Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0384

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/384 z dne 2. marca 2017 o spremembi prilog I in II k Uredbi (EU) št. 206/2010 glede vzorcev veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X, OVI-Y in RUM ter seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos nekaterih parkljarjev in svežega mesa v Unijo (Besedilo velja za EGP. )

C/2017/1359

UL L 59, 7.3.2017, pp. 3–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; implicitno zavrnjeno 32020R0692

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/384/oj

7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/3


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/384

z dne 2. marca 2017

o spremembi prilog I in II k Uredbi (EU) št. 206/2010 glede vzorcev veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X, OVI-Y in RUM ter seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos nekaterih parkljarjev in svežega mesa v Unijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1) ter zlasti člena 8(1) in (4) in člena 9(4)(c) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2004/68/ES z dne 26. aprila 2004 o določitvi predpisov v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za uvoz v Skupnost in tranzit skozi Skupnost nekaterih živih parkljarjev, o spremembi direktiv 90/426/EGS in 92/65/EGS ter razveljavitvi Direktive 72/462/EGS (2) ter zlasti člena 6(1), člena 7(e) in člena 13(1)(e) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 206/2010 (3) med drugim določa zahteve za izdajo veterinarskih spričeval za vnos nekaterih pošiljk živih živali, vključno s pošiljkami parkljarjev, v Unijo. V delu 1 Priloge I k navedeni uredbi so določeni seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos takih pošiljk v Unijo, ter posebni pogoji za vnos takih pošiljk iz nekaterih tretjih držav.

(2)

V delu 2 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 so določeni vzorci veterinarskih spričeval za domače govedo (vključno z vrstami bivolov (Bubalus) in bizonov (Bison) ter njihovimi križanci), namenjeno za vzrejo in/ali proizvodnjo po uvozu (BOV-X), za domače ovce (Ovis aries) in domače koze (Capra hircus), namenjene za vzrejo in/ali proizvodnjo po uvozu (OVI-X), za domače ovce (Ovis aries) in domače koze (Capra hircus), namenjene za takojšnji zakol po uvozu (OVI-Y), ter za živali iz reda Artiodactyla (razen goveda (vključno z vrstami bivolov (Bubalus) in bizonov (Bison) ter njihovimi križanci), ovc (Ovis aries), koz (Capra hircus), prašičev (Suidae) in pekarjev (Tayassuidae)) ter družin nosorogov (Rhinocerotidae) in slonov (Elephantidae) (RUM). Navedena spričevala vključujejo jamstva glede bolezni modrikastega jezika, nenalezljivo virusno bolezen prežvekovalcev, ki jo prenašajo nekatere vrste mušic iz rodu Culicoides.

(3)

Del ozemlja Kanade (CA-1) je naveden v delu 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 kot del ozemlja države, iz katerega se odobri vnos pošiljk nekaterih parkljarjev v skladu z vzorci veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X, OVI-Y in RUM v Unijo.

(4)

Kanada je zahtevala, da se prizna kot sezonsko prosta bolezni modrikastega jezika. V ta namen je predložila informacije, ki dokazujejo, da vremenske razmere v Kanadi med 1. novembrom in 15. majem ne omogočajo kroženja vrst iz rodu Culicoides, ki bi lahko prenašale bolezen modrikastega jezika.

(5)

Informacije, ki jih je predložila Kanada, so v skladu s standardi Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) za dokaz sezonske odsotnosti bolezni modrikastega jezika in tudi z zahtevami Unije (4), ki se uporabljajo za premike živali, dovzetnih za to bolezen, v Uniji. Kanadi bi bilo zato treba priznati status države, sezonsko proste bolezni modrikastega jezika, za obdobje odsotnosti bolezni modrikastega jezika med 1. novembrom in 15. majem.

(6)

Trenutna regionalizacija Kanade iz dela 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 kaže, da je bila bolezen modrikastega jezika prisotna le v delu Kanade. Ker pa status sezonske odsotnosti bolezni velja za celotno ozemlje Kanade, bi bilo treba razlikovanje med območji črtati.

(7)

Zato bi bilo seznam iz dela 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 treba spremeniti, da se določita poseben pogoj za vnos nekaterih parkljarjev, ki so dovzetni za bolezen modrikastega jezika, v Unijo iz države ali z ozemlja s statusom sezonske odsotnosti bolezni modrikastega jezika, ter priznanje takega statusa odsotnosti bolezni za Kanado za obdobje odsotnosti bolezni modrikastega jezika med 1. novembrom in 15. majem. Vzorce veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X, OVI-Y in RUM iz dela 2 navedene priloge bi bilo treba spremeniti, da se vključijo ustrezna potrdila o zdravstvenem stanju živali, ki izvirajo iz države ali z ozemlja s sezonsko odsotnostjo bolezni modrikastega jezika.

(8)

Zaradi jasnosti bi bilo treba vnos za Bangladeš v delu 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 črtati, saj se je prenehal uporabljati 17. avgusta 2015.

(9)

Posebno jamstvo A iz dela 2 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 vsebuje sklice na nekatere točke vzorcev veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X in RUM. Ker pa navedeni sklici ne zajemajo ustreznih točk spričeval, bi bilo navedeno jamstvo zaradi jasnosti treba spremeniti.

(10)

Poleg tega je potrdilo o zdravstvenem stanju živali iz točke II.2.6. vzorca veterinarskega spričevala OVI-Y glede praskavca zastarelo in bi ga bilo treba spremeniti, da bo v skladu z zahtevami za uvoz ovc in koz iz poglavja E Priloge IX k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 (5).

(11)

Uredba (EU) št. 206/2010 med drugim določa pogoje v zvezi z zdravjem živali za vnos pošiljk svežega mesa nekaterih parkljarjev v Unijo. V delu 1 Priloge II k navedeni uredbi so določeni seznam tretjih držav, njihovih ozemelj in delov, iz katerih se odobri vnos takih pošiljk v Unijo, ter vzorci veterinarskih spričeval za zadevne pošiljke in posebni pogoji za njihov vnos iz nekaterih tretjih držav.

(12)

Bosna in Hercegovina je zaprosila za odobritev tranzita svežega mesa domačega goveda prek Bolgarije za izvoz takega svežega govejega mesa v Turčijo. Bosna in Hercegovina je že uvrščena na seznam v delu 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 za vnos pošiljk svežega mesa v Unijo. Za vnos Bosne in Hercegovine na navedenem seznamu ni določen poseben vzorec veterinarskega spričevala za vnos pošiljk svežega mesa domačega goveda (BOV), zato tak tranzit prek Unije ali uvoz v Unijo trenutno ni odobren.

(13)

Bosno in Hercegovino je OIE priznala kot državo, prosto slinavke in parkljevke brez cepljenja (6), zato izpolnjuje posebne pogoje v zvezi z zdravjem živali iz vzorca veterinarskega spričevala BOV. Vnos svežega mesa domačega goveda iz Bosne in Hercegovine v Unijo bi bilo zato treba odobriti, vendar bi moral biti omejen samo na tranzit takega svežega mesa prek Bolgarije v Turčijo.

(14)

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija je navedena v delu 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 kot država, iz katere se odobri vnos pošiljk svežega mesa domačih ovc in domačih koz ter domačih enoprstih kopitarjev v Unijo. Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija je zaprosila za odobritev vnosa svežega mesa domačega goveda v Unijo. Ker navedena država že zagotavlja zadostna jamstva glede zdravja živali, bi bilo tak vnos treba odobriti.

(15)

Prilogi I in II k Uredbi (EU) št. 206/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(16)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prilogi I in II k Uredbi (EU) št. 206/2010 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 2. marca 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)   UL L 139, 30.4.2004, str. 321.

(3)  Uredba Komisije (EU) št. 206/2010 z dne 12. marca 2010 o seznamih tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos nekaterih živali in svežega mesa v Evropsko unijo, ter o zahtevah za izdajo veterinarskih spričeval (UL L 73, 20.3.2010, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 1266/2007 z dne 26. oktobra 2007 o pravilih za izvajanje Direktive Sveta 2000/75/ES v zvezi z nadzorom, spremljanjem in omejitvami premikov nekaterih živali, ki so dovzetne za bolezen modrikastega jezika (UL L 283, 27.10.2007, str. 37).

(5)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (UL L 147, 31.5.2001, str. 1).

(6)  http://www.oie.int/en/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/


PRILOGA

Prilogi I in II k uredbi (EU) št. 206/2010 se spremenita:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

del 1 se spremeni:

(i)

vnos za Bangladeš se črta;

(ii)

opomba (*******) se črta;

(iii)

vnos za Kanado se nadomesti z naslednjim:

„CA – Kanada

CA-0

Celotno ozemlje države

POR-X, BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (**)

 

IVb

IX

V

XIII (******)“

(iv)

opomba (******) se nadomesti z naslednjo:

„(******)

Kanada: država je sezonsko prosta bolezni modrikastega jezika med 1. novembrom in 15. majem, v skladu z Zoosanitarnim kodeksom za kopenske živali OIE.“;

(v)

v stolpcu Posebni pogoji se doda naslednji posebni pogoj „XIII“:

‚XIII‘

:

ozemlje s priznanim uradnim statusom ozemlja, sezonsko prostega bolezni modrikastega jezika, za izvoz živih živali, certificiranih v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala BOV-X, OVI-X, OVI-Y ali RUM, v Unijo.“;

(b)

del 2 se spremeni:

(i)

v PJ (Posebna jamstva) se posebno jamstvo „A“ se nadomesti z naslednjim:

‚A‘

:

jamstva glede testov za prisotnost bolezni modrikastega jezika in epizootske hemoragične bolezni pri živalih, certificiranih v skladu z vzorci veterinarskih spričeval BOV-X (točka II.2.1.(d)), OVI-X (točka II.2.1.(d)) in RUM (točka II.2.1.(c)).“;

(ii)

vzorec veterinarskega spričevala BOV-X se nadomesti z naslednjim:

Vzorec BOV-X

Image 1
Besedilo slike
Image 2
Besedilo slike
Image 3
Besedilo slike
Image 4
Besedilo slike
Image 5
Besedilo slike
Image 6
Besedilo slike
Image 7
Besedilo slike

(iii)

vzorec veterinarskega spričevala OVI-X se nadomesti z naslednjim:

Vzorec OVI-X

Image 8
Besedilo slike
Image 9
Besedilo slike
Image 10
Besedilo slike
Image 11
Besedilo slike
Image 12
Besedilo slike
Image 13
Besedilo slike
Image 14
Besedilo slike

(iv)

vzorec veterinarskega spričevala OVI-Y se nadomesti z naslednjim:

Vzorec OVI-Y

Image 15
Besedilo slike
Image 16
Besedilo slike
Image 17
Besedilo slike
Image 18
Besedilo slike
Image 19
Besedilo slike

(v)

vzorec veterinarskega spričevala RUM se nadomesti z naslednjim:

Vzorec RUM

Image 20
Besedilo slike
Image 21
Besedilo slike
Image 22
Besedilo slike
Image 23
Besedilo slike
Image 24
Besedilo slike
Image 25
Besedilo slike
Image 26
Besedilo slike

2.

del 1 Priloge II se spremeni:

(a)

vnos za Bosno in Hercegovino se nadomesti z naslednjim:

„BA – Bosna in Hercegovina (8)

BA-0

Celotno ozemlje države

BOV“

 

 

 

 

(b)

doda se naslednja opomba:

„(8)

Samo za tranzit pošiljk svežega mesa domačega goveda prek Bolgarije v Turčijo.“;

(c)

vnos za nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo se nadomesti z naslednjim:

„MK – nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (4)

MK-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, EQU“

 

 

 

 


Top