Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0045

    2005/45/ES Sklep Sveta z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode

    UL L 23, 26.1.2005, p. 17–18 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/45(1)/oj

    Related international agreement

    26.10.2005   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 23/17


    SKLEP SVETA

    z dne 22. decembra 2004

    o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode

    (2005/45/ES)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in še posebej člena 133 v povezavi s členom 300(2) in 300(4),

    ob upoštevanju predloga Komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Svet je pooblastil Komisijo, da se s Švicarsko konfederacijo pogaja o Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo, ki spreminja Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode.

    (2)

    V skladu s Sklepom Sveta 20. oktobra 2004 (1) in s pridržkom njegove poznejše sklenitve, je bil dne 26. oktobra 2004 podpisan Sporazum v imenu Skupnosti.

    (3)

    V Sporazumu je predvidena njegova začasna uporaba do začetka veljavnosti.

    (4)

    Ta sporazum je treba odobriti –

    SKLENIL NASLEDNJE:

    Člen 1

    Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode, se odobri v imenu Skupnosti.

    Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.

    Člen 2

    Stališče Skupnosti o odločitvah in priporočilih Skupnega odbora na podlagi člena 7 Protokola št. 2 k Sporazumu, določi Komisija.

    Člen 3

    Predsednik Sveta v imenu Skupnosti posreduje uradno obvestilo iz člena 5(1) Sporazuma (2).

    Člen 4

    Do začetka veljavnosti Sporazuma in v skladu s členom 5(2), se Sporazum začasno uporablja od 1. februarja 2005 pod pogojem, da se istočasno sprejmejo izvedbeni ukrepi, kakor so opredeljeni v členu 5(4) Protokola št. 2.

    Člen 5

    Sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    V Bruslju, 22. decembra 2004

    Za Svet

    Predsednik

    C. VEERMANN


    (1)  Še ni objavljeno v Uradnem listu.

    (2)  Datum začetka veljavnosti Sporazuma bo objavil Generalni sekretariat Sveta v Uradnem listu Evropske unije.


    Top

    26.10.2005   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 23/19


    SPORAZUM

    med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembah Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode

    EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljevanju „Skupnost“,

    na eni strani in

    ŠVICARSKA KONFEDERACIJA, v nadaljevanju „Švica“,

    na drugi strani,

    v nadaljevanju „Pogodbenici“, STA SE

    OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 in Skupne izjave o nadaljnjih pogajanjih, priložene sklepnim listinam Sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami ter Švicarsko konfederacijo, podpisane v Luxembourgu dne 21. junija 1999,

    KER je treba Protokol št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, v nadaljevanju „Sporazum“, v skladu z izidi Urugvajskega kroga posodobiti in prilagoditi v zvezi s seznamom proizvodov,

    KER naj se trgovski tokovi med Švico in novimi državami članicami po razširitvi Evropske unije ohranijo,

    Z ŽELJO izboljšati vzajemni dostop na trg predelanih kmetijskih proizvodov,

    OB UPOŠTEVANJU Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi, glede Protokola št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 17. marca 2000,

    DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

    Člen 1

    Sporazum se spremeni, kakor sledi:

    1.

    Priloga I k Sporazumu se nadomesti z novo Prilogo I, ki je priložena temu sporazumu kot Priloga 1.

    2.

    Protokol št. 2 k Sporazumu se nadomesti z novim Protokolom št. 2, ki je priložen temu sporazumu kot Priloga 2.

    Člen 2

    Z začetkom veljavnosti tega sporazuma se razveljavijo naslednji sporazumi:

    Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi strani, glede Protokola št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 17. marca 2000,

    Izmenjava pisem med Evropsko komisijo in švicarsko zvezno upravo glede dogovorov za izboljšanje preglednosti različnih ukrepov cenovnih nadomestil, ki jih uporabljata Evropska skupnost in Švica ter vplivajo na trgovino predelanih kmetijskih proizvodov iz Protokola št. 2 z dne 29. novembra 1988.

    Člen 3

    Priloge k temu sporazumu, vključno s tabelami in dodatki k tabelam ter dodatek k Protokolu št. 2, so sestavni del tega sporazuma.

    Člen 4

    1.   Ta sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, kjer se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in pod v njej določenimi pogoji, ter na ozemlju Švice na drugi strani.

    2.   Ta sporazum se uporablja tudi na ozemlju Kneževine Lihtenštajn, dokler je ohranjena carinska unija s Švico.

    Člen 5

    1.   Ta sporazum pogodbenice odobrijo v skladu s svojimi postopki. Veljati začne na dan, ki sledi dnevu, na katerega sta se pogodbenici uradno obvestili o končanju za to potrebnih notranjih postopkov.

    2.   Do končanja ratifikacijskih postopkov iz odstavka 1 pogodbenici uporabljata ta sporazum od prvega dne četrtega meseca po datumu podpisa, v primeru, da so izvedbeni ukrepi, kakor je določeno v členu 5(4) Protokola št. 2, sprejeti istega dne.

    Člen 6

    1.   Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v češkem, danskem, nizozemskem, angleškem, estonskem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, madžarskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno.

    2.   Različico v malteškem jeziku pogodbenici overita z izmenjavo pisem. Ta različica je enako verodostojna kot različice iz odstavka 1.

    V potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.

    Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

    V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

    Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

    Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.

    Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

    Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

    Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

    Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

    Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kettőezer negyedik év október havának huszonhatodik napján.

    Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

    Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.

    Sporządzono w Luksemburgu w dniu dwudziestym szóstym października roku dwutysięcznego czwartego.

    Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

    V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

    V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

    Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Eυρωπαϊκή Koινóτητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Image


    PRILOGA 1

    „PRILOGA I

    Seznam proizvodov iz člena 2(i) Sporazuma:

    Oznaka HS

    Poimenovanje

    2905 43

    – – Manitol

    2905 44

    – – D-glucitol (sorbitol)

    3501

    Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:

    3501 10

    – Kazein

    ex35 01 90

    – Drugo:

    – Drugo razen kazeinskih lepil

    3502

    Albumini (vključno s koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke, z vsebnostjo 80 mas. % ali več proteinov iz sirotke, računano na suho snov), albuminati in drugi albuminski derivati:

    – Jajčni albumin:

    3502 11

    – – Sušeni

    3502 19

    – – Drugo

    3502 20

    – Mlečni albumin, vključno s koncentrati dveh ali več beljakovin sirotke

    3505

    Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani ali estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov

    3809

    Sredstva za dodelavo, nosilci barv za pospeševanje barvanja ali fiksiranja barv ter drugi proizvodi in pripravki (npr. sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    3809 10

    – Na osnovi škrobnih snovi

    3823

    Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi:

    – Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije:

    3823 11

    – – Stearinska kislina

    3823 12

    – – Oleinska kislina

    3823 19

    – – Drugo

    3823 70

    – Industrijski maščobni alkoholi

    3824 60

    – Sorbitol (drugo kakor pod tarifno podštevilko 2905 44)

    5301

    Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami)

    5302

    Konoplja (Canabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena; predivo in odpadki prave konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami)“


    PRILOGA št. 2

    PROTOKOL 2

    V zvezi z nekaterimi predelanimi kmetijskimi proizvodi

    Člen 1

    Splošna načela

    1.   Določbe Sporazuma se uporabljajo za proizvode, naštete v tabelah I in II, razen če ni v tem protokolu drugače določeno.

    2.   Natančneje, pogodbenici za te proizvode ne uvajata carin na uvoz ali drugih dajatev z enakim učinkom, vključno s kmetijskimi komponentami in ne dodeljujeta izvoznih nadomestil ali kakršnih koli nadomestil, odpustitev ali neplačil, delnih ali v celoti, za carine ali dajatve z enakim učinkom.

    3.   Do začetka uporabljanja Protokola št. 3 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru v Kneževini Lihtenštajn, se določbe tega protokola uporabljajo tudi za Kneževino Lihtenštajn.

    Člen 2

    Uporaba ukrepov cenovnih nadomestil

    1.   Zaradi upoštevanja razlik v ceni kmetijskih surovin, ki se uporabljajo pri izdelavi proizvodov, navedenih v Tabeli I, Sporazum ne izključuje uporabe ukrepov cenovnih nadomestil za te proizvode; to je obračunavanje kmetijskih komponent ob uvozu in dodeljevanje izvoznih nadomestil ali dodeljevanje nadomestil, odpustitve ali neplačila, delnih ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki.

    2.   Če pogodbenica uporablja notranje ukrepe, kateri zmanjšajo ceno surovin predelovalni industriji, se ti ukrepi upoštevajo pri izračunu cene kompenzacijskega zneska.

    Člen 3

    Ukrepi cenovnih nadomestil pri uvozih

    1.   Švicarski osnovni zneski za osnovne kmetijske proizvode, upoštevani pri izračunu kmetijskih komponent pri uvozih, ne presegajo niti razlike med Švicarsko domačo referenčno ceno in domačo referenčno ceno Skupnosti za osnovne kmetijske proizvode niti ne švicarskih uvoznih dajatev, ki se dejansko uporabljajo za osnovne kmetijske proizvode pri uvozu.

    2.   Švicarski uvozni režim za proizvode, navedene v Tabeli I, je določen v Tabeli IV.

    3.   Če je švicarska domača referenčna cena nižja kot domača referenčna cena Skupnosti, lahko Skupnost uvede ukrepe cenovnih nadomestil, kot je določeno v členu 2, to je obračunavanje kmetijskih komponent ob uvozu, v skladu z Uredbo (ES) št. 1460/96 in poznejšimi uredbami.

    Člen 4

    Ukrepi cenovnih nadomestil pri izvozih

    1.   Švicarska izvozna nadomestila ali nadomestila, odpustitve ali neplačila, delna ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki za izvoz v Skupnost, za proizvode, navedene v Tabeli I, ne smejo presegati razlike med švicarsko domačo referenčno ceno in domačo referenčno ceno Skupnosti za osnovne kmetijske proizvode, ki se uporabljajo pri izdelavi teh proizvodov, pomnožene z dejansko uporabljenimi količinami. Če je švicarska domača referenčna cena enaka ali nižja kot domača referenčna cena Skupnosti, so švicarska izvozna nadomestila ali nadomestila, odpustitve ali neplačila, delna ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki, enaka nič.

    2.   Če je švicarska domača referenčna cena nižja kot domača referenčna cena Skupnosti, lahko Skupnost uvede ukrepe cenovnih nadomestil, kot je določeno v členu 2, to je dodeljevanje izvoznih nadomestil v skladu z Uredbo (ES) št. 1520/2000 in poznejšimi uredbami ali dodeljevanje nadomestil, odpustitev ali neplačil, delnih ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki.

    3.   Za sladkor (HS tarifne številke 1701, 1702 in 1703), ki se uporablja pri izdelavi proizvodov, navedenih v Tabeli I in Tabeli II, pogodbenici ne smeta dodeliti katerih koli izvoznih nadomestil ali katerih koli nadomestil, odpustitev ali neplačil, delnih ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki.

    Člen 5

    Referenčne cene

    1.   Domače referenčne cene Skupnosti in Švice za kmetijske surovine iz členov 3 in 4, so navedene v Tabeli III.

    2.   Pogodbenici redno, vsaj enkrat letno, posredujeta Skupnemu odboru domače referenčne cene vseh surovin, za katere se uporabljajo ukrepi cenovnih nadomestil. Posredovane domače referenčne cene odražajo stanje dejanskih cen na ozemlju pogodbenice. To so cene, ki jih predelovalna industrija običajno plača v trgovini na debelo ali proizvodnji. Če so kmetijske surovine ali njihov del predelovalni industriji na voljo po nižji ceni, kot je cena, ki prevladuje na domačem trgu, se posredovane domače referenčne cene ustrezno prilagodijo.

    3.   Skupni odbor za kmetijske surovine, navedene v Tabeli III, na osnovi informacij, ki jih posredujejo službe Komisije in švicarske zvezne uprave, določi domače referenčne cene in razlike v ceni. Če je to potrebno za ohranjanje relativnih prednostnih marž, se prilagodijo osnovni zneski kmetijskih surovin, navedenih v Tabeli IV.

    4.   Skupni odbor pred uporabo tega protokola preuči domače cene za kmetijske surovine iz členov 3 in 4, ki so navedene v Tabeli III.

    Člen 6

    Posebna določba o upravnem sodelovanju

    Posebne določbe o upravnem sodelovanju so določene v dodatku k temu protokolu.

    Člen 7

    Spremembe

    Skupni odbor se lahko odloči za spremembo tabel, dodatkov k tabelam in dodatka, priloženih k temu protokolu.

    TABELA I

    Proizvodi, za katere veljajo ukrepi cenovnih nadomestil

    HS tarifna številka

    Poimenovanje proizvodov

    0403

    Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir, in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali aromatizirano ali z dodanim sadjem, oreški ali kakavom:

    .10

    – Jogurt:

    ex .10

    – – aromatiziran ali z dodanim sadjem, oreški ali kakavom

    .90

    – Drugo:

    ex .90

    – – aromatiziran ali z dodanim sadjem, oreški ali kakavom

    0405

    Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:

    .20

    – Mlečni namazi:

    ex .20

    – Z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 75 mas. % maščobe

    1517

    Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen jedilnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne št. 1516:

    .10

    – Margarina, razen tekoče margarine:

    ex .10

    – – Vsebujoče več kot 10 mas. %, vendar ne več kot 15 mas. % mlečnih maščob

    .90

    – Drugo:

    ex .90

    – – Vsebujoče več kot 10 mas. %, vendar ne več kot 15 mas. % mlečnih maščob

    1704

    Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), brez kakava

    1806

    Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav

    1901

    Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava v prahu v količini manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih št. 0401 do 0404 brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom kakavovega prahu v količini manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu

    1902

    Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen

    1904

    Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v zrnu ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljenca in zdroba), predkuhana ali kako drugače pripravljena, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu

    1905

    Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

    2004

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne št. 2006:

    .10

    – Krompir:

    ex .10

    – – V obliki moke, zdroba ali kosmičev

    2005

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne št. 2006:

    .20

    – Krompir:

    ex .20

    – V obliki moke, zdroba ali kosmičev

    2008

    Sadje in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali alkohola ali brez njih, ki niso navedeni in zajeti na drugem mestu:

    – Oreški, arašidi in druga semena, vključno mešanice:

    .11

    – – Arašidi:

    ex .11

    – – – Kikirikijevo maslo

    2101

    Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:

    – Ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

    .12

    – – Pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

    ex .12

    – – – Ki vsebujejo 1,5 mas. % ali več mlečne maščobe, 2,5 mas. % ali več mlečnih beljakovin, 5 mas. % ali več sladkorja ali 5 mas. % ali več škroba

    .20

    – Ekstrakti, esence in koncentrati čaja ali maté čaja ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi čaja ali maté čaja:

    ex .20

    – Drugo, ki vsebuje 1,5 mas. % ali več mlečne maščobe, 2,5 mas. % ali več mlečnih beljakovin, 5 mas. % ali več sladkorja ali 5 mas. % ali več škroba

    2103

    Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

    .20

    – paradižnikov ketchup in druge paradižnikove omake

    .90

    – Drugo:

    ex .90

    – – drugo kot mangov „chutney“, tekoč

    2104

    Juhe in ragu juhe ter pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila

    2105

    Sladoled in druge ledene sladice, s kakavom ali brez kakava

    2106

    Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

    .10

    – Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinske snovi:

    ex .10

    – – Vsebujoče več kot 1 % mlečnih maščob, 1 % drugih maščob ali več kot 5 % sladkorjev

    .90

    – Drugo

    2208

    Nedenaturiran etanol, z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; destilati, likerji in druge alkoholne pijače:

    ex .90

    – Drugo razen nedenaturiranega etanola, z vsebnostjo manj kot 80 vol. % in drugo razen zgoščenega grozdnega soka z dodanim alkoholom

    3501

    Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila

    .10

    – Kazein

    .90

    – Drugo:

    ex .90

    – – Drugo razen kazeinskih lepil

    TABELA II

    Proizvodi proste trgovine

    HS tarifna številka

    Poimenovanje proizvodov

    0501

    Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las

    0502

    Ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev; jazbečeva ali druga dlaka za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak

    0503

    Konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage

    0505

    Koža in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso vnaprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja

    10

    – Vrsta perja, ki se uporablja za polnjenje, puh

    ex 90

    – Drugo (razen za živalsko krmo)

    0506

    Kosti in strženi rogov, surovi, razmaščeni, enostavno pripravljeni (toda nerazrezani v oblike), namočeni v kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov

    0507

    Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovi ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov

    0508

    Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi, enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike, prah in odpadki teh izdelkov:

    ex 00

    – Drugo razen za živalsko krmo

    0509

    Naravne spužve živalskega izvora

    0510

    Ambra, siva, kastoreum, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi; sveži, ohlajeni ali zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

    0710

    Vrtnine, zamrznjene:

    40

    – Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    0711

    Vrtnine, začasno konzervirane (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar v tem stanju neprimerne za takojšnjo prehrano:

    90

    – Druge vrtnine, mešanice vrtnin:

    ex 90

    – – Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    0901

    Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave

    0902

    Čaj, aromatiziran ali ne

    0903

    Maté čaj

    1212

    Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa, sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno s korenino cikorije, nepraženo, vrste Cichorium intybus sativum), vrst, ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedene in ne zajete na drugem mestu:

    ex 20

    – Morske in druge alge (razen za živalsko krmo)

    1302

    Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov

    1401

    Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje)

    1402

    Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem kot materiali za polnjenje in tapeciranje (npr. kapok, rastlinski lasje, morska trava), vključno s tistimi, ki so pripravljeni v plasteh, s podlago ali brez podlage

    1403

    Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za izdelovanje metel in ščetk (npr. sirek, pisava, pirjevica), tudi v svežnjih in šopih

    1404

    Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    10

    – Surovi rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za barvanje ali strojenje

    20

    – Bombažni puhek

    ex 90

    – Drugo (razen za živalsko krmo)

    1505

    Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob (vključno z lanolinom):

    ex 00

    – Drugo razen za živalsko krmo

    1516

    Masti in olja živalskega ali rastlinska izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani:

    20

    – Masti in olja rastlinskega izvora in njihove frakcije:

    ex 20

    – – Hidrogenirano ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“

    1517

    Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen jedilnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tar. št. 1516:

    90

    – Drugo:

    ex 90

    – – Užitne mešanice preparatov, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov

    1518

    Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, pihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tar. št. 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcije različnih masti ali olj iz tega poglavja, neustrezni za prehrano, ki niso omenjeni in ne zajeti na drugem mestu:

    ex 00

    – Linoksin

    1520

    Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi

    1521

    Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani

    1522

    Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov

    1702

    Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med in mešanice umetnega ter naravnega medu; karamelni sladkor:

    50

    – Kemično čista fruktoza

    90

    – Drugo, vključno z invertnim sladkorjem, in druge mešanice sladkorja in sladkornega sirupa, ki vsebujejo 50 mas. % fruktoze v suhem stanju

    ex 90

    – – Kemično čista maltoza (razen za živalsko krmo)

    1803

    Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena

    1804

    Kakavovo maslo, maščoba in olje

    1805

    Kakav v prahu, brez dodanega sladkorja ali drugih sladil

    1903

    Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah

    2001

    Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

    90

    – Drugo:

    ex 90

    – – Sladka koruza (Zea mays var. saccharata); palmovi srčki; jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin iz tarifne številke 0714

    2004

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne št. 2006:

    90

    – Druge vrtnine in mešanice vrtnin:

    ex 90

    – – Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne št. 2006:

    80

    – Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    2006

    Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (suhi, glazirani ali kristalizirani):

    ex 00

    – Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    2007

    Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

    2008

    Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali alkohola ali brez njih, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

    – Oreški, arašidi in druga semena, vključno mešanice:

    11

    – – Arašidi:

    ex 11

    – – – Arašidi, praženi

    – Drugo, vključno z mešanicami, razen tistih iz podštevilke 2008 19:

    91

    – – Palmovi srčki

    99

    – – Drugo:

    ex 99

    – – – Koruza, druga kot sladka koruza (Zea maysvar. saccharata)

    2101

    Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:

    – Ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

    11

    – – Ekstrakti, esence in koncentrati

    12

    – – Pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave:

    ex 12

    – – – Ki ne vsebujejo mlečnih maščob, mlečnih beljakovin, sladkorja ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 2,5 mas. % mlečnih beljakovin, 5 mas. % sladkorja ali škroba

    20

    – Ekstrakti, esence in koncentrati čaja ali maté čaja ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi čaja ali maté čaja:

    ex 20

    – – Ki ne vsebujejo mlečnih maščob, mlečnih beljakovin, sladkorja ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 2,5 mas. % mlečnih beljakovin, 5 mas. % sladkorja ali škroba

    30

    – Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki, njihovi ekstrakti, esence in koncentrati:

    2102

    Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifnih št. 3002); pripravljeni pecilni praški:

    ex 10

    – Aktiven kvas (razen pekovskega kvasa in razen za živalsko krmo)

    ex 20

    – Neaktiven kvas; drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (ne za živalsko krmo)

    30

    – Pripravljeni pecilni praški

    2103

    Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

    10

    – Sojina omaka

    30

    – Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

    ex 30

    – – Gorčična moka in zdrob, razen za živalsko krmo; pripravljena gorčica

    90

    – Drugo:

    ex 90

    – – Mangov „chutney“, tekoč

    2106

    Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

    10

    – Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinske snovi:

    ex 10

    – – Drugo, ki vsebuje več kot 1 % mlečnih maščob, 1 % drugih maščobe ali več kot 5 % sladkorjev

    2201

    Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavico, brez sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg

    2202

    Vode, vključno mineralne vode in sodavice, s sladkorjem ali drugimi sladili ali sredstvi za aromatiziranje ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno št. 2009:

    10

    – Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavico, s sladkorjem ali drugimi sladili ali sredstvi za aromatiziranje

    ex 90

    – Razen sadnih ali zelenjavnih sokov, razredčenih z vodo ali sodavico

    2203

    Pivo iz slada

    2205

    Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje

    2207

    Nedenaturiran etanol, z vsebnostjo 80 vol. % ali več; etanol in drugi denaturirani alkoholi, s katero koli vsebnostjo alkohola:

    2208

    Nedenaturiran etanol, z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; destilati, likerji in druge alkoholne pijače:

    20

    – Žganja, pridobljena z destilacijo vina in iz grozdja, grozdnega drozga ali grozdnih tropin

    30

    – viskiji

    40

    – rum in tafia

    50

    – gin in brinjevec

    60

    – vodka

    70

    – likerji in krepilne pijače

    2209

    Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline

    TABELA III

    Domače referenčne cene ES in Švice (4)

    Osnovni kmetijski proizvodi

    Švicarska domača referenčna cena

    v CHF za 100 kg neto

    Domača referenčna cena ES

    v CHF za 100 kg neto

    Razlika v švicarski / ES referenčni ceni

    v CHF za 100 kg neto

    Navadna pšenica

    64,00

    19,45

    44,55

    Trda pšenica

    43,22

    28,46

    14,76

    58,00

    15,98

    42,02

    Ječmen

    32,46

    11,81

    20,65

    Koruza

    38,97

    18,87

    20,10

    Navadna pšenična moka

    105,88

    27,23

    78,65

    Neposneto mleko v prahu

    607,00

    382,77

    224,23

    Posneto mleko v prahu

    481,04

    295,49

    185,55

    Maslo

    922,00

    336,10 (1)/455,20

    466,80/585,90 (1)

    Sladkor (HS tarifne številke 1701, 1702 in 1703)

    0,00

    Jajca (2)

    250,75

    186,70

    64,05

    Sveži krompir

    42,00

    21,14

    20,86

    Rastlinska mast (3)

    360,00

    147,25

    212,75

    TABELA IV

    Švicarski uvozni režim

    (a)

    Carinska dajatev za proizvode, navedene v dodatku k tej tabeli, je kmetijska komponenta, izračunana na osnovi neto teže. Standardni recepti so določeni v dodatku.

    (b)

    Za proizvode, navedene v dodatku, se naslednji osnovni zneski za osnovne kmetijske proizvode upoštevajo pri izračunu kmetijskih komponent:

    Osnovni kmetijski proizvodi

    Uporabljen osnovni znesek od začetka veljavnosti

    Uporabljen osnovni znesek tri leta po začetku veljavnosti

    v CHF na 100 kg neto

    v CHF na 100 kg neto

    Navadna pšenica

    40,00

    38,00

    Trda pšenica

    13,00

    12,00

    37,00

    36,00

    Ječmen

    18,00

    18,00

    Koruza

    18,00

    18,00

    Navadna pšenična moka

    70,00

    67,00

    Neposneto mleko v prahu

    201,00

    191,00

    Posneto mleko v prahu

    167,00

    158,00

    Maslo

    466,00

    466,00

    Sladkor (HS tarifne številke 1701, 1702 in 1703)

    ,

    ,

    Jajca

    36,00

    36,00

    Sveži krompir

    18,00

    18,00

    Rastlinska mast

    191,00

    181,00

    (c)

    Carinska dajatev za proizvode, naštete v naslednji tabeli, je enaka nič.

    Švicarska tarifna številka

    Opombe

    1901.9099

     

    1904.9020

     

    1905.9040

     

    2103.2000

     

    ex2103.9000

    Drugo razen mangovega „chutneya“, tekoče

    2104.3000

     

    2106.9010

     

    2106.9024

     

    2106.9029

     

    2106.9030

     

    2106.9040

     

    2106.9099

     

    2208.9099

     

    (d)

    Od začetka uporabe tega protokola se carinske dajatve, navedene v spodnji tabeli, znižajo na nič v treh enakih letnih korakih.

    Švicarska tarifna številka

    Uporabljene dajatve od začetka veljavnosti

    Uporabljene dajatve eno leto po začetku veljavnosti

    Uporabljene dajatve dve leti po začetku veljavnosti

    v CHF na 100 kg neto

    v CHF na 100 kg neto

    v CHF na 100 kg neto

    2208.9021

    27,30

    13,70

    ,

    2208.9022

    46,70

    23,30

    ,

    (e)

    Tarifne številke, določene v tej tabeli, se nanašajo na tiste, ki se uporabljajo v Švici 1. januarja 2002. Kljub členu 12a tega sporazuma, katere koli morebitne spremembe v tarifni nomenklaturi na pogoje te tabele ne vplivajo.


    (1)  Za proizvode, ki so vključena v sistem pomoči za maslo, odobrene z Uredbo Komisije (ES) št. 2571/97 z dne 15. decembra 1997 o prodaji masla po znižanih cenah in dodeljevanju pomoči za smetano, maslo in koncentrirano maslo za uporabo pri izdelavi peciva, sladoleda in drugih živil.

    (2)  Izhajajo iz cen za jajčni melanž iz ptičjih jajc, ne v lupinah, pomnožene s faktorjem 0,85.

    (3)  Cene za rastlinske masti (za pekovsko in živilsko industrijo) s 100 % vsebnostjo masti.

    (4)  Domače referenčne cene Švice in ES za osnovne kmetijske proizvode, omenjene v členu 3 in 4, ki so navedene v tabeli III, temeljijo na podatkih iz 1. januarja 2002. Skupni odbor podatke pregleda pred uporabo tega protokola.

    Top