This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0431
2005/431/EC, Euratom: Council and Commission Decision of 25 April 2005 on the conclusion of the Additional Protocol to the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic to the European Union
2005/431/ES¸ Euratom: Sklep Sveta in Komisije z dne 25. aprila 2005 o sklenitvi dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji
2005/431/ES¸ Euratom: Sklep Sveta in Komisije z dne 25. aprila 2005 o sklenitvi dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji
UL L 155, 17.6.2005, p. 26–29
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
UL L 164M, 16.6.2006, p. 156–159
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/431/oj
17.6.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 155/26 |
SKLEP SVETA IN KOMISIJE
z dne 25. aprila 2005
o sklenitvi dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji
(2005/431/ES, Euratom)
SVET EVROPSKE UNIJE
IN KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI STA —
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter zlasti člena 310 v povezavi z drugim stavkom člena 300(2) ter prvim in drugim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,
ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike (v nadaljnjem besedilu „nove države članice“) k Evropski uniji in zlasti člena 6(2) Akta o pogojih pristopa, ki je priložen k tej pogodbi,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju pristanka Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Evropski sporazum“) (2) je bil podpisan v Bruslju dne 1. februarja 1993 in je začel veljati 1. februarja 1995. |
(2) |
Pogodba o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu „Pogodba o pristopu“) je bila podpisana v Atenah dne 16. aprila 2003 in je začela veljati 1. maja 2004. |
(3) |
Zaradi pristopa desetih novih držav članic je potreben dodatni protokol k Evropskemu sporazumu. |
(4) |
Posvetovanja o tem dodatnem protokolu so bila opravljena v skladu s členom 28(2) Evropskega sporazuma, da bi se zagotovilo upoštevanje skupnih interesov Skupnosti in Romunije. |
(5) |
Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa, naj se sprejmejo v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (3). |
(6) |
Dodatni protokol je zato treba odobriti — |
SKLENILA:
Člen 1
Dodatni protokol k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji se sprejme.
Besedilo Dodatnega protokola je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Komisija sprejme podrobna pravila za izvajanje Dodatnega protokola v skladu s postopkom iz člena 4(2).
Člen 3
1. Komisija lahko spremeni zaporedne številke, kot so določene za tarifne kvote v Prilogi k temu sklepu, v skladu s postopkom iz člena 4(2). S tarifnimi kvotami z zaporedno številko nad 09.5100 upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (4).
2. Količine blaga, za katere veljajo tarifne kvote in se sprostijo v prosti promet od 1. julija 2004 v okviru koncesij, predvidenih v Prilogi A(b) protokola, odobrenega s Sklepom 2003/18/ES (5), se v celoti odštejejo od količin, navedenih v četrtem stolpcu Priloge A(b) k Dodatnemu protokolu, ki je priložen temu sklepu, razen količin, za katere so bila uvozna dovoljenja izdana pred 1. julijem 2004.
Člen 4
1. Komisiji pomaga Upravljalni odbor za sladkor, ustanovljen s členom 42 Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (6), ali, kjer je primerno, odbor, ustanovljen z ustreznimi določbami drugih uredb o skupni ureditvi kmetijskih trgov.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES znaša en mesec.
3. Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 5
Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje osebe, pooblaščene za podpis Dodatnega protokola v imenu Evropske skupnosti.
Člen 6
Predsednik Sveta poda v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic uradno obvestilo iz člena 9 Dodatnega protokola. Predsednik Komisije poda takšno uradno obvestilo v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo.
V Luxembourgu, 25. aprila 2005
Za Svet
Predsednik
J. ASSELBORN
Za Komisijo
Predsednik
J. M. BARROSO
(1) Privolitev, podano z dne 22. februarja 2005 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 357, 31.12.1994, str. 2, kakor je bil spremenjen.
(3) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(4) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2286/2003. (UL L 343, 31.12.2003, str. 1).
(5) Sklep Sveta 2003/18/ES z dne 19. decembra 2002 o sklenitvi Protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi zaradi upoštevanja izidov pogajanj med pogodbenicama o novih vzajemnih kmetijskih koncesijah (UL L 8, 14.1.2003, str. 18).
(6) UL L 178, 30.6.2001, str. 1.
PRILOGA
Zaporedne številke za tarifne kvote EU za proizvode s poreklom iz Romunije
(iz člena 3)
Zaporedna št. kvote |
Oznaka KN |
Poimenovanje |
||
09.4769 |
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Živo govedo |
||
09.4753 |
0201 0202 |
Meso, goveje: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
||
09.4756 |
ex02 03 0210 11 0210 12 0210 19 |
Meso domačih prašičev: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
||
09.4765 |
0206 10 95 |
Sveži ali ohlajeni užitni goveji vampi (notranje prepone) |
||
0206 29 91 |
Zamrznjeni užitni goveji vampi |
|||
0210 20 |
Goveje meso, nasoljeno, v slanici, sušeno ali dimljeno |
|||
0210 99 51 |
Goveji vampi |
|||
09.5855 |
0207 |
Meso in užitni mesni klavnični izdelki iz perutnine iz tar. št. 0105 |
||
09.4771 |
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Mleko in smetana, v prahu ali drugih trdnih stanjih |
||
09.4772 |
0403 10 11 do 0403 10 39 |
Jogurt, nearomatiziran, in ki ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava |
||
0403 90 11 do 0403 90 69 |
Drugi proizvodi, nearomatizirani, in ki ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava |
|||
09.4758 |
0406 |
Sir in skuta |
||
09.5835 |
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Perutninska in ptičja jajca z lupino |
||
0408 |
Perutninska in ptičja jajca brez lupine |
|||
09.6101 |
0702 00 00 |
Paradižnik |
||
09.5837 |
0707 00 05 |
Kumare
|
||
09.5839 |
0707 00 05 |
Kumare
|
||
09.4726 |
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Gobe iz rodu Agaricus |
||
09.6119 |
0808 10 20 0808 10 50 0808 10 90 |
Jabolka, razen za (predelavo v) jabolčnik |
||
09.4766 |
1001 |
Pšenica in soržica |
||
09.5841 |
1003 00 |
Ječmen |
||
1102 90 10 |
Ječmenova moka |
|||
1103 19 30 |
Ječmenov drobljenec in zdrob |
|||
1103 20 20 |
Ječmenovi peleti |
|||
09.5843 |
1004 00 00 |
Oves |
||
1102 90 30 |
Ovsena moka |
|||
1103 19 40 |
Ovsen drobljenec in zdrob |
|||
1103 20 30 |
Peleti iz ovsa |
|||
09.5871 |
1005 10 90 |
Koruzno seme, razen hibridnih semen |
||
09.4767 |
1005 90 00 |
Koruza, razen semenske |
||
09.5872 |
1101 |
Pšenična in soržična moka |
||
1103 11 |
Pšenični drobljenec in zdrob |
|||
1103 20 60 |
Pšenični peleti |
|||
09.5873 |
1107 |
Slad |
||
09.6139 |
1602 31 1602 32 1602 39 |
Pripravljeno ali konzervirano meso perutnine |
||
09.4752 |
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konzervirano meso domačih prašičev |
||
09.4768 |
1602 50 |
Pripravljeno ali konzervirano meso ali drobovina goveda |
||
09.5844 |
1701 |
Sladkor |
||
1702 |
Drugi sladkorji |
|||
09.5545 |
2003 10 20 2003 10 30 |
Gobe iz rodu Agaricus |
17.6.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 155/30 |
DODATNI PROTOKOL
k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji
KRALJEVINA BELGIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
IRSKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
REPUBLIKA MADŽARSKA,
REPUBLIKA MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAŠKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, ki jih predstavlja Svet Evropske unije (v nadaljnjem besedilu „države članice“), in Evropska skupnost in Evropska skupnost za atomsko energijo, ki ju predstavljata Svet Evropske unije in Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Skupnost“),
na eni strani, in
ROMUNIJA
na drugi strani,
SO SE —
OB UPOŠTEVANJU pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. maja 2004;
OB UPOŠTEVANJU Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Evropski sporazum“), ki je bil podpisan v Bruslju dne 1. februarja 1993 in ki je začel veljati dne 1. februarja 1995;
OB UPOŠTEVANJU Pogodbe o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu „Pogodba o pristopu“), ki je bila podpisana v Atenah dne 16. aprila 2003 in ki je začela veljati dne 1. maja 2004;
OB UPOŠTEVANJU, da naj se v skladu s členom 6(2) Akta, ki je priložen Pogodbi o pristopu, o pristopu novih pogodbenic k Evropskemu sporazumu dogovori s sklenitvijo prtokola k Evropskemu sporazumu —
DOGOVORILE O NASLEDNJEM:
ODDELEK I
POGODBENICE
Člen 1
Češka republika, Republika Estonija, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Madžarska, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija in Slovaška republika (v nadaljnjem besedilu „nove države članice“) so pogodbenice Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani, ki je bil podpisan v Bruslju dne 1. februarja 1993 in ki je začel veljati dne 1. februarja 1995 (v nadaljnjem besedilu„Evropski sporazum“) in na enak način kot druge države članice Skupnosti sprejemajo ter se seznanjajo z besedili Evropskega sporazuma, sporazumov v obliki izmenjave pisem, skupnih izjav in enostranskih izjav, priloženih k Sklepni listini, podpisani istega dne.
IZTEK POGODBE ESPJ
Člen 2
Zaradi nedavnih institucionalnih sprememb znotraj Evropske unije pogodbenice soglašajo, da se po izteku Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo (ESPJ) obstoječe določbe v Evropskem sporazumu, ki se sklicujejo na Evropsko skupnost za premog in jeklo, razumejo kot sklicevanje na Evropsko skupnost, ki je prevzela vse pravice in obveznosti Evropske skupnosti za premog in jeklo.
ODDELEK II
KMETIJSKI PROIZVODI
Člen 3
Osnovni kmetijski proizvodi
Režim uvoza v Skupnost, ki se uporablja za določene kmetijske proizvode s poreklom iz Romunije, kot je določen v Prilogah A(a) in A(b) k temu protokolu, ter režim uvoza v Romunijo, ki se uporablja za določene kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti, kot je določen v Prilogah B(a) in B(b) k temu protokolu, nadomestita režima, ki bila sta določena z Evropskim sporazumom, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Romunijo na drugi zaradi upoštevanja rezultatov pogajanj med pogodbenicama o novih vzajemnih kmetijskih koncesijah (1).
ODDELEK III
PRAVILA O POREKLU
Člen 4
Protokol 4 (2) iz člena 35 (pravila o poreklu) se spremeni:
1. |
člen 3(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Brez poseganja v določbe člena 2(1) se izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Romunije, Švice (vključno z Lihtenštajnom (1), Islandije, Norveške, Bolgarije, Turčije (2) ali Skupnosti v skladu z določbami protokolov o pravilih o poreklu, ki so priloženi sporazumom med Skupnostjo in vsako od teh držav, če obdelava ali predelava, opravljena v Skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.“; |
2. |
člen 4(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Brez poseganja v določbe člena 2(2) se izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz Romunije, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Romunije, Švice (vključno z Lihtenštajnom) (3), Islandije, Norveške, Bolgarije, Turčije (4) ali Skupnosti v skladu z določbami protokolov o pravilih o poreklu, ki so priloženi sporazumom med Bolgarijo in vsako od teh držav, če obdelava ali predelava, opravljena v Romuniji, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.“; |
3. |
člen 18(4) se nadomesti z naslednjim: (…) „Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo imeti enega od naslednjih zaznamkov:
|
4. |
člen 19(2) se nadomesti z naslednjim: […] „Na takšen način izdan dvojnik mora imeti enega od naslednjih zaznamkov:
|
5. |
Priloga IV se nadomesti z naslednjim: […] „Španska različica El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). Češka različica Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Danska različica Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2). Nemška različica Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. Estonska različica Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. Grška različica Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2). Angleška različica The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. Francoska različica L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2). Italijanska različica L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2). Latvijska različica Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Litovska različica Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés. Madžarska različica A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak. Malteška različica L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2). Nizozemska različica De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn . Poljska različica Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Portugalska različica O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2). Slovenska različica Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Slovaška različica Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Finska različica Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita . Švedska različica Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). Romunska različica Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2).“ […]. |
ODDELEK IV
EKONOMSKA IN MONETARNA UNIJA
Člen 5
Besedilo člena 86 o monetarni politiki se nadomesti z naslednjim:
„Na prošnjo romunskih organov Skupnost zagotovi tehnično pomoč, namenjeno podpori prizadevanjem Romunije za postopno približevanje njene politike politiki ekonomske in monetarne unije. To vključuje neformalno izmenjavo informacij v zvezi z načeli in delovanjem ekonomske in monetarne unije.“.
ODDELEK V
PREHODNE DOLOČBE
Člen 6
Dokazilo o poreklu blaga in upravno sodelovanje (3)
1. Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izda Romunija ali nova država članica v okviru preferencialnih sporazumov, ki se uporabljajo med njima, se sprejmejo v zadevnih državah, pod pogojem, da:
(a) |
pridobitev takega porekla podeli preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov, ki jih vsebuje Evropski sporazum; |
(b) |
so bili dokazilo o poreklu in prevozni dokumenti izdani najpozneje dan pred dnem pristopa; |
(c) |
se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa. |
Če je bilo blago deklarirano za uvoz v Romunijo ali v novo državo članico pred dnem pristopa v skladu s preferencialnimi sporazumi ali avtonomnimi ureditvami, ki sta jih Romunijo in ta nova država članica uporabljali v navedenem času, se lahko sprejme tudi dokazilo o poreklu, izdano naknadno v okviru teh sporazumov ali ureditev, če je predloženo carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.
2. Romuniji in novim državam članicam se dovoli ohraniti pooblastila, s katerimi je bil v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo med njima, podeljen status „pooblaščenih izvoznikov“, pod pogojem, da:
(a) |
je takšna določba predvidena tudi v sporazumu, ki je bil sklenjen med Romunijo in Skupnostjo pred dnem pristopa; in |
(b) |
pooblaščeni izvoznik uporablja pravila o poreklu, ki veljajo po tem sporazumu. |
Ta pooblastila se nadomestijo najkasneje eno leto po dnevu pristopa z novimi pooblastili, izdanimi pod pogoji iz Evropskega sporazuma.
3. Zahtevke za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki je bilo izdano na podlagi preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev iz odstavkov 1 in 2 zgoraj, sprejemajo pristojni carinski organi Romunije ali držav članic v obdobju treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu ter jih lahko vlagajo ti organi v obdobju treh let po sprejemu dokazila o poreklu v podporo deklaraciji o prostem prometu.
Člen 7
Blago na poti ali v začasni hrambi
1. Določbe Evropskega sporazuma se uporabijo za blago, izvoženo bodisi iz Romunije v eno od novih držav članic ali iz ene od novih držav članic v Romunijo, ki je v skladu z določbami Protokola 4 o pravilih o poreklu k Evropskemu sporazumu in ki je na dan pristopa bodisi na poti ali v začasni hrambi, v carinskem skladišču ali v prosti coni, v Romuniji ali v tej novi državi članici.
2. Preferencialna obravnava se v takšnih primerih odobri, če se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih po dnevu pristopa predloži dokazilo o poreklu, ki ga naknadno izdajo carinski organi države izvoznice.
ODDELEK VI
SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 8
Ta protokol in njegove priloge so sestavni del Evropskega sporazuma.
Člen 9
1. Ta protokol odobrita Skupnost, Svet Evropske unije v imenu držav članic in Romunija v skladu s svojimi postopki.
2. Pogodbenice se medsebojno uradno obvestijo o dokončanju ustreznih postopkov iz prejšnjega odstavka. Listine o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.
Člen 10
Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca, ki sledi dnevu, ko je bila deponirana zadnja listina o odobritvi.
Člen 11
Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku ter uradnem jeziku Romunije, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Člen 12
Sestavi se besedilo Evropskega sporazuma, vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, in Sklepne listine s priloženimi izjavami v češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku in ta besedila so enako verodostojna kot izvirna besedila. Ta besedila odobri Pridružitveni svet.
Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.
V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.
Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.
Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.
Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.
V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.
V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.
Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.
Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Pentru Statele Membre
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Pentru Comunităţile Europene
Por Rumanía
Za Rumunsko
For Rumænien
Für Rumänien
Rumeenia nimel
Για τη Ρουμανία
For Romania
Pour la Roumanie
Per la Romania
Rumānijas vārdā
Rumunijos vardu
Románia részéről
Għar-Rumanija
Voor Roemenië
W imieniu Rumunii
Pela Roménia
Za Rumunsko
Za Romunijo
Romanian puolesta
För Rumänien
Pentru România
(1) UL L 8, 14.1.2003, str. 22.
(2) Protokol 4 Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani (UL L 357, 31.12.1994, str. 2), kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 2/2001 Pridružitvenega sveta EU-Romunija z dne 25. septembra 2003.
(3) Iz odstavkov 3 do 5, točke 5, Priloge IV Akta o pristopu.
PRILOGA A(a)
Carine pri uvozu, ki se v Skupnosti uporabljajo za proizvode s poreklom iz Romunije in ki so našteti spodaj, se odpravijo — oznake KN (1)
|
0101 |
|
0103 |
|
0104 10 30 |
|
0104 10 80 |
|
0104 20 |
|
0105 |
|
0106 19 10 |
|
0106 39 10 |
|
0204 |
|
0205 |
|
0206 80 91 |
|
0206 90 91 |
|
0208 |
|
0209 00 |
|
0210 91 00 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 |
|
0210 99 29 |
|
0210 99 31 |
|
0210 99 39 |
|
0210 99 41 |
|
0210 99 49 |
|
0210 99 59 |
|
0210 99 60 |
|
0210 99 79 |
|
0210 99 80 |
|
0210 99 90 |
|
0407 00 90 |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
06 |
|
0701 |
|
0703 |
|
0704 20 00 |
|
0704 90 |
|
0705 |
|
0706 |
|
0707 00 90 |
|
0708 |
|
0709 20 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 51 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 10 |
|
0709 60 99 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 39 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 60 |
|
0710 10 00 |
|
0710 21 00 |
|
0710 22 00 |
|
0710 29 00 |
|
0710 30 00 |
|
0710 80 |
|
0710 90 00 |
|
0711 20 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 20 00 |
|
0712 31 00 |
|
0712 32 00 |
|
0712 33 00 |
|
0712 39 00 |
|
0712 90 05 |
|
0712 90 19 |
|
0712 90 30 |
|
0712 90 50 |
|
0713 50 00 |
|
0713 90 00 |
|
0714 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 10 00 |
|
0804 20 |
|
0804 30 00 |
|
0804 40 00 |
|
0805 10 50 |
|
0805 10 80 |
|
0805 50 90 |
|
0805 90 00 |
|
0806 10 90 |
|
0806 20 |
|
0807 19 00 |
|
0808 10 10 |
|
0808 20 10 |
|
0808 20 90 |
|
0809 40 90 |
|
0810 |
|
0811 |
|
0812 10 00 |
|
0812 90 |
|
0813 |
|
0814 00 00 |
|
09 |
|
1006 10 10 |
|
1007 00 |
|
1008 10 00 (2) |
|
1008 20 00 (2) |
|
1008 90 (2) |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 |
|
1105 |
|
1106 |
|
1108 20 00 |
|
1109 00 00 |
|
1208 10 00 |
|
1209 10 00 |
|
1209 21 00 |
|
1209 23 80 |
|
1209 29 50 |
|
1209 29 60 |
|
1209 29 80 |
|
1209 30 00 |
|
1209 91 |
|
1209 99 91 |
|
1209 99 99 |
|
1210 |
|
1211 90 30 |
|
1212 10 10 |
|
1212 10 99 |
|
1212 91 |
|
1212 99 20 |
|
1214 90 10 |
|
1302 19 05 |
|
1501 00 |
|
1502 00 |
|
1503 00 |
|
1504 |
|
1507 |
|
1508 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1511 |
|
1512 |
|
1513 |
|
1514 |
|
1515 |
|
1516 10 |
|
1516 20 91 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 10 90 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1601 00 |
|
1602 10 00 |
|
1602 20 |
|
1602 41 90 |
|
1602 42 90 |
|
1602 49 90 |
|
1602 90 |
|
1603 00 10 |
|
1703 |
|
1902 20 30 |
|
2001 10 00 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 60 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 70 |
|
2001 90 91 |
|
2001 90 93 |
|
2001 90 99 |
|
2002 |
|
2003 20 00 |
|
2003 90 00 |
|
2004 10 10 |
|
2004 10 99 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 10 00 |
|
2005 20 20 |
|
2005 20 80 |
|
2005 40 00 |
|
2005 51 00 |
|
2005 59 00 |
|
2005 60 00 |
|
2005 70 |
|
2005 90 |
|
2006 00 |
|
2007 10 |
|
2007 91 10 |
|
2007 91 30 |
|
2007 99 10 |
|
2007 99 20 |
|
2007 99 33 |
|
2007 99 35 |
|
2007 99 55 |
|
2007 99 57 |
|
2007 99 91 |
|
2007 99 93 |
|
2007 99 98 |
|
2008 11 92 |
|
2008 11 94 |
|
2008 11 96 |
|
2008 11 98 |
|
2008 19 |
|
2008 20 |
|
2008 30 |
|
2008 40 |
|
2008 50 |
|
2008 60 |
|
2008 70 |
|
2008 80 |
|
2008 92 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 21 |
|
2008 99 23 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 28 |
|
2008 99 32 |
|
2008 99 33 |
|
2008 99 34 |
|
2008 99 36 |
|
2008 99 37 |
|
2008 99 38 |
|
2008 99 40 |
|
2008 99 43 |
|
2008 99 45 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2008 99 67 |
|
2008 99 72 |
|
2008 99 78 |
|
2008 99 99 |
|
2009 |
|
2106 90 30 |
|
2106 90 51 |
|
2106 90 55 |
|
2106 90 59 |
|
2206 00 |
|
2209 00 |
|
2302 |
|
2303 10 11 |
|
2306 90 19 |
|
2307 00 19 |
|
2308 00 |
|
2309 10 13 |
|
2309 10 15 |
|
2309 10 19 |
|
2309 10 33 |
|
2309 10 51 |
|
2309 10 53 |
|
2309 10 59 |
|
2309 10 70 |
|
2309 10 90 |
|
2309 90 |
|
2401 |
|
3502 11 90 |
|
3502 19 90 |
|
3502 20 91 |
|
3502 20 99 |
(1) V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1789/2003 z dne 11. septembra 2003 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 281, 30.10.2003, str. 1).
(2) Ta koncesija se uporablja samo za proizvode, ki niso upravičeni do nikakršnih izvoznih subvencij.
PRILOGA A(b)
Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Romunije v Skupnost veljajo spodaj navedene koncesije
(MFN = dajatve za države z največjimi ugodnostmi)
Oznaka KN |
Poimenovanje (1) |
Veljavna dajatev (% od MFN) |
Letna količina od 1.7.2004 (v tonah) |
Letno povečanje od 01.07.2005 (v tonah) |
Posebne določbe |
|
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Živo govedo |
prosto |
46 000 glav |
0 |
|
|
0201 0202 |
Meso, goveje: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
prosto |
4 000 |
0 |
||
ex02 03 0210 11 0210 12 0210 19 |
Meso domačih prašičev: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
prosto |
15 625 |
0 |
||
0206 10 95 |
Sveži ali ohlajeni užitni goveji vampi (notranje prepone) |
prosto |
100 |
0 |
||
0206 29 91 |
Zamrznjeni užitni goveji vampi |
|||||
0210 20 |
Goveje meso, nasoljeno, v slanici, sušeno ali prekajeno |
|||||
0210 99 51 |
Goveji vampi |
|||||
0207 |
Meso in užitni mesni klavnični izdelki iz perutnine iz tar. št. 0105 |
prosto |
9 000 |
0 |
||
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Mleko in smetana, v prahu ali drugih trdnih stanjih |
prosto |
1 500 |
0 |
|
|
0403 10 11 do 0403 10 39 |
Jogurt, nearomatiziran, in brez dodanega sadja, oreškov ali kakava |
prosto |
1 000 |
0 |
|
|
0403 90 11 do 0403 90 69 |
Drugi, nearomatizirani, in brez dodanega sadja, oreškov ali kakava |
|||||
0406 |
Sir in skuta |
prosto |
2 800 |
200 |
||
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Perutninska in ptičja jajca z lupino |
prosto |
2 330 |
0 |
||
0408 |
Perutninska in ptičja jajca brez lupine |
|||||
0702 00 00 |
Paradižnik |
prosto 100 % |
9 750 — |
0 — |
||
0702 00 00 |
Paradižnik |
|||||
ex07041000 |
Cvetača in glavnat brokoli, v obdobju od 15. aprila do 30. novembra. |
prosto |
neomejeno |
|
|
|
0707 00 05 |
Kumare |
prosto |
neomejeno |
|
||
|
prosto |
10 000 |
0 |
|||
|
prosto |
4 000 |
0 |
|||
0709 10 00 |
Artičoke |
prosto |
neomejeno |
0 |
||
0709 90 70 |
Bučke |
prosto |
neomejeno |
|
||
ex07093000 |
Jajčevci, v obdobju od 1. januarja do 31. marca |
prosto |
neomejeno |
|
|
|
ex07099090 |
(velike) Buče in druge buče, od 1. januarja do 31. marca |
|||||
ex07099090 |
Drugo, razen peteršilja, od 1. januarja do 31. marca |
|||||
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Gobe iz rodu Agaricus |
prosto |
500 |
0 |
||
ex07049090 |
Hren |
prosto |
neomejeno |
|
|
|
0805, razen 0805 10 50 0805 10 80 0805 50 90 0805 90 00 |
Agrumi, sveži ali sušeni |
prosto |
neomejeno |
|
||
ex08061010 |
Sveže namizno grozdje, v obdobju od 1. januarja do 14. julija (razen sorte „emperor“ samo v obdobju od 1. do 31. januarja) |
prosto |
neomejeno |
|
|
|
ex08071100 |
Lubenice, od 1. novembra do 30. aprila |
prosto |
neomejeno |
|
|
|
0808 10 20 0808 10 50 0808 10 90 |
Jabolka, razen za (predelavo v) jabolčnik |
prosto |
250 |
0 |
||
0808 10 20 |
Jabolka, razen za (predelavo v) jabolčnik |
100 % |
— |
— |
||
0808 10 50 |
100 % |
— |
— |
|||
0808 10 90 |
100 % |
— |
— |
|||
0808 20 50 |
Hruške, razen hrušk za mošt |
prosto |
neomejeno |
|
||
0809 10 00 |
Marelice |
prosto |
neomejeno |
|
||
0809 20 |
Češnje |
prosto |
neomejeno |
|
||
0809 30 |
Breskve, vključno z nektarinami |
prosto |
neomejeno |
|
||
0809 40 05 |
Slive |
|
|
|
|
|
|
Prosto |
neomejeno |
||||
|
prosto |
neomejeno |
||||
1001 |
Pšenica in soržica |
prosto |
230 000 |
0 |
||
1003 00 |
Ječmen |
prosto |
89 000 |
0 |
||
1102 90 10 |
Ječmenova moka |
|||||
1103 19 30 |
Ječmenov drobljenec in zdrob |
|||||
1103 20 20 |
Ječmenovi peleti |
|||||
1004 00 00 |
Oves |
prosto |
7 000 |
0 |
||
1102 90 30 |
Ovsena moka |
|||||
1103 19 40 |
Ovsen drobljenec in zdrob |
|||||
1103 20 30 |
Peleti iz ovsa |
|||||
1005 90 00 |
Koruza, razen semenske |
prosto |
149 000 |
0 |
||
1101 |
Pšenična in soržična moka |
prosto |
18 000 |
0 |
||
1103 11 |
Pšenični drobljenec in zdrob |
|||||
1103 20 60 |
Pšenični peleti |
|||||
1107 |
Slad |
prosto |
10 000 |
0 |
||
1602 31 1602 32 1602 39 |
Pripravljeno ali konzervirano meso perutnine |
prosto |
1 200 |
0 |
||
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konzervirano meso domačih prašičev |
prosto |
2 125 |
0 |
||
ex16025039 ex16025080 |
Pripravljen ali konzerviran jezik goveda |
prosto |
neomejeno |
|
|
|
1602 50 |
Pripravljeno ali konzervirano meso ali drobovina goveda |
prosto |
500 |
0 |
||
1701 |
Sladkor |
prosto |
5 500 |
0 |
|
|
1702 |
Drugi sladkorji |
|||||
2003 10 20 2003 10 30 |
Gobe iz rodu Agaricus |
prosto |
250 |
0 |
||
ex20 07 91 |
Drugo, razen pomarančnega džema in marmelade |
prosto |
neomejeno |
|
|
|
9020079931 |
Češnjeva marmelada |
|||||
ex20079939 |
Sadni proizvodi, z vsebnostjo sladkorja > 30 % po teži, sadjem v tarif. številkah 0801, 0803, 0804 (razen smokev in ananasa), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90, 0810 50, 0810 60, 0810 90 |
|||||
2204 30 |
Drugi grozdni mošt |
prosto |
neomejeno |
|
(1) Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature se šteje, da ima besedilo poimenovanja izdelkov samo okvirni pomen in je tako preferencialna shema v tej prilogi določena z oznako KN. Kadar so navedene ex oznake KN, je treba preferencialno shemo določiti tako, da se oznaka KN in ustrezno poimenovanje uporabljata skupaj.
(2) V primerih, kadar obstaja najnižja dajatev MFN, je veljavna najnižja dajatev enaka najnižji dajatvi MFN, pomnoženi z odstotkom, navedenim v tem stolpcu..
(3) Ta koncesija se uporablja samo za proizvode, ki niso upravičeni do nikakršnih izvoznih subvencij.
(4) Razen najboljšega dela ledvične pečenke, ki je prikazan posebej.
(5) Oprostitev se uporablja samo za del dajatve ad valorem.
(6) Sistem vhodnih cen: za ves uvoz (v okviru in izven tarifnih kvot, kot se uporablja) pod oznakami KN 0702 (paradižnik), 0707 00 05 (kumare), 0709 90 70 (bučke), 0809 10 (marelice) in 0809 20 (češnje) se uvede pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %), ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi.
(7) Za uvoz 4 000 ton kumar iz Romunije v Skupnost, razen za predelavo (oznaka KN ex 0707 00 05), se raven vhodne cene (od katere se posebne dajatve znižajo na nič) zniža za 10 % od julija 2004, 20 % od julija 2005 in 30 % od julija 2006.
(8) Uvoz 10 000 ton kumar iz Romunije v Skupnost, namenjenih za predelavo (oznaka KN ex 0707 00 05), bo oproščen dajatev ad valorem in posebnih dajatev. Za uvrstitev pod to tarifno podštevilko veljajo pogoji, iz ustreznih določb Skupnosti — glej člene od 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (UL L 253, 11.10.1993, str. 1) in poznejše spremembe.
(9) Sistem vhodnih cen: za ves uvoz (v okviru in izven tarifnih kvot) pod oznakami KN 0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 (jabolka) je treba uporabiti naslednje koncesije:
— |
uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 1. januarja do 14. februarja, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi; |
— |
uvedejo se tri dodatne stopnje (14 %, 16 % in 18 %) za obdobje od 15. februarja do 31. marca, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi; |
— |
uvedeta se dve dodatni stopnji (16 % in 18 %), za obdobje od 1. aprila do 15. julija, ki ju je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi; |
— |
uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 16. julija do 31. decembra, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi. |
(10) Sistem vhodnih cen: za ves uvoz pod oznako KN 0808 20 50 (hruške) je treba uporabiti naslednje koncesije:
— |
uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 1. januarja do 31. marca, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi; |
— |
uvedeta se dve dodatni stopnji (16 % in 18 %) za obdobji od 1. do 30. aprila in od 1. do 15. julija, ki ju je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi; |
— |
uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 16. julija do 31. decembra, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi. |
(11) Sistem vhodnih cen: za ves uvoz pod oznako KN 0809 30 (breskve in nektarine) je treba uporabiti naslednje koncesije:
— |
uvedejo se tri dodatne stopnje (10 % 12 % in 14 %) za obdobje od 11. junija do 31. julija, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi; |
— |
uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 1. avgusta do 30. septembra, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi. |
(12) Sistem vhodnih cen: za ves uvoz pod oznako KN 0809 40 05 (slive, razen za predelavo, v izvirnih posodah z vsebnostjo nad 250 kg neto teže) se uvede tri dodatne stopnje (10 %, 12 %, in 14 %), ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi.
Poleg tega se uvoz sliv iz Romunije v Skupnost, namenjenih za predelavo, v izvirnih posodah z vsebnostjo nad 250 kg neto teže (oznaka KN ex08094005) oprosti dajatve ad valorem in posebne dajatve. Za uvrstitev v to tarifno podštevilko veljajo pogoji iz ustreznih določb Skupnosti — glej člene od 291 do 300 Uredbe (EGS) št. 2454/93 in poznejše spremembe.
(13) Količine blaga, za katere veljajo obstoječe tarifne kvote in se sprostijo v prosti promet od 1. julija 2004 pred začetkom veljavnosti tega Protokola, se v celoti prištejejo količinam, navedenim v četrtem stolpcu.
PRILOGA B(a)
Carine pri uvozu, ki se v Romuniji uporabljajo za proizvode s poreklom iz Skupnosti in so našteti spodaj, se odpravijo — romunske tarifne oznake (1)
|
0101 |
|
0102 10 |
|
0102 90 90 |
|
0103 10 00 |
|
0103 91 |
|
0103 92 11 |
|
0103 92 90 |
|
0104 |
|
0105 11 |
|
0105 92 00 |
|
0105 93 00 |
|
0105 99 |
|
0106 |
|
0203 11 90 |
|
0203 12 90 |
|
0203 19 90 |
|
0203 21 90 |
|
0203 22 90 |
|
0203 29 90 |
|
0204 |
|
0205 00 |
|
0206 10 91 (2) |
|
0206 10 99 (2) |
|
0206 21 00 (2) |
|
0206 22 00 (2) |
|
0206 29 99 (2) |
|
0206 30 00 |
|
0206 41 00 |
|
0206 49 20 |
|
0206 49 80 |
|
0206 80 91 |
|
0206 80 99 |
|
0206 90 91 |
|
0206 90 99 |
|
0208 |
|
0209 00 19 |
|
0209 00 30 |
|
0209 00 90 |
|
0210 91 00 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 |
|
0210 99 29 |
|
0210 99 31 |
|
0210 99 39 |
|
0210 99 41 |
|
0210 99 49 |
|
0210 99 59 |
|
0210 99 60 |
|
0210 99 71 |
|
0210 99 79 |
|
0210 99 80 |
|
0210 99 90 |
|
0407 00 90 |
|
0408 11 20 |
|
0408 19 20 |
|
0408 91 20 |
|
0408 99 20 |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
0501 00 00 |
|
0502 90 00 |
|
0503 00 00 |
|
0504 00 00 |
|
0505 10 10 |
|
0506 |
|
0507 |
|
0508 00 00 |
|
0509 00 10 |
|
0510 00 00 |
|
0511 91 |
|
0511 99 |
|
0601 |
|
0602 |
|
0603 90 00 |
|
0604 |
|
0703 10 11 |
|
0703 10 90 |
|
0703 90 00 |
|
0704 20 00 |
|
0704 90 10 |
|
0704 90 90 |
|
0705 29 00 |
|
0706 90 30 |
|
0706 90 90 |
|
0707 00 90 |
|
0708 |
|
0709 20 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 60 |
|
0709 90 90 |
|
0710 80 10 |
|
0710 80 61 |
|
0710 80 69 |
|
0710 80 85 |
|
0711 20 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 51 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 |
|
0713 |
|
0714 |
|
0801 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 |
|
0805 |
|
0806 10 90 |
|
0806 20 |
|
0807 20 00 |
|
0808 10 10 |
|
0808 20 |
|
0809 20 |
|
0809 40 |
|
0810 20 |
|
0810 30 |
|
0810 40 10 |
|
0810 40 50 |
|
0810 40 90 |
|
0810 50 00 |
|
0810 60 00 |
|
0810 90 |
|
0811 |
|
0812 |
|
0813 |
|
0814 00 00 |
|
0901 |
|
0904 20 |
|
0909 |
|
0910 20 |
|
0910 40 11 |
|
0910 40 13 |
|
0910 40 19 |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 |
|
1106 |
|
1108 11 00 |
|
1108 12 00 |
|
1108 13 00 |
|
1108 20 00 |
|
1202 |
|
1204 00 10 |
|
1206 00 10 |
|
1207 30 |
|
1207 40 |
|
1207 50 |
|
1207 60 |
|
1207 91 |
|
1209 |
|
1210 |
|
1211 30 00 |
|
1211 40 00 |
|
1211 90 |
|
1212 10 |
|
1213 00 00 |
|
1214 |
|
1301 |
|
1302 11 00 |
|
1302 14 00 |
|
1302 19 05 |
|
1302 19 98 |
|
1302 32 90 |
|
1302 39 00 |
|
14 |
|
1501 00 |
|
1502 |
|
1503 00 |
|
1504 |
|
1507 10 10 |
|
1507 90 10 |
|
1508 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1512 11 10 |
|
1512 11 99 |
|
1512 19 10 |
|
1514 |
|
1515 |
|
1516 10 |
|
1516 20 91 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1522 00 99 |
|
1602 20 11 |
|
1602 20 19 |
|
1602 41 90 |
|
1602 42 90 |
|
1602 49 90 |
|
1602 90 |
|
1603 00 |
|
1702 19 00 |
|
1702 20 |
|
1702 30 |
|
1702 40 |
|
1702 60 |
|
1702 90 30 |
|
1702 90 50 |
|
1702 90 60 |
|
1702 90 71 |
|
1702 90 75 |
|
1702 90 79 |
|
1702 90 80 |
|
1702 90 99 |
|
1703 |
|
1801 00 00 |
|
1902 20 30 |
|
2001 90 10 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 91 |
|
2003 |
|
2004 10 10 |
|
2004 10 99 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 10 00 |
|
2005 60 00 |
|
2005 90 |
|
2006 00 |
|
2007 10 91 |
|
2007 99 93 |
|
2008 11 |
|
2008 19 11 |
|
2008 19 13 |
|
2008 19 91 |
|
2008 19 93 |
|
2008 20 19 |
|
2008 20 39 |
|
2008 20 51 |
|
2008 20 59 |
|
2008 20 71 |
|
2008 20 79 |
|
2008 20 90 |
|
2008 30 |
|
2008 92 72 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 41 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 51 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2009 12 00 |
|
2009 21 00 |
|
2009 29 19 |
|
2009 29 99 |
|
2009 31 19 |
|
2009 31 51 |
|
2009 31 59 |
|
2009 31 91 |
|
2009 31 99 |
|
2009 39 19 |
|
2009 39 39 |
|
2009 39 55 |
|
2009 39 59 |
|
2009 39 91 |
|
2009 39 95 |
|
2009 39 99 |
|
2009 41 91 |
|
2009 41 99 |
|
2009 49 19 |
|
2009 49 93 |
|
2009 49 99 |
|
2009 80 32 |
|
2009 80 33 |
|
2009 80 36 |
|
2009 80 73 |
|
2009 80 83 |
|
2009 80 84 |
|
2009 80 88 |
|
2009 80 97 |
|
2009 90 41 |
|
2009 90 49 |
|
2009 90 71 |
|
2009 90 73 |
|
2009 90 79 |
|
2009 90 92 |
|
2009 90 95 |
|
2009 90 97 |
|
2106 90 30 |
|
2106 90 51 |
|
2106 90 55 |
|
2106 90 59 |
|
2204 30 |
|
2206 00 |
|
2301 |
|
2302 |
|
2303 |
|
2304 00 00 |
|
2305 00 00 |
|
2306 |
|
2307 00 |
|
2308 00 |
|
2309 90 |
|
3502 11 90 |
|
3502 19 90 |
|
3502 20 91 |
|
3502 20 99 |
|
5301 10 00 |
|
5301 29 00 |
|
5301 30 90 |
|
5302 |
(1) V skladu z Zakonom št. 680/2003, MO I št. 928/23.12.2003.
(2) Ta koncesija se uporablja samo za proizvode, ki niso upravičeni do nikakršnih izvoznih subvencij.
PRILOGA B(b)
Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Romunijo se uporabljajo spodaj določene koncesije
Romunska tarifna oznaka |
Poimenovanje (1) |
Veljavna carinska dajatev (% ad valorem) |
Letna količina od 1.7.2004 (v tonah) |
Letno povečanje od 1.7.2005 (v tonah) |
Posebne določbe |
ex 0102 90 41 ex 0102 90 49 |
Telice (ženska živali goveda, ki niso še telile), težje od 220 kg |
prosto |
neomejeno |
|
|
0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Telice in krave, težje od 300 kg. |
15 |
15 000 glav |
|
|
0103 92 19 |
Živi domači prašiči teže >= 50 kg (razen svinj, ki so prasile najmanj enkrat in tehtajo >= 180 kg, ter čistopasemskih plemenskih živali) |
15 |
14 000 |
|
|
0201 0202 |
Meso, goveje: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
prosto |
4 000 |
|
|
0203 22 0203 29 0210 11 0210 12 0210 19 |
Meso domačih prašičev: zamrznjeno |
prosto |
23 000 |
|
|
0206 10 95 |
Sveži ali ohlajeni užitni goveji vampi (notranje prepone) |
prosto |
100 |
|
|
0206 29 91 |
Zamrznjeni užitni goveji vampi |
||||
0210 20 |
Goveje meso, nasoljeno, v slanici, sušeno ali prekajeno |
||||
0210 99 51 |
Goveji vampi |
||||
0207 |
Meso in užitni mesni klavnični izdelki iz perutnine iz tar. št. 0105 |
prosto |
9 000 |
|
|
0209 00 11 |
Sveža, ohlajena ali zamrznjena prašičja podkožna maščoba, soljena v slanici |
20 |
850 |
|
|
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Mleko in smetana, v prahu ali drugih trdnih stanjih |
prosto |
1 500 |
|
|
0403 10 11 do 0403 10 39 |
Jogurt, nearomatiziran in brez dodanega sadja, oreškov ali kakava |
prosto |
1 000 |
|
|
0403 90 11 do 0403 90 69 |
Drugi, nearomatizirani in brez dodanega sadja, oreškov ali kakava |
||||
0404 10 02 do 0404 10 16 |
Sirotka, v prahu ali drugih trdnih stanjih, brez dodanega sladkorja ali drugega sladila |
18,8 |
neomejeno |
|
|
0405 10 0405 90 |
Maslo in druge maščobe in olja, pridobljena iz mleka |
prosto |
1 900 |
|
|
0406 |
Sir in skuta |
prosto |
2 800 |
200 |
|
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Perutninska in ptičja jajca z lupino |
prosto |
2 330 |
|
|
0408 11 80 0408 19 81 0408 19 89 0408 91 80 0408 99 80 |
Perutninska in ptičja jajca brez lupine |
||||
ex 0603 10 |
Rezano cvetje in cvetni brsti, sveže, od 1.novembra do 31. maja |
prosto |
neomejeno |
|
|
ex 0701 10 00 |
Semenski krompir, svež ali ohlajen, izvrstnih bioloških kategorij |
prosto |
neomejeno |
|
|
0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Krompir, svež ali ohlajen, razen semenskega. |
prosto |
20 000 |
|
|
0702 00 00 |
Paradižnik |
prosto |
300 |
|
|
0703 10 19 |
Čebula, sveža ali hlajena (razen„setov“) |
prosto |
5 000 |
|
|
ex 0703 20 00 |
Česen, svež ali ohlajen, od 1. januarja do 30. junija |
prosto |
neomejeno |
|
|
ex 0704 10 00 |
Cvetača in glavnat brokoli, svež ali ohlajen, od 1. decembra do 30. aprila |
prosto |
neomejeno |
|
|
ex 0705 21 00 |
Radič za siljenje (witloof), svež ali ohlajen, od 1. januarja do 30. junija |
prosto |
neomejeno |
|
|
0706 10 00 |
Korenje in repa, sveže ali ohlajeno |
prosto |
1 000 |
|
|
0706 90 10 |
Gomoljna zelena (ali nemška zelena), svež a ali hlajena |
prosto |
250 |
|
|
0707 00 05 |
Kumare, sveže ali ohlajene |
prosto |
200 |
|
|
0709 10 |
Okrogle artičoke, sveže ali ohlajene |
18.8 |
neomejeno |
|
|
0709 90 39 |
Olive za proizvodnjo olja |
||||
ex 0709 30 00 |
Jajčevci, svež ali ohlajeni, v obdobju od 1. januarja do 31. marca |
prosto |
neomejeno |
|
|
0709 51 00 |
Gobe iz rodu Agaricus, sveže ali ohlajene |
prosto |
300 |
|
|
ex 0709 90 70 |
Bučke, sveže ali ohlajene, v obdobju od 1. januarja do 31. marca |
prosto |
neomejeno |
|
|
0710 10 00 0710 21 00 0710 22 00 0710 29 00 0710 30 00 0710 80 51 0710 80 59 0710 80 70 0710 80 80 0710 80 95 0710 90 00 |
Vrtnine (nekuhane ali kuhane v vodi ali sopari), zmrznjene |
7 |
neomejeno |
|
|
ex 0806 10 10 |
Sveže namizno grozdje, v obdobju od 1. januarja do 14. julija (razen sorte„emperor“samo v obdobju od 1. do 31. januarja) |
prosto |
neomejeno |
|
|
ex 0807 11 00 |
Sveže lubenice v obdobju od 1. novembra do 30. junija, |
prosto |
neomejeno |
|
|
ex 0807 19 00 |
Sveže melone v obdobju od 1. novembra do 30. junija |
||||
0808 10 90 |
Sveža jabolka (razen jabolk za jabolčnik, nepakiranih, od 16. septembra do 15. decembra, in sort zlati delišes/Golden Delicious in Granny Smith) |
prosto |
500 |
|
|
0809 10 00 |
Sveže marelice |
prosto |
200 |
|
|
ex 0809 30 10 |
Sveže nektarine v obdobju od 1. novembra do 31. maja |
prosto |
neomejeno |
|
|
ex 0809 30 90 |
Sveže breskve v obdobju od 1. novembra do 31. maja |
||||
ex 0810 10 00 |
Sveže jagode v obdobju od 1. septembra do 15. aprila |
prosto |
neomejeno |
|
|
ex 1001 10 00 |
Pšenica durum, semenska |
prosto |
neomejeno |
|
|
ex 1001 |
Pšenica in soržica, razen semenske pšenice durum |
prosto |
125 000 |
|
|
1002 00 00 |
Rž |
prosto |
30 000 |
|
|
1003 00 |
Ječmen |
prosto |
57 000 |
|
|
1102 90 10 |
Ječmenova moka |
||||
1103 19 30 |
Ječmenov drobljenec in zdrob |
||||
1103 20 20 |
Ječmenovi peleti |
||||
1004 00 00 |
Oves |
prosto |
7 000 |
|
|
1102 90 30 |
Ovsena moka |
||||
1103 19 40 |
Ovsen drobljenec in zdrob |
||||
1103 20 30 |
Peleti iz ovsa |
||||
1005 10 |
Semenska koruza |
prosto |
3 700 |
|
|
1005 90 00 |
Koruza, razen semenske |
prosto |
49 000 |
|
|
1006 |
Riž |
prosto |
10 000 |
|
|
1102 30 00 |
Riževa moka |
||||
1103 19 50 |
Rižev drobljenec in zdrob |
||||
1103 20 50 |
Riževi peleti |
||||
1101 00 |
Pšenična in soržična moka |
prosto |
3 000 |
|
|
1103 11 |
Pšenični drobljenec in zdrob |
||||
1103 20 60 |
Pšenični peleti |
||||
1101 00 |
Pšenična in soržična moka |
15 |
40 000 |
|
|
1103 11 |
Pšenični drobljenec in zdrob |
||||
1103 20 60 |
Pšenični peleti |
||||
1105 |
Krompirjeva moka ali zdrob |
prosto |
100 |
|
|
1107 |
Slad |
prosto |
31 100 |
|
|
1507 10 90 |
Surovo sojino olje |
prosto |
2 500 |
|
|
1507 90 90 |
Drugo |
||||
1517 10 90 |
Margarina, ki vsebuje =< 10 % mlečne maščobe (razen tekočin) |
prosto |
1 000 |
|
|
1601 00 10 |
Klobase iz jeter in podobni proizvodi ter živilski pripravki iz le-teh |
prosto |
1 125 |
|
|
1601 00 91 |
Surove mesne, drobovinske ali krvne klobase (razen jetrnih) |
||||
1601 00 99 |
Klobase in podobni mesni, drobovinski ali krvni proizvodi ter živilski pripravki iz le-teh (razen jetrnih in surovih klobas) |
||||
1602 10 00 |
Homogenizirani pripravljeni izdelki iz mesa, užitnih klavničnih proizvodov ali krvi, v prodaji na drobno (kot) hrana za dojenčke ali hrana za dietne namene, v posodah = 250g |
15 |
1 250 |
|
|
1602 20 90 |
Izdelki iz jeter, razen gosjih ali račjih jeter |
18,8 |
neomejeno |
|
|
1602 49 19 |
Izdelki iz mesa domačih prašičev, drugi |
||||
1602 31 do 1602 39 |
Pripravljeno ali konzervirano meso perutnine |
prosto |
1 200 |
|
|
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 30 1602 49 50 |
Šunke in kosi šunke domačih prašičev |
prosto |
2 125 |
|
|
1602 50 |
Izdelki iz govejega mesa |
prosto |
500 |
|
|
1701 11 |
Surovi trsni sladkor |
prosto |
20 000 |
|
|
1701 12 |
Surovi pesni sladkor |
||||
1701 91 |
Drugi sladkor |
18,8 |
15 000 |
||
1701 99 |
Beli ali drugi sladkor, brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil |
|
|
||
2001 10 00 2001 90 70 2001 90 93 2001 90 99 |
Kumare in kumarice za vlaganje, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini |
prosto |
2 000 |
|
|
2002 |
Paradižniki, pripravljeni ali konzervirani brez kisa ali ocetne kisline |
prosto |
2 000 |
|
|
2005 20 20 2005 20 80 |
Paradižniki, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, ne zmrznjeni, razen izdelkov pod tar. številko 2006 |
prosto |
250 |
|
|
2005 40 00 |
Grah, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, ne zmrznjeni, razen izdelkov pod tar. številko 2006 |
prosto |
1 200 |
|
|
2005 51 00 |
Fižol, olupljen |
||||
2005 59 00 |
Drugo |
||||
2005 70 |
Olive, pripravljene ali konzervirane |
prosto |
5 000 |
|
|
2007 10 10 2007 10 99 2007 99 10 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 39 2007 99 55 2007 99 57 2007 99 91 2007 99 98 |
Džem, sadni želeji, marmelade, |
prosto |
500 |
|
|
2008 19 19 2008 19 95 2008 19 99 2008 20 11 2008 20 31 |
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin |
6 |
neomejeno |
|
|
2008 40 |
Hruške, drugače pripravljene ali konzervirane, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol, ali brez dodatkov |
6 |
neomejeno |
|
|
2007 91 |
Džem, sadni želeji, marmelade, pire ali paste iz agrumov |
18.8 |
neomejeno |
|
|
2007 99 35 |
Džem, sadni želeji, marmelade, pire ali paste iz malin |
||||
2009 11 |
Zmrznjen pomarančni sok |
18.8 |
neomejeno |
|
|
2009 19 |
Drugi pomarančni sok |
||||
2009 29 11 2009 29 91 |
Grenivkin sok |
||||
2009 31 11 2009 39 11 2009 39 31 |
Sok drugih agrumov |
||||
2009 39 51 |
Limonin sok |
||||
2009 41 10 2009 49 11 2009 49 30 2009 49 91 |
Ananasov sok |
||||
2008 50 11 |
Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol, ali brez dodatkov |
6 |
neomejeno |
|
|
2009 50 10 2009 50 90 |
Paradižnikov sok |
prosto |
100 |
|
|
2009 61 2009 69 |
Grozdni sok (vključno z grozdnim moštom), nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih |
prosto |
1 000 |
|
|
2009 71 2009 79 |
Jabolčni sok, nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih |
12 |
neomejeno |
|
|
2009 80 11 2009 80 19 2009 80 35 2009 80 38 2009 80 50 2009 80 61 2009 80 63 2009 80 69 2009 80 71 2009 80 79 2009 80 86 2009 80 89 2009 80 95 2009 80 96 2009 80 99 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 2009 90 31 2009 90 39 2009 90 51 2009 90 59 2009 90 94 2009 90 96 2009 90 98 |
Hruškov sok (vključno grozdni mošt), nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih |
prosto |
300 |
|
|
2209 00 11 |
Vinski kis, v embalaži <= 2 litra |
prosto |
1 000 |
100 |
|
2209 00 19 |
Vinski kis, v embalaži > 2 litra |
||||
2209 00 91 |
Kis in nadomestki za kis na osnovi ocetne kisline, v embalaži <= 2 litra (razen vinskega kisa) |
||||
2209 00 99 |
Kis in nadomestki za kis na osnovi ocetne kisline, v embalaži > 2 litra (razen vinskega kisa) |
||||
2309 10 |
Hrana za pse in mačke |
prosto |
11 000 |
|
|
2401 razen 2401 30 00 |
Nepredelan tobak |
prosto |
3 200 |
|
|
ex 2401 30 00 |
Delci listnega tkiva tobaka |
prosto |
500 |
|
|
(1) Besedilo poimenovanja izdelkov ima samo okvirni pomen, preferencialna shema pa se v okviru te priloge določi z oznako. Kadar so navedene ex oznake, se preferencialna shema določi tako, da se oznaka in ustrezno poimenovanje uporabljata skupaj.
(2) Ta koncesija se uporablja samo za proizvode, ki niso upravičeni do nikakršnih izvoznih subvencij.
(3) Količine blaga, ki je podvrženo obstoječi tarifni kvoti in je bilo dano v prosti promet po 1. juliju 2004 in pred začetkom veljavnosti tega Protokola, se v celoti odštejejo od količine, predvidene v stolpcu za letno količino.
(4) V zvezi s tem proizvodom se v juliju 2005 opravi povečanje za 1 000 glav.
(5) S to koncesijo se upravlja na osnovi koledarskega leta od 1. januarja — 31. decembra. Letna količina se bo povečala na 60 000 ton od 1. januarja 2005 in na 80 000 ton od 1. januarja 2006.