EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0939
Commission Regulation (EU) No 939/2011 of 23 September 2011 correcting Regulation (EC) No 617/2008 laying down detailed rules for implementing Regulation (EC) No 1234/2007 as regards marketing standards for eggs for hatching and farmyard poultry chicks
Uredba Komisije (EU) št. 939/2011 z dne 23. septembra 2011 o popravkih Uredbe (ES) št. 617/2008 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1234/2007 glede standardov trženja valilnih jajc in piščancev domače perutnine
Uredba Komisije (EU) št. 939/2011 z dne 23. septembra 2011 o popravkih Uredbe (ES) št. 617/2008 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1234/2007 glede standardov trženja valilnih jajc in piščancev domače perutnine
UL L 248, 24.9.2011, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
UL L 248, 24.9.2011, p. 1–9
(LT)
In force
24.9.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 248/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 939/2011
z dne 23. septembra 2011
o popravkih Uredbe (ES) št. 617/2008 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1234/2007 glede standardov trženja valilnih jajc in piščancev domače perutnine
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (1) ter zlasti člena 121(f) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Litvanska različica Uredbe Komisije (ES) št. 617/2008 (2) vsebuje več napak. Ena izmed teh napak se pojavi v večjezični Prilogi II, zato je treba navedeno prilogo popraviti v vseh jezikovnih različicah. |
(2) |
Uredbo (ES) št. 617/2008 je treba zato ustrezno popraviti. |
(3) |
Uredba (ES) št. 617/2008 je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 557/2010 (3). Tudi novi naslov Priloge III k Uredbi (ES) št. 617/2008, kakor je bila nadomeščena z Uredbo (EU) št. 557/2010, v litvanski različici vsebuje napako, ki jo je treba popraviti. Druge spremembe Uredbe (ES) št. 617/2008, uvedene z Uredbo o spremembah, ne vsebujejo napak. Zato navedenih določb Uredbe (ES) št. 617/2008 ni treba popraviti. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to Uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zadeva le latvijsko različico besedila.
Člen 2
Priloga II k Uredbi (ES) št. 617/2008 se nadomesti z besedilom Priloge k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. septembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 168, 28.6.2008, str. 5.
(3) UL L 159, 25.6.2010, str. 13.
PRILOGA
„PRILOGA II
Označbe iz člena 3(4)
— |
: |
v bolgarščini |
: |
яйца за люпене |
— |
: |
v španščini |
: |
huevos para incubar |
— |
: |
v češčini |
: |
násadová vejce |
— |
: |
v danščini |
: |
Rugeæg |
— |
: |
v nemščini |
: |
Bruteier |
— |
: |
v estonščini |
: |
Haudemunad |
— |
: |
v grščini |
: |
αυγά προς εκκόλαψιν |
— |
: |
v angleščini |
: |
eggs for hatching |
— |
: |
v francoščini |
: |
œufs à couver |
— |
: |
v italijanščini |
: |
uova da cova |
— |
: |
v latvijščini |
: |
inkubējamas olas |
— |
: |
v litovščini |
: |
perinti skirti kiaušiniai |
— |
: |
v madžarščini |
: |
keltetőtojás |
— |
: |
v malteščini |
: |
bajd tat-tifqis |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
broedeieren |
— |
: |
v poljščini |
: |
jaja wylęgowe |
— |
: |
v portugalščini |
: |
ovos para incubação |
— |
: |
v romunščini |
: |
ouă puse la incubat |
— |
: |
v slovaščini |
: |
násadové vajcia |
— |
: |
v slovenščini |
: |
valilna jajca |
— |
: |
v finščini |
: |
munia haudottavaksi |
— |
: |
v švedščini |
: |
kläckägg“ |