Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D0476

    Sklep Sveta (SZVP) 2016/476 z dne 31. marca 2016 o spremembi Sklepa 2013/183/SZVP o omejevalnih ukrepihproti Demokratični ljudski republiki Koreji

    UL L 85, 1.4.2016, p. 38–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 28/05/2016; implicitno zavrnjeno 32016D0849

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2016/476/oj

    1.4.2016   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 85/38


    SKLEP SVETA (SZVP) 2016/476

    z dne 31. marca 2016

    o spremembi Sklepa 2013/183/SZVP o omejevalnih ukrepihproti Demokratični ljudski republiki Koreji

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Svet je 22. aprila 2013 sprejel Sklep 2013/183/SZVP (1), s katerim sta bili med drugim uveljavljeni resoluciji Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) in 2094 (2013).

    (2)

    Varnostni svet ZN je 2. marca 2016 sprejel RVSZN 2270 (2016), v kateri je izrazil globoko zaskrbljenost zaradi jedrskega poskusa, ki ga je Demokratična ljudska republika Koreja (DLRK) izvedla 6. januarja 2016 in pomeni kršitev zadevnih resolucij VS ZN, dodatno obsodil izstrelitev, ki jo je DLRK izvedla 7. februarja 2016 in pri kateri je bila uporabljena tehnologija balističnih izstrelkov, s tem pa so bile hudo kršene zadevne resolucije VS ZN, ter ugotovil, da še vedno obstaja očitna grožnja mednarodnemu miru in varnosti v regiji, pa tudi zunaj nje.

    (3)

    RVSZN 2270 (2016), v kateri je izražena velika zaskrbljenost, da je DLRK s prodajo orožja ustvarila prihodke, ki jih namenja za izdelovanje jedrskega orožja in balističnih izstrelkov, določa, da naj bi omejitve v zvezi z orožjem zajemale vse vrste orožja ter ves povezan material, vključno z osebnim in lahkim orožjem ter povezanim materialom. RVSZN 2270 (2016) poleg tega še razširja prepoved prenašanja in nabavljanja vseh predmetov, ki bi lahko prispevali k razvoju operativnih zmogljivosti oboroženih sil v DLRK ali k izvozu, s katerim se podpirajo ali krepijo operativne zmogljivosti oboroženih sil drugih držav članic zunaj DLRK.

    (4)

    V RVSZN 2270 (2016) je določeno, da prepoved nabave tehnične pomoči v zvezi z orožjem državam članicam prepoveduje, da bi za namen vojaškega, paravojaškega ali policijskega usposabljanja gostile mentorje, svetovalce ali druge uradnike.

    (5)

    RVSZN 2270 (2016) potrjuje, da prepoved prenašanja, nabavljanja in zagotavljanja s tem povezane tehnične pomoči v zvezi z določenim blagom velja tudi za pošiljanje predmetov v DLRK ali iz nje za popravilo, servisiranje, remont, preskušanje, dekompiliranje in trženje, ne glede na to, ali to vključuje prenos lastništva ali nadzora, ter poudarja, da se bodo ukrepi prepovedi izdajanja vizumov uporabljali tudi za vse osebe, ki potujejo zaradi navedenih namenov.

    (6)

    RVSZN 2270 (2016) razširja seznam oseb in subjektov, za katere veljajo zamrznitev sredstev in ukrepi prepovedi izdajanja vizumov, ter določa, da se zamrznitev sredstev uporablja za subjekte vlade DLRK ali Delavske stranke Koreje, če posamezna država članica ugotovi, da so povezani s programi DLRK v zvezi z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki ali drugimi dejavnostmi, prepovedanimi na podlagi ustreznih resolucij VS ZN.

    (7)

    RVSZN 2270 (2016), v kateri je izražena zaskrbljenost, da DLRK zlorablja privilegije in imunitete, ki jih ima na podlagi dunajskih konvencij o diplomatskih in konzularnih odnosih, določa tudi dodatne ukrepe, s katerimi se diplomatom ali vladnim predstavnikom iz DLRK ali posameznikom iz tretjih držav prepreči, da delujejo v imenu ali po navodilih določenih oseb ali subjektov ali da sodelujejo pri prepovedanih dejavnostih.

    (8)

    V RVSZN 2270 (2016) je nadalje pojasnjena obveznost držav članic, v skladu s katero preprečujejo, da bi se državljani DLRK udeleževali specializiranega usposabljanja v določenih občutljivih strokah.

    (9)

    RVSZN 2270 (2016) razširja tudi področje uporabe ukrepov, ki se uporabljajo v prometnem in finančnem sektorju.

    (10)

    RVSZN 2270 (2016) prepoveduje nabavo nekaterih rud in izvoz letalskega goriva.

    (11)

    RVSZN 2270 (2016) nadalje razširja prepovedi zagotavljanja finančne podpore trgovanju z DLRK.

    (12)

    V RVSZN 2270 (2016) se opozarja, da je Projektna skupina za finančno ukrepanje pozvala države, naj izvajajo okrepljeno primerno skrbnost in učinkovite protiukrepe za zaščito svojih jurisdikcij pred nezakonitimi finančnimi dejavnostmi DLRK, države članice pa poziva, naj uresničujejo priporočilo št. 7 Projektne skupine za finančno ukrepanje, pojasnjevalno opombo k temu priporočilu in povezane smernice za učinkovito izvajanje ciljnih finančnih sankcij, povezanih s širjenjem orožja.

    (13)

    RVSZN 2270 (2016) prav tako poudarja, da naj ukrepi, uvedeni s to resolucijo, ne bi imeli negativnih humanitarnih posledic za civilno prebivalstvo v DLRK ali negativno vplivali na dejavnosti, ki niso prepovedane z ustreznimi resolucijami VS ZN, pa tudi ne na delo mednarodnih organizacij in nevladnih organizacij, ki izvajajo dejavnosti pomoči in humanitarne dejavnosti v DLRK v korist tamkajšnjega civilnega prebivalstva.

    (14)

    RVSZN 2270 (2016) izraža zavezanost ZN miroljubni, diplomatski in politični rešitvi razmer, ponovno potrjuje podporo šeststranskim pogovorom in poziva k ponovnemu zagonu teh pogovorov.

    (15)

    RVSZN 2270 (2016) potrjuje, da se ukrepi DLRK nenehno pregledujejo in da je VS ZN pripravljen okrepiti, spremeniti, začasno prekiniti ali ukiniti ukrepe, kakor bi bilo potrebno zaradi spoštovanja zavez s strani DLRK, ter je odločen sprejeti nadaljnje pomembne ukrepe, če bi DLRK izvedla nadaljnji jedrski poskus ali izstrelitev.

    (16)

    Za izvajanje določenih ukrepov iz tega sklepa je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije.

    (17)

    Sklep 2013/183/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Sklep 2013/183/SZVP se spremeni:

    (1)

    v členu 1(1) se točka (e) nadomesti z naslednjim:

    „(e)

    vsi drugi predmeti, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, dejavnostim, prepovedanim na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) ali na podlagi tega sklepa, ali k izogibanju ukrepom, uvedenim z navedenimi resolucijami VS ZN ali s tem sklepom. Unija sprejme potrebne ukrepe, da se določijo zadevni predmeti, ki se jih zajame s to določbo.“;

    (2)

    v členu 1(1) se doda naslednja točka:

    „(f)

    vsi drugi predmeti, razen hrane ali zdravil, če država članica ugotovi, da bi lahko neposredno prispevali k razvoju operativnih zmogljivosti oboroženih sil DLRK ali k izvozu, s katerim se podpirajo ali krepijo operativne zmogljivosti oboroženih sil druge države zunaj DLRK.“;

    (3)

    vstavi se naslednji člen:

    „Člen 1a

    1.   Ukrepi, ki jih uvaja točka (f) člena 1(1), se ne uporabljajo za dobavo, prodajo ali prenos predmetov ali njihovo nabavo, če:

    (a)

    država članica ugotovi, da se take dejavnosti izvajajo izključno v humanitarne namene ali izključno za namene preživetja, ki jih osebe ali subjekti DLRK ne bodo uporabljali, da bi ustvarili prihodke, in da tudi niso povezane z nobeno dejavnostjo, prepovedano na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ali tega sklepa, pod pogojem, da država članica o taki nameri vnaprej uradno obvesti Odbor za sankcije ter ga tudi obvesti o ukrepih, sprejetih za preprečevanje spremembe namena zadevnega predmeta za takšne druge namene, ali

    (b)

    Odbor za sankcije za vsak primer posebej ugotovi, da določena dobava, prodaja ali prenos ne bi bil v nasprotju s cilji RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016).“;

    (4)

    vstavi se naslednji člen:

    „Člen 2a

    Nabava zlata, titanove in vanadijeve rude ter redkih zemeljskih rudnin v DLRK, s strani državljanov držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov držav članic pod njihovo zastavo, je prepovedana, ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja DLRK ali ne. Unija sprejme potrebne ukrepe, da se določijo zadevni predmeti, ki se jih zajame s to določbo.“;

    (5)

    vstavita se naslednja člena:

    „Člen 4a

    1.   Nabava premoga, železa in železove rude v DLRK, s strani državljanov držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov držav članic pod njihovo zastavo, je prepovedana, ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja DLRK ali ne. Unija sprejme potrebne ukrepe, da se določijo zadevni predmeti, ki se jih zajame s to določbo.

    2.   Odstavek 1 se ne uporablja za premog, za katerega država članica, ki ga je nabavila, na podlagi verodostojnih informacij potrdi, da izvira zunaj DLRK in se je prevažal prek ozemlja DLRK izključno za izvoz iz pristanišča v Rajinu (Rasonu), pod pogojem, da država članica o tem vnaprej uradno obvesti Odbor za sankcije in da takšne transakcije niso povezane z ustvarjanjem prihodka za programe DLRK, povezane z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, ali za druge dejavnosti, prepovedane na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) ali tega sklepa.

    3.   Odstavek 1 se ne uporablja za transakcije, za katere se ugotovi, da se izvajajo izključno za namene preživetja in da niso povezane z ustvarjanjem prihodka za programe DLRK, povezane z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, ali z drugimi dejavnostmi, prepovedanimi na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) ali tega sklepa.

    Člen 4b

    1.   Prodaja ali dobava letalskega goriva, vključno z letalskim bencinom, petrolejskim reaktivnim gorivom, kerozinskim reaktivnim gorivom in kerozinskim raketnim gorivom, v DLRK s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov držav članic pod njihovo zastavo je prepovedana ne glede na to, ali izvira z ozemlja držav članic ali ne.

    2.   Odstavek 1 se ne uporablja, če Odbor za sankcije izjemoma za vsak primer posebej vnaprej odobri prevoz takih proizvodov v DLRK za preverjene osnovne humanitarne potrebe in ob upoštevanju posebnih dogovorov za učinkovito spremljanje njihove dobave in uporabe.

    3.   Odstavek 1 se ne uporablja za prodajo ali dobavo letalskega goriva civilnim potniškim zrakoplovom zunaj DLRK izključno za porabo na letu v DLRK in povratnem letu.“;

    (6)

    člen 5 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 5

    Države članice ne zagotavljajo javne in zasebne finančne podpore za trgovanje z DLRK, vključno z dodelitvijo kreditov, jamstev ali zavarovanj za izvoz svojim državljanom ali subjektom, ki se ukvarjajo s takšnim trgovanjem, kadar bi taka finančna podpora lahko prispevala k programom ali dejavnostim DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali k drugim dejavnostim, prepovedanim na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) ali na podlagi tega sklepa, ali k izogibanju ukrepom, sprejetim z resolucijami VS ZN ali s tem sklepom.“;

    (7)

    v členu 7 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

    „1.   Da se prepreči zagotavljanje finančnih storitev ali prenos kakršnega koli finančnega ali drugega premoženja ali virov, vključno z večjimi količinami gotovine, na ozemlje držav članic, prek ali z njega ali s strani državljanov držav članic ali subjektov, ustanovljenih v skladu z njihovo zakonodajo, ali oseb ali finančnih institucij pod njihovo pristojnostjo ali prav tem, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali k drugim dejavnostim, prepovedanim na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270(2016) ali na podlagi tega sklepa ali k izogibanju ukrepom, sprejetim z resolucijami VS ZN ali s tem sklepom, države članice v skladu z nacionalnimi organi in zakonodajo pozorneje spremljajo dejavnosti finančnih institucij v njihovi pristojnosti:

    (a)

    bank s sedežem v DLRK;

    (b)

    podružnic in hčerinskih družb bank s sedežem v DLRK, ki spadajo v pristojnost držav članic, kakor so navedene v Prilogi IV;

    (c)

    podružnic in hčerinskih družb bank s sedežem v DLRK, ki ne spadajo v pristojnost držav članic, kakor so navedene v Prilogi V ter

    (d)

    finančnih subjektov, ki nimajo sedeža v DLRK niti ne spadajo v pristojnost držav članic, vendar jih nadzirajo osebe in subjekti s sedežem v DLRK,kakor so navedeni v Prilogi V,

    da bi se izognili takim dejavnostim, ki bi lahko prispevale k programom ali dejavnostim DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje.“;

    (8)

    člen 8 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 8

    1.   Na ozemlju držav članic je prepovedano odpiranje podružnic, hčerinskih družb ali predstavništev bank DLRK, vključno s centralno banko DLRK, njenimi podružnicami in hčerinskimi družbami, ter drugih finančnih ustanov iz člena 7(1).

    2.   Obstoječe podružnice, hčerinske družbe in predstavništva se zaprejo v devetdesetih dneh od sprejetja RVSZN 2270 (2016).

    3.   Bankam DLRK, vključno s centralno banko DLRK, njenim podružnicam in hčerinskim družbam ter drugim finančnim ustanovam iz člena 7(1) je prepovedano:

    (a)

    ustanavljanje novih skupnih podjetij z bankami pod pristojnostjo držav članic;

    (b)

    imeti lastniški delež v bankah pod pristojnostjo držav članic;

    (c)

    sklepanje ali vzdrževanje korespondenčnih bančnih odnosov z bankami pod pristojnostjo držav članic;

    razen če je transakcije iz odstavkov (a), (b) in (c) vnaprej odobril Odbor za sankcije.

    4.   Obstoječa skupna podjetja, lastniški deleži in korespondenčni bančni odnosi z bankami DLRK se prekinejo v devetdesetih dneh od sprejetja RVSZN 2270 (2016).

    5.   Finančnim institucijam na ozemlju držav članic ali pod njihovo pristojnostjo je prepovedano odpiranje predstavništev, hčerinskih družb, podružnic ali bančnih računov v DLRK.

    6.   Obstoječa predstavništva, hčerinske družbe ali bančni računi v DLRK se zaprejo v devetdesetih dneh od sprejetja RVSZN 2270 (2016), če ima zadevna država članica verodostojne informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumi, da bi lahko takšne finančne storitve prispevale k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, ali k drugim dejavnostim, prepovedanim na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016).

    7.   Odstavek 6 se ne uporablja, če Odbor za sankcije za vsak primer posebej ugotovi, da so takšna predstavništva, hčerinske družbe ali bančni računi potrebni za zagotavljanje humanitarne pomoči ali za dejavnosti diplomatskih predstavništev v DLRK, v skladu z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih, ali za dejavnosti Združenih narodov ali njihovih specializiranih agencij ali z njimi povezanih organizacij ali za katere koli druge namene, združljive z RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016).“;

    (9)

    v členu 10 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

    „1.   Države članice v skladu z nacionalnimi organi in zakonodajo ter skladno z mednarodnim pravom, vključno z dunajskimi konvencijami o diplomatskih in konzularnih odnosih, na svojem ozemlju, tudi na letališčih, v morskih pristaniščih in prostotrgovinskih območjih, pregledajo ves tovor, ki je namenjen v DLRK ali od tam prihaja, tovor, ki prečka njihovo ozemlje, ali ki ga posredujejo ali zagotavljajo DLRK ali njeni državljani ali osebe ali subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekti, ki jih imajo v lasti ali jih nadzorujejo, ali osebe ali subjekti iz Priloge I, ali tovor, ki se prevaža z zrakoplovi ali pomorskimi plovili pod zastavo DLRK, da bi zagotovili, da se noben predmet ne prenaša v nasprotju z RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) in 2270 (2016).“;

    (10)

    v členu 10 se vstavi naslednji odstavek:

    „1a.   Države članice v skladu z nacionalnimi organi in zakonodajo ter skladno z mednarodnim pravom, vključno z dunajskimi konvencijami o diplomatskih in konzularnih odnosih, na svojem ozemlju, tudi na letališčih in v morskih pristaniščih, pregledajo ves tovor, ki je namenjen v DLRK ali od tam prihaja, tovor, ki prečka njihovo ozemlje, ali ki ga posredujejo ali zagotavljajo DLRK ali njeni državljani ali osebe ali subjekti, ki delujejo v njihovem imenu, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da tovor vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je na podlagi tega sklepa prepovedan.“;

    (11)

    člen 11 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 11

    1.   Države članice odrečejo dovoljenje za pristanek, vzlet ali prelet svojega ozemlja vsem zrakoplovom, za katere imajo informacije, na podlagi katerih lahko utemeljeno sumijo, da njihov tovor vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) ali na podlagi tega sklepa prepovedan.

    2.   Odstavek 1 se ne uporablja, če gre za zasilni pristanek ali pristanek za namen pregleda.“;

    (12)

    vstavi se naslednji člen:

    „Člen 11a

    1.   Države članice prepovejo vsem plovilom vstop v svoja pristanišča, če imajo informacije, na podlagi katerih lahko utemeljeno sumijo, da so plovila v neposredni ali posredni lasti oz. pod neposrednim ali posrednim nadzorom osebe ali subjekta s seznama v Prilogi I, ali da njihov tovor vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) prepovedan.

    2.   Odstavek 1 se ne uporablja v primeru izrednih razmer ali vrnitve v izvorno pristanišče ali pregleda ali če Odbor za sankcije vnaprej določi, da je takšen vstop nujen zaradi humanitarnih namenov ali katerih koli drugih namenov, združljivih s cilji RVSZN 2270 (2016).“;

    (13)

    vstavijo se naslednji členi:

    „Člen 12a

    1.   Prepovedano je dajanje v zakup ali najem plovil ali zrakoplovov pod državno zastavo ali zagotavljanje storitev posadke DLRK, pa tudi vsem osebam in subjektom iz Priloge I, katerim koli drugim subjektom DLRK, katerim koli drugim osebam ali subjektom, za katere država članica ugotovi, da so pomagali pri izogibanju sankcijam ali pripomogli h kršitvam določb RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016), vsem osebam ali subjektom, ki delujejo v imenu ali po navodilih katerega koli od navedenih, ter vsem subjektom, ki so v lasti ali pod nadzorom katerega koli od navedenih.

    2.   Odstavek 1 se ne uporablja za dajanje v zakup, najem ali za zagotavljanje storitev posadke pod pogojem, da zadevna država članica za vsak primer posebej vnaprej uradno obvesti Odbor za sankcije in mu zagotovi informacije, ki dokazujejo, da se te dejavnosti izvajajo izključno za namene preživetja in jih osebe ali subjekti DLRK ne bodo uporabljali za ustvarjanje prihodkov, ter informacije o sprejetih ukrepih, s katerimi naj bi preprečili, da bi take dejavnosti prispevale h kršenju določb RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016).

    Člen 12b

    Države članice črtajo iz registra vsako plovilo, ki je v lasti DLRK, ki ga upravlja DLRK ali čigar posadka je iz DLRK, in ne registrirajo nobenega takšnega plovila, ki je črtano iz registra v drugi državi, v skladu z odstavkom 19 RVSZN 2270 (2016).

    Člen 12c

    1.   Prepovedano je registriranje plovil v DLRK, pridobivanje dovoljenja za plovilo, da lahko pluje pod zastavo DLRK, ali lastništvo, zakup, upravljanje ali kakršna koli klasifikacija plovil, izdajanje spričeval ali s tem povezane storitve ali zavarovanje plovil s strani DLRK.

    2.   Odstavek 1 se ne uporablja za dejavnosti, o katerih za vsak primer posebej vnaprej uradno obvesti Odbor za sankcije, pod pogojem, da mu zadevna država članica zagotovi podrobne informacije o dejavnostih, vključno z imeni v njih udeleženih oseb in subjektov, informacije, ki dokazujejo, da se takšne dejavnosti izvajajo izključno za namene preživetja in jih osebe ali subjekti DLRK ne bodo uporabljali za ustvarjanje prihodkov, ter informacije o sprejetih ukrepih, s katerimi bi preprečili, da bi take dejavnosti prispevale h kršenju določb RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016).“;

    (14)

    v členu 13 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

    „1.   Države članice s sprejetjem potrebnih ukrepov preprečijo vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega:

    (a)

    osebam s seznama v Prilogi I, skupaj z njihovimi družinskimi člani, za katere je Odbor za sankcije ali Varnostni svet ugotovil, da so odgovorne – tudi zaradi podpore ali spodbujanja – za politike DLRK v zvezi s programi, povezanimi z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali osebam, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih;

    (b)

    osebam, ki niso na seznamu v Prilogi I, kot so navedene v Prilogi II, ki:

    (i)

    so odgovorne – tudi zaradi podpore ali spodbujanja – za programe DLRK, povezane z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali osebam, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih;

    (ii)

    zagotavljajo finančne storitve ali prenose kakršnega koli finančnega ali drugega premoženja ali virov, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, na ozemlje držav članic, prek ali iz njega ali ob sodelovanju državljanov držav članic ali subjektov, ustanovljenih v skladu z zakonodajo držav članic, ali osebam ali finančnim institucijam na ozemlju držav članic;

    (iii)

    se – tudi z zagotavljanjem finančnih storitev – ukvarjajo z dobavo v ali iz DLRK orožja in sorodnega materiala vseh vrst ali dobavo v DLRK predmetov, materialov, opreme, blaga in tehnologije, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje;

    (c)

    osebam, ki niso na seznamu v Prilogi I ali Prilogi II in delujejo v imenu ali po navodilih osebe ali subjekta s seznama v Prilogi I ali Prilogi II, ali osebam, ki pomagajo pri izogibanju sankcijam ali kršijo določbe iz RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) ali iz tega sklepa, s seznama v Prilogi III k tem sklepu.

    2.   Točka (a) odstavka 1 se ne uporablja v primerih, ko Odbor za sankcije za vsak primer posebej ugotovi, da je takšno potovanje upravičeno s potrebo po humanitarni pomoči, vključno z verskimi dolžnostmi, ali ko Odbor za sankcije sklene, da bi taka izjema kako drugače prispevala k ciljem RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016).“;

    (15)

    vstavita se naslednja člena:

    „Člen 14a

    1.   Države članice s svojega ozemlja za namene repatriacije v DLRK in skladno z veljavnim nacionalnim in mednarodnim pravom izženejo diplomate in predstavnike vlade DLRK ali druge državljane DLRK, ki delujejo v vladni funkciji, za katere ugotovijo, da delujejo v imenu ali po navodilih osebe ali subjekta s seznama v Prilogi I, ali osebe ali subjektov, ki pomagajo pri izogibanju sankcijam ali kršijo določbe RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016).

    2.   Odstavek 1 se ne uporablja za potovanja predstavnikov vlade DLRK na sedež Združenih narodov ali v druge objekte ZN zaradi sodelovanja pri dejavnostih Združenih narodov.

    3.   Odstavek 1 se ne uporablja, če mora biti oseba prisotna zaradi pravilnega poteka sodnega postopka ali izključno iz zdravstvenih, varnostnih ali drugih človekoljubnih namenov, ali če Odbor za sankcije za vsak primer posebej ugotovi, da bi bil izgon osebe v nasprotju s cilji RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) in 2270 (2016).

    Člen 14b

    1.   Države članice s svojega ozemlja za namene repatriacije v državo, katere državljanstvo ima oseba, in skladno z veljavnim nacionalnim in mednarodnim pravom izženejo državljane tretjih držav, za katere ugotovijo, da delujejo v imenu ali po navodilih osebe ali subjekta s seznama v Prilogi I, ali ki pomagajo pri izogibanju sankcijam ali kršijo določbe RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016).

    2.   Odstavek 1 se ne uporablja, če mora biti oseba prisotna zaradi pravilnega poteka sodnega postopka ali izključno iz zdravstvenih, varnostnih ali drugih človekoljubnih namenov, ali če Odbor za sankcije za vsak primer posebej ugotovi, da bi bil izgon osebe v nasprotju s cilji RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) in 2270 (2016).

    3.   Odstavek 1 se ne uporablja za potovanja predstavnikov vlade DLRK na sedež Združenih narodov ali v druge objekte ZN zaradi sodelovanja pri dejavnostih Združenih narodov.“;

    (16)

    v členu 15(1), se točka (c) nadomesti z naslednjim:

    „(c)

    osebe in subjekti, ki niso zajeti v Prilogi I ali Prilogi II in delujejo v imenu ali po navodilih osebe ali subjekta s seznama v Prilogi I ali Prilogi II, ali osebe, ki pomagajo pri izogibanju sankcijam ali kršijo določbe iz RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) ali iz tega sklepa, s seznama v Prilogi III k tem sklepu;“;

    (17)

    v členu 15(1) se vstavi naslednja točka:

    „(d)

    subjekti vlade DLRK ali Delavske stranke Koreje ali osebe in subjekti, ki delujejo v njunem imenu ali po njunih navodilih, ali subjekti, ki so v njuni lasti ali pod njunim nadzorom, za katere država članica ugotovi, da so povezani s programi DLRK v zvezi z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki ali z drugimi dejavnostmi, prepovedanimi na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) se zamrznejo.“;

    (18)

    vstavita se naslednja člena:

    „Člen 15a

    Točka (d) člena 15(1) se ne uporablja za sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarske vire, ki so potrebni za izvajanje dejavnosti misij DLRK pri Združenih narodih in njihovih specializiranih agencijah in povezanih organizacijah ali drugih diplomatskih in konzularnih predstavništev DLRK, prav tako ne za sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarske vire, glede katerih Odbor za sankcije za vsak primer posebej vnaprej ugotovi, da so potrebni za zagotavljanje humanitarne pomoči, denuklearizacijo ali vse druge namene, združljive s cilji RVSZN 2270 (2016).

    Člen 15b

    1.   Predstavništva subjektov iz Priloge I se zaprejo.

    2.   Prepovedana je neposredna ali posredna udeležba v skupnih podjetjih ali kakršnih koli drugih poslovnih dogovorih s strani subjektov s seznama v Prilogi I ter oseb ali subjektov, ki delujejo v njihovem imenu.“;

    (19)

    člen 16 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 16

    Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za pozorno spremljanje in preprečevanje tega, da bi bili državljani DLRK na njihovem ozemlju ali s strani njihovih državljanov deležni specializiranih izobraževanj ali usposabljanj v strokah, ki bi prispevale k dejavnostim DLRK, nevarnim z vidika širjenja jedrskega orožja in razvoja sistemov za dobavo jedrskega orožja, vključno z izobraževanji ali usposabljanji na področjih višje fizike, napredne računalniške simulacije in povezanega računalništva, geoprostorske navigacije, jedrske tehnologije, aeronavtičnega inženiringa in v sorodnih strokah.“;

    (20)

    člen 17 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 17

    Države članice v skladu z mednarodnim pravom pozorneje spremljajo diplomatsko osebje DLRK, da zadevni posamezniki ne bi mogli prispevati k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, ali k drugim dejavnostim, prepovedanim na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) in 2270 (2016) ali na podlagi tega sklepa, ali k izogibanju ukrepom, sprejetim z navedenimi resolucijami VS ZN ali tem sklepom.“;

    (21)

    člen 18 se nadomesti z naslednjim:

    „Člen 18

    Osebam ali subjektom s seznamov iz prilog I, II ali III, kateri koli drugi osebi ali subjektu v DLRK, vključno z vlado DLRK, njenimi javnimi organi, družbami in agencijami, ali kateri koli osebi ali subjektu, ki zahtevek vlaga prek ali v korist katere koli take osebe ali subjekta, se v zvezi s kakršno koli pogodbo ali transakcijo, na katero so neposredno ali posredno, v celoti ali delno vplivali ukrepi, sprejeti na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) in 2270 (2016), vključno z ukrepi, ki so jih Unija ali države članice sprejele v skladu z ustreznimi sklepi Varnostnega sveta, za njihovo uresničevanje ali v zvezi z njimi, ali ukrepi, zajetimi s tem sklepom, ne odobri noben zahtevek, vključno z zahtevki za odškodnino ali nadomestilo, ali kakršen koli drug tovrsten zahtevek, kot je zahtevek za pobot, globo ali uveljavljanje jamstev, ali zahtevek za podaljšanje ali izplačilo obveznice ali finančnega jamstva, vključno z zahtevki iz naslova akreditivov ter podobnih instrumentov.“.

    Člen 2

    Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    V Bruslju, 31. marca 2016

    Za Svet

    Predsednik

    A.G. KOENDERS


    (1)  Sklep Sveta 2013/183/SZVP z dne 22. aprila 2013 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji in razveljavitvi Sklepa 2010/800/SZVP (UL L 111 23.4.2013, str. 52).


    Top