This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22022D0646
Bilateral Oversight Board for the Agreement between the United States of America and the European Community on cooperation in the regulation of civil aviation safety Record of decision Decision N°0011 [2022/646]
Dvostranski nadzorni odbor za sporazum med Združenimi državami Amerike in Evropsko skupnostjo o sodelovanju pri ureditvi varnosti civilnega letalstva Zapisnik o sklepu Sklep št. 0011 [2022/646]
Dvostranski nadzorni odbor za sporazum med Združenimi državami Amerike in Evropsko skupnostjo o sodelovanju pri ureditvi varnosti civilnega letalstva Zapisnik o sklepu Sklep št. 0011 [2022/646]
PUB/2022/367
UL L 118, 20.4.2022, p. 68–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
20.4.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 118/68 |
DVOSTRANSKI NADZORNI ODBOR ZA SPORAZUM MED ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE IN EVROPSKO SKUPNOSTJO O SODELOVANJU PRI UREDITVI VARNOSTI CIVILNEGA LETALSTVA
ZAPISNIK O SKLEPU
SKLEP št. 0011 [2022/646]
Ob upoštevanju, da sprememba št. 1 Sporazuma med Združenimi državami Amerike in Evropsko skupnostjo o sodelovanju pri ureditvi varnosti civilnega letalstva (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) razširja področje uporabe člena 2.B Sporazuma tako, da med drugim vključuje licenciranje in usposabljanje osebja;
ob nadaljnjem upoštevanju, da člen 5 Sporazuma, kakor je bil spremenjen, predvideva pripravo novih prilog k Sporazumu za zadeve, ki spadajo na področje uporabe Sporazuma, te priloge pa nato začnejo v skladu s členom 19.C veljati na podlagi sklepa Dvostranskega nadzornega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 3,
je Dvostranski nadzorni odbor sklenil naslednje:
1. |
sprejme se Priloga 4 (Naprave za simulacijo letenja) k Sporazumu, ki je priložena temu sklepu v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku. V primeru razhajanj v razlagi jezikovnih različic prevlada angleško besedilo; |
2. |
vzame se na znanje skupna izjava, ki jo podpišejo predstavniki pogodbenic, v zvezi z overitvijo hrvaške jezikovne različice Priloge 4; |
3. |
Priloga 4 (Naprave za simulacijo letenja) k Sporazumu začne veljati na datum zadnjega od podpisov v nadaljevanju. |
Za Dvostranski nadzorni odbor:
ZVEZNA UPRAVA ZA LETALSTVO MINISTRSTVO ZA PROMET ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE |
|
EVROPSKA KOMISIJA EVROPSKA UNIJA |
||
PODPISNIK: |
Ali BAHRAMI |
|
PODPISNIK: |
Filip CORNELIS |
NAZIV: |
Sekretar za letalsko varnost |
|
NAZIV: |
Direktor za letalstvo Generalni direktorat za mobilnost in promet, Evropska komisija |
DATUM: |
19. novembra 2020 |
|
DATUM: |
19. novembra 2020 |
KRAJ: |
Washington, DC |
|
KRAJ: |
Bruselj, Belgija |
PRILOGA 4
NAPRAVE ZA SIMULACIJO LETENJA
1. NAMEN IN PODROČJE UPORABE
1.1. |
Pogodbenici sta vzajemno ocenili standarde, pravila, prakse in postopke, ki se nanašajo na periodično ocenjevanje in nadaljnjo ustreznost simulatorjev letenja (FFS) za letala, ter ugotovili, da so dovolj skladni, da omogočajo vzajemno priznavanje odobritev in ugotovitev. Ta priloga zajema vzajemno priznavanje ugotovitev glede skladnosti in dokumentacije ter zagotavljanje tehnične pomoči pri periodičnem ocenjevanju in potrjevanju ustreznosti FFS. Nič v tej prilogi se ne razlaga tako, da omejuje pristojnost pogodbenice, da deluje v skladu s členom 15 Sporazuma. |
1.2. |
Področje uporabe te priloge zajema periodično ocenjevanje in nadaljnjo ustreznost ravni C, CG, D in DG FFS za letala, katerih ustreznost sta potrdili Zvezna uprava za letalstvo (FAA) in Evropska agencija za varnost v letalstvu (EASA) ali letalski organ, kakor je ustrezno. To področje uporabe se lahko razširi s spremembo te priloge na podlagi sklepa Dvostranskega nadzornega odbora, sprejetega v skladu s členom 19.B Sporazuma. |
1.3. |
Področje uporabe te priloge se razširi po potrebnem procesu krepitve zaupanja, ki ga izvedeta tehnična predstavnika. |
1.4. |
Področje uporabe te priloge ne zajema naprav za simulacijo letenja (FSTD), ki ne sodijo v področje uporabe, določeno v členu 12 Sporazuma. |
2. OPREDELITEV POJMOV
2.1. |
V tej prilogi se poleg opredelitev pojmov iz Sporazuma uporabljajo še naslednje opredelitve pojmov:
|
3. SKUPNO USKLAJEVALNO TELO
3.1. Sestava
3.1.1. |
Pod skupnim vodstvom direktorja za letalske standarde pri EASA in izvršnega direktorja za letalske standarde pri FAA se ustanovi skupno usklajevalno telo, imenovano Nadzorni odbor za FSTD, ki je odgovorno Dvostranskemu nadzornemu odboru. Nadzorni odbor za FSTD vključuje strokovnjake za FSTD posameznega tehničnega predstavnika. |
3.1.2. |
Skupno vodstvo lahko v Nadzorni odbor za FSTD povabi dodatne sodelujoče, da pomagajo izpolniti cilje te priloge. |
3.2. Mandat
3.2.1. |
Nadzorni odbor za FSTD se sestane vsaj enkrat letno, da zagotovi učinkovito delovanje in izvajanje te priloge. Naloge Nadzornega odbora za FSTD vključujejo:
|
3.2.2. |
Nadzorni odbor za FSTD o nerešenih vprašanjih poroča Dvostranskemu nadzornemu odboru in zagotavlja izvajanje odločitev, ki jih je Dvostranski nadzorni odbor sprejel v zvezi s to prilogo. |
4. IZVAJANJE
4.1. |
Tehnična predstavnika za namene spremljanja vzpostavita in vzdržujeta glavni seznam FFS, ki zaradi svoje ustreznosti spadajo v področje uporabe te priloge. Postopki za vzpostavitev in vzdrževanje tega glavnega seznama se podrobno določijo v TIP-S. |
4.2. |
Nadaljnja ustreznost, ki jo potrdi FAA |
4.2.1. |
Pogodbenici se strinjata, da se za FFS, ki:
šteje, da izpolnjuje tehnične zahteve za nadaljnjo ustreznost, ki jo FAA potrdi po prejemu, pregledu in priznanju poročil o oceni in poročil o posebnih pogojih, ki ju je izdala EASA ali letalski organ, kakor je primerno. |
4.2.2. |
Pristojni letalski organi izvedejo ukrepe, opredeljene v Dodatku 2 k tej prilogi, ko v imenu FAA izvajajo periodično ocenjevanje vsakega FFS, zajetega s to prilogo. |
4.3. |
Nadaljnja ustreznost, ki jo potrdi EASA |
4.3.1. |
Pogodbenici se strinjata, da se za FFS, ki:
šteje, da izpolnjuje tehnične zahteve za nadaljnjo ustreznost, ki jo EASA potrdi po prejemu, pregledu in priznanju poročil o oceni in poročil o posebnih pogojih, ki ju je izdala FAA. |
4.4. |
Vzajemno priznavanje poročil o oceni |
4.4.1. |
Ob upoštevanju pogojev iz te priloge se pogodbenici strinjata, da tehnična predstavnika in letalska organa, kakor je primerno, tehničnemu predstavniku druge pogodbenice zagotovijo poročila o periodičnem ocenjevanju FFS in poročila o posebnih pogojih. Ta poročila vključujejo ugotovitve glede skladnosti z ustreznimi zahtevami EU in ZDA kot podlago za potrditev ustreznosti ali nadaljnjo ustreznost posameznega FFS, kakor je primerno. |
4.5. |
Nadaljnje ukrepanje na podlagi ugotovitev poročila o oceni |
4.5.1. |
Operator/sponzor FSTD obravnava ugotovitve s tehničnim predstavnikom ali letalskim organom, ki je izvedel ocenjevanje, razen če ustrezni tehnični predstavnik v primerih, opredeljenih v TIP-S, ne naroči drugače. V takih primerih, kadar je potreben obisk na kraju samem, da se presodi o zaključku ugotovitve, tak obisk na kraju samem, kot dovoljujejo sredstva, opravi tehnični predstavnik ali, kadar je primerno, letalski organ, ki je izvedel ocenjevanje. |
4.6. |
V primeru okoliščin, ki presegajo obseg periodičnih ocenjevanj, tehnični predstavnik vsake od pogodbenic ali, kjer je primerno, letalski organ po potrebi tehničnemu predstavniku druge pogodbenice ali, kjer je primerno, letalskemu organu na zahtevo in ob medsebojnem soglasju zagotovi tehnično pomoč pri ocenjevanju FFS. Tehnična predstavnika ali letalski organ lahko odklonijo zagotovitev take tehnične pomoči zaradi pomanjkanja razpoložljivih sredstev. Taka področja pomoči lahko med drugim vključujejo:
|
4.7. |
V skladu s členom 15.B Sporazuma lahko tehnična predstavnika v primeru posebnih pomislekov glede varnosti izvajata neodvisna ocenjevanja naprav. |
4.8. |
Revizije, ki jih katera koli pogodbenica izvede v zvezi s svojo organizacijsko strukturo, zakoni, predpisi, postopki, usmeritvijo ali standardi, vključno s tistimi, ki jih uporabljajo tehnična predstavnika in letalska organa, lahko vplivajo na podlago za izvajanje te priloge. Pogodbenici se prek tehničnih predstavnikov in letalskih organov, kakor je ustrezno, medsebojno kar najhitreje obveščata o načrtih za take spremembe in se pogovorita o obsegu, v katerem take načrtovane spremembe vplivajo na podlago za to prilogo. Če posvetovanja v skladu s členom 15.C Sporazuma privedejo do dogovora o spremembi te priloge, si pogodbenici prizadevata zagotoviti, da taka sprememba začne veljati hkrati z začetkom veljavnosti ali izvajanjem spremembe, ki je tako spremembo spodbudila, ali čim prej po tem. |
5. KOMUNIKACIJA IN SODELOVANJE
5.1. |
Tehnična predstavnika si izmenjata seznam kontaktnih točk za različne tehnične vidike te priloge in ga vzdržujeta. |
5.2. |
Vsa komunikacija med tehničnima predstavnikoma in, kjer je primerno, letalskima organoma, vključno s tehnično dokumentacijo, je v angleškem jeziku. |
5.3. |
Vsi datumi, ki se uporabijo pri komunikaciji, so v obliki DD MMM LLLL, npr., „05 MAY 2014“. |
5.4. |
Tehnična predstavnika in letalska organa drug drugega obvestijo o izjemah in odstopanjih za FFS, ki spadajo v področje uporabe te priloge. |
5.5. |
Navodila za ocenjevanje
Tehnična predstavnika in letalska organa vsaj 30 koledarskih dni pred ocenjevanjem predložijo v pregled morebitna posebna navodila ali zahteve, ki jih je treba izpolniti med ocenjevanjem. |
6. ZAHTEVE ZA USPOSOBLJENOST ZA PRIZNAVANJE UGOTOVITEV GLEDE SKLADNOSTI
6.1. Osnovne zahteve
6.1.1. |
Vsak tehnični predstavnik in letalski organ, kakor je primerno, drugemu tehničnemu predstavniku dokaže učinkovitost svojega sistema za regulativni nadzor nad FSTD. Da bi lahko izvajali ocenjevanja FFS v imenu drug drugega, morajo tehnična predstavnika in letalska organa, kakor je primerno, dokazati učinkovitost in ustreznost:
|
6.2. Začetno zaupanje
6.2.1. |
Vsak tehnični predstavnik je drugemu tehničnemu predstavniku dokazal učinkovitost svojega sistema za regulativni nadzor nad dejavnostmi, zajetimi s to prilogo, z dejavnostmi za vzpostavitev začetnega zaupanja. Tehnična predstavnika sta drug drugemu dokazala tudi učinkovitost svojih presoj kakovosti in dejavnosti standardizacije, vključno z revizijami letalskih organov, kot so navedene v odstavku 6.3.1.
Preden začne letalski organ izvajati ocenjevanja FFS v imenu tehničnega predstavnika ZDA, tehnični predstavnik EU opravi oceno navedenega letalskega organa v skladu z določbami TIP-S. |
6.3. Vzdrževanje zaupanja
6.3.1. |
Tehnična predstavnika in letalska organa drug drugemu še naprej dokazujejo učinkovit nadzor, kot je podrobno opisano v odstavku 6.1.1, v skladu z ustreznimi določbami TIP-S, ki jih je oblikoval in odobril Nadzorni odbor za FSTD.
|
7. PREISKOVALNI IN PRISILNI UKREPI
7.1. |
Pogodbenici ohranita pravico do sprejemanja prisilnih ukrepov zoper operatorje/sponzorje FSTD, ki sta jih odobrili FAA ali EASA. |
7.2. |
V skladu z določbami člena 8 Sporazuma vsaka od pogodbenic prek svojega tehničnega predstavnika in, kjer je primerno, letalskih organov nemudoma uradno obvesti drugo pogodbenico o morebitni preiskavi in poznejših zaključnih ukrepanjih zaradi neskladnosti v okviru te priloge, če bi neskladnost lahko privedla do kazni, preklica, začasnega odvzema ali znižanja ravni potrditve ustreznosti FFS. |
7.3. |
V primeru preklica ali začasnega odvzema potrditve ustreznosti FFS tehnični predstavnik in, kjer je primerno, letalski organ uradno obvestita drugega tehničnega predstavnika o preklicu ali začasnem odvzemu. |
7.4. |
Zgornja uradna obvestila se pošljejo ustrezni kontaktni točki druge pogodbenice. |
8. DOLOČBE GLEDE PRENOSA
8.1 |
Periodična ocenjevanja FFS, katerih ustreznost je FAA potrdila v skladu z določbami, opredeljenimi v simulacijskih izvedbenih postopkih med Združenimi državami in Združenim kraljestvom, se izvajajo še naprej, dokler ni končan prenos dejavnosti ocenjevanja, kot je opredeljeno v odstavku 8.2. (Simulacijski izvedbeni postopki med Združenimi državami in Združenim kraljestvom, ki so bili dogovorjeni 20. decembra 1995, so bili revidirani 6. oktobra 2005. Sklenjeni so bili na podlagi Sporazuma med vlado Združenih držav Amerike ter vlado Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska o spodbujanju varnosti v letalstvu, ki je bil podpisan 12. decembra 1995 v Londonu.) |
8.2 |
Pogodbenici se strinjata, da se prenos ocenjevanj FFS na podlagi te priloge izvede v skladu z naslednjimi določbami glede prenosa:
|
9. PRISTOJBINE
9.1 |
Pristojbine se uporabljajo v skladu s členom 14 Sporazuma in v skladu z veljavnimi regulativnimi zahtevami. |
Dodatek 1
POSEBNI POGOJI
1. POSEBNI POGOJI EU, KI VELJAJO ZA SIMULATORJE LETENJA (FFS) V ZDRUŽENIH DRŽAVAH, KI SO MED ZRAKOPLOVI UVRŠČENI V KATEGORIJO LETAL
1.1. |
Posebni pogoji iz odstavka 4.3.1, kot so podrobno določeni v TIP-S, so naslednji:
|
2. POSEBNI POGOJI FAA, KI VELJAJO ZA SIMULATORJE LETENJA (FFS) V EU, KI SO MED ZRAKOPLOVI UVRŠČENI V KATEGORIJO LETAL
2.1. |
Posebni pogoji iz odstavka 4.2.1, kot so podrobno določeni v TIP-S, so naslednji:
|
Dodatek 2
UKREPI LETALSKIH ORGANOV
Pristojni letalski organ, ki deluje v imenu FAA, izvaja naslednje ukrepe za periodična ocenjevanja vsakega FFS, zajetega s to prilogo, kot je podrobno določeno v TIP-S:
1. |
načrtovanje periodičnega ocenjevanja in predložitev načrtovanega datuma ocenjevanja FAA; |
2. |
izvedbo priprav na ocenjevanje. Inšpektorji letalskega organa, ki izvaja ocenjevanje: |
(a) |
opredelijo posebne pogoje; |
(b) |
pridobijo ustrezne obrazce in kontrolne sezname ter |
(c) |
opredelijo morebitne spremembe, ki so se zgodile med periodičnimi ocenjevanji; |
3. |
izvedba ocenjevanja ob upoštevanju posebnih pogojev in ustreznih določb TIP-S; |
4. |
izvedba dejavnosti po ocenjevanju, tako da vključujejo:
|
SKUPNA IZJAVA
Predstavniki Združenih držav Amerike in Evropske unije so potrdili, da se hrvaška jezikovna različica Priloge 4 k Sporazumu o sodelovanju pri ureditvi varnosti civilnega letalstva med Združenimi državami Amerike in Evropsko skupnostjo, ki je bil podpisan 30. junija 2008 v Bruslju (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), lahko overi z izmenjavo diplomatskih not med Združenimi državami in Evropsko unijo.
Potrdili so tudi, da, kot je določeno v Sporazumu, v primeru razhajanj v razlagi jezikovnih različic Sporazuma ali Priloge 4 k Sporazumu prevlada angleško besedilo.
Ta skupna izjava je sestavni del Sporazuma.
Za Združene države Amerike
Za Evropsko unijo