Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0806

Uredba Komisije (EU) št. 806/2013 z dne 26. avgusta 2013 o začetku pregleda Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 102/2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz, med drugim, Ljudske republike Kitajske, kot je bila razširjena na uvoz jeklenih vrvi in kablov, poslanih iz, med drugim, Republike Koreje, ne glede na to, ali so deklarirani kot s poreklom iz Republike Koreje ali ne, da se ugotovi, ali se za določenega korejskega izvoznika lahko odobri izvzetje iz navedenih ukrepov, odpravijo protidampinške dajatve pri njegovem uvozu in uvede registracija njegovega uvoza

UL L 228, 27.8.2013, pp. 1–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/806/oj

27.8.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 228/1


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 806/2013

z dne 26. avgusta 2013

o začetku pregleda Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 102/2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz, med drugim, Ljudske republike Kitajske, kot je bila razširjena na uvoz jeklenih vrvi in kablov, poslanih iz, med drugim, Republike Koreje, ne glede na to, ali so deklarirani kot s poreklom iz Republike Koreje ali ne, da se ugotovi, ali se za določenega korejskega izvoznika lahko odobri izvzetje iz navedenih ukrepov, odpravijo protidampinške dajatve pri njegovem uvozu in uvede registracija njegovega uvoza

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) (osnovna uredba), in zlasti člena 11(4), člena 13(4) in člena 14(5) Uredbe,

po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

A.   OBSTOJEČI UKREPI

(1)

Svet je z Uredbo (ES) št. 1796/1999 (2) uvedel protidampinško dajatev na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz, med drugim, Ljudske republike Kitajske (prvotni ukrepi). Z Uredbo (ES) št. 1858/2005 (3) je Svet po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe ohranil prvotne ukrepe. Z Izvedbeno uredbo (EU) št. 400/2010 (4) je Svet ukrepe razširil na jeklene vrvi in kable, poslane iz Republike Koreje, ne glede na to, ali so deklarirani kot izdelek s poreklom iz Republike Koreje ali ne (razširjeni ukrepi), razen izdelkov, ki jih proizvajajo družbe, ki so posebej navedene v členu 1 navedene uredbe.

(2)

Trenutno veljavni ukrepi pomenijo dokončno protidampinško dajatev, uvedeno z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 102/2012 (5) po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe, v skladu s katero, med drugim, za uvoz izdelka, ki se pregleduje, poslanega iz Republike Koreje, v Evropsko unijo velja dokončna protidampinška dajatev v višini 60,4 %, razen izdelkov, ki jih proizvedejo izvzete družbe.

B.   ZAHTEVEK ZA PREGLED

(3)

Družba Line Metal Co., Ltd (vložnik) je 6. maja 2013 vložila zahtevek za izvzetje vložnika iz protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, kot so bili razširjeni na uvožene izdelke, poslane iz Republike Koreje, ne glede na to, ali so deklarirani kot s poreklom iz Republike Koreje ali ne, v skladu s členom 11(4) in členom 13(4) osnovne uredbe.

C.   IZDELEK

(4)

Izdelek, ki se pregleduje, so jeklene vrvi in kabli, vključno z zaprtimi svitki vrvi, razen vrvi in kablov iz nerjavnega jekla, z največjim prečnim prerezom več kot 3 mm, poslan iz Republike Koreje, ne glede na to, ali je deklariran kot izdelek s poreklom iz Republike Koreje ali ne (izdelek, ki se pregleduje), ki se trenutno uvršča pod oznake KN ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 in ex 7312 10 98 (oznake TARIC 7312 10 81 13, 7312 10 83 13, 7312 10 85 13, 7312 10 89 13 in 7312 10 98 13).

D.   RAZLOGI ZA PREGLED

(5)

Vložnik trdi, da v obdobju preiskave, ki je privedla do razširjenih ukrepov, to je od 1. julija 2008 do 30. junija 2009, zadevnega izdelka ni izvažal v Evropsko unijo.

(6)

Poleg tega vložnik trdi, da ni povezan s proizvajalci izvozniki, za katere veljajo ukrepi, in da se ni izogibal ukrepom, ki veljajo za jeklene vrvi in kable s poreklom s Kitajske.

(7)

Vložnik tudi trdi, da je začel izvažati zadevni izdelek v Unijo po koncu obdobja preiskave, ki je privedla do razširjenih ukrepov.

E.   POSTOPEK

(8)

Proizvajalci Unije, za katere je znano, da jih to zadeva, so bili obveščeni o zgornjem zahtevku in imeli so možnost, da predložijo svoje pripombe.

(9)

Po proučitvi razpoložljivih dokazov Evropska komisija ugotavlja, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek preiskave v skladu s členom 11(4) in členom 13(4) osnovne protidampinške uredbe, da se ugotovi, ali se lahko vložniku odobri izvzetje iz razširjenih ukrepov.

(a)   Vprašalnik

(10)

Komisija bo vložniku poslala vprašalnik za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo.

(b)   Zbiranje informacij in zaslišanja

(11)

Vse zainteresirane strani so vabljene, da izrazijo svoja stališča v pisni obliki in predložijo ustrezne dokaze. Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane strani, če te vložijo pisni zahtevek za zaslišanje in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane.

F.   ODPRAVA VELJAVNIH PROTIDAMPINŠKIH DAJATEV IN REGISTRACIJA UVOZA

(12)

V skladu s členom 11(4) osnovne uredbe bi bilo treba razveljaviti veljavno protidampinško dajatev na uvoz izdelka, ki se pregleduje, ki ga vložnik proizvaja in prodaja za izvoz v Unijo. Hkrati bi bilo treba tak uvoz registrirati v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, da se zagotovi možnost retroaktivnega obračunavanja protidampinških dajatev od datuma začetka tega pregleda, če se pri pregledu vložnika ugotovi izogibanje protidampinškim ukrepom. V tej fazi postopka ni mogoče določiti zneska vložnikovih morebitnih prihodnjih obveznosti.

G.   ROKI

(13)

Zaradi dobrega upravljanja je treba določiti roke, v katerih:

se zainteresirane strani lahko javijo Komisiji, pisno izrazijo svoja stališča in predložijo izpolnjen vprašalnik iz uvodne izjave 10 te uredbe ali zagotovijo katere koli druge informacije, ki naj bi se upoštevale med preiskavo,

lahko zainteresirane strani vložijo pisni zahtevek, da jih Komisija zasliši.

(14)

Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine procesnih pravic, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se zainteresirana stran javi v roku iz člena 4 te uredbe.

H.   NESODELOVANJE

(15)

Če katera od zainteresiranih strani zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v zahtevanem roku ali močno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

(16)

Če se ugotovi, da je katera od zainteresiranih strani predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.

(17)

Če katera od zainteresiranih strani ne sodeluje ali sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

I.   ČASOVNI OKVIR PREISKAVE

(18)

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v devetih mesecih po začetku veljavnosti te uredbe.

J.   OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV

(19)

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (6).

K.   POOBLAŠČENEC ZA ZASLIŠANJE

(20)

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje iz Generalnega direktorata za trgovino. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, spore glede zaupnosti dokumentov, zahtevke za podaljšanje rokov ter zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko za posamezno zainteresirano stran organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.

(21)

Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Pooblaščenec za zaslišanje vpletenim stranem ravno tako omogoči, da na zaslišanju predstavijo različna stališča in nasprotne argumente.

(22)

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču Generalnega direktorata za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Začne se pregled Izvedbene uredbe (EU) št. 102/2012 v skladu s členom 11(4) in členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1225/2009, da se ugotovi, ali je treba na uvoz jeklenih vrvi in kablov, vključno z zaprtimi svitki vrvi, razen vrvi in kablov iz nerjavnega jekla, z največjim prečnim prerezom več kot 3 mm, trenutno uvrščenih pod oznake KN ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 in ex 7312 10 98 (oznake TARIC 7312 10 81 13, 7312 10 83 13, 7312 10 85 13, 7312 10 89 13 in 7312 10 98 13), poslanih iz Republike Koreje, ki jih proizvaja Line Metal Co. Ltd (dodatna oznaka TARIC B926), uporabljati protidampinško dajatev, uvedeno z Izvedbeno uredbo (EU) št. 102/2012.

Člen 2

Protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo (EU) št. 102/2012, se odpravi za uvoz iz člena 1 te uredbe.

Člen 3

Carinskim organom se v skladu s členom 14(5) Uredbe (ES) št. 1225/2009 odredi, da izvedejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza iz člena 1 te uredbe.

Obveznost registracije preneha devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.

Člen 4

1.   Če zainteresirane strani želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, pisno izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik iz uvodne izjave 10 te uredbe ali kakršne koli informacije, ki bi jih bilo treba upoštevati, in sicer v 37 dneh od začetka veljavnosti te uredbe.

Zainteresirane strani lahko zaprosijo tudi za zaslišanje pred Komisijo v istem 37-dnevnem roku.

2.   Zainteresirane strani morajo svoja stališča in zahtevke predložiti v elektronski obliki (nezaupno dokumentacijo po elektronski pošti, zaupno na CD-R/DVD) ter pri tem navesti svoje ime, naslov, elektronski naslov ter telefonsko številko in številko telefaksa. Vsa pooblastila in podpisana potrdila ter kakršne koli dopolnitve teh dokumentov, ki se priložijo izpolnjenemu vprašalniku, pa morajo biti predloženi v papirni obliki, tj. po pošti ali osebno, na spodnji naslov. Če zainteresirana stran ne more predložiti stališč in zahtevkov v elektronski obliki, mora v skladu s členom 18(2) osnovne uredbe o tem takoj obvestiti Komisijo. Dodatne informacije o korespondenci s Komisijo so zainteresiranim stranem na voljo na zadevnem spletišču Generalnega direktorata za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tej uredbi, izpolnjenim vprašalnikom in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, morajo biti označene z „Limited“ (7) ter se jim mora v skladu s členom 19(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 priložiti nezaupna različica, ki mora biti opremljena z oznako „For inspection by interested parties“.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 8/20

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks +32 22993704

E-naslov: TRADE-SWR-R562-DUMP@ec.europa.eu

Člen 5

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. avgusta 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)   UL L 217, 17.8.1999, str. 1.

(3)   UL L 299, 16.11.2005, str. 1.

(4)   UL L 117, 11.5.2010, str. 1.

(5)   UL L 36, 9.2.2012, str. 36.

(6)   UL L 8, 12.1.2001, str. 1.

(7)  Dokument z oznako „ Limited “ se šteje za zaupnega v skladu s členom 19 Uredbe (ES) št. 1225/2009 in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI Sporazuma GATT 1994 (protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).


Top