EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0423

Sklep Sveta 2011/423/SZVP z dne 18. julija 2011 o omejevalnih ukrepih proti Sudanu in Južnemu Sudanu ter razveljavitvi Skupnega stališča 2005/411/SZVP

UL L 188, 19.7.2011, p. 20–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 10/07/2014; razveljavil 32014D0450

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/423/oj

19.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 188/20


SKLEP SVETA 2011/423/SZVP

z dne 18. julija 2011

o omejevalnih ukrepih proti Sudanu in Južnemu Sudanu ter razveljavitvi Skupnega stališča 2005/411/SZVP

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 30. maja 2005 sprejel Skupno stališče 2005/411/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih proti Sudanu. S Skupnim stališčem 2005/411/SZVP so bili ukrepi, uvedeni s Skupnim stališčem 2004/31/SZVP (2) in ukrepi, ki naj bi bili uvedeni v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1591 iz leta 2005 („RVSZN 1591 (2005)“), združeni v en sam pravni instrument.

(2)

Obseg omejevalnih ukrepov uvedenih s Skupnim stališčem 2005/411/SZVP bi bilo treba prilagoditi in navedeno skupno stališče nadomestiti.

(3)

Postopek sprejemanja sprememb Priloge k temu sklepu bi moral vključevati obveznost obveščanja zadevnih oseb in subjektov o razlogih za njihovo uvrstitev na seznam, ki jih poda Odbor za sankcije, ustanovljen z RVSZN 1591 (2005), da bi jim omogočili predložitev pripomb. Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, bi moral Svet ob upoštevanju tega ponovno preučiti svojo odločitev in o tem ustrezno obvestiti zadevno osebo ali subjekt.

(4)

Ta sklep spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, predvsem pa spoštuje pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sojenja, lastninsko pravico in pravico do varstva osebnih podatkov. Uporabljati bi ga bilo treba v skladu z navedenimi pravicami in načeli.

(5)

Ta sklep v celoti upošteva tudi obveznosti držav članic, ki izhajajo iz Listine Združenih narodov ter pravno zavezujočih resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov.

(6)

Izvedbeni ukrepi Unije so določeni v Uredbi Sveta (ES) št. 131/2004 z dne 26. januarja 2004 o nekaterih omejevalnih ukrepih v zvezi s Sudanom (3) in Uredbi Sveta (ES) št. 1184/2005 z dne 18. julija 2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov za določene osebe, ki ovirajo mirovni proces in kršijo mednarodno pravo v konfliktu v regiji Darfur v Sudanu (4).

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1591 (2005) se uvedejo omejevalni ukrepi iz člena 2(1) in 3(1) tega sklepa proti tistim posameznikom, ki jih določi odbor, ustanovljen na podlagi odstavka 3 RVSZN 1591 (2005) (v nadaljnjem besedilu: Odbor za sankcije) in ki ovirajo mirovni proces, predstavljajo nevarnost za stabilnost v Darfurju in v regiji, grobo kršijo mednarodno humanitarno pravo ali pravo človekovih pravic ali izvršujejo druge strahote, kršijo embargo na orožje, oziroma so odgovorni za ofenzivne vojaške prelete v regiji Darfurja ali čez njo.

Zadevne osebe so navedene v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

1.   Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za preprečitev vstopa na njihova ozemlja ali tranzita čez njih osebam iz člena 1.

2.   Določba odstavka 1 ne zavezuje nobene države članice k prepovedi vstopa na svoje ozemlje lastnim državljanom.

3.   Določba odstavka 1 se ne uporablja, če Odbor za sankcije ugotovi, da je takšno potovanje utemeljeno iz humanitarnih razlogov, vključno z verskimi dolžnostmi, ali če ugotovi, da bi izjema prispevala k doseganju ciljev iz resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov (VSZN) za vzpostavitev miru in stabilnosti v Sudanu in v regiji.

4.   V primerih, ko država članica na podlagi odstavka 3 dovoli vstop na svoje ozemlje ali tranzit čez njega osebam, ki jih je določil Odbor za sankcije, se dovoljenje omeji na namen, za katerega je bilo odobreno in na osebe, na katere se nanaša.

Člen 3

1.   Zamrznejo se vsa sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarski viri, ki so neposredno ali posredno v lasti ali pod nadzorom oseb iz člena 1 ali z njimi razpolagajo subjekti, ki so neposredno ali posredno v lasti ali pod nadzorom takšne osebe ali katere koli osebe, ki deluje v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, kakor so določene v Prilogi.

2.   Sredstva, drugo finančno premoženje ali gospodarski viri niso niti neposredno niti posredno na voljo takšnim osebam ali subjektom, niti niso v korist tem osebam in subjektom.

3.   Izjeme so dopustne za sredstva, drugo finančno premoženje ali gospodarske vire, ki so:

(a)

potrebni za kritje osnovnih stroškov, vključno s plačili živil, najemnine ali hipoteke, zdravil in zdravljenja, davkov, zavarovalnih premij in komunalnih storitev;

(b)

namenjeni izključno za plačilo razumnih honorarjev in povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;

(c)

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev v skladu z nacionalno zakonodajo, stroškov hranjenja ali vzdrževanja zamrznjenih sredstev, drugega finančnega premoženja in gospodarskih virov;

potem ko zadevna država članica uradno obvesti Odbor za sankcije o svoji nameri, da bo po potrebi odobrila dostop do teh sredstev, drugega finančnega premoženja in gospodarskih virov in če ta odbor v dveh dnevih po takšnem obvestilu o tem ne sprejme odklonilne odločitve;

(d)

potrebni za izredne stroške, potem ko zadevna država članica o tem uradno obvesti in predloži v odobritev Odboru za sankcije;

(e)

predmet zastavne pravice na podlagi odločbe sodišča, razsodišča, upravne ali sodne odločbe; v teh primerih se lahko sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarski viri uporabijo za izvršitev navedenih odločb ali sodne odločbe, če so nastale pred datumom RVSZN 1591 (2005), niso v korist osebi ali subjektu iz tega člena in država članica je o tem uradno obvestila Odbor za sankcije.

4.   Določba odstavka 2 se ne uporablja za pripise k zamrznjenim računom iz naslova:

(a)

obresti ali drugih donosov teh računov; ali

(b)

zapadlih plačil po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, sklenjenih ali nastalih pred datumom, ko so za te račune začeli veljati omejitveni ukrepi,

pod pogojem, da se za vse take obresti, druge dohodke in plačila še vedno uporablja odstavek 1.

Člen 4

1.   Državljani držav članic ne smejo s svojih ozemelj ali z uporabo plovil ali letal pod svojo zastavo prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati orožja in z orožjem povezane opreme vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, para-vojaško opremo in rezervnimi deli za našteto v Sudan ali Južni Sudan, ne glede na to, ali navedeno izvira z ozemelj držav članic ali ne.

2.   Prepovedano je:

(a)

posredno ali neposredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Sudanu ali Južnem Sudanu v zvezi s predmeti iz odstavka 1, ali z njihovim dobavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo v teh državah;

(b)

posredno ali neposredno zagotavljanje finančne podpore ali financiranja, zlasti in vključno s subvencijami, posojili in zavarovanji izvoznih kreditov, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz predmetov iz odstavka 1 ali za zagotavljanje sorodne tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Sudanu ali Južnem Sudanu v zvezi s temi predmeti ali za njihovo uporabo v teh državah;

(c)

zavestno in namerno sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim, navedenim v točkah (a) ali (b).

Člen 5

1.   Člen 4 se ne uporablja za:

(a)

prodajo, dobavo, prenos ali izvoz vojaške opreme, ki ni smrtonosna in je namenjena humanitarnim potrebam, nadzoru na področju človekovih pravic ali zaščitni uporabi ali za programe Združenih narodov (ZN), Afriške unije in Evropske unije za vzpostavitev institucij, ali za material, ki je namenjen operacijam Evropske unije, ZN in Afriške unije na področju kriznega upravljanja;

(b)

prodajo, dobavo, prenos ali izvoz nebojnih vozil, ki so bila izdelana ali opremljena z materiali za balistično zaščito in so namenjena izključno za zaščito osebja Evropske unije in njenih držav članic v Sudanu ali Južnem Sudanu;

(c)

zagotavljanje tehnične pomoči, posredniških in drugih storitev v zvezi s to opremo ali takšnimi programi in operacijami;

(d)

zagotavljanje financiranja in finančne pomoči v zvezi s to opremo ali takšnimi programi in operacijami;

(e)

prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme za odstranjevanje min in materiala, ki se uporablja pri operacijah odstranjevanja min;

(f)

zagotavljanje tehnične pomoči, posredniških in drugih storitev ter finančne pomoči, prodajo, dobavo zalog ali izvoz, predvidene v podporo izvajanju celovitega mirovnega sporazuma;

(g)

prodajo, dobavo, prevoz ali izvoz vojaške opreme, ki ni smrtonosna in je namenjena izključno v podporo reformi varnostnega sektorja v Južnem Sudanu, ter financiranje in zagotavljanje finančne ali tehnične pomoči, ki je povezana s takšno opremo;

pod pogojem, da so pristojni organi zadevnih držav članic vnaprej odobrili te dobave.

2.   Člen 4 se prav tako ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z neprebojnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki so jih izključno za lastno uporabo v Sudan ali Južni Sudan začasno izvozili uslužbenci Združenih narodov, Evropske unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev ter delavci v humanitarnih in razvojnih organizacijah ter njihovo spremno osebje.

3.   Države članice presojajo pošiljke po tem členu od primera do primera, pri čemer v celoti upoštevajo merila, opredeljena v Skupnem stališču Sveta 2008/944/SZVP z dne 8. decembra 2008, ki opredeljuje skupna pravila glede nadzora izvoza vojaške tehnologije in opreme (5). Države članice zahtevajo ustrezna jamstva, da se preprečijo zlorabe dovoljenj, izdanih na podlagi tega člena in če je potrebno, zagotovijo vrnitev opreme.

Člen 6

Svet pripravi seznam iz Priloge in ga spreminja na podlagi odločitev Odbora za sankcije.

Člen 7

1.   Če VSZN ali Odbor za sankcije uvrsti osebo ali subjekt na seznam, Svet to osebo ali subjekt vključi v Prilogo. Svet o svoji odločitvi skupaj z razlogi za uvrstitev zadevno osebo ali subjekt obvesti bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo uradnega obvestila, s čimer tej osebi ali subjektu da možnost, da predloži pripombe.

2.   Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet ponovno pregleda svoj sklep in o tem ustrezno obvesti zadevno osebo ali subjekt.

Člen 8

1.   V Prilogi se navedejo razlogi za uvrstitev oseb in subjektov na seznam, ki jih je predložil VSZN ali Odbor za sankcije.

2.   Kadar je to mogoče, se v Prilogo vključijo tudi podatki, ki jih zagotovi VSZN ali Odbor za sankcije in so potrebni za identifikacijo zadevnih oseb ali subjektov. Pri osebah so lahko ti podatki imena, vključno s privzetimi imeni, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številka potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcija ali poklic. Pri subjektih lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja. V Prilogo se vključi tudi datum določitve VSZN ali Odbora za sankcije.

Člen 9

1.   Ukrepi iz členov 2 in 3 se pregledajo do 19. julija 2012 ali ob upoštevanju odločitev VSZN glede položaja v Sudanu tudi pred tem.

2.   Ukrepi iz člena 4 se pregledajo do datuma iz odstavka 1 tega člena in nato vsakih dvanajst mesecev. Ukrepi se razveljavijo, če Svet ugotovi, da so bili njihovi cilji uresničeni.

Člen 10

Skupno stališče 2005/411/SZVP se razveljavi.

Člen 11

Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.

V Bruslju, 18. julija 2011

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


(1)  UL L 139, 2.6.2005, str. 25.

(2)  UL L 6, 10.1.2004, str. 55.

(3)  UL L 21, 28.1.2004, str. 1.

(4)  UL L 193, 23.7.2005, str. 9.

(5)  UL L 335, 13.12.2008, str. 99.


PRILOGA

SEZNAM OSEB IN SUBJEKTOV IZ ČLENOV 1 TER 3

1.

Priimek, ime/-na: ELHASSAN Gaffar Mohamed

Drugi podatki: generalmajor in poveljnik zahodne vojaške regije sudanskih oboroženih sil

Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. april 2006

2.

Priimek, ime/-na: HILAL Sheikh Musa

Drugi podatki: vrhovni poglavar plemena Jalul v severnem Darfurju

Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. april 2006

3.

Priimek, ime/-na: SHANT Adam Yacub

Drugi podatki: poveljnik Sudanske osvobodilne armade (SLA)

Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. april 2006

4.

Priimek, ime/-na: BADRI Gabril Abdul Kareem

Drugi podatki: poveljnik na terenu Nacionalnega gibanja za reforme in razvoj

Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. april 2006


Top