ali vanjo, za njeno uporabo ali za vojskovanje Rusije v Ukrajini.

Člen 4x(2), točka (g):

so v lasti ali zakupu fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama v Prilogi k Sklepu 2014/145/SZVP in Prilogi I k Uredbi (EU) št. 269/2014 oziroma jih ti upravljajo, ali se sicer uporabljajo v imenu takih oseb, za njihov račun, v zvezi z njimi ali v njihovo korist.

24.4.2026

619.

VERSA

9379301

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Člen 4x(2), točka (c):

se upravljajo tako, da prispevajo k ukrepom ali politikam za izkoriščanje, razvoj ali širitev energetskega sektorja v Rusiji, vključno z energetsko infrastrukturo, ali jih podpirajo.

24.4.2026

620.

TIGER 6

9389083

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

621.

LUNA LUSTER

9292187

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

622.

AETHER

9328170

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

623.

ANIKA

9417464

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

624.

DOVE

9297541

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

625.

GLOBAL STAR

9198082

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

626.

HORAE

9413004

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Člen 4x(2), točka (c):

se upravljajo tako, da prispevajo k ukrepom ali politikam za izkoriščanje, razvoj ali širitev energetskega sektorja v Rusiji, vključno z energetsko infrastrukturo, ali jih podpirajo.

24.4.2026

627.

IVAN AIVAZOVSKY

9876359

Člen 4x(2), točka (g):

so v lasti ali zakupu fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama v Prilogi k Sklepu 2014/145/SZVP in Prilogi I k Uredbi (EU) št. 269/2014 oziroma jih ti upravljajo, ali se sicer uporabljajo v imenu takih oseb, za njihov račun, v zvezi z njimi ali v njihovo korist.

24.4.2026

628.

JUPITER I

9599341

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

629.

KRITI VIGOR

9290397

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

630.

KURDOS III

9380570

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

631.

LING HONG

9408542

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

632.

SAKHALIN

9249128

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

633.

SANRAYZ

8862935

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

634.

CAPELLA MB (prej SEVEN PEARLS)

9343986

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

635.

TOA PAYOH

9298492

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

636.

VALENTIN PIKUL

9885879

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

637.

VENUS III

9599353

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

638.

MARVEN

9305556

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

639.

TRUVOR

9676230

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

640.

OCEAN II

9233777

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

641.

SILVAR

9291262

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

642.

KAMELOT

9265873

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

643.

KARAKUZ

9621558

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

644.

ELBUS

9290385

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

645.

ATMOS

9337418

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

646.

SEADAR

9333785

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

647.

GRACEP

9252967

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

648

SIREN II

9337195

Člen 4x(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XIII ali mineralnih proizvodov, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

649.

SIG

9735335

Člen 3s(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XXV, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

650.

STALINGRAD

9690212

Člen 3s(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XXV, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026

651.

ASTORIA

9166314

Člen 3s(2), točka (b):

prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama iz Priloge XXV, ki izvirajo iz Rusije ali so bili izvoženi iz Rusije z uporabo nepravilnih praks in visoko tveganih praks odpremljanja, kot so določene v resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026“.

(7)

v Prilogi XVIII k Sklepu 2014/512/SZVP se doda naslednji vnos:

 

Ime pravne osebe, organa ali subjekta

Začetek veljavnosti

„8.

Yelo Bank (Azerbajdžan)

14. maj 2026“;

(8)

Priloga XIX k Sklepu 2014/512/SZVP se spremeni:

(a)

naslov dela A se nadomesti z naslednjim:

„Del A – Seznam kreditnih in finančnih institucij ter subjektov, ki opravljajo storitve v zvezi s kriptosredstvi ali plačilne storitve, s sedežem zunaj Unije, ki znatno onemogočajo uveljavljanje ciljev prepovedi iz tega sklepa, Sklepa 2014/145/SZVP, Uredbe (EU) št. 833/2014 in Uredbe (EU) št. 269/2014“;

(b)

iz dela A Priloge XIX k Sklepu 2014/512/SZVP se črtata naslednja vnosa:

Ime pravne osebe, organa ali subjekta

Začetek veljavnosti

„Heihe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

9. avgust 2025

Heilongjiang Suifenhe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

9. avgust 2025

CJSC Dushanbe City Bank

12. november 2025

CJSC Spitamen Bank (Tadžikistan)

12. november 2025

OJSC Commerce Bank of Tajikistan

12. november 2025“;

(c)

v del A Priloge XIX k Sklepu 2014/512/SZVP se doda naslednji vnos:

Ime pravne osebe, organa ali subjekta

Začetek veljavnosti

„Joint Development Bank (Laos)

14. maj 2026“;

(d)

del B Priloge XIX k Sklepu 2014/512/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„Del B – Seznam kreditnih in finančnih institucij ter subjektov, ki opravljajo storitve v zvezi s kriptosredstvi ali plačilne storitve, s sedežem zunaj Unije, ki podpirajo vojno agresijo Rusije proti Ukrajini

Ime pravne osebe, organa ali subjekta

Začetek veljavnosti

Keremet bank (Kirgizistan)

14. maj 2026

OJSC Capital Bank of Central Asia (Kirgizistan)

14. maj 2026“;

(e)

doda se naslednji del:

„Del D – Seznam pravnih oseb, subjektov ali organov s sedežem zunaj Unije, ki omogočajo izvajanje mednarodnih transakcij, vključno s plačili z računov v državah, ki niso Rusija, s pobotom, usklajevanjem ali poravnavo, ki onemogočajo uveljavljanje ciljev prepovedi iz tega sklepa, Sklepa 2014/145/SZVP, Uredbe (EU) št. 833/2014 in Uredbe (EU) št. 269/2014

Ime pravne osebe, organa ali subjekta

Začetek veljavnosti

Arneis

14. maj 2026

Asia Import Group

14. maj 2026

GPAgent

14. maj 2026

Platejka

14. maj 2026“;

(9)

Priloga XXI k Sklepu 2014/512/SZVP se spremeni:

(a)

v „del A – Seznam pristanišč in zapornic v Rusiji“ se dodata naslednji pristanišči:

 

Ime

Razlogi za vključitev

Datum začetka uporabe

„6.

Murmansk

Člen 1af(1), točka (c):

se uporablja za pomorski prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama v Prilogi XIII ali mineralnih proizvodov s poreklom iz Rusije ali izvoženih iz Rusije s plovili, ki izvajajo neregularne in tvegane prakse prevoza blaga, kot je določeno v Resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33)

24.4.2026

7.

Tuapse

Člen 1af(1), točka (c):

se uporablja za pomorski prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama v Prilogi XIII ali mineralnih proizvodov s poreklom iz Rusije ali izvoženih iz Rusije s plovili, ki izvajajo neregularne in tvegane prakse prevoza blaga, kot je določeno v Resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33)

24.4.2026“;

(b)

v „del C – Seznam pristanišč in zapornic v tretjih državah, razen Rusije“ se doda naslednje pristanišče:

 

Ime

Razlogi za vključitev

Datum začetka uporabe

„1.

Naftni terminal Karimun, Indonezija

Člen 1af(1), točka (c):

se uporablja za pomorski prevoz surove nafte ali naftnih proizvodov s seznama v Prilogi XIII ali mineralnih proizvodov s poreklom iz Rusije ali izvoženih iz Rusije s plovili, ki izvajajo neregularne in tvegane prakse prevoza blaga, kot je določeno v Resoluciji generalne skupščine Mednarodne pomorske organizacije A.1192(33)

24.4.2026“;

(10)

v Prilogi XXIV k Sklepu 2014/512/SZVP se doda naslednja partnerska država:

„LIHTENŠTAJN“;

(11)

Priloga XXVI k Sklepu 2014/512/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA XXVI

Seznam kriptosredstev in centralnobančnih digitalnih valut iz člena 1ba

Kriptosredstva ali centralnobančne digitalne valute

Začetek veljavnosti

A7A5

25. november 2025

RUBx

24. maj 2026

digitalni rubelj

24. maj 2026“;

(12)

k Sklepu 2014/512/SZVP se doda naslednja priloga:

„PRILOGA XXVII

Pravne osebe, subjekti ali organi iz člena 1aj(1), za katere je bila, tudi zaradi delovanja v istem tržnem sektorju, sprejeta odločitev na podlagi odloka predsednika Ruske federacije št. 302 z dne 25. aprila 2023, kakor je bil naknadno spremenjen, na podlagi zveznega zakona št. 470-FZ z dne 4. avgusta 2023, kakor je bil naknadno spremenjen, ali na podlagi povezane ali enakovredne ruske zakonodaje“;

(13)

k Sklepu 2014/512/SZVP se doda naslednja priloga:

„PRILOGA XXVIII

Pravne osebe, subjekti ali organi iz člena 1ak

Del A: pravne osebe, subjekti ali organi, ki zahtevajo izvrševanje zahtevkov na podlagi odstavka 1 člena 11a Uredbe (EU) št. 833/2014 zunaj Unije ali pri tem sodelujejo, in osebe, subjekti ali organi, ki imajo v lasti ali nadzorujejo te subjekte ali organe, kakor so navedeni v členu 1ak(1).

Del B: pravne osebe, subjekti ali organi, ki zahtevajo izvrševanje zahtevkov na podlagi odstavka 1 člena 11b Uredbe (EU) št. 833/2014 zunaj Unije ali pri tem sodelujejo, in osebe, subjekti ali organi, ki imajo v lasti ali nadzorujejo te subjekte ali organe, kakor so navedeni v členu 1ak(2).“;

(14)

k Sklepu 2014/512/SZVP se doda naslednja priloga:

„PRILOGA XXIX

Pravne osebe, subjekti ali organi iz člena 1oa(1), ki uporabljajo pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti imetnikov pravic iz Unije brez njihovega soglasja.“.

 


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/508/oj

ISSN 1977-0804 (electronic edition)


Top