Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22023D2118

Sklep št. 1/2023 Skupnega odbora, ustanovljenega na podlagi Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko z dne 27. septembra 2023 o spremembah Priloge 14-B o geografskih označbah s [2023/2118]

C/2023/4015

UL L, 2023/2118, 12.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2118/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2118/oj

European flag

Uradni list
Evropske unije

SL

Serija L


2023/2118

12.10.2023

SKLEP št. 1/2023 SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA NA PODLAGI SPORAZUMA O GOSPODARSKEM PARTNERSTVU MED EVROPSKO UNIJO IN JAPONSKO

z dne 27. septembra 2023

o spremembah Priloge 14-B o geografskih označbah s [2023/2118]

SKUPNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in Japonsko (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) ter zlasti členov 14.30 in 22.2 Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum je začel veljati 1. februarja 2019.

(2)

V Odboru za intelektualno lastnino sta Evropska unija in Japonska (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) potrdili, da bo Skupni odbor od leta 2020 do leta 2022 vsako leto obravnaval po do 28 imen iz Evropske unije oziroma Japonske, da bi se zaščitila kot geografske označbe in dodala v Prilogo 14-B k Sporazumu, če so ta imena zaščitena kot geografske označbe na domačem trgu. V skladu s členom 14.30 Sporazuma je bilo 1. februarja 2021 (1) in 1. februarja 2022 (2) v Prilogo 14-B k Sporazumu dodanih 28 geografskih označb Evropske unije oziroma 28 geografskih označb Japonske. Kar zadeva tretje dodajanje geografskih označb v Prilogo 14-B, sta Pogodbenici potrdili, da se bo namesto leta 2022 izvedlo leta 2023, in sicer dvakrat: najprej za 28 geografskih označb Evropske unije in 14 geografskih označb Japonske ter nato za preostale japonske kmetijske geografske označbe.

(3)

Na zahtevo pogodbenic in v skladu z odstavkom 1 člena 14.30 je Evropska unija zaključila postopek ugovora in pregled 14 dodatnih geografskih označb Japonske, Japonska pa je zaključila postopek ugovora in pregled 28 dodatnih geografskih označb Evropske unije.

(4)

Odbor za intelektualno lastnino je 12. junija 2023 v skladu z odstavkom 3 člena 14.53 Sporazuma priporočil Skupnemu odboru, naj ustrezno spremeni Prilogo 14-B k Sporazumu.

(5)

Pogodbenici sta zaključili notranje postopke, potrebne za sprejetje sklepa s strani Skupnega odbora v skladu s Sporazumom, in si prizadevata za izmenjavo diplomatskih not, ki potrjujejo spremembe Sporazuma, najpozneje deset delovnih dni po sprejetju sklepa.

(6)

Prilogo 14-B k Sporazumu bi bilo zato treba spremeniti v skladu z odstavkom 3 ter pododstavkom 4(g) člena 23.2 Sporazuma.

(7)

Pogodbenici sta potrdili, da bosta v imenu interesov obeh strani še naprej tesno sodelovali pri dodajanju nadaljnjih geografskih označb, ki jih je treba zaščititi, iz Evropske unije in Japonske v Prilogo 14-B, da bi od 1. januarja 2025 dalje dodali nadaljnje geografske označbe Evropske unije in Japonske –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

a)

V oddelku A dela 1 Priloge 14-B k Sporazumu se geografske označbe iz Priloge 1 k temu sklepu dodajo na ustrezni seznam geografskih označb zadevne države članice Evropske unije.

b)

V oddelku B dela 1 Priloge 14-B k Sporazumu se geografske označbe iz Priloge 2 k temu sklepu dodajo na ustrezni seznam geografskih označb Japonske.

c)

V oddelku A dela 2 Priloge 14-B k Sporazumu se geografske označbe iz Priloge 3 k temu sklepu dodajo na ustrezni seznam geografskih označb zadevne države članice Evropske unije.

d)

V oddelku B dela 2 Priloge 14-B k Sporazumu se geografske označbe iz Priloge 4 k temu sklepu dodajo na ustrezni seznam geografskih označb Japonske.

Člen 2

a)

Skupni odbor bo odločil, ali se v Prilogo 14-B k Sporazumu do konca tega leta (2023) doda do šest imen iz Japonske, ki bodo zaščitena kot geografske označbe na podlagi Sporazuma, pod pogojem, da so ta imena geografske označbe, zaščitene na ozemlju Japonske v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi.

b)

Skupni odbor bo leta 2025 odločil, da se v Prilogo 14-B k Sporazumu doda zadostno število geografskih označb iz Evropske unije in Japonske, ki bodo zaščitene kot geografske označbe na podlagi Sporazuma, in sicer na način, sprejemljiv za obe pogodbenici, iz česar bo razvidna raven izvajanja politik geografskih označb na njunih ozemljih, če so ta imena geografske označbe, zaščitene na ozemlju pogodbenice v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi.

Člen 3

Ta sklep je sestavljen v dveh izvodih. Člen 1 in priloge k temu sklepu so sestavljeni v dveh izvodih v verodostojnih jezikih Sporazuma, določenih v odstavku 1 člena 23.8 Sporazuma, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

Člen 4

Ta sklep pogodbenici izvajata v skladu z odstavkom 1 člena 22.2 Sporazuma. Spremembe Sporazuma, sprejete s tem sklepom, se potrdijo in začnejo veljati po izmenjavi diplomatskih not v skladu z odstavkom 3 člena 23.2 Sporazuma.

Za Skupni odbor

Yoko KAMIKAWA

Sopredsednica [za Japonsko]

Valdis DOMBROVSKIS

Sopredsednik [za EU]


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840

https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf

(2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX%3A22022D0138&qid=1675141114801

https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100293455.pdf


PRILOGA 1

HRVAŠKA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Korčulansko maslinovo ulje

コルチュランスコ・マスリノヴォ・ウリエ

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) [oljčno olje]

FRANCIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Époisses

エポワス

sir

Mont d'Or / Vacherin du Haut-Doubs

モン・ドール / ヴァシュラン・デュ・オー・ドゥー

sir

Raclette de Savoie

ラクレット・ド・サヴォワ

sir

GRČIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Λακωνία (prečrkovanje v latinico: Lakonia)

ラコニア

olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) [oljčno olje]

ITALIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Cotechino Modena

コテキーノ・モデナ

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni itd.) [svinjska klobasa]

Finocchiona

フィノッキオーナ

mesni proizvodi (kuhani, soljeni, prekajeni itd.) [salama]

Limone di Siracusa

リモーネ・ディ・シラクーザ

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani [agrum]

ŠPANIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Ajo Morado de Las Pedroñeras

アホ・モラド・デ・ラス・ペドロニェラス

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani [česen]

Arzúa-Ulloa

アルスア・ウジョア

sir

Melocotón de Calanda

メロコトン・デ・カランダ

sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani [breskev]

Queso de Valdeón

ケソ・デ・バルデオン

sir

Queso de Murcia al vino

ケソ・デ・ムルシア・アル・ビノ

sir

San Simón da Costa

サン・シモン・ダ・コスタ

sir

Vinagre de Jerez

ビナグレ・デ・ヘレス

drugi proizvodi iz Priloge I k PDEU (začimbe itn.) [vinski kis]


PRILOGA 2

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v latinico (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

大口れんこん / Okuchi Renkon

Okuchi Renkon

kmetijski proizvod [korenina lotosa]

氷見稲積梅 / Himi Inazumiume

Himi Inazumiume

kmetijski proizvod [ume (japonska marelica)]

種子島安納いも / TANEGASHIMA ANNOU SWEETPOTATO / Tanegashima Annou Imo

Tanegashima Annou Imo

kmetijski proizvod [sladki krompir]

飛騨牛 / Hidagyu / Hida Beef

Hida Gyu

sveže meso [govedina]

伊達のあんぽ柿 / DATE NO ANPO GAKI / DATE NO ANPO KAKI

Date no Anpo Gaki / Date no Anpo Kaki

predelani kmetijski proizvod [posušeni japonski kaki]

サヌキ白みそ / sanuki shiro miso

Sanuki Shiro Miso

začimbe in juhe [pasta miso]

たむらのエゴマ油 / Tamura no egoma oil / Tamura no egoma abura

Tamura no Egoma Abura

olja in maščobe [olje perile]


PRILOGA 3

AVSTRIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Pálinka (1) (prevod v japonščino: パーリンカ)

パーリンカ

žgane pijače

BOLGARIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Карнобатска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карнобат / Karnobatska grozdova rakya / Grozdova rakya ot Karnobat

カルノバトスカ・グロズドヴァ・ラキヤ /グロズドヴァ・ラキヤ・オト・カルノバト

žgane pijače

FRANCIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Bourg / Côtes de Bourg / Bourgeais

ブール / コート・ドゥ・ブール / ブルジェ

vino

Cassis

カシー

vino

Cassis de Bourgogne

カシス・ドゥ・ブルゴーニュ

žgane pijače

Entre-deux-Mers

アントル・ドゥー・メール

vino

Fronsac

フロンサック

vino

Listrac-Médoc

リストラック・メドック

vino

Moulis / Moulis-en-Médoc

ムーリ/ ムーリ・ザン・メドック

vino

MADŽARSKA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Pálinka (2)

(prevod v japonščino: パーリンカ)

パーリンカ

žgane pijače

ROMUNIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Pălincă (prevod v japonščino: パリンカ)

パリンカ

žgane pijače

SLOVENIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Kras

クラス

vino

ŠPANIJA

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v japonščino (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

Montsant

モンサン

vino

Ribeiro

リベイロ

vino


(1)  Proizvod Avstrije ali Madžarske.

(2)  Proizvod Avstrije ali Madžarske.


PRILOGA 4

Ime, ki se zaščiti

Prečrkovanje v latinico (v informativne namene)

Kategorija blaga in kratek opis [v oglatem oklepaju, v informativne namene]

佐賀

Saga

sejšu (sake)

大阪

Osaka

vino

長野

Nagano

vino

長野

Nagano

sejšu (sake)

山形

Yamagata

vino

新潟

Niigata

sejšu (sake)

滋賀

Shiga

sejšu (sake)


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2118/oj

ISSN 1977-0804 (electronic edition)


Top