This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0910
2005/910/EC: Council Decision of 12 December 2005 authorising the Federal Republic of Germany to conclude an agreement with the Swiss Confederation that includes provisions derogating from Articles 2(2) and 3 of the Sixth Directive 77/388/EEC on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes
2005/910/ES: Odločba Sveta z dne 12. decembra 2005 o dovoljenju Zvezni republiki Nemčiji, da s Švicarsko konfederacijo sklene sporazum, ki vključuje določbe o odstopanju od členov 2(2) in 3 Šeste direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih
2005/910/ES: Odločba Sveta z dne 12. decembra 2005 o dovoljenju Zvezni republiki Nemčiji, da s Švicarsko konfederacijo sklene sporazum, ki vključuje določbe o odstopanju od členov 2(2) in 3 Šeste direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih
UL L 331, 17.12.2005, p. 28–29
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
UL L 175M, 29.6.2006, p. 203–204
(MT)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
17.12.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/28 |
ODLOČBA SVETA
z dne 12. decembra 2005
o dovoljenju Zvezni republiki Nemčiji, da s Švicarsko konfederacijo sklene sporazum, ki vključuje določbe o odstopanju od členov 2(2) in 3 Šeste direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih
(2005/910/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (1), in zlasti člena 30 Direktive,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 30(1) Direktive 77/388/EGS lahko Svet na predlog Komisije in s soglasnim odločanjem, kateri koli državi članici dovoli, da s tretjo državo sklene sporazum, ki lahko vsebuje odstopanja od navedene direktive. |
(2) |
V pismu, evidentiranem pri Generalnem sekretariatu Komisije 21. oktobra 2004, je Zvezna republika Nemčija (v nadaljnjem besedilu: „Nemčija“) zahtevala dovoljenje za sklenitev sporazuma s Švicarsko konfederacijo (v nadaljnjem besedilu: „Švica“) o obnovi in nadaljnjem vzdrževanju že obstoječega mejnega mostu čez reko Wutach med Stühlingenom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Oberwiesnom (Schaffhausen, Švica). |
(3) |
V skladu s členom 30(2) Direktive 77/388/EGS je Komisija s pismom z dne 1. decembra 2004 obvestila druge države članice o zahtevku Nemčije. S pismom z dne 2. decembra 2004 je Komisija uradno obvestila Nemčijo, da ima vse informacije, potrebne za oceno zahtevka. |
(4) |
Sporazum mora vsebovati določbe o DDV, ki odstopajo od členov 2(2) in 3 Direktive 77/388/EGS v zvezi z blagom in storitvami, dobavljenimi za obnovo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu, ter blagom, uvoženim za iste namene. |
(5) |
Če odstopanja od Direktive 77/388/EGS ne bi bila odobrena, bi bila obnova in nadaljnje vzdrževanje, izvedena v Nemčiji, predmet nemškega DDV, za dela, izvedena v Švici pa se določbe Direktive 77/388/EGS ne bi upoštevale. Prav tako bi bilo blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo za obnovo ali vzdrževanje mejnega mostu, predmet nemškega DDV. |
(6) |
Uporaba teh običajnih predpisov bi pomenila resne davčne zaplete za podjetja, odgovorna za izvajanje del. |
(7) |
To odstopanje je namenjeno poenostavitvi pobiranja davkov na dela v zvezi z obnovo in nadaljnjim vzdrževanjem zadevnega mostu. |
(8) |
Odstopanje bo imelo povsem zanemarljiv učinek na lastna sredstva Skupnosti iz DDV – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Nemčiji je dovoljeno, da s Švico sklene sporazum z določbami, ki odstopajo od Direktive 77/388/EGS in ki zajemajo obnovo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu čez reko Wutach med Stühlingenom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Oberwiesnom (Schaffhausen, Švica).
Davčne določbe o odstopanjih v smislu sporazuma so določene v členih 2 in 3.
Člen 2
Z odstopanjem od člena 2(2) Direktive 77/388/EGS blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo, ni predmet davka na dodano vrednost, če se uporablja za obnovo ali nadaljnje vzdrževanje mostu iz člena 1 te odločbe. Vendar se to odstopanje ne uporablja za blago, ki ga za enake namene uvozi državni upravni organ.
Člen 3
Z odstopanjem od člena 3 Direktive 77/388/EGS se del mostu na švicarskem ozemlju zaradi dostave blaga in opravljanja storitev v zvezi z obnovo in nadaljnjim vzdrževanjem mostu šteje, kot da je na nemškem ozemlju.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na Zvezno republiko Nemčijo.
V Bruslju, 12. decembra 2005
Za Svet
Predsednik
J. STRAW
(1) UL L 145, 13.6.1977, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/66/ES (UL L 168, 1.5.2004, str. 35).