Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0431

2005/431/ES¸ Euratom: Sklep Sveta in Komisije z dne 25. aprila 2005 o sklenitvi dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji

UL L 155, 17.6.2005, p. 26–29 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
UL L 164M, 16.6.2006, p. 156–159 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/431/oj

Related international agreement

17.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 155/26


SKLEP SVETA IN KOMISIJE

z dne 25. aprila 2005

o sklenitvi dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji

(2005/431/ES, Euratom)

SVET EVROPSKE UNIJE

IN KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI STA —

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter zlasti člena 310 v povezavi z drugim stavkom člena 300(2) ter prvim in drugim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike (v nadaljnjem besedilu „nove države članice“) k Evropski uniji in zlasti člena 6(2) Akta o pogojih pristopa, ki je priložen k tej pogodbi,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju pristanka Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Evropski sporazum“) (2) je bil podpisan v Bruslju dne 1. februarja 1993 in je začel veljati 1. februarja 1995.

(2)

Pogodba o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu „Pogodba o pristopu“) je bila podpisana v Atenah dne 16. aprila 2003 in je začela veljati 1. maja 2004.

(3)

Zaradi pristopa desetih novih držav članic je potreben dodatni protokol k Evropskemu sporazumu.

(4)

Posvetovanja o tem dodatnem protokolu so bila opravljena v skladu s členom 28(2) Evropskega sporazuma, da bi se zagotovilo upoštevanje skupnih interesov Skupnosti in Romunije.

(5)

Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa, naj se sprejmejo v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (3).

(6)

Dodatni protokol je zato treba odobriti —

SKLENILA:

Člen 1

Dodatni protokol k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji se sprejme.

Besedilo Dodatnega protokola je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Komisija sprejme podrobna pravila za izvajanje Dodatnega protokola v skladu s postopkom iz člena 4(2).

Člen 3

1.   Komisija lahko spremeni zaporedne številke, kot so določene za tarifne kvote v Prilogi k temu sklepu, v skladu s postopkom iz člena 4(2). S tarifnimi kvotami z zaporedno številko nad 09.5100 upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (4).

2.   Količine blaga, za katere veljajo tarifne kvote in se sprostijo v prosti promet od 1. julija 2004 v okviru koncesij, predvidenih v Prilogi A(b) protokola, odobrenega s Sklepom 2003/18/ES (5), se v celoti odštejejo od količin, navedenih v četrtem stolpcu Priloge A(b) k Dodatnemu protokolu, ki je priložen temu sklepu, razen količin, za katere so bila uvozna dovoljenja izdana pred 1. julijem 2004.

Člen 4

1.   Komisiji pomaga Upravljalni odbor za sladkor, ustanovljen s členom 42 Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (6), ali, kjer je primerno, odbor, ustanovljen z ustreznimi določbami drugih uredb o skupni ureditvi kmetijskih trgov.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.

Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES znaša en mesec.

3.   Odbor sprejme svoj poslovnik.

Člen 5

Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje osebe, pooblaščene za podpis Dodatnega protokola v imenu Evropske skupnosti.

Člen 6

Predsednik Sveta poda v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic uradno obvestilo iz člena 9 Dodatnega protokola. Predsednik Komisije poda takšno uradno obvestilo v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo.

V Luxembourgu, 25. aprila 2005

Za Svet

Predsednik

J. ASSELBORN

Za Komisijo

Predsednik

J. M. BARROSO


(1)  Privolitev, podano z dne 22. februarja 2005 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  UL L 357, 31.12.1994, str. 2, kakor je bil spremenjen.

(3)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(4)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2286/2003. (UL L 343, 31.12.2003, str. 1).

(5)  Sklep Sveta 2003/18/ES z dne 19. decembra 2002 o sklenitvi Protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi zaradi upoštevanja izidov pogajanj med pogodbenicama o novih vzajemnih kmetijskih koncesijah (UL L 8, 14.1.2003, str. 18).

(6)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1.


PRILOGA

Zaporedne številke za tarifne kvote EU za proizvode s poreklom iz Romunije

(iz člena 3)

Zaporedna št. kvote

Oznaka KN

Poimenovanje

09.4769

0102 90 05

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 71

Živo govedo

09.4753

0201

0202

Meso, goveje: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

09.4756

ex02 03

0210 11

0210 12

0210 19

Meso domačih prašičev: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

09.4765

0206 10 95

Sveži ali ohlajeni užitni goveji vampi (notranje prepone)

0206 29 91

Zamrznjeni užitni goveji vampi

0210 20

Goveje meso, nasoljeno, v slanici, sušeno ali dimljeno

0210 99 51

Goveji vampi

09.5855

0207

Meso in užitni mesni klavnični izdelki iz perutnine iz tar. št. 0105

09.4771

0402 10 19

0402 21 11

0402 21 19

0402 21 91

Mleko in smetana, v prahu ali drugih trdnih stanjih

09.4772

0403 10 11 do 0403 10 39

Jogurt, nearomatiziran, in ki ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava

0403 90 11 do 0403 90 69

Drugi proizvodi, nearomatizirani, in ki ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava

09.4758

0406

Sir in skuta

09.5835

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Perutninska in ptičja jajca z lupino

0408

Perutninska in ptičja jajca brez lupine

09.6101

0702 00 00

Paradižnik

09.5837

0707 00 05

Kumare

za predelavo

09.5839

0707 00 05

Kumare

razen za predelavo

09.4726

0711 51 00

2003 10 20

2003 10 30

Gobe iz rodu Agaricus

09.6119

0808 10 20

0808 10 50

0808 10 90

Jabolka, razen za (predelavo v) jabolčnik

09.4766

1001

Pšenica in soržica

09.5841

1003 00

Ječmen

1102 90 10

Ječmenova moka

1103 19 30

Ječmenov drobljenec in zdrob

1103 20 20

Ječmenovi peleti

09.5843

1004 00 00

Oves

1102 90 30

Ovsena moka

1103 19 40

Ovsen drobljenec in zdrob

1103 20 30

Peleti iz ovsa

09.5871

1005 10 90

Koruzno seme, razen hibridnih semen

09.4767

1005 90 00

Koruza, razen semenske

09.5872

1101

Pšenična in soržična moka

1103 11

Pšenični drobljenec in zdrob

1103 20 60

Pšenični peleti

09.5873

1107

Slad

09.6139

1602 31

1602 32

1602 39

Pripravljeno ali konzervirano meso perutnine

09.4752

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 49 30

1602 49 50

Konzervirano meso domačih prašičev

09.4768

1602 50

Pripravljeno ali konzervirano meso ali drobovina goveda

09.5844

1701

Sladkor

1702

Drugi sladkorji

09.5545

2003 10 20

2003 10 30

Gobe iz rodu Agaricus


Top

17.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 155/30


DODATNI PROTOKOL

k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji

KRALJEVINA BELGIJA,

ČEŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANIJA,

FRANCOSKA REPUBLIKA,

IRSKA,

ITALIJANSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA CIPER,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

REPUBLIKA MADŽARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AVSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAŠKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, ki jih predstavlja Svet Evropske unije (v nadaljnjem besedilu „države članice“), in Evropska skupnost in Evropska skupnost za atomsko energijo, ki ju predstavljata Svet Evropske unije in Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Skupnost“),

na eni strani, in

ROMUNIJA

na drugi strani,

SO SE —

OB UPOŠTEVANJU pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. maja 2004;

OB UPOŠTEVANJU Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Evropski sporazum“), ki je bil podpisan v Bruslju dne 1. februarja 1993 in ki je začel veljati dne 1. februarja 1995;

OB UPOŠTEVANJU Pogodbe o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu „Pogodba o pristopu“), ki je bila podpisana v Atenah dne 16. aprila 2003 in ki je začela veljati dne 1. maja 2004;

OB UPOŠTEVANJU, da naj se v skladu s členom 6(2) Akta, ki je priložen Pogodbi o pristopu, o pristopu novih pogodbenic k Evropskemu sporazumu dogovori s sklenitvijo prtokola k Evropskemu sporazumu —

DOGOVORILE O NASLEDNJEM:

ODDELEK I

POGODBENICE

Člen 1

Češka republika, Republika Estonija, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Madžarska, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija in Slovaška republika (v nadaljnjem besedilu „nove države članice“) so pogodbenice Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani, ki je bil podpisan v Bruslju dne 1. februarja 1993 in ki je začel veljati dne 1. februarja 1995 (v nadaljnjem besedilu„Evropski sporazum“) in na enak način kot druge države članice Skupnosti sprejemajo ter se seznanjajo z besedili Evropskega sporazuma, sporazumov v obliki izmenjave pisem, skupnih izjav in enostranskih izjav, priloženih k Sklepni listini, podpisani istega dne.

IZTEK POGODBE ESPJ

Člen 2

Zaradi nedavnih institucionalnih sprememb znotraj Evropske unije pogodbenice soglašajo, da se po izteku Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo (ESPJ) obstoječe določbe v Evropskem sporazumu, ki se sklicujejo na Evropsko skupnost za premog in jeklo, razumejo kot sklicevanje na Evropsko skupnost, ki je prevzela vse pravice in obveznosti Evropske skupnosti za premog in jeklo.

ODDELEK II

KMETIJSKI PROIZVODI

Člen 3

Osnovni kmetijski proizvodi

Režim uvoza v Skupnost, ki se uporablja za določene kmetijske proizvode s poreklom iz Romunije, kot je določen v Prilogah A(a) in A(b) k temu protokolu, ter režim uvoza v Romunijo, ki se uporablja za določene kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti, kot je določen v Prilogah B(a) in B(b) k temu protokolu, nadomestita režima, ki bila sta določena z Evropskim sporazumom, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Romunijo na drugi zaradi upoštevanja rezultatov pogajanj med pogodbenicama o novih vzajemnih kmetijskih koncesijah (1).

ODDELEK III

PRAVILA O POREKLU

Člen 4

Protokol 4 (2) iz člena 35 (pravila o poreklu) se spremeni:

1.

člen 3(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.   Brez poseganja v določbe člena 2(1) se izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Romunije, Švice (vključno z Lihtenštajnom (1), Islandije, Norveške, Bolgarije, Turčije (2) ali Skupnosti v skladu z določbami protokolov o pravilih o poreklu, ki so priloženi sporazumom med Skupnostjo in vsako od teh držav, če obdelava ali predelava, opravljena v Skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.“;

2.

člen 4(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.   Brez poseganja v določbe člena 2(2) se izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz Romunije, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Romunije, Švice (vključno z Lihtenštajnom) (3), Islandije, Norveške, Bolgarije, Turčije (4) ali Skupnosti v skladu z določbami protokolov o pravilih o poreklu, ki so priloženi sporazumom med Bolgarijo in vsako od teh držav, če obdelava ali predelava, opravljena v Romuniji, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.“;

3.

člen 18(4) se nadomesti z naslednjim:

(…)

„Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo imeti enega od naslednjih zaznamkov:

ES

‚EXPEDIDO A POSTERIORI‘

CZ

‚VYSTAVENO DODATEČNĚ‘

DA

‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE‘

DE

‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT‘

ET

‚VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT‘

EL

‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ‘

EN

‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘

FR

‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI‘

IT

‚RILASCIATO A POSTERIORI‘

LV

‚IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI‘

LT

‚IŠDUOTAS ATGALINE DATA‘

HU

‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL‘

MT

‚MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT‘

NL

‚AFGEGEVEN A POSTERIORI‘

PL

‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE‘

PT

‚EMITIDO A POSTERIORI‘

SL

‚IZDANO NAKNADNO‘

SK

‚VYDANÉ DODATOCNE‘

FI

‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN‘

SV

‚UTFÄRDAT I EFTERHAND‘

RO

‚EMIS A POSTERIORI‘“.

4.

člen 19(2) se nadomesti z naslednjim:

[…]

„Na takšen način izdan dvojnik mora imeti enega od naslednjih zaznamkov:

ES

‚DUPLICADO‘

CZ

‚DUPLIKÁT‘

DA

‚DUPLIKAT‘

DE

‚DUPLIKAT‘

ET

‚DUPLIKAAT‘

EL

‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ‘

EN

‚DUPLICATE‘

FR

‚DUPLICATA‘

IT

‚DUPLICATO‘

LV

‚DUBLIKĀTS‘

LT

‚DUBLIKATAS‘

HU

‚MÁSODLAT‘

MT

‚DUPLIKAT‘

NL

‚DUPLICAAT‘

PL

‚DUPLIKAT‘

PT

‚SEGUNDA VIA‘

SL

‚DVOJNIK‘

SK

‚DUPLIKÁT‘

FI

‚KAKSOISKAPPALE‘

SV

‚DUPLIKAT‘

RO

‚DUPLICAT‘“.

5.

Priloga IV se nadomesti z naslednjim:

[…]

„Španska različica

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Češka različica

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Danska različica

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

Nemška različica

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

Estonska različica

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Grška različica

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2).

Angleška različica

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.

Francoska različica

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2).

Italijanska različica

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2).

Latvijska različica

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Litovska različica

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés.

Madžarska različica

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Malteška različica

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2).

Nizozemska različica

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn .

Poljska različica

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalska različica

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2).

Slovenska različica

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Slovaška različica

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Finska različica

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita .

Švedska različica

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

Romunska različica

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2).“

[…].

ODDELEK IV

EKONOMSKA IN MONETARNA UNIJA

Člen 5

Besedilo člena 86 o monetarni politiki se nadomesti z naslednjim:

„Na prošnjo romunskih organov Skupnost zagotovi tehnično pomoč, namenjeno podpori prizadevanjem Romunije za postopno približevanje njene politike politiki ekonomske in monetarne unije. To vključuje neformalno izmenjavo informacij v zvezi z načeli in delovanjem ekonomske in monetarne unije.“.

ODDELEK V

PREHODNE DOLOČBE

Člen 6

Dokazilo o poreklu blaga in upravno sodelovanje (3)

1.   Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izda Romunija ali nova država članica v okviru preferencialnih sporazumov, ki se uporabljajo med njima, se sprejmejo v zadevnih državah, pod pogojem, da:

(a)

pridobitev takega porekla podeli preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov, ki jih vsebuje Evropski sporazum;

(b)

so bili dokazilo o poreklu in prevozni dokumenti izdani najpozneje dan pred dnem pristopa;

(c)

se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.

Če je bilo blago deklarirano za uvoz v Romunijo ali v novo državo članico pred dnem pristopa v skladu s preferencialnimi sporazumi ali avtonomnimi ureditvami, ki sta jih Romunijo in ta nova država članica uporabljali v navedenem času, se lahko sprejme tudi dokazilo o poreklu, izdano naknadno v okviru teh sporazumov ali ureditev, če je predloženo carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.

2.   Romuniji in novim državam članicam se dovoli ohraniti pooblastila, s katerimi je bil v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo med njima, podeljen status „pooblaščenih izvoznikov“, pod pogojem, da:

(a)

je takšna določba predvidena tudi v sporazumu, ki je bil sklenjen med Romunijo in Skupnostjo pred dnem pristopa; in

(b)

pooblaščeni izvoznik uporablja pravila o poreklu, ki veljajo po tem sporazumu.

Ta pooblastila se nadomestijo najkasneje eno leto po dnevu pristopa z novimi pooblastili, izdanimi pod pogoji iz Evropskega sporazuma.

3.   Zahtevke za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki je bilo izdano na podlagi preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev iz odstavkov 1 in 2 zgoraj, sprejemajo pristojni carinski organi Romunije ali držav članic v obdobju treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu ter jih lahko vlagajo ti organi v obdobju treh let po sprejemu dokazila o poreklu v podporo deklaraciji o prostem prometu.

Člen 7

Blago na poti ali v začasni hrambi

1.   Določbe Evropskega sporazuma se uporabijo za blago, izvoženo bodisi iz Romunije v eno od novih držav članic ali iz ene od novih držav članic v Romunijo, ki je v skladu z določbami Protokola 4 o pravilih o poreklu k Evropskemu sporazumu in ki je na dan pristopa bodisi na poti ali v začasni hrambi, v carinskem skladišču ali v prosti coni, v Romuniji ali v tej novi državi članici.

2.   Preferencialna obravnava se v takšnih primerih odobri, če se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih po dnevu pristopa predloži dokazilo o poreklu, ki ga naknadno izdajo carinski organi države izvoznice.

ODDELEK VI

SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 8

Ta protokol in njegove priloge so sestavni del Evropskega sporazuma.

Člen 9

1.   Ta protokol odobrita Skupnost, Svet Evropske unije v imenu držav članic in Romunija v skladu s svojimi postopki.

2.   Pogodbenice se medsebojno uradno obvestijo o dokončanju ustreznih postopkov iz prejšnjega odstavka. Listine o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.

Člen 10

Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca, ki sledi dnevu, ko je bila deponirana zadnja listina o odobritvi.

Člen 11

Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku ter uradnem jeziku Romunije, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.

Člen 12

Sestavi se besedilo Evropskega sporazuma, vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, in Sklepne listine s priloženimi izjavami v češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku in ta besedila so enako verodostojna kot izvirna besedila. Ta besedila odobri Pridružitveni svet.

Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.

V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.

Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.

Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.

Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.

Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.

Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.

Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.

Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.

Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.

Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.

V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.

V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.

Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.

Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Pentru Statele Membre

Image

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Pentru Comunităţile Europene

Image

Por Rumanía

Za Rumunsko

For Rumænien

Für Rumänien

Rumeenia nimel

Για τη Ρουμανία

For Romania

Pour la Roumanie

Per la Romania

Rumānijas vārdā

Rumunijos vardu

Románia részéről

Għar-Rumanija

Voor Roemenië

W imieniu Rumunii

Pela Roménia

Za Rumunsko

Za Romunijo

Romanian puolesta

För Rumänien

Pentru România

Image


(1)  UL L 8, 14.1.2003, str. 22.

(2)  Protokol 4 Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani (UL L 357, 31.12.1994, str. 2), kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 2/2001 Pridružitvenega sveta EU-Romunija z dne 25. septembra 2003.

(3)  Iz odstavkov 3 do 5, točke 5, Priloge IV Akta o pristopu.


PRILOGA A(a)

Carine pri uvozu, ki se v Skupnosti uporabljajo za proizvode s poreklom iz Romunije in ki so našteti spodaj, se odpravijo — oznake KN (1)

 

0101

 

0103

 

0104 10 30

 

0104 10 80

 

0104 20

 

0105

 

0106 19 10

 

0106 39 10

 

0204

 

0205

 

0206 80 91

 

0206 90 91

 

0208

 

0209 00

 

0210 91 00

 

0210 92 00

 

0210 93 00

 

0210 99 10

 

0210 99 21

 

0210 99 29

 

0210 99 31

 

0210 99 39

 

0210 99 41

 

0210 99 49

 

0210 99 59

 

0210 99 60

 

0210 99 79

 

0210 99 80

 

0210 99 90

 

0407 00 90

 

0409 00 00

 

0410 00 00

 

06

 

0701

 

0703

 

0704 20 00

 

0704 90

 

0705

 

0706

 

0707 00 90

 

0708

 

0709 20 00

 

0709 40 00

 

0709 51 00

 

0709 52 00

 

0709 59

 

0709 60 10

 

0709 60 99

 

0709 70 00

 

0709 90 10

 

0709 90 20

 

0709 90 31

 

0709 90 39

 

0709 90 40

 

0709 90 50

 

0709 90 60

 

0710 10 00

 

0710 21 00

 

0710 22 00

 

0710 29 00

 

0710 30 00

 

0710 80

 

0710 90 00

 

0711 20

 

0711 30 00

 

0711 40 00

 

0711 59 00

 

0711 90 10

 

0711 90 50

 

0711 90 80

 

0711 90 90

 

0712 20 00

 

0712 31 00

 

0712 32 00

 

0712 33 00

 

0712 39 00

 

0712 90 05

 

0712 90 19

 

0712 90 30

 

0712 90 50

 

0713 50 00

 

0713 90 00

 

0714

 

0802

 

0803 00

 

0804 10 00

 

0804 20

 

0804 30 00

 

0804 40 00

 

0805 10 50

 

0805 10 80

 

0805 50 90

 

0805 90 00

 

0806 10 90

 

0806 20

 

0807 19 00

 

0808 10 10

 

0808 20 10

 

0808 20 90

 

0809 40 90

 

0810

 

0811

 

0812 10 00

 

0812 90

 

0813

 

0814 00 00

 

09

 

1006 10 10

 

1007 00

 

1008 10 00 (2)

 

1008 20 00 (2)

 

1008 90 (2)

 

1102 90 90 (2)

 

1103 19 90 (2)

 

1103 20 90 (2)

 

1104

 

1105

 

1106

 

1108 20 00

 

1109 00 00

 

1208 10 00

 

1209 10 00

 

1209 21 00

 

1209 23 80

 

1209 29 50

 

1209 29 60

 

1209 29 80

 

1209 30 00

 

1209 91

 

1209 99 91

 

1209 99 99

 

1210

 

1211 90 30

 

1212 10 10

 

1212 10 99

 

1212 91

 

1212 99 20

 

1214 90 10

 

1302 19 05

 

1501 00

 

1502 00

 

1503 00

 

1504

 

1507

 

1508

 

1509

 

1510 00

 

1511

 

1512

 

1513

 

1514

 

1515

 

1516 10

 

1516 20 91

 

1516 20 95

 

1516 20 96

 

1516 20 98

 

1517 10 90

 

1517 90 91

 

1517 90 99

 

1518 00 31

 

1518 00 39

 

1522 00 31

 

1522 00 39

 

1522 00 91

 

1601 00

 

1602 10 00

 

1602 20

 

1602 41 90

 

1602 42 90

 

1602 49 90

 

1602 90

 

1603 00 10

 

1703

 

1902 20 30

 

2001 10 00

 

2001 90 20

 

2001 90 50

 

2001 90 60

 

2001 90 65

 

2001 90 70

 

2001 90 91

 

2001 90 93

 

2001 90 99

 

2002

 

2003 20 00

 

2003 90 00

 

2004 10 10

 

2004 10 99

 

2004 90 30

 

2004 90 50

 

2004 90 91

 

2004 90 98

 

2005 10 00

 

2005 20 20

 

2005 20 80

 

2005 40 00

 

2005 51 00

 

2005 59 00

 

2005 60 00

 

2005 70

 

2005 90

 

2006 00

 

2007 10

 

2007 91 10

 

2007 91 30

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 33

 

2007 99 35

 

2007 99 55

 

2007 99 57

 

2007 99 91

 

2007 99 93

 

2007 99 98

 

2008 11 92

 

2008 11 94

 

2008 11 96

 

2008 11 98

 

2008 19

 

2008 20

 

2008 30

 

2008 40

 

2008 50

 

2008 60

 

2008 70

 

2008 80

 

2008 92

 

2008 99 11

 

2008 99 19

 

2008 99 21

 

2008 99 23

 

2008 99 25

 

2008 99 26

 

2008 99 28

 

2008 99 32

 

2008 99 33

 

2008 99 34

 

2008 99 36

 

2008 99 37

 

2008 99 38

 

2008 99 40

 

2008 99 43

 

2008 99 45

 

2008 99 46

 

2008 99 47

 

2008 99 49

 

2008 99 61

 

2008 99 62

 

2008 99 67

 

2008 99 72

 

2008 99 78

 

2008 99 99

 

2009

 

2106 90 30

 

2106 90 51

 

2106 90 55

 

2106 90 59

 

2206 00

 

2209 00

 

2302

 

2303 10 11

 

2306 90 19

 

2307 00 19

 

2308 00

 

2309 10 13

 

2309 10 15

 

2309 10 19

 

2309 10 33

 

2309 10 51

 

2309 10 53

 

2309 10 59

 

2309 10 70

 

2309 10 90

 

2309 90

 

2401

 

3502 11 90

 

3502 19 90

 

3502 20 91

 

3502 20 99


(1)  V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1789/2003 z dne 11. septembra 2003 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 281, 30.10.2003, str. 1).

(2)  Ta koncesija se uporablja samo za proizvode, ki niso upravičeni do nikakršnih izvoznih subvencij.


PRILOGA A(b)

Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Romunije v Skupnost veljajo spodaj navedene koncesije

(MFN = dajatve za države z največjimi ugodnostmi)

Oznaka KN

Poimenovanje (1)

Veljavna dajatev

(% od MFN)

 (2)

Letna količina

od 1.7.2004

(v tonah)

Letno povečanje

od 01.07.2005

(v tonah)

Posebne določbe

0102 90 05

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 71

Živo govedo

prosto

46 000 glav

0

 

0201

0202

Meso, goveje: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

prosto

4 000

0

 (3)  (13)

ex02 03

0210 11

0210 12

0210 19

Meso domačih prašičev: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

prosto

15 625

0

 (4)  (3)  (13)

0206 10 95

Sveži ali ohlajeni užitni goveji vampi (notranje prepone)

prosto

100

0

 (3)  (13)

0206 29 91

Zamrznjeni užitni goveji vampi

0210 20

Goveje meso, nasoljeno, v slanici, sušeno ali prekajeno

0210 99 51

Goveji vampi

0207

Meso in užitni mesni klavnični izdelki iz perutnine iz tar. št. 0105

prosto

9 000

0

 (3)  (13)

0402 10 19

0402 21 11

0402 21 19

0402 21 91

Mleko in smetana, v prahu ali drugih trdnih stanjih

prosto

1 500

0

 

0403 10 11 do 0403 10 39

Jogurt, nearomatiziran, in brez dodanega sadja, oreškov ali kakava

prosto

1 000

0

 

0403 90 11 do 0403 90 69

Drugi, nearomatizirani, in brez dodanega sadja, oreškov ali kakava

0406

Sir in skuta

prosto

2 800

200

 (3)  (13)

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Perutninska in ptičja jajca z lupino

prosto

2 330

0

 (3)

0408

Perutninska in ptičja jajca brez lupine

0702 00 00

Paradižnik

prosto

100 %

9 750

0

 (5)  (6)  (11)

 (6)

0702 00 00

Paradižnik

ex07041000

Cvetača in glavnat brokoli, v obdobju od 15. aprila do 30. novembra.

prosto

neomejeno

 

 

0707 00 05

Kumare

prosto

neomejeno

 

 (5)  (6)

za predelavo

prosto

10 000

0

 (8)

razen za predelavo

prosto

4 000

0

 (5)  (7)

0709 10 00

Artičoke

prosto

neomejeno

0

 (5)

0709 90 70

Bučke

prosto

neomejeno

 

 (5)  (6)

ex07093000

Jajčevci, v obdobju od 1. januarja do 31. marca

prosto

neomejeno

 

 

ex07099090

(velike) Buče in druge buče, od 1. januarja do 31. marca

ex07099090

Drugo, razen peteršilja, od 1. januarja do 31. marca

0711 51 00

2003 10 20

2003 10 30

Gobe iz rodu Agaricus

prosto

500

0

 (13)

ex07049090

Hren

prosto

neomejeno

 

 

0805, razen

0805 10 50

0805 10 80

0805 50 90

0805 90 00

Agrumi, sveži ali sušeni

prosto

neomejeno

 

 (5)

ex08061010

Sveže namizno grozdje, v obdobju od 1. januarja do 14. julija (razen sorte „emperor“ samo v obdobju od 1. do 31. januarja)

prosto

neomejeno

 

 

ex08071100

Lubenice, od 1. novembra do 30. aprila

prosto

neomejeno

 

 

0808 10 20

0808 10 50

0808 10 90

Jabolka, razen za (predelavo v) jabolčnik

prosto

250

0

 (5)  (9)  (13)

0808 10 20

Jabolka, razen za (predelavo v) jabolčnik

100 %

 (9)

0808 10 50

100 %

 (9)

0808 10 90

100 %

 (9)

0808 20 50

Hruške, razen hrušk za mošt

prosto

neomejeno

 

 (5)  (10)

0809 10 00

Marelice

prosto

neomejeno

 

 (5)  (6)

0809 20

Češnje

prosto

neomejeno

 

 (5)  (6)

0809 30

Breskve, vključno z nektarinami

prosto

neomejeno

 

 (5)  (11)

0809 40 05

Slive

 

 

 

 

za predelavo v izvirnih posodah z vsebnostjo nad 250 kg neto teže

Prosto

neomejeno

 (12)

drugo

prosto

neomejeno

 (5)  (12)

1001

Pšenica in soržica

prosto

230 000

0

 (3)  (13)

1003 00

Ječmen

prosto

89 000

0

 (3)

1102 90 10

Ječmenova moka

1103 19 30

Ječmenov drobljenec in zdrob

1103 20 20

Ječmenovi peleti

1004 00 00

Oves

prosto

7 000

0

 (3)

1102 90 30

Ovsena moka

1103 19 40

Ovsen drobljenec in zdrob

1103 20 30

Peleti iz ovsa

1005 90 00

Koruza, razen semenske

prosto

149 000

0

 (3)  (13)

1101

Pšenična in soržična moka

prosto

18 000

0

 (3)  (13)

1103 11

Pšenični drobljenec in zdrob

1103 20 60

Pšenični peleti

1107

Slad

prosto

10 000

0

 (3)  (13)

1602 31

1602 32

1602 39

Pripravljeno ali konzervirano meso perutnine

prosto

1 200

0

 (3)  (13)

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 49 30

1602 49 50

Konzervirano meso domačih prašičev

prosto

2 125

0

 (3)  (13)

ex16025039

ex16025080

Pripravljen ali konzerviran jezik goveda

prosto

neomejeno

 

 

1602 50

Pripravljeno ali konzervirano meso ali drobovina goveda

prosto

500

0

 (3)  (13)

1701

Sladkor

prosto

5 500

0

 

1702

Drugi sladkorji

2003 10 20

2003 10 30

Gobe iz rodu Agaricus

prosto

250

0

 (13)

ex20 07 91

Drugo, razen pomarančnega džema in marmelade

prosto

neomejeno

 

 

9020079931

Češnjeva marmelada

 (5)

ex20079939

Sadni proizvodi, z vsebnostjo sladkorja > 30 % po teži, sadjem v tarif. številkah 0801, 0803, 0804 (razen smokev in ananasa), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90, 0810 50, 0810 60, 0810 90

 (5)

2204 30

Drugi grozdni mošt

prosto

neomejeno

 

 (5)


(1)  Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature se šteje, da ima besedilo poimenovanja izdelkov samo okvirni pomen in je tako preferencialna shema v tej prilogi določena z oznako KN. Kadar so navedene ex oznake KN, je treba preferencialno shemo določiti tako, da se oznaka KN in ustrezno poimenovanje uporabljata skupaj.

(2)  V primerih, kadar obstaja najnižja dajatev MFN, je veljavna najnižja dajatev enaka najnižji dajatvi MFN, pomnoženi z odstotkom, navedenim v tem stolpcu..

(3)  Ta koncesija se uporablja samo za proizvode, ki niso upravičeni do nikakršnih izvoznih subvencij.

(4)  Razen najboljšega dela ledvične pečenke, ki je prikazan posebej.

(5)  Oprostitev se uporablja samo za del dajatve ad valorem.

(6)  Sistem vhodnih cen: za ves uvoz (v okviru in izven tarifnih kvot, kot se uporablja) pod oznakami KN 0702 (paradižnik), 0707 00 05 (kumare), 0709 90 70 (bučke), 0809 10 (marelice) in 0809 20 (češnje) se uvede pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %), ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi.

(7)  Za uvoz 4 000 ton kumar iz Romunije v Skupnost, razen za predelavo (oznaka KN ex 0707 00 05), se raven vhodne cene (od katere se posebne dajatve znižajo na nič) zniža za 10 % od julija 2004, 20 % od julija 2005 in 30 % od julija 2006.

(8)  Uvoz 10 000 ton kumar iz Romunije v Skupnost, namenjenih za predelavo (oznaka KN ex 0707 00 05), bo oproščen dajatev ad valorem in posebnih dajatev. Za uvrstitev pod to tarifno podštevilko veljajo pogoji, iz ustreznih določb Skupnosti — glej člene od 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (UL L 253, 11.10.1993, str. 1) in poznejše spremembe.

(9)  Sistem vhodnih cen: za ves uvoz (v okviru in izven tarifnih kvot) pod oznakami KN 0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 (jabolka) je treba uporabiti naslednje koncesije:

uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 1. januarja do 14. februarja, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi;

uvedejo se tri dodatne stopnje (14 %, 16 % in 18 %) za obdobje od 15. februarja do 31. marca, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi;

uvedeta se dve dodatni stopnji (16 % in 18 %), za obdobje od 1. aprila do 15. julija, ki ju je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi;

uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 16. julija do 31. decembra, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi.

(10)  Sistem vhodnih cen: za ves uvoz pod oznako KN 0808 20 50 (hruške) je treba uporabiti naslednje koncesije:

uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 1. januarja do 31. marca, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi;

uvedeta se dve dodatni stopnji (16 % in 18 %) za obdobji od 1. do 30. aprila in od 1. do 15. julija, ki ju je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi;

uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 16. julija do 31. decembra, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi.

(11)  Sistem vhodnih cen: za ves uvoz pod oznako KN 0809 30 (breskve in nektarine) je treba uporabiti naslednje koncesije:

uvedejo se tri dodatne stopnje (10 % 12 % in 14 %) za obdobje od 11. junija do 31. julija, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi;

uvede se pet dodatnih stopenj (10 %, 12 %, 14 % 16 % in 18 %) za obdobje od 1. avgusta do 30. septembra, ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi.

(12)  Sistem vhodnih cen: za ves uvoz pod oznako KN 0809 40 05 (slive, razen za predelavo, v izvirnih posodah z vsebnostjo nad 250 kg neto teže) se uvede tri dodatne stopnje (10 %, 12 %, in 14 %), ki jih je treba uporabiti pred uporabo polne posebne dajatve, kot je navedena v kombinirani nomenklaturi.

Poleg tega se uvoz sliv iz Romunije v Skupnost, namenjenih za predelavo, v izvirnih posodah z vsebnostjo nad 250 kg neto teže (oznaka KN ex08094005) oprosti dajatve ad valorem in posebne dajatve. Za uvrstitev v to tarifno podštevilko veljajo pogoji iz ustreznih določb Skupnosti — glej člene od 291 do 300 Uredbe (EGS) št. 2454/93 in poznejše spremembe.

(13)  Količine blaga, za katere veljajo obstoječe tarifne kvote in se sprostijo v prosti promet od 1. julija 2004 pred začetkom veljavnosti tega Protokola, se v celoti prištejejo količinam, navedenim v četrtem stolpcu.


PRILOGA B(a)

Carine pri uvozu, ki se v Romuniji uporabljajo za proizvode s poreklom iz Skupnosti in so našteti spodaj, se odpravijo — romunske tarifne oznake (1)

 

0101

 

0102 10

 

0102 90 90

 

0103 10 00

 

0103 91

 

0103 92 11

 

0103 92 90

 

0104

 

0105 11

 

0105 92 00

 

0105 93 00

 

0105 99

 

0106

 

0203 11 90

 

0203 12 90

 

0203 19 90

 

0203 21 90

 

0203 22 90

 

0203 29 90

 

0204

 

0205 00

 

0206 10 91 (2)

 

0206 10 99 (2)

 

0206 21 00 (2)

 

0206 22 00 (2)

 

0206 29 99 (2)

 

0206 30 00

 

0206 41 00

 

0206 49 20

 

0206 49 80

 

0206 80 91

 

0206 80 99

 

0206 90 91

 

0206 90 99

 

0208

 

0209 00 19

 

0209 00 30

 

0209 00 90

 

0210 91 00

 

0210 92 00

 

0210 93 00

 

0210 99 10

 

0210 99 21

 

0210 99 29

 

0210 99 31

 

0210 99 39

 

0210 99 41

 

0210 99 49

 

0210 99 59

 

0210 99 60

 

0210 99 71

 

0210 99 79

 

0210 99 80

 

0210 99 90

 

0407 00 90

 

0408 11 20

 

0408 19 20

 

0408 91 20

 

0408 99 20

 

0409 00 00

 

0410 00 00

 

0501 00 00

 

0502 90 00

 

0503 00 00

 

0504 00 00

 

0505 10 10

 

0506

 

0507

 

0508 00 00

 

0509 00 10

 

0510 00 00

 

0511 91

 

0511 99

 

0601

 

0602

 

0603 90 00

 

0604

 

0703 10 11

 

0703 10 90

 

0703 90 00

 

0704 20 00

 

0704 90 10

 

0704 90 90

 

0705 29 00

 

0706 90 30

 

0706 90 90

 

0707 00 90

 

0708

 

0709 20 00

 

0709 40 00

 

0709 52 00

 

0709 59

 

0709 60

 

0709 70 00

 

0709 90 10

 

0709 90 20

 

0709 90 31

 

0709 90 40

 

0709 90 50

 

0709 90 60

 

0709 90 90

 

0710 80 10

 

0710 80 61

 

0710 80 69

 

0710 80 85

 

0711 20

 

0711 30 00

 

0711 40 00

 

0711 51 00

 

0711 59 00

 

0711 90 10

 

0711 90 50

 

0711 90 80

 

0711 90 90

 

0712

 

0713

 

0714

 

0801

 

0802

 

0803 00

 

0804

 

0805

 

0806 10 90

 

0806 20

 

0807 20 00

 

0808 10 10

 

0808 20

 

0809 20

 

0809 40

 

0810 20

 

0810 30

 

0810 40 10

 

0810 40 50

 

0810 40 90

 

0810 50 00

 

0810 60 00

 

0810 90

 

0811

 

0812

 

0813

 

0814 00 00

 

0901

 

0904 20

 

0909

 

0910 20

 

0910 40 11

 

0910 40 13

 

0910 40 19

 

1102 90 90 (2)

 

1103 19 90 (2)

 

1103 20 90 (2)

 

1104

 

1106

 

1108 11 00

 

1108 12 00

 

1108 13 00

 

1108 20 00

 

1202

 

1204 00 10

 

1206 00 10

 

1207 30

 

1207 40

 

1207 50

 

1207 60

 

1207 91

 

1209

 

1210

 

1211 30 00

 

1211 40 00

 

1211 90

 

1212 10

 

1213 00 00

 

1214

 

1301

 

1302 11 00

 

1302 14 00

 

1302 19 05

 

1302 19 98

 

1302 32 90

 

1302 39 00

 

14

 

1501 00

 

1502

 

1503 00

 

1504

 

1507 10 10

 

1507 90 10

 

1508

 

1509

 

1510 00

 

1512 11 10

 

1512 11 99

 

1512 19 10

 

1514

 

1515

 

1516 10

 

1516 20 91

 

1516 20 95

 

1516 20 96

 

1516 20 98

 

1517 90 91

 

1517 90 99

 

1518 00 31

 

1518 00 39

 

1522 00 31

 

1522 00 39

 

1522 00 91

 

1522 00 99

 

1602 20 11

 

1602 20 19

 

1602 41 90

 

1602 42 90

 

1602 49 90

 

1602 90

 

1603 00

 

1702 19 00

 

1702 20

 

1702 30

 

1702 40

 

1702 60

 

1702 90 30

 

1702 90 50

 

1702 90 60

 

1702 90 71

 

1702 90 75

 

1702 90 79

 

1702 90 80

 

1702 90 99

 

1703

 

1801 00 00

 

1902 20 30

 

2001 90 10

 

2001 90 20

 

2001 90 50

 

2001 90 65

 

2001 90 91

 

2003

 

2004 10 10

 

2004 10 99

 

2004 90 30

 

2004 90 50

 

2004 90 91

 

2004 90 98

 

2005 10 00

 

2005 60 00

 

2005 90

 

2006 00

 

2007 10 91

 

2007 99 93

 

2008 11

 

2008 19 11

 

2008 19 13

 

2008 19 91

 

2008 19 93

 

2008 20 19

 

2008 20 39

 

2008 20 51

 

2008 20 59

 

2008 20 71

 

2008 20 79

 

2008 20 90

 

2008 30

 

2008 92 72

 

2008 99 11

 

2008 99 19

 

2008 99 25

 

2008 99 26

 

2008 99 41

 

2008 99 46

 

2008 99 47

 

2008 99 49

 

2008 99 51

 

2008 99 61

 

2008 99 62

 

2009 12 00

 

2009 21 00

 

2009 29 19

 

2009 29 99

 

2009 31 19

 

2009 31 51

 

2009 31 59

 

2009 31 91

 

2009 31 99

 

2009 39 19

 

2009 39 39

 

2009 39 55

 

2009 39 59

 

2009 39 91

 

2009 39 95

 

2009 39 99

 

2009 41 91

 

2009 41 99

 

2009 49 19

 

2009 49 93

 

2009 49 99

 

2009 80 32

 

2009 80 33

 

2009 80 36

 

2009 80 73

 

2009 80 83

 

2009 80 84

 

2009 80 88

 

2009 80 97

 

2009 90 41

 

2009 90 49

 

2009 90 71

 

2009 90 73

 

2009 90 79

 

2009 90 92

 

2009 90 95

 

2009 90 97

 

2106 90 30

 

2106 90 51

 

2106 90 55

 

2106 90 59

 

2204 30

 

2206 00

 

2301

 

2302

 

2303

 

2304 00 00

 

2305 00 00

 

2306

 

2307 00

 

2308 00

 

2309 90

 

3502 11 90

 

3502 19 90

 

3502 20 91

 

3502 20 99

 

5301 10 00

 

5301 29 00

 

5301 30 90

 

5302


(1)  V skladu z Zakonom št. 680/2003, MO I št. 928/23.12.2003.

(2)  Ta koncesija se uporablja samo za proizvode, ki niso upravičeni do nikakršnih izvoznih subvencij.


PRILOGA B(b)

Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Romunijo se uporabljajo spodaj določene koncesije

Romunska tarifna oznaka

Poimenovanje (1)

Veljavna carinska dajatev

(% ad valorem)

Letna količina

od

1.7.2004

(v tonah)

Letno povečanje

od 1.7.2005

(v tonah)

Posebne določbe

ex 0102 90 41

ex 0102 90 49

Telice (ženska živali goveda, ki niso še telile), težje od 220 kg

prosto

neomejeno

 

 

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 71

Telice in krave, težje od 300 kg.

15

15 000 glav

 

 

0103 92 19

Živi domači prašiči teže >= 50 kg (razen svinj, ki so prasile najmanj enkrat in tehtajo >= 180 kg, ter čistopasemskih plemenskih živali)

15

14 000

 

 (2)  (4)

0201

0202

Meso, goveje: sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

prosto

4 000

 

 (2)  (3)

0203 22

0203 29

0210 11

0210 12

0210 19

Meso domačih prašičev: zamrznjeno

prosto

23 000

 

 (2)

0206 10 95

Sveži ali ohlajeni užitni goveji vampi (notranje prepone)

prosto

100

 

 (2)  (3)

0206 29 91

Zamrznjeni užitni goveji vampi

0210 20

Goveje meso, nasoljeno, v slanici, sušeno ali prekajeno

0210 99 51

Goveji vampi

0207

Meso in užitni mesni klavnični izdelki iz perutnine iz tar. št. 0105

prosto

9 000

 

 (2)  (3)

0209 00 11

Sveža, ohlajena ali zamrznjena prašičja podkožna maščoba, soljena v slanici

20

850

 

 

0402 10 19

0402 21 11

0402 21 19

0402 21 91

Mleko in smetana, v prahu ali drugih trdnih stanjih

prosto

1 500

 

 (3)

0403 10 11 do 0403 10 39

Jogurt, nearomatiziran in brez dodanega sadja, oreškov ali kakava

prosto

1 000

 

 (3)

0403 90 11 do 0403 90 69

Drugi, nearomatizirani in brez dodanega sadja, oreškov ali kakava

0404 10 02 do 0404 10 16

Sirotka, v prahu ali drugih trdnih stanjih, brez dodanega sladkorja ali drugega sladila

18,8

neomejeno

 

 

0405 10

0405 90

Maslo in druge maščobe in olja, pridobljena iz mleka

prosto

1 900

 

 (3)

0406

Sir in skuta

prosto

2 800

200

 (2)  (3)

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

Perutninska in ptičja jajca z lupino

prosto

2 330

 

 (2)

0408 11 80

0408 19 81

0408 19 89

0408 91 80

0408 99 80

Perutninska in ptičja jajca brez lupine

ex 0603 10

Rezano cvetje in cvetni brsti, sveže, od 1.novembra do 31. maja

prosto

neomejeno

 

 

ex 0701 10 00

Semenski krompir, svež ali ohlajen, izvrstnih bioloških kategorij

prosto

neomejeno

 

 

0701 90 10

0701 90 50

0701 90 90

Krompir, svež ali ohlajen, razen semenskega.

prosto

20 000

 

 (3)

0702 00 00

Paradižnik

prosto

300

 

 (2)

0703 10 19

Čebula, sveža ali hlajena (razen„setov“)

prosto

5 000

 

 

ex 0703 20 00

Česen, svež ali ohlajen, od 1. januarja do 30. junija

prosto

neomejeno

 

 

ex 0704 10 00

Cvetača in glavnat brokoli, svež ali ohlajen, od 1. decembra do 30. aprila

prosto

neomejeno

 

 

ex 0705 21 00

Radič za siljenje (witloof), svež ali ohlajen, od 1. januarja do 30. junija

prosto

neomejeno

 

 

0706 10 00

Korenje in repa, sveže ali ohlajeno

prosto

1 000

 

 

0706 90 10

Gomoljna zelena (ali nemška zelena), svež a ali hlajena

prosto

250

 

 

0707 00 05

Kumare, sveže ali ohlajene

prosto

200

 

 

0709 10

Okrogle artičoke, sveže ali ohlajene

18.8

neomejeno

 

 

0709 90 39

Olive za proizvodnjo olja

ex 0709 30 00

Jajčevci, svež ali ohlajeni, v obdobju od 1. januarja do 31. marca

prosto

neomejeno

 

 

0709 51 00

Gobe iz rodu Agaricus, sveže ali ohlajene

prosto

300

 

 

ex 0709 90 70

Bučke, sveže ali ohlajene, v obdobju od 1. januarja do 31. marca

prosto

neomejeno

 

 

0710 10 00

0710 21 00

0710 22 00

0710 29 00

0710 30 00

0710 80 51

0710 80 59

0710 80 70

0710 80 80

0710 80 95

0710 90 00

Vrtnine (nekuhane ali kuhane v vodi ali sopari), zmrznjene

7

neomejeno

 

 

ex 0806 10 10

Sveže namizno grozdje, v obdobju od 1. januarja do 14. julija (razen sorte„emperor“samo v obdobju od 1. do 31. januarja)

prosto

neomejeno

 

 

ex 0807 11 00

Sveže lubenice v obdobju od 1. novembra do 30. junija,

prosto

neomejeno

 

 

ex 0807 19 00

Sveže melone v obdobju od 1. novembra do 30. junija

0808 10 90

Sveža jabolka (razen jabolk za jabolčnik, nepakiranih, od 16. septembra do 15. decembra, in sort zlati delišes/Golden Delicious in Granny Smith)

prosto

500

 

 

0809 10 00

Sveže marelice

prosto

200

 

 

ex 0809 30 10

Sveže nektarine v obdobju od 1. novembra do 31. maja

prosto

neomejeno

 

 

ex 0809 30 90

Sveže breskve v obdobju od 1. novembra do 31. maja

ex 0810 10 00

Sveže jagode v obdobju od 1. septembra do 15. aprila

prosto

neomejeno

 

 

ex 1001 10 00

Pšenica durum, semenska

prosto

neomejeno

 

 

ex 1001

Pšenica in soržica, razen semenske pšenice durum

prosto

125 000

 

 (2)  (3)

1002 00 00

prosto

30 000

 

 (3)

1003 00

Ječmen

prosto

57 000

 

 (2)  (3)

1102 90 10

Ječmenova moka

1103 19 30

Ječmenov drobljenec in zdrob

1103 20 20

Ječmenovi peleti

1004 00 00

Oves

prosto

7 000

 

 (2)

1102 90 30

Ovsena moka

1103 19 40

Ovsen drobljenec in zdrob

1103 20 30

Peleti iz ovsa

1005 10

Semenska koruza

prosto

3 700

 

 (2)  (3)

1005 90 00

Koruza, razen semenske

prosto

49 000

 

 (2)  (3)

1006

Riž

prosto

10 000

 

 (3)

1102 30 00

Riževa moka

1103 19 50

Rižev drobljenec in zdrob

1103 20 50

Riževi peleti

1101 00

Pšenična in soržična moka

prosto

3 000

 

 (2)  (3)

1103 11

Pšenični drobljenec in zdrob

1103 20 60

Pšenični peleti

1101 00

Pšenična in soržična moka

15

40 000

 

 (2)  (5)

1103 11

Pšenični drobljenec in zdrob

1103 20 60

Pšenični peleti

1105

Krompirjeva moka ali zdrob

prosto

100

 

 

1107

Slad

prosto

31 100

 

 (2)  (3)

1507 10 90

Surovo sojino olje

prosto

2 500

 

 

1507 90 90

Drugo

1517 10 90

Margarina, ki vsebuje =< 10 % mlečne maščobe (razen tekočin)

prosto

1 000

 

 

1601 00 10

Klobase iz jeter in podobni proizvodi ter živilski pripravki iz le-teh

prosto

1 125

 

 (2)

1601 00 91

Surove mesne, drobovinske ali krvne klobase (razen jetrnih)

1601 00 99

Klobase in podobni mesni, drobovinski ali krvni proizvodi ter živilski pripravki iz le-teh (razen jetrnih in surovih klobas)

1602 10 00

Homogenizirani pripravljeni izdelki iz mesa, užitnih klavničnih proizvodov ali krvi, v prodaji na drobno (kot) hrana za dojenčke ali hrana za dietne namene, v posodah = 250g

15

1 250

 

 

1602 20 90

Izdelki iz jeter, razen gosjih ali račjih jeter

18,8

neomejeno

 

 

1602 49 19

Izdelki iz mesa domačih prašičev, drugi

1602 31 do 1602 39

Pripravljeno ali konzervirano meso perutnine

prosto

1 200

 

 (2)  (3)

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 30

1602 49 50

Šunke in kosi šunke domačih prašičev

prosto

2 125

 

 (2)

1602 50

Izdelki iz govejega mesa

prosto

500

 

 (2)  (3)

1701 11

Surovi trsni sladkor

prosto

20 000

 

 (3)

1701 12

Surovi pesni sladkor

1701 91

Drugi sladkor

18,8

15 000

1701 99

Beli ali drugi sladkor, brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil

 

 

2001 10 00

2001 90 70

2001 90 93

2001 90 99

Kumare in kumarice za vlaganje, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini

prosto

2 000

 

 

2002

Paradižniki, pripravljeni ali konzervirani brez kisa ali ocetne kisline

prosto

2 000

 

 

2005 20 20

2005 20 80

Paradižniki, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, ne zmrznjeni, razen izdelkov pod tar. številko 2006

prosto

250

 

 

2005 40 00

Grah, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, ne zmrznjeni, razen izdelkov pod tar. številko 2006

prosto

1 200

 

 

2005 51 00

Fižol, olupljen

2005 59 00

Drugo

2005 70

Olive, pripravljene ali konzervirane

prosto

5 000

 

 (3)

2007 10 10

2007 10 99

2007 99 10

2007 99 20

2007 99 31

2007 99 33

2007 99 39

2007 99 55

2007 99 57

2007 99 91

2007 99 98

Džem, sadni želeji, marmelade,

prosto

500

 

 

2008 19 19

2008 19 95

2008 19 99

2008 20 11

2008 20 31

Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin

6

neomejeno

 

 

2008 40

Hruške, drugače pripravljene ali konzervirane, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol, ali brez dodatkov

6

neomejeno

 

 

2007 91

Džem, sadni želeji, marmelade, pire ali paste iz agrumov

18.8

neomejeno

 

 

2007 99 35

Džem, sadni želeji, marmelade, pire ali paste iz malin

2009 11

Zmrznjen pomarančni sok

18.8

neomejeno

 

 

2009 19

Drugi pomarančni sok

2009 29 11

2009 29 91

Grenivkin sok

2009 31 11

2009 39 11

2009 39 31

Sok drugih agrumov

2009 39 51

Limonin sok

2009 41 10

2009 49 11

2009 49 30

2009 49 91

Ananasov sok

2008 50 11

Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol, ali brez dodatkov

6

neomejeno

 

 

2009 50 10

2009 50 90

Paradižnikov sok

prosto

100

 

 

2009 61

2009 69

Grozdni sok (vključno z grozdnim moštom), nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

prosto

1 000

 

 

2009 71

2009 79

Jabolčni sok, nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

12

neomejeno

 

 

2009 80 11

2009 80 19

2009 80 35

2009 80 38

2009 80 50

2009 80 61

2009 80 63

2009 80 69

2009 80 71

2009 80 79

2009 80 86

2009 80 89

2009 80 95

2009 80 96

2009 80 99

2009 90 11

2009 90 19

2009 90 21

2009 90 29

2009 90 31

2009 90 39

2009 90 51

2009 90 59

2009 90 94

2009 90 96

2009 90 98

Hruškov sok (vključno grozdni mošt), nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

prosto

300

 

 

2209 00 11

Vinski kis, v embalaži <= 2 litra

prosto

1 000

100

 

2209 00 19

Vinski kis, v embalaži > 2 litra

2209 00 91

Kis in nadomestki za kis na osnovi ocetne kisline, v embalaži <= 2 litra (razen vinskega kisa)

2209 00 99

Kis in nadomestki za kis na osnovi ocetne kisline, v embalaži > 2 litra (razen vinskega kisa)

2309 10

Hrana za pse in mačke

prosto

11 000

 

 

2401 razen

2401 30 00

Nepredelan tobak

prosto

3 200

 

 (3)

ex 2401 30 00

Delci listnega tkiva tobaka

prosto

500

 

 


(1)  Besedilo poimenovanja izdelkov ima samo okvirni pomen, preferencialna shema pa se v okviru te priloge določi z oznako. Kadar so navedene ex oznake, se preferencialna shema določi tako, da se oznaka in ustrezno poimenovanje uporabljata skupaj.

(2)  Ta koncesija se uporablja samo za proizvode, ki niso upravičeni do nikakršnih izvoznih subvencij.

(3)  Količine blaga, ki je podvrženo obstoječi tarifni kvoti in je bilo dano v prosti promet po 1. juliju 2004 in pred začetkom veljavnosti tega Protokola, se v celoti odštejejo od količine, predvidene v stolpcu za letno količino.

(4)  V zvezi s tem proizvodom se v juliju 2005 opravi povečanje za 1 000 glav.

(5)  S to koncesijo se upravlja na osnovi koledarskega leta od 1. januarja — 31. decembra. Letna količina se bo povečala na 60 000 ton od 1. januarja 2005 in na 80 000 ton od 1. januarja 2006.

Top