EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0137

2006/137/ES: Sklep Sveta z dne 14. februarja 2006 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

UL L 54, 24.2.2006, p. 28–28 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
UL L 270M, 29.9.2006, p. 252–252 (MT)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/137(1)/oj

Related international agreement

24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/28


SKLEP SVETA

z dne 14. februarja 2006

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

(2006/137/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „Sporazum o pridružitvi“) je bil podpisan 18. novembra 2002 in je začel veljati 1. marca 2005 (2).

(2)

Dne 24. novembra 2005 je Svet pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki je kot Priloga VI (3) priložen k Sporazumu o pridružitvi (v nadaljevanju „Priloga VI“). Ta pogajanja so bila uspešno končana.

(3)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Priloge VI bi bilo treba odobriti –

SKLENIL:

Člen 1

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani, se odobri v imenu Skupnosti.

Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Komisarka za kmetijstvo in razvoj podeželja se pooblasti za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem, ki zavezuje Skupnost.

V Bruslju, 14. februarja 2006

Za Svet

Predsednik

K.-H. GRASSER


(1)  UL L 352, 30.12.2002, str. 3.

(2)  UL L 84, 2.4.2005, str. 21.

(3)  UL L 352, 30.12.2002, str. 1198.


Top

24.2.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 54/29


SPORAZUM

v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, priloženega k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi strani

Bruselj,

Spoštovani,

V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 17 Priloge VI k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami). Skupni odbor je priporočil sprejetje sprememb Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami (v nadaljevanju „Priloga VI“), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.

Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga VI spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.

Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.

Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Evropsko skupnost

Dodatek

Priloga VI se spremeni:

1.

člen 5(2) se nadomesti z naslednjim:

„2.   Imena iz člena 6 so rezervirana izključno za proizvode s poreklom iz pogodbenice, za katero se uporabljajo.“;

2.

člen 7 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Na podlagi čilskega registra blagovnih znamk, kakor je bil ustanovljen dne 10. junija 2002, se blagovne znamke, naštete v Dodatku II.A, razveljavijo v 12 letih po začetku veljavnosti tega sporazuma za uporabo na notranjem trgu in v petih letih za izvoz.“;

(b)

za odstavkom 2 se vstavi naslednji odstavek:

„2a   Na podlagi čilskega registra blagovnih znamk, kakor je bil ustanovljen dne 10. junija 2002, so blagovne znamke, naštete v Dodatku II.B, dovoljene pod pogoji iz tega dodatka izključno za uporabo na notranjem trgu in se razveljavijo v 12 letih po začetku veljavnosti tega sporazuma.“;

3.

člen 8 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Pogodbenici na podlagi čilskega registra blagovnih znamk, kakor je bil ustanovljen dne 10. junija 2002, ne vesta za nobeno blagovno znamko razen tistih iz člena 7(2) in (2a), ki je enaka, podobna ali vsebuje zaščiteno označbo iz člena 6.“;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Na podlagi odstavka 1 pogodbenici ne odrekata pravice do uporabe blagovne znamke, ki je vsebovana v čilskem registru blagovnih znamk na dan 10. junija 2002, razen tistih iz člena 7(2) in (2a), na podlagi tega, da je taka blagovna znamka identična ali podobna, ali vsebuje zaščiteno označbo iz Dodatka I.“;

4.

člen 17(3) se nadomesti z naslednjim:

„3.   Skupni odbor lahko daje predvsem priporočila, ki bi lahko prispevala k doseganju ciljev tega sporazuma. Voden je v skladu s poslovnikom za posebne odbore.“.

Santiago de Chile/Bruselj, …

Spoštovani,

V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:

„ Spoštovani,

V čast mi je sklicevati se na sestanke Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 17 Priloge VI k Sporazumu o pridružitvi (Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami). Skupni odbor je predlagal, da je treba spremeniti Sporazum o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami (v nadaljevanju „Priloga VI“), da se upošteva razvoj zakonodaje od njegovega sprejetja.

Na zadnjem sestanku Skupnega odbora v Madridu 13. in 14. junija 2005 je bilo dogovorjeno, da je treba spremeniti dodatke in zaradi posodobitve tudi samo besedilo Sporazuma. Zato mi je v čast predlagati, da se Priloga VI spremeni, kakor je navedeno v Dodatku, priloženem temu pismu, z učinkom od dne podpisa.

Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“

V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma.

Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Republiko Čile

Top