EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02008R0798-20100413

Consolidated text: Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 z dne 8. avgusta 2008 o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval (Besedilo velja za EGP)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/798/2010-04-13

2008R0798 — SL — 13.04.2010 — 002.001


Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti

►B

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 798/2008

z dne 8. avgusta 2008

o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval

(Besedilo velja za EGP)

(UL L 226, 23.8.2008, p.1)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  No

page

date

►M1

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1291/2008 z dne 18. decembra 2008

  L 340

22

19.12.2008

►M2

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 411/2009 z dne 18. maja 2009

  L 124

3

20.5.2009

►M3

UREDBA KOMISIJE (EU) št. 215/2010 z dne 5. marca 2010

  L 76

1

23.3.2010

►M4

UREDBA KOMISIJE (EU) št. 241/2010 z dne 8. marca 2010

  L 77

1

24.3.2010

►M5

UREDBA KOMISIJE (EU) št. 254/2010 z dne 10. marca 2010

  L 80

1

26.3.2010

►M6

UREDBA KOMISIJE (EU) št. 332/2010 z dne 22. aprila 2010

  L 102

10

23.4.2010




▼B

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 798/2008

z dne 8. avgusta 2008

o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval

(Besedilo velja za EGP)



KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/539/EGS z dne 15. oktobra 1990 o pogojih zdravstvenega stanja živali, ki veljajo znotraj Skupnosti za trgovanje s perutnino in valilnimi jajci ter za njihov uvoz iz tretjih držav ( 1 ), ter zlasti člena 21(1), člena 22(3), člena 23, člena 24(2) ter členov 26 in 27a Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS in 90/675/EGS ( 2 ) ter zlasti členov 10 in 18 Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS ( 3 ) ter zlasti četrtega pododstavka člena 29(1) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav ( 4 ), in zlasti člena 22(1) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi ( 5 ), ter zlasti člena 8, člena 9(2)(b) in člena (4) Direktive,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru nad salmonelo in drugih opredeljenih povzročiteljih zoonoz, ki se prenašajo z živili ( 6 ), ter zlasti člena 10(2) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora ( 7 ) in zlasti člena 9 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi ( 8 ), in zlasti člena 11(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 90/539/EGS določa pogoje zdravstvenega stanja živali, ki veljajo za uvoz perutnine in valilnih jajc iz tretjih držav. Določa, da morajo perutnina in valilna jajca izpolnjevati pogoje iz te direktive ter imeti izvor v tretji državi ali delu tretje države, ki je vključena na seznam, sestavljen v skladu s to direktivo.

(2)

Direktiva 2002/99/ES določa pravila o uvozu proizvodov živalskega izvora in proizvodov, pridobljenih iz njih, ki so namenjeni za prehrano ljudi, iz tretjih držav. Določa, da se uvoz takšnih proizvodov v Skupnost dovoli le, če izpolnjujejo zahteve, ki veljajo za vse stopnje proizvodnje, predelave in distribucije navedenih proizvodov v Skupnosti, ali če zagotavljajo enakovredna jamstva za zdravje živali.

(3)

Odločba Komisije 2006/696/ES z dne 28. avgusta 2006 o določitvi seznama tretjih držav, iz katerih se dovoli uvoz perutnine, valilnih jajc, enodnevnih piščancev, perutninskega mesa, ratitov in divjih ptic, jajc in jajčnih izdelkov ter jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter o veljavnih pogojih za izdajo veterinarskih spričeval ( 9 ) določa seznam tretjih držav, iz katerih se dovolita uvoz zadevnega blaga v Skupnost in njegov tranzit skozi Skupnost, ter določa pogoje za izdajo veterinarskih spričeval.

(4)

Odločba Komisije 93/342/EGS z dne 12. maja 1993 o določitvi meril za razvrščanje tretjih držav v zvezi z aviarno influenco in atipično kokošjo kugo v zvezi z uvozom žive perutnine in valilnih jajc ( 10 ) ter Odločba Komisije 94/438/ES z dne 7. junija 1994 o merilih za razvrščanje tretjih držav in njihovih delov glede aviarne influence in atipične kokošje kuge v zvezi z uvozom svežega perutninskega mesa ( 11 ) določata merila za razvrščanje tretjih držav glede na aviarno influenco in atipično kokošjo kugo v zvezi z uvozom žive perutnine, valilnih jajc in perutninskega mesa.

(5)

Zakonodaja Skupnosti za obvladovanje aviarne influence je bila nedavno posodobljena z Direktivo Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence ( 12 ), da se upoštevajo najnovejša znanstvena spoznanja in razvoj na področju epidemiologije aviarne influence v Skupnosti in po svetu. Področje uporabe ukrepov za obvladovanje, ki se izvajajo v primeru izbruha bolezni, se je razširilo, da poleg visoko patogene aviarne influence (HPAI) vključuje tudi izbruhe nizko patogene aviarne influence (LPAI) ter uvaja obvezni aktivni nadzor aviarne influence in širšo uporabo cepljenja proti tej bolezni.

(6)

Zato mora uvoz iz tretjih držav izpolnjevati pogoje, ki so enakovredni pogojem v Skupnosti in skladni s popravljenimi zahtevami glede mednarodne trgovine s perutnino in perutninskimi proizvodi, ki jih določajo standardi iz Kodeksa o zdravstvenem varstvu kopenskih živali Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) ( 13 ) ter iz Priročnika diagnostičnih preskusov in cepiv za kopenske živali ( 14 ) te organizacije.

(7)

Argentina in Izrael sta svoja programa nadzora aviarne influence predložila Komisiji v presojo. Komisija je pregledala ta programa in ugotovila, da sta skladna z zadevnimi določbami Skupnosti, zato je treba v stolpec 7 dela 1 Priloge I k tej uredbi navesti, da je ocena teh programov pozitivna.

(8)

Člen 21 (2) Direktive 90/539/EGS ureja nekatera vprašanja, ki jih je treba upoštevati pri odločitvi, ali se tretja država ali del tretje države lahko vključi na seznam tretjih držav, iz katerih se dovoli uvoz perutnine in valilnih jajc v Skupnost, na primer zdravstveno stanje perutnine, rednost in hitrost pošiljanja informacij tretje države v zvezi z obstojem nekaterih nalezljivih bolezni pri živalih, vključno z aviarno influenco in atipično kokošjo kugo, ter pravila o preprečevanju bolezni in nadzoru nad njimi v zadevni tretji državi.

(9)

Člen 8 Direktive 2002/99/ES določa, da je treba pri pripravi seznamov tretjih držav ali regij tretjih držav, iz katerih se dovoli uvoz posebnih proizvodov živalskega izvora v Skupnost, posebno pozornost nameniti nekaterim vprašanjem, kot so zdravstveni status živine, rednost, hitrost in točnost, s katero tretja država pošlje informacije o obstoju nekaterih infekcijskih ali nalezljivih bolezni živali na svojem ozemlju, zlasti aviarne influence in atipične kokošje kuge, ter splošno zdravstveno stanje v zadevni tretji državi, ki lahko pomeni tveganje za javno zdravje ali zdravje živali v Skupnosti.

(10)

Zaradi zdravstvenega varstva živali mora ta uredba določiti, da se dovoli uvoz blaga v Skupnost le iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, ki izvajajo programe nadzora aviarne influence in načrte cepljenja proti aviarni influenci, če se takšno cepljenje izvaja.

(11)

V skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 mora zadevna tretja država za vključitev na sezname tretjih držav, ki jih predvideva zakonodaja Skupnosti in iz katerih je državam članicam dovoljeno uvažati nekatere perutninske proizvode, ki jih zajema ta uredba, ali za ohranitev na teh seznamih Komisiji predložiti program, enakovreden nacionalnim programom nadzora nad salmonelo, ki jih morajo pripraviti države članice, Komisija pa mora ta program odobriti. Pozitivno oceno teh programov je treba navesti v delu 1 Priloge I k tej uredbi.

(12)

Skupnost in nekatere tretje države želijo omogočiti trgovino s perutnino in perutninskimi proizvodi iz odobrenih kompartmentov, zato je treba načelo kompartmentalizacije za uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v zakonodaji Skupnosti natančneje določiti. Načelo kompartmentalizacije je pred kratkim uvedla Svetovna organizacija za zdravje živali, da bi olajšala svetovno trgovino s perutnino in perutninskimi proizvodi, zato ga je treba vključiti v zakonodajo Skupnosti.

(13)

Sedanja zakonodaja Skupnosti ne vključuje spričeval za uvoz mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa perutnine, ratitov in divjih ptic v Skupnost zaradi nekaterih zdravstvenih razlogov, zlasti sledljivosti mesa za proizvodnjo. V skladu s tem je treba na podlagi dodatnih znanstvenih raziskav v to uredbo vključiti vzorce veterinarskih spričeval, ki zadevajo te proizvode.

(14)

Da se pristojnim organom za namene veterinarskih spričeval zagotovi več prilagodljivosti v nekaterih okoliščinah in na podlagi več zahtev tretjih držav, ki izvažajo enodnevne piščance perutnine in ratitov v Skupnost, mora ta uredba določiti pregled takšnega blaga ob odpošiljanju pošiljke in ne ob izdaji veterinarskega spričevala.

(15)

Za preprečevanje prekinitev trgovanja je treba uvoz blaga, proizvedenega pred uvedbo omejitev v zvezi z zdravjem živali, kot so določene v delu 1 Priloge I k tej uredbi, v Skupnost dovoliti še 90 dni po uvedbi uvoznih omejitev za zadevno blago.

(16)

Za tranzit pošiljk skozi Skupnost, ki potujejo v Rusijo ali iz nje, je treba določiti posebne pogoje zaradi geografskega položaja Kaliningrada, ki vpliva le na Latvijo, Litvo in Poljsko.

(17)

Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode ( 15 ) določa splošne zdravstvene predpise Skupnosti, ki veljajo za uvoz blaga v Skupnost in njegov tranzit skozi Skupnost ter so zajeti v tej uredbi.

(18)

Poleg tega Direktiva Sveta 96/93/ES z dne 17. decembra 1996 o certificiranju živali in živalskih proizvodov ( 16 ) določa standarde izdajanja spričeval, ki so potrebni za zagotovitev veljavnih spričeval in preprečevanje goljufij. Zato je primerno v tej uredbi zagotoviti, da pravila in načela, ki jih uporabljajo uradno pooblaščene osebe za izdajanje spričeval v tretjih državah, ponujajo jamstva, ki so enakovredna jamstvom iz navedene direktive, in da vzorci veterinarskih spričeval iz te uredbe izražajo le dejstva, ki jih je mogoče potrditi ob izdaji spričevala.

(19)

Zaradi jasnosti in skladnosti zakonodaje Skupnosti je treba odločbe 93/342/EGS, 94/438/ES in 2006/696/ES razveljaviti in nadomestiti s to uredbo.

(20)

Primerno je določiti prehodno obdobje, da se državam članicam in industriji omogoči, da sprejmejo potrebne ukrepe za upoštevanje veljavnih zahtev za izdajo veterinarskih spričeval iz te uredbe.

(21)

Ukrepi, določeni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:



POGLAVJE I

PREDMET, PODROČJE UPORABE IN OPREDELITEV POJMOV

Člen 1

Predmet in področje uporabe

1.  Ta uredba določa zahteve za izdajanje veterinarskih spričeval za uvoz naslednjega blaga („blago“) v Skupnost in njegov tranzit skozi Skupnost, vključno s skladiščenjem med tranzitom:

(a) perutnina, valilna jajca, enodnevni piščanci in jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov;

(b) meso, mleto meso in mehansko izkoščeno meso perutnine, vključno z ratiti in divjimi pticami, jajca in jajčni izdelki.

Določa seznam tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se blago lahko uvozi v Skupnost.

2.  Ta uredba se ne uporablja za perutnino za razstave, sejme ali tekmovanja.

3.  Ta uredba se uporablja brez poseganja v posebne zahteve za izdajanje spričeval, ki so določene v sporazumih Skupnosti s tretjimi državami.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

1. „perutnina“ pomeni kokoši, purane, pegatke, race, gosi, prepelice, golobe, fazane, jerebice in ratite (ratitae), ki se gojijo ali redijo v ujetništvu za vzrejo, proizvodnjo mesa ali jajc za prehrano ali obnovo populacije divjih ptic;

2. „valilna jajca“ pomenijo jajca za inkubiranje, ki jih znese perutnina;

3. „enodnevni piščanci“ pomenijo vso perutnino, staro manj kot 72 ur, ki še ni bila krmljena, in brazilske race (Cairina moschata) ali njihove križance, stare manj kot 72 ur, krmljene ali nekrmljene;

4. „matična perutnina“ pomeni perutnino, staro 72 ur ali več, namenjeno za proizvodnjo valilnih jajc;

5. „proizvodna perutnina“ pomeni perutnino, staro 72 ur ali več, ki se goji za:

(a) proizvodnjo mesa in/ali konzumnih jajc ali

(b) obnovo populacije divjih ptic;

6. „jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov“ pomenijo valilna jajca, ki izvirajo iz „jat piščancev, prostih specificiranih patogenih organizmov“, kot je opisano v Evropski farmakopeji ( 17 ), ter ki se uporabljajo izključno za diagnostične, raziskovalne ali farmacevtske namene;

7. „meso“ pomeni užitne dele naslednjih živali:

(a) perutnine, ki v zvezi z mesom pomeni domačo perutnino, vključno s perutnino, ki je rejena kot domače živali, vendar se ne šteje za tako, z izjemo ratitov;

(b) divjih ptic, ki se lovijo za prehrano ljudi;

(c) ratitov;

8. „mehansko izkoščeno meso“ pomeni proizvod, pridobljen z odstranjevanjem mesa s kosti, na katerih ostane meso po izkoščevanju, ali s trupov perutnine z uporabo mehanskih sredstev, kar povzroči izgubo ali spremembo strukture mišičnih vlaken;

9. „mleto meso“ pomeni izkoščeno meso, zmleto v delce, ki vsebuje manj kot 1 % soli;

10. „območje“ pomeni jasno opredeljen del tretje države, na katerem živi podpopulacija živali s posebnim zdravstvenim statusom v zvezi s specifično boleznijo, za katero se za namene uvoza v skladu s to uredbo izvajajo zahtevani ukrepi nadzora, kontrole in biološke varnosti;

11. „kompartment“ pomeni enega ali več perutninskih obratov v tretji državi, ki uporablja(-jo) skupni sistem upravljanja biološke varnosti in v katerem(-ih) živi podpopulacija perutnine s posebnim zdravstvenim statusom v zvezi s specifično boleznijo ali boleznimi, za katero(-e) se za namene uvoza v skladu s to uredbo izvajajo zahtevani ukrepi nadzora, kontrole in biološke varnosti;

12. „obrat“ je objekt ali del objekta na eni lokaciji, ki je namenjen eni ali več naslednjim dejavnostim:

(a) selekcijski center: obrat, v katerem se pridobivajo valilna jajca za vzrejo matične jate;

(b) reprodukcijski center: obrat, v katerem se pridobivajo valilna jajca za vzrejo proizvodne jate;

(c) rejni center:

(i) obrat, v katerem se matična perutnina redi do reproduktivne dobe, ali

(ii) obrat, v katerem se proizvodna perutnina redi do dobe nesnosti;

(d) reja ostale proizvodne perutnine;

13. „valilnica“ pomeni obrat, v katerem se inkubirajo in valijo jajca ter dobavljajo enodnevni piščanci;

14. „jata“ pomeni vso perutnino enakega zdravstvenega statusa, ki se goji v istih prostorih ali isti obori ter sestavlja eno samo epidemiološko enoto; za perutnino v hlevu ta opredelitev vključuje vse živali, ki si delijo isti zračni prostor;

15. „aviarna influenca“ pomeni okužbo perutnine, ki jo povzroči virus influence tipa A:

(a) podtipa H5 ali H7;

(b) z intravenoznim indeksom patogenosti, ki je pri šest tednov starih piščancih višji od 1,2, ali

(c) povzroča vsaj 75-odstotno smrtnost pri od 4 do 8 tednov starih intravenozno okuženih piščancih;

16. „visoko patogena aviarna influenca (HPAI)“ pomeni okužbo perutnine, ki jo povzročijo:

(a) virusi aviarne influence podtipov H5 ali H7 z genomskim zaporedjem, ki za multiple bazične aminokisline kodificira na cepitvenem mestu molekule hemaglutinina in je podobno zaporedjem, ugotovljenim pri drugih virusih HPAI, kar kaže, da lahko molekulo hemaglutinina razcepi proteaza v celicah gostitelja;

(b) aviarna influenca, kot je opredeljena v točki 15(b) in (c);

17. „nizko patogena aviarna influenca (LPAI)“ pomeni okužbo perutnine, ki jo povzročijo virusi aviarne influence podtipov H5 ali H7, ki niso HPAI;

18. „atipična kokošja kuga“ pomeni okužbo perutnine:

(a) ki jo povzroča aviarni sev paramiksovirusa 1 z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI) pri enodnevnih piščancih, večjim kot 0,7, ali

(b) pri kateri so bile v virusu (neposredno ali z izpeljavo) ugotovljene multiple bazične aminokisline na C-terminalnem koncu proteina F2 in fenilalanina na ostanku 117, ki je N-terminalni konec proteina F1; izraz „multiple bazične aminokisline“ pomeni vsaj tri ostanke arginina ali lizina med ostankoma 113 in 116; zaradi neuspešnega prikaza značilnega vzorca aminokislinskih ostankov, kot je opisano v tej točki, se zahteva karakterizacija izoliranega virusa s preskusom indeksa intracerebralne patogenosti (ICPI); v tej opredelitvi se aminokislinski ostanki štejejo od N-terminalnega konca zaporedja aminokislin, izpeljanega iz zaporedja nukleotidov gena FO, zato 113–116 ustreza ostankom -4 do -1 od cepitvenega mesta;

19. „uradni veterinar“ pomeni veterinarja, ki ga imenuje pristojni organ;

20. „strategija razlikovanja med okuženimi in cepljenimi živalmi (DIVA)“ pomeni strategijo cepljenja, ki omogoča razlikovanje med cepljenimi/okuženimi in cepljenimi/neokuženimi živalmi z uporabo diagnostičnih testov za odkrivanje protiteles proti divjemu virusu in necepljenih kontrolnih ptic.



POGLAVJE II

SPLOŠNI POGOJI ZA UVOZ IN TRANZIT

Člen 3

Seznami izvornih tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz blaga v Skupnost in tranzit skozi Skupnost

Blago se uvaža v Skupnost in tranzit se opravi skozi Skupnost le iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, navedenih v stolpcih 1 in 3 tabele v delu 1 Priloge I.

Člen 4

Izdajanje veterinarskih spričeval

1.  Blagu, ki se uvaža v Skupnost, se priloži veterinarsko spričevalo za zadevno blago, kot je določeno v stolpcu 4 tabele v delu 1 Priloge I, ki se izpolni v skladu z napotki in vzorci veterinarskih spričeval iz dela 2 te priloge („spričevalo“).

2.  Kadar prevoz tega blaga vsaj za del poti vključuje ladijski prevoz, se veterinarskim spričevalom za uvoz perutnine in enodnevnih piščancev priloži izjava kapitana ladje, kot je določena v Prilogi II.

3.  Perutnino, valilna jajca in enodnevne piščance, ki so namenjeni za tranzit skozi Skupnost, spremlja:

(a) veterinarsko spričevalo iz odstavka 1 z oznako „za tranzit skozi ES“ in

(b) spričevalo, ki ga zahteva namembna tretja država.

4.  Jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov, meso, mleto meso in mehansko izkoščeno meso perutnine, ratitov in divjih ptic ter jajca in jajčne izdelke, ki so namenjeni za tranzit skozi Skupnost, spremlja spričevalo, ki je pripravljeno v skladu z vzorcem spričevala iz Priloge XI in izpolnjuje pogoje iz te priloge.

5.  Za namene te uredbe lahko tranzit vključuje skladiščenje med tranzitom v skladu s členoma 12 in 13 Direktive 97/78/ES.

6.  Spričevala se lahko izdajo tudi elektronsko in v skladu z drugimi dogovorjenimi sistemi, usklajenimi na ravni Skupnosti.

Člen 5

Pogoji za uvoz in tranzit

1.  Blago, ki je namenjeno za uvoz v Skupnost in tranzit skozi Skupnost, mora izpolnjevati pogoje iz členov 6 in 7 ter poglavja III.

2.  Odstavek 1 se ne uporablja za samostojne pošiljke, ki vsebujejo manj kot 20 enot perutnine razen ratitov, valilnih jajc ali njenih enodnevnih piščancev. Vendar se lahko take samostojne pošiljke uvažajo le iz tretjih držav, njihovih ozemelj, območij ali kompartmentov, ki so odobreni za tak uvoz in izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a) tretja država, ozemlje, območje ali kompartment je naveden v stolpcih 1 in 3 tabele v delu 1 Priloge I, v stolpcu 4 navedene tabele pa je vzorec veterinarskega spričevala za zadevno blago;

(b) zanje ne velja prepoved uvoza zaradi zdravstvenega varstva živali;

(c) uvozni pogoji vključujejo zahtevo po osami ali karanteni po opravljenem uvozu.

3.  Blago iz odstavka 1 izpolnjuje:

(a) dodatna jamstva, kot so opredeljena v stolpcu 5 tabele v delu 1 Priloge I;

(b) posebne pogoje iz stolpca 6 ter po potrebi končne datume iz stolpca 6A in začetne datume iz stolpca 6B tabele v delu 1 Priloge I;

(c) dodatna jamstva za zdravje živali, če to zahteva namembna država članica in so navedena v spričevalu;

(d) omejitve v zvezi z odobritvijo programa nadzora za Salmonello se uporabljajo le, če so navedene v ustreznem stolpcu tabele v delu 1 Priloge I.

Člen 6

Postopki pregleda, vzorčenja in opravljanja preskusov

Če se za uvoz blaga v Skupnost na podlagi spričeval zahtevajo pregledi, vzorčenje in opravljanje preskusov za aviarno influenco, mikoplazmo, atipično kokošjo kugo, Salmonello in druge patogene organizme, ki so pomembni za zdravje ljudi in živali, se takšno blago uvozi v Skupnost le, če te preglede, vzorčenje in preskuse izvaja pristojni organ zadevne tretje države ali po potrebi pristojni organ namembne države članice v skladu s Prilogo III.

Člen 7

Zahteve za prijavljanje bolezni

Blago se uvozi v Skupnost iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov le, če zadevna tretja država:

▼M2

(a) obvesti Komisijo o razvoju bolezni v 24 urah po potrditvi kakršnih koli prvih izbruhov LPAI, HPAI ali atipične kokošje kuge;

(b) izolate virusa iz prvih izbruhov HPAI in atipične kokošje kuge takoj pošlje v referenčni laboratorij Skupnosti za aviarno influenco in atipično kokošjo kugo ( 18 ); takšni izolati virusov se ne zahtevajo za uvoz jajc, jajčnih izdelkov in jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, iz katerih je odobren uvoz tega blaga v Skupnost;

▼B

(c) redno obvešča Komisijo o razvoju bolezni.



POGLAVJE III

ZDRAVSTVENI STATUS ŽIVALI V ZVEZI Z AVIARNO INFLUENCO IN ATIPIČNO KOKOŠJO KUGO V IZVORNIH TRETJIH DRŽAVAH, NA OZEMLJIH, OBMOČJIH ALI V KOMPARTMENTIH

Člen 8

Tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenti, ki so prosti aviarne influence

1.  V tej uredbi se šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment, iz katerega se blago uvaža v Skupnost, prost aviarne influence:

(a) če v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu vsaj 12 mesecev pred izdajo spričevala uradnega veterinarja ni bilo aviarne influence;

(b) če se je vsaj šest mesecev pred izdajo spričevala iz točke (a) tega odstavka izvajal program nadzora aviarne influence v skladu s členom 10, če to zahteva spričevalo.

2.  Če se v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, ki je bil prej prost aviarne influence, kot je navedeno v odstavku 1, pojavi izbruh te bolezni, se šteje, da je ta tretja država, ozemlje, območje ali kompartment ponovno prost aviarne influence, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) v primeru visoko patogene aviarne influence se je izvajala politika pokončanja in uničenja okuženih živali za nadzor nad boleznijo;

(b) v primeru nizko patogene aviarne influence se je izvajala politika pokončanja in uničenja okuženih živali ali zakol perutnine za nadzor nad boleznijo;

(c) na vseh v preteklosti okuženih obratih se je izvajalo ustrezno čiščenje in razkuževanje;

(d) tri mesece po zaključku čiščenja in razkuževanja iz točke (c) tega odstavka se je bil izveden nadzor aviarne influence v skladu z delom II Priloge IV, katerega rezultati so bili negativni.

Člen 9

Tretje države, ozemlja, območja in kompartmenti, ki so prosti visoko patogene aviarne influence

1.  V tej uredbi se šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment, iz katerega se blago uvaža v Skupnost, prost HPAI, če v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu vsaj 12 mesecev pred izdajo spričevala uradnega veterinarja ta bolezen ni bila prisotna.

2.  Če se v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, ki je bil prej prost HPAI, kot je navedeno v odstavku 1, pojavi izbruh te bolezni, se šteje, da je ta tretja država, ozemlje, območje ali kompartment ponovno prost HPAI, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) na vseh v preteklosti okuženih obratih se je izvajala politika pokončanja in uničenja okuženih živali za nadzor nad boleznijo, vključno z ustreznim čiščenjem in razkuževanjem;

(b) tri mesece po koncu izvajanja politike pokončanja in uničenja okuženih živali ter čiščenja in razkuževanja iz točke (a) je bil izveden nadzor aviarne influence v skladu z delom II Priloge IV.

Člen 10

Programi nadzora aviarne influence

Če spričevalo zahteva program nadzora aviarne influence, se uvoz blaga v Skupnost iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov dovoli le:

(a) če je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment vsaj šest mesecev izvajal program nadzora aviarne influence, ki je naveden v stolpcu 7 tabele iz dela 1 Priloge I, ter če ta program izpolnjuje zahteve:

(i) iz dela I Priloge IV ali

(ii) zahteve iz Kodeksa o zdravstvenem varstvu kopenskih živali Svetovne organizacije za zdravje živali ( 19 );

(b) če tretja država obvesti Komisijo o kakršnih koli spremembah svojega programa nadzora aviarne influence.

Člen 11

Cepljenje proti aviarni influenci

Če se v tretjih državah, na ozemljih, območjih ali v kompartmentih izvaja cepljenje proti aviarni influenci, se uvoz perutnine ali drugega blaga, pridobljenega iz cepljene perutnine, v Skupnost dovoli le:

(a) če tretja država izvaja cepljenje proti aviarni influenci v skladu z načrtom cepljenja iz stolpca 8 tabele iz dela 1 Priloge I ter če ta načrt izpolnjuje zahteve iz Priloge V;

(b) če tretja država obvesti Komisijo o kakršnih koli spremembah svojega načrta cepljenja proti aviarni influenci.

Člen 12

Tretje države, ozemlja, območja in kompartmenti, ki so prosti atipične kokošje kuge

1.  V tej uredbi se šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment, iz katerega se blago uvaža v Skupnost, prost atipične kokošje kuge, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) če v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu vsaj 12 mesecev pred izdajo spričevala uradnega veterinarja ni bilo izbruhov atipične kokošje kuge pri perutnini;

(b) če se vsaj v obdobju iz točke (a) tega odstavka ni izvajalo cepljenje proti atipični kokošji kugi s cepivi, ki niso v skladu z merili za priznana cepiva proti atipični kokošji kugi iz Priloge VI.

2.  Če se v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, ki je bil prej prost atipične kokošje kuge, kot je navedeno v odstavku 1, pojavi izbruh te bolezni, se šteje, da je ta tretja država, ozemlje, območje ali kompartment ponovno prost navedene bolezni, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) za nadzor nad boleznijo se je izvajala politika pokončanja in uničenja živali;

(b) na vseh v preteklosti okuženih obratih se je izvajalo ustrezno čiščenje in razkuževanje;

(c) vsaj tri mesece po koncu izvajanja politike pokončanja in uničenja živali ter čiščenja in razkuževanja iz točk (a) in (b):

(i) lahko pristojni organ tretje države z okrepljenimi preiskavami, vključno z laboratorijskim preskušanjem v zvezi z izbruhom, dokaže odsotnost te bolezni v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu;

(ii) se ni izvajalo cepljenje proti atipični kokošji kugi s cepivi, ki niso v skladu z merili za priznana cepiva proti atipični kokošji kugi iz Priloge VI.

Člen 13

Odstopanje v zvezi z uporabo cepiv proti atipični kokošji kugi

1.  Z odstopanjem od člena 12(1)(b) in člena 12(2)(c)(ii) se za blago iz člena 1(1)(a) šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment prost atipične kokošje kuge, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) tretja država, ozemlje, območje ali kompartment dovoljuje uporabo cepiv, ki so v skladu s splošnimi merili iz dela I Priloge VI, vendar ne izpolnjujejo posebnih meril iz dela II te priloge;

(b) izpolnjene so dodatne zdravstvene zahteve iz dela I Priloge VII.

2.  Z odstopanjem od člena 12(1)(b) in člena 12(2)(c)(ii) se za blago iz člena 1(1)(b) šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment, iz katerega se dovoli uvoz perutninskega mesa v Skupnost, prost atipične kokošje kuge, če so izpolnjene dodatne zdravstvene zahteve iz dela II Priloge VII.



POGLAVJE IV

POSEBNI POGOJI ZA UVOZ

Člen 14

Posebni pogoji za uvoz perutnine, valilnih jajc in enodnevnih piščancev

1.  Poleg pogojev iz poglavij II in III se uporabljajo naslednji posebni pogoji za uvoz:

(a) za matično in proizvodno perutnino razen ratitov, valilna jajca in enodnevne piščance razen enodnevnih piščancev ratitov veljajo zahteve iz Priloge VIII;

(b) za ratite za vzrejo in proizvodnjo, valilna jajca in enodnevne piščance ratitov veljajo zahteve iz Priloge IX.

2.  Pogoji iz odstavka 1 se ne uporabljajo za samostojne pošiljke, ki vsebujejo manj kot 20 enot perutnine razen ratitov, valilnih jajc ali njenih enodnevnih piščancev.

Člen 15

Posebni pogoji za uvoz jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov

Jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov, ki se uvažajo v Skupnost, izpolnjujejo poleg zahtev iz členov 3 do 6 naslednje zahteve:

(a) označijo se z žigom z oznako ISO tretje države izvora in številko odobritve obrata izvora;

(b) vsaka embalaža jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, mora vsebovati samo jajca iz iste tretje države izvora, obrata in pošiljatelja ter mora biti opremljena vsaj z naslednjimi podatki:

(i) podatki, prikazani na jajcih, kot je določeno v točki (a);

(ii) jasno vidna in čitljiva oznaka, da pošiljka vsebuje samo jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov;

(iii) ime pošiljatelja ali podjetja in naslov;

(c) jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov, ki se uvažajo v Skupnost, je treba po opravljenem uvoznem nadzoru prepeljati neposredno v končni namembni kraj.

Člen 16

Posebni pogoji za prevoz perutnine in enodnevnih piščancev

Perutnina in enodnevni piščanci, ki se uvažajo v Skupnost:

(a) se ne natovorijo na prevozno sredstvo, v katerem se prevaža druga perutnina in enodnevni piščanci nižjega zdravstvenega statusa;

(b) se med prevozom v Skupnost ne smejo prevažati ali raztovarjati v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, iz katerega uvoz takšne perutnine in enodnevnih piščancev ni dovoljen.

Člen 17

Posebni pogoji za uvoz mesa ratitov

V Skupnost se sme uvoziti le meso ratitov, za katerega so se uporabili varovalni ukrepi za krimsko-kongoško hemoragično mrzlico iz dela II Priloge X.



POGLAVJE V

POSEBNI POGOJI ZA TRANZIT

Člen 18

Odstopanje za namen tranzita skozi Latvijo, Litvo in Poljsko

1.  Z odstopanjem od člena 4(4) se dovoli cestni ali železniški tranzit med mejnimi kontrolnimi točkami v Latviji, Litvi in na Poljskem, ki so navedene v Prilogi k Odločbi Komisije 2001/881/ES ( 20 ), za pošiljke mesa, mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa perutnine, vključno z ratiti in divjimi pticami, jajc in jajčnih izdelkov ter jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, ki prihajajo iz Rusije ali so vanjo namenjene neposredno ali prek druge tretje države, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) uradni veterinar na mejni kontrolni točki vstopa pošiljko zapečati z žigom s serijsko številko;

(b) dokumente, ki spremljajo pošiljko in so navedeni v členu 7 Direktive 97/78/ES, uradni veterinar na mejni kontrolni točki na vsaki strani označi z žigom „Samo za tranzit v Rusijo skozi ES“;

(c) upoštevane so postopkovne zahteve iz člena 11 Direktive 97/78/ES;

(d) uradni veterinar na mejni kontrolni točki vstopa pošiljko na skupnem veterinarskem vstopnem dokumentu potrdi kot sprejemljivo za tranzit.

2.  Pošiljke iz odstavka 1 se v Skupnosti ne smejo raztovarjati ali spravljati v skladišča, kot je navedeno v členu 12(4) ali členu 13 Direktive 97/78/ES.

3.  Pristojni organi opravljajo redne revizije, da zagotovijo usklajenost števila pošiljk iz odstavka 1 in ustreznih količin proizvodov, ki zapuščajo Skupnost, s številom in količinami ob vstopu.



POGLAVJE VI

PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 19

Razveljavitve

Odločbe 93/342/EGS, 94/438/ES in 2006/696/ES se razveljavijo.

Sklicevanja na razveljavljene odločbe se obravnavajo kot sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge XII.

Člen 20

Prehodne določbe

Uvoz blaga, za katerega so bila izdana ustrezna veterinarska spričevala v skladu z odločbami 93/342/EGS, 94/438/ES in 2006/696/ES, v Skupnost ter njegov tranzit skozi Skupnost sta dovoljena do 15. februarja 2009.

Člen 21

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.




PRILOGA I

PERUTNINA, VALILNA JAJCA, ENODNEVNI PIŠČANCI, JAJCA, PROSTA SPECIFICIRANIH PATOGENIH ORGANIZMOV, MESO, MLETO MESO, MEHANSKO IZKOŠČENO MESO, JAJCA IN JAJČNI IZDELKI

▼M6

DEL 1



Seznam tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov

Oznaka ISO in ime tretje države ali ozemlja

Oznaka tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta

Opis tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta

Veterinarsko spričevalo

Posebni pogoji

Posebni pogoji

Stanje nadzora aviarne influence

Stanje cepljenja proti aviarni influenci

Stanje nadzora salmonele

Vzorci

Dodatna jamstva

Končni datum (1)

Začetni datum (2)

1

2

3

4

5

6

6A

6B

7

8

9

AL – Albanija

AL-0

Celotno ozemlje države

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

AR – Argentina

AR-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

POU, RAT, EP, E

 
 
 
 

A

 

S4

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

AU – Avstralija

AU-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPP, DOC, HEP, SRP

 
 
 
 
 
 

S0, ST0

BPR

I

 
 
 
 
 
 

DOR

II

 
 
 
 
 
 

HER

III

 
 
 
 
 
 

POU

VI

 
 
 
 
 
 

RAT

VII

 
 
 
 
 
 

BR – Brazilija

BR-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BR-1

Države:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo in Mato Grosso do Sul

RAT, BPR, DOR, HER, SRA

 

N

 
 

A

 
 

BR-2

Države:

Mato Grosso, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina in São Paulo

BPP, DOC, HEP, SRP

 

N

 
 
 

S5, ST0

BR-3

Distrito Federal in države:

Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina in São Paulo

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

EP, E, POU

 

N

 
 
 
 

S4

BW – Bocvana

BW-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPR

I

 
 
 
 
 
 

DOR

II

 
 
 
 
 
 

HER

III

 
 
 
 
 
 

RAT

VII

 
 
 
 
 
 

BY – Belorusija

BY-0

Celotno ozemlje države

EP in E (oba samo za tranzit skozi EU )

IX

 
 
 
 
 
 

CA – Kanada

CA-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPR, BPP, DOR, HER, SRA, SRP

 

N

 
 

A

 

S1, ST1

DOC, HEP

 

L, N

 
 
 

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

POU, RAT

 

N

 
 
 
 
 

CH – Švica

CH-0

Celotno ozemlje države

 (3)

 
 
 
 

A

 

 (3)

CL – Čile

CL-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 

N

 
 

A

 

S0, ST0

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

POU, RAT

 

N

 
 
 
 
 

CN – Kitajska

CN-0

Celotno ozemlje države

EP

 
 
 
 
 
 
 

CN-1

Provinca Shandong

POU, E

VI

P2

6.2.2004

 
 

S4

GL – Grenlandija

GL-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, WGM

 
 
 
 
 
 
 

HK – Hongkong

HK-0

Celotno ozemlje posebnega upravnega območja Hongkong

EP

 
 
 
 
 
 
 

HR – Hrvaška

HR-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BPR, BPP, DOR, DOC, HEP, HER, SRA, SRP

 

N

 
 

A

 

S2, ST0

EP, E, POU, RAT, WGM

 

N

 
 
 
 
 

IL – Izrael

IL-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

IL-1

Območje Izraela razen IL-2

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

 

N

 
 

A

 

S5, ST1

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

POU, RAT

 

N

 
 
 
 

S4

 

IL-2

Območje Izraela znotraj naslednjih mej:

— zahodno:

— cesta št. 4,

— južno:

— cesta št. 5812, ki se poveže s cesto št. 5815,

— vzhodno:

— varnostna ograja do ceste št. 6513,

— severno:

— cesta št. 6513 do križišča s cesto št. 65.

— Od te točke v ravni črti do vhoda v Givat Nili ter od tam v ravni črti do križišča med cestama št. 652 in 4.

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

 

N, P2

26.1.2010

1.5.2010

A

 

S5, ST1

WGM

VIII

P2

26.1.2010

1.5.2010

 
 
 

POU, RAT

 

N, P2

26.1.2010

1.5.2010

 
 

S4

IN – Indija

IN-0

Celotno ozemlje države

EP

 
 
 
 
 
 
 

IS – Islandija

IS-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

KR – Republika Koreja

KR-0

Celotno ozemlje države

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

ME – Črna gora

ME-O

Celotno ozemlje države

EP

 
 
 
 
 
 
 

MG – Madagaskar

MG-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E, WGM

 
 
 
 
 
 

S4

MY – Malezija

MY-0

 
 
 
 
 
 
 

MY-1

Zahodni polotok

EP

 
 
 
 
 
 
 

E

 

P2

6.2.2004

 
 
 

S4

MK – Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (4)

MK-0 (4)

Celotno ozemlje države

EP

 
 
 
 
 
 
 

MX – Mehika

MX-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP

 
 
 
 
 
 
 

NA – Namibija

NA-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BPR

I

 
 
 
 
 
 

DOR

II

 
 
 
 
 
 

HER

III

 
 
 
 
 
 

RAT, EP, E

VII

 
 
 
 
 

S4

NC – Nova Kaledonija

NC-0

Celotno ozemlje države

EP

 
 
 
 
 
 
 

NZ – Nova Zelandija

NZ-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 
 
 
 
 
 

S0, ST0

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

EP, E, POU, RAT

 
 
 
 
 
 

S4

PM – Saint Pierre in Miquelon

PM-0

Celotno ozemlje

SPF

 
 
 
 
 
 
 

RS – Srbija (5)

RS-0 (5)

Celotno ozemlje države

EP

 
 
 
 
 
 
 

RU – Rusija

RU-0

Celotno ozemlje države

EP

 
 
 
 
 
 
 

SG – Singapur

SG-0

Celotno ozemlje države

EP

 
 
 
 
 
 
 

TH – Tajska

TH-0

Celotno ozemlje države

SPF, EP

 
 
 
 
 
 
 

WGM

VIII

P2

23.1.2004

 
 
 
 

E, POU, RAT

 

P2

23.1.2004

 
 
 

S4

TN – Tunizija

TN-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

DOR, BPR, BPP, HER

 
 
 
 
 
 

S1, ST0

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

EP, E, POU, RAT

 
 
 
 
 
 

S4

TR – Turčija

TR-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

US – Združene države

US-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 

N

 
 

A

 

S3, ST1

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

EP, E, POU, RAT

 

N

 
 
 
 

S4

UY – Urugvaj

UY-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E, RAT

 
 
 
 
 
 

S4

ZA – Južna Afrika

ZA-0

Celotno ozemlje države

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPR

I

 
 
 

A

 
 

DOR

II

 
 
 
 
 

HER

III

 
 
 
 
 

RAT

VII

 
 
 
 
 

ZW – Zimbabve

ZW-0

Celotno ozemlje države

RAT

VII

 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

(1)   Blago, proizvedeno pred tem datumom, vključno z blagom, ki se je prevažalo na odprtem morju, se lahko uvozi v Unijo v 90 dneh od tega datuma.

(2)   V Unijo se lahko uvozi le blago, proizvedeno po tem datumu.

(3)   V skladu s Sporazumom med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (UL L 114, 30.4.2002, str. 132).

(4)   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija; začasna oznaka, ki na noben način ne vpliva na dokončno poimenovanje te države, ki bo sprejeto po koncu pogajanj, ki trenutno na to temo potekajo v Združenih narodih.

(5)   Razen Kosova, kot je opredeljeno v Resoluciji Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1244 z dne 10. junija 1999.

▼B

DEL 2

Vzorci veterinarskih spričeval

Vzorci:

„BPP“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za matično ali proizvodno perutnino razen ratitov

„BPR“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za matične ali proizvodne ratite

„DOC“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za enodnevne piščance razen enodnevnih piščancev ratitov

„DOR“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za enodnevne piščance ratitov

„HEP“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za valilna jajca perutnine razen valilnih jajc ratitov

„HER“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za valilna jajca ratitov

„SPF“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov

„SRP“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za klavno perutnino in perutnino za obnavljanje populacije divjačine razen ratitov

„SRA“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za klavne ratite

„POU“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za perutninsko meso

„POU-MI/MSM“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno perutninsko meso

„RAT“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za meso gojenih ratitov za prehrano ljudi

„RAT-MI/MSM“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno meso gojenih ratitov za prehrano ljudi

„WGM“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za meso divjih ptic

„WGM-MI/MSM“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno meso divjih ptic

„E“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za jajca

„EP“

:

Vzorec veterinarskega spričevala za jajčne izdelke

Dodatna jamstva (DJ):

„I“

:

Jamstva za matične in proizvodne ratite, ki so potrjeni v skladu z vzorcem BPR, iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki ni prosto atipične kokošje kuge.

„II“

:

Jamstva za enodnevne piščance ratitov, ki so potrjeni v skladu z vzorcem DOR, iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki ni prosto atipične kokošje kuge.

„III“

:

Jamstva za valilna jajca ratitov, ki so potrjeni v skladu z vzorcem HER, iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki ni prosto atipične kokošje kuge.

▼M1 —————

▼B

„V“

:

Jamstva za klavne ratite, ki so potrjeni v skladu z vzorcem SRA, iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki ni prosto atipične kokošje kuge.

„VI“

:

Dodatna jamstva, ki vključujejo perutninsko meso, potrjeno v skladu z vzorcem POU.

„VII“

:

Dodatna jamstva, ki vključujejo meso gojenih ratitov za prehrano ljudi, potrjeno v skladu z vzorcem RAT.

„VIII“

:

Dodatna jamstva, ki vključujejo meso divjih ptic, potrjeno v skladu z vzorcem WGM.

▼M4

„IX“

:

odobri se le tranzit iz Belorusije skozi Unijo pošiljk jajc in jajčnih izdelkov za prehrano ljudi s poreklom iz Belorusije in namenjenih v druge tretje države, pod pogojem, da se tranzit izvede po cesti ali železnici v tovornjakih ali železniških vagonih, zapečatenih z žigom s serijsko številko. Odobritev tranzita je časovno omejena do [dd/mm/llll – 18 od datuma začetka veljave].

▼M1

Program nadzora za salmonelo:

„S0“

Izvoz matične ali proizvodne perutnine (BPP) vrste Gallus gallus, enodnevnih piščancev (DOC) vrste Gallus gallus, klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus ter valilnih jajc (HEP) vrste Gallus gallus v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila.

„S1“

Izvoz matične ali proizvodne perutnine (BPP) vrste Gallus gallus, enodnevnih piščancev (DOC) vrste Gallus gallus, klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus, ki ni namenjena za razplod, v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila.

„S2“

Izvoz matične ali proizvodne perutnine (BPP) vrste Gallus gallus, enodnevnih piščancev (DOC) vrste Gallus gallus, klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus, ki ni namenjena za razplod ali nesenje, v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila.

„S3“

Izvoz matične ali proizvodne perutnine (BPP) vrste Gallus gallus ter klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus, ki ni namenjena za razplod, v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila.

„S4“

Izvoz jajc (E) vrste Gallus gallus, razen jajc razreda B v skladu z Uredbo (ES) št. 557/2007, v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila.

▼M5

„S5“

Izvoz matične in proizvodne perutnine vrste Gallus gallus (BPP) ter klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus v Unijo je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen program nadzora salmonele v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila.

„ST0“

Izvoz matičnih ali proizvodnih jat puranov (BPP), enodnevnih piščancev (DOC) puranov, klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) puranov ter valilnih jajc (HEP) puranov v Unijo je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila.

„ST1“

Izvoz matičnih ali proizvodnih jat (BPP) puranov ter klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) puranov v Unijo je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora salmonele v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila.

▼B

Posebni pogoji:

„P2“

:

Prepoved uvoza v Skupnost ali tranzita skozi Skupnost zaradi omejitev v zvezi z izbruhom HPAI.

„P3“

:

Prepoved uvoza v Skupnost ali tranzita skozi Skupnost zaradi omejitev v zvezi z izbruhom atipične kokošje kuge.

▼M3

„N“

:

Predložena so bila jamstva, da je zakonodaja o nadzoru nad atipično kokošjo kugo v tretji državi ali ozemlju enakovredna zakonodaji, ki se uporablja v Uniji. V primeru izbruha atipične kokošje kuge je uvoz iz tretje države ali ozemlja še naprej dovoljen in se ne spremeni oznaka tretje države ali ozemlja. Vendar se prepove uvoz v Unijo z vseh območij, za katere je pristojni organ tretje države ali ozemlja uvedel uradne omejitve zaradi izbruha navedene bolezni.

„L“

:

Predložena so bila jamstva, da je zakonodaja o nadzoru nad aviarno influenco v tretji državi ali ozemlju enakovredna zakonodaji, ki se uporablja v Uniji. V primeru izbruha nizko patogene aviarne influence je uvoz iz tretje države ali ozemlja še naprej dovoljen in se ne spremeni oznaka tretje države ali ozemlja. Vendar se prepove uvoz v Unijo z vseh območij, za katere je pristojni organ tretje države ali ozemlja uvedel uradne omejitve zaradi izbruha navedene bolezni.

▼B

Program nadzora aviarne influence in načrt cepljenja proti aviarni influenci:

„A“

:

Tretja država, ozemlje, območje ali kompartment izvaja program nadzora aviarne influence v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008.

„B“

:

Tretja država, ozemlje, območje ali kompartment izvaja cepljenje proti aviarni influenci v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008.

Opombe

Splošne opombe:

(a) Veterinarska spričevala, sestavljena v skladu z vzorci iz dela 2 te priloge in v skladu z obliko vzorca, ki ustreza zadevnemu blagu, izda izvozna država, ozemlje, območje ali kompartment. V njih so po vrstnem redu, kot je prikazano na vzorcu, priložena potrdila, ki se zahtevajo za vse tretje države in po potrebi tiste dodatne zdravstvene zahteve, ki se zahtevajo za izvozno državo, ozemlje, območje ali kompartment.

Kadar namembna država članica EU za zadevno blago zahteva dodatna jamstva, jih je treba vnesti v izvirnik veterinarskega spričevala.

(b) Za vsako pošiljko zadevnega blaga, ki se izvozi v isti namembni kraj z ozemlja iz stolpcev 2 in 3 dela 1 te priloge in ki se prevaža z istim železniškim vagonom, tovornjakom, letalom ali ladjo, je treba predložiti posebno spričevalo.

(c) Izvirnik spričeval obsega eno stran z dvostranskim tiskom ali pa je spričevalo, kadar se zahteva več besedila, v taki obliki, da vse strani oblikujejo celoto in so neločljive.

(d) Spričevalo se sestavi v najmanj enem uradnem jeziku države članice EU, v katerih se opravi mejna kontrola, in v enem uradnem jeziku namembne države članice EU. Navedeni državi članici lahko dovolita tudi uporabo drugega jezika Skupnosti namesto svojega, ki ga po potrebi spremlja uradni prevod.

(e) Kadar so k spričevalu priložene dodatne strani za namen identifikacije predmetov, ki sestavljajo pošiljko, se te štejejo kot del izvirnika spričevala, pod pogojem da je vsaka stran opremljena s podpisom in žigom uradnega veterinarja, ki je spričevalo izdal.

(f) Kadar je spričevalo, vključno z dodatnimi stranmi iz točke (e), sestavljeno iz več kot ene strani, se vsaka stran oštevilči „–x (številka strani) od y (skupno število strani)–“ na dnu, na vrhu pa ima številčno oznako spričevala, ki jo dodeli pristojni organ.

(g) Izvirnik spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar največ 24 ur pred natovarjanjem pošiljke za uvoz v Skupnost, če ni navedeno drugače. V ta namen morajo pristojni organi države izvoznice zagotoviti, da so upoštevana načela izdajanja spričeval enakovredna tistim, ki so določena v Direktivi 96/93/ES.

Barva podpisa je v drugi barvi kot tisk. Enako velja za žige, razen za suhi ali vodni žig.

(h) Izvirnik spričevala mora spremljati pošiljko do mejne kontrolne točke EU.

Dodatne opombe za perutnino in enodnevne piščance:

(i) Če ni drugače določeno, je spričevalo veljavno 10 dni od dneva izdaje.

V primeru prevoza z ladjo se čas veljavnosti podaljša za čas potovanja. V ta namen se k veterinarskemu spričevalu priloži izvirnik izjave kapitana ladje, ki je sestavljena v skladu s Prilogo II.

(j) Perutnina in enodnevni piščanci se ne prevažajo z drugo perutnino in enodnevnimi piščanci, ki niso namenjeni v Evropsko skupnost ali ki imajo nižji zdravstveni status.

(k) Med prevozom v Skupnost se ne opravlja prevoz perutnine ali enodnevnih piščancev skozi tretjo državo, ozemlje, območje ali kompartment, od koder uvoz takšne perutnine in enodnevnih piščancev v Skupnost ni dovoljen; prav tako se v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu takšna perutnina in enodnevni piščanci ne raztovarjajo.

▼M3

Vzorec veterinarskega spričevala za matično ali proizvodno perutnino razen ratitov (BPP)DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1.PošiljateljI.2.Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3.Osrednji pristojni organNaslovI.4.Lokalni pristojni organTel.I.5.PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna številkaTel.I.7.Država izvoraOznaka ISOI.8.Regija izvoraOznakaI.9.Namembna državaISO OznakaI.10.I.11.Kraj izvoraI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovI.13.Kraj natovarjanjaI.14.Datum pošiljanjaČas pošiljanjaNaslovŠtevilka odobritveI.15.Prevozno sredstvoI.16.Mejna kontrolna točka vstopa v EULetalo£Ladja£Železniški vagon £Cestno prevozno sredstvo£Drugo£Identifikacija:I.17.Št. CITESDokumentarne reference:I.18.Opis blagaI.19.Oznaka blaga (oznaka HS)I.20.KoličinaI.21.I.22.Število pakiranjI.23.Številka zalivke/kontejnerjaI.24.I.25.Blago s spričevalom za:Vzreja £I.26.I.27.Za uvoz ali vstop v EU £I.28.Identifikacija blagaVrsta (znanstveno ime)Pasma/KategorijaKoličina

DRŽAVABPP (matična ali proizvodna perutnina razen ratitov)Del II: CertificiranjeII.Podatki o zdravstvenem stanjuII.aReferenčna številka spričevalaII.b.II.1Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za perutnino (1) iz tega spričevala:II.1.1da izpolnjuje določbe Direktive 2009/158/ES;II.1.2da je bila:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](3) (4) ali[v kompartmentih …,]vsaj tri mesece ali od izvalitve, kadar je mlajša od treh mesecev; če je bila uvožena v državo, na ozemlje, območje ali v kompartment izvora, je bila uvožena v skladu z veterinarskimi pogoji, ki so najmanj enako strogi kot ustrezne zahteve iz Direktive 2009/158/ES, vključno z vsemi morebitnimi dopolnilnimi odločbami;II.1.3da izvira:(2) (3) (12) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) al[iz kompartmentov …,]a)ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;b)v katerih se izvaja program nadzora za aviarno influenco v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008;II.1.4da izvira:(2) (3) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko in nizko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008, in(3) ali[a)perutnina izvira iz obrata, ki je bil v 21 dneh pred uvozom v Unijo pregledan na aviarno influenco, rezultati pa so bili negativni;](3) ali[a)perutnina je bila v 21 dneh pred uvozom v Unijo ločena od drugih ptic in v tem času je bil opravljen test na virus aviarne influence z negativnimi rezultati na naključnem vzorcu kloakalnega brisa in brisa sapnika ali žrela vsaj 60 osebkov v pošiljki ali vseh osebkov, če jih je v pošiljki manj kot 60;]b)perutnina izvira iz obrata:—okoli katerega na območju s polmerom 1 km v zadnjih 30 dneh v nobenem obratu ni bilo primera nizko patogene aviarne influence;—v katerem ni bilo epidemiološke povezave z obratom, v katerem je bil v zadnjih 30 dneh odkrit primer aviarne influence;II.1.5da izvira iz jate, ki ni bila cepljena proti aviarni influenci;II.1.6da izvira iz obratov, ki so določeni v rubriki I.11 dela I in so bili uradno odobreni v skladu z zahtevami, enakovrednimi vsaj zahtevam iz Priloge II k Direktivi 2009/158/ES, kadar je bila rejena od izvalitve ali vsaj šest mesecev neposredno pred izvozom, ina)za katere dovoljenje ni bilo preklicano ali razveljavljeno;b)za katere v času odpreme niso veljale nobene omejitve v zvezi z zdravjem živali;c)okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;II.1.7da izvira iz jate, ki:a)je bila pregledana najmanj 24 ur pred natovarjanjem in ni kazala nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;

b)je bila vključena v program nadzora za bolezni:(3) ali[Salmonella Pullorum, S. Gallinarum in Mycoplasma gallisepticum (kokoši);](3) ali[Salmonella arizonae (seroskupina O:18(K)), S. Pullorum in S. Gallinarum, Mycoplasma meleagridis in M.gallisepticum (purani);](3) ali[Salmonella Pullorum in S. Gallinarum (pegatke, prepelice, fazani, jerebice in race);]v skladu s poglavjem III Priloge II k Direktivi 2009/158/ES in za katero se je ugotovilo, da ni okužena ali ne kaže suma okužbe z navedenimi povzročitelji;(3) ali[c)ni bila cepljena proti atipični kokošji kugi;](3) ali[c)je bila cepljena proti atipični kokošji kugi z:(ime in tip (živ ali inaktiviran) seva virusa atipične kokošje kuge, uporabljenega v cepivih)pri starosti … tednov;](5) in/ali[d)je bila cepljena z uradno odobrenimi cepivi dne… proti … (po potrebi ponoviti);]II.1.8da je bila pregledana na dan izdaje tega spričevala in ni kazala nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;II.1.9da v obdobju iz II.1.6 ni bila v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje zahtev iz tega spričevala, ali z divjimi pticami.II.2Dodatna jamstva za javno zdravje(6) [II.2.1Program nadzora za salmonelo iz člena 10 Uredbe (ES) št. 2160/2003 in posebne zahteve za uporabo protimikrobnih sredstev in cepiv iz Uredbe (ES) št. 1177/2006 so se uporabili za jato izvora, pri čemer je bila ta jata testirana na serotipe salmonele, ki so pomembni za javno zdravje.Datum zadnjega vzorčenja jate, za katero je znan rezultat testiranja: … (dd/mm/llll)Rezultat vseh testiranj jate:(3) (7) ali[pozitiven;](3) (7) ali[negativen;]Iz drugih razlogov kot za program nadzora za salmonelo v treh tednih pred uvozom:(3) ali[protimikrobna sredstva niso bila uporabljena na matični ali proizvodni perutnini razen ratitov;](3) (8) ali[na matični ali proizvodni perutnini razen ratitov so bila uporabljena naslednja protimikrobna sredstva: …;]](6) [II.2.2Pri programu nadzora iz točke II.2.1. za matično perutnino nista bili odkriti niti Salmonella Enteritidis niti Salmonella Typhimurium.]II.3Dodatna jamstva za zdravje živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(9) [II.3.1da če je pošiljka namenjena v državo članico, katere status je bil ugotovljen v skladu s členom 15(2) Direktive 2009/158/ES, perutnina iz tega spričevala:a)ni bila cepljena proti atipični kokošji kugi;b)je bila v osami v obratu pod nadzorom uradnega veterinarja 14 dni pred odpremo. V zvezi s tem perutnina iz obrata izvora ali iz karantenskega centra ni bila cepljena proti atipični kokošji kugi v 21 dneh pred odpremo in v jato v navedenem obdobju ni bila vključena nobena ptica, ki ni bila namenjena za odpremo;c)je bila serološko pregledana na protitelesa proti atipični kokošji kugi v 14 dneh pred opremo, rezultati pa so bili negativni;]

(5) [II.3.2da so zagotovljena naslednja dodatna jamstva, ki jih določa namembna država članica v skladu s členom 16 in/ali 17 Direktive 2009/158/ES:;](9) [II.3.3da če je namembna država članica Finska ali Švedska:(3) ali[je rezultat preskusov, opravljenih na matični perutnini, negativen v skladu s pravili iz Odločbe 2003/644/ES;](3) ali[je rezultat preskusov, opravljenih na kokoših nesnicah (proizvodna perutnina, rejena za pridobivanje konzumnih jajc), negativen v skladu s pravili iz Odločbe 2004/235/ES.]]II.4Dodatne zdravstvene zahteve(10) [Spodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:da čeprav uporaba cepiv proti atipični kokošji kugi, ki ne izpolnjujejo posebnih zahtev iz Priloge VI (II) k Uredbi (ES) št. 798/2008, ni prepovedana:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](3) (4) ali[v kompartmentih …,]perutnina iz tega spričevala:a)s takšnimi cepivi ni bila cepljena najmanj 12 mesecev;b)izvira iz jat, na katerih je bil najpozneje v 14 dneh pred odpremo v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge na naključnem vzorcu kloakalnega brisa najmanj 60 osebkov v vsaki jati, pri katerem ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4;c)v 60 dneh pred odpremo ni bila v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje pogojev iz točk (a) in (b);d)je bila v osami pod uradnim nadzorom v obratu izvora v obdobju 14 dni iz točke (b).](11) II.5Potrdilo o prevozu živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi, da se perutnina prevaža v zabojnikih ali kletkah, ki:a)vsebujejo le perutnino iste vrste, kategorije in tipa, ki izvira z istega obrata;b)so opremljeni s številko odobritve obrata izvora;c)so zaprti v skladu z navodili pristojnega organa, s čimer se onemogočijo vsakršne zamenjave vsebine;d)so poleg vozil, v katerih se prevažajo, oblikovani tako, da:i)preprečujejo uhajanje iztrebkov in čim bolj zmanjšajo izgubo perja med prevozom;ii)omogočajo vidni pregled perutnine;iii)omogočajo čiščenje in razkuževanje;e)so bili pred natovarjanjem v skladu z navodili pristojnega organa očiščeni in razkuženi, tako kot vozila, v katerih se prevažajo.OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve reprodukcijskega centra.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.—Rubrika I.19: uporabite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (HS) Svetovne carinske organizacije: 01.05 ali 01.06.39.—Rubrika I.28 (kategorija): izberite eno od naslednjih: čistopasemska/stari starši/starši/mlade kokoši nesnice/drugo.

Del II:(1)Matična perutnina in proizvodna perutnina, kot sta opredeljeni v Uredbi (ES) št. 798/2008.(2)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(3)Ustrezno izberite.(4)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5)Izberite, če je ustrezno.(6)To jamstvo velja le za perutnino vrste Gallus gallus.(7)Če je bil kateri od rezultatov za spodaj navedene serotipe pozitiven med življenjskim obdobjem jate, označite kot pozitivno:—jate matične perutnine: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow in Salmonella Infantis;—jate proizvodne perutnine: Salmonella Enteritidis in Salmonella Typhimurium.(8)Izpolnite, če je ustrezno: navedite ime in aktivno snov uporabljenih protimikrobnih sredstev.(9)Črtajte, če pošiljka ni namenjena na Finsko ali Švedsko.(10)To jamstvo je potrebno le za perutnino, ki izvira iz držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, za katere se uporablja člen 13(1) Uredbe (ES) št. 798/2008.(11)Upoštevati je treba, da bodo pristojni organi držav članic v skladu z Uredbo (ES) št. 1/2005 preverili, ali so živali sposobne za nadaljnjo vožnjo po vstopu v Unijo. Če zahteve niso izpolnjene, je treba živali iztovoriti in sprejeti nadaljnje ukrepe.(12)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi z matično in proizvodno perutnino razen ratitov (BPP) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.To spričevalo velja 10 dni.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

►(1) M5  

Vzorec veterinarskega spričevala za matične ali proizvodne ratite (BPR)DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1.PošiljateljI.2.Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3.Osrednji pristojni organNaslovI.4.Lokalni pristojni organTel.I.5.PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna številkaTel.I.7.Država izvoraOznaka ISOI.8.Regija izvoraOznakaI.9.Namembna državaISO OznakaI.10.I.11.Kraj izvoraI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovI.13.Kraj natovarjanjaI.14.Datum pošiljanjaČas pošiljanjaNaslovŠtevilka odobritveI.15.Prevozno sredstvoI.16.Mejna kontrolna točka vstopa v EULetalo£Ladja£Železniški vagon £Cestno prevozno sredstvo£Drugo£Identifikacija:I.17.Št. CITESDokumentarne reference:I.18.Opis blagaI.19.Oznaka blaga (oznaka HS)01.06.39I.20.KoličinaI.21.I.22.Število pakiranjI.23.Številka zalivke/kontejnerjaI.24.I.25.Blago s spričevalom za:Vzreja £I.26.I.27.Za uvoz ali vstop v EU £I.28.Identifikacija blagaVrsta (znanstveno ime)Pasma/KategorijaSistem identifikacijeIdentifikacijska številkaKoličina

DRŽAVABPR (matični ali proizvodni ratiti)Del II: CertificiranjeII.Podatki o zdravstvenem stanjuII.aReferenčna številka spričevalaII.b.II.1Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za ratite (1) iz tega spričevala:II.1.1da izpolnjujejo določbe Direktive 2009/158/ES;II.1.2da so bili:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](3) (4) ali[v kompartmentih …,]vsaj tri mesece ali od izvalitve, kadar so mlajši od treh mesecev; če so bili uvoženi v državo, na ozemlje, območje ali v kompartment izvora, so bili uvoženi v skladu z veterinarskimi pogoji, ki so najmanj enako strogi kot ustrezne zahteve iz Direktive 2009/158/ES, vključno z vsemi morebitnimi dopolnilnimi odločbami;II.1.3da izvirajo:(2) (3) (9) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[a)ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) (5) ali[a)ki v času izdaje tega spričevala niso bili prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;]b)v katerih se izvaja program nadzora za aviarno influenco v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008;II.1.4da izvirajo:(2) (3) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko in nizko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008, in(3) ali[a)ratiti izvirajo iz obrata, ki je bil v 21 dneh pred uvozom v Unijo pregledan na aviarno influenco, rezultati pa so bili negativni;](3) ali[a)ratiti so bili v 21 dneh pred uvozom v Unijo ločeni od drugih ptic in v tem času je bil opravljen test na virus aviarne influence z negativnimi rezultati na naključnem vzorcu kloakalnega brisa in brisa sapnika ali žrela vsaj 60 ratitov v pošiljki ali vseh ratitov, če jih je v pošiljki manj kot 60;]b)ratiti izvirajo iz obrata:—okoli katerega na območju s polmerom 1 km v nobenem obratu ni bilo primera nizko patogene aviarne influence;—v katerem ni bilo epidemiološke povezave z obratom, v katerem je bil v zadnjih 30 dneh odkrit primer aviarne influence;]II.1.5da izvirajo iz jate, ki ni bila cepljena proti aviarni influenci;II.1.6da izvirajo iz obratov, ki so določeni v rubriki I.11 dela I in so bili uradno odobreni v skladu z zahtevami, enakovrednimi vsaj zahtevam iz Priloge II k Direktivi 2009/158/ES, kadar so bili rejeni od izvalitve ali vsaj šest mesecev neposredno pred izvozom, ini)za katere dovoljenje ni bilo preklicano ali razveljavljeno;ii)za katere ne veljajo nobene omejitve v zvezi z zdravstvenim stanjem živali;iii)okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;

II.1.7da izvirajo iz jate, ki:a)je bila pregledana najmanj 24 ur pred natovarjanjem in ni kazala nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;(3) ali[b)ni bila cepljena proti atipični kokošji kugi;](3) ali[b)je bila cepljena proti atipični kokošji kugi z:(ime in tip (živ ali inaktiviran) seva virusa atipične kokošje kuge, uporabljenega v cepivih)pri starosti … tednov;](6) in/ali[c)je bila cepljena z uradno odobrenimi cepivi dne… proti … (po potrebi ponoviti);](6) [II.1.8da če izvirajo iz Azije ali Afrike:(3) ali[so bili v osami v prostoru, zaščitenem pred klopi, v okviru uradno odobrenega programa za nadzor glodavcev najmanj 21 dni pred uvozom v Unijo;](3) ali[so bili tretirani za uničenje vseh klopov na njih, preden so bili preneseni v prostor, zaščiten pred klopi; specifikacija tretiranja: …;](3) ali[je bil po 14 dneh bivanja v prostoru, zaščitenem pred klopi, na njih opravljen preskus s kompetitivnim testom ELISA za protitelesa krimsko-kongoške hemoragične mrzlice in je bil rezultat pri vseh ratitih, ki zapuščajo osamo, negativen;]]II.1.9da so bili pregledani na dan izdaje tega spričevala in niso kazali nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;II.1.10da v obdobju iz II.1.6 niso bili v stiku z ratiti, ki ne izpolnjujejo zahtev iz tega spričevala, ali z drugimi pticami.II.2Dodatna jamstvaSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(7) [II.2.1da če je pošiljka namenjena v državo članico, katere status je bil ugotovljen v skladu s členom 15(2) Direktive 2009/158/ES, ratiti iz tega spričevala:a)niso bili cepljeni proti atipični kokošji kugi;b)so bili v osami 14 dni pred odpremo v obratu pod nadzorom uradnega veterinarja. V zvezi s tem nobeni ratiti in druga perutnina na obratu niso bili cepljeni proti atipični kokošji kugi v 21 dneh pred odpremo in nobena ptica, ki ni bila predvidena za odpremo, v tem času ni vstopila v obrat;c)so bili serološko pregledani na protitelesa proti atipični kokošji kugi v 14 dneh pred opremo, rezultati pa so bili negativni;](6) [II.2.1da so zagotovljena naslednja dodatna jamstva, ki jih določa namembna država članica v skladu s členom 16 in/ali 17 Direktive 2009/158/ES:;](7) [II.2.2da če je namembna država članica Finska ali Švedska:(3) ali[je rezultat preskusov, opravljenih na matičnih ratitih, negativen v skladu s pravili iz Odločbe 2003/644/ES;](3) ali[je rezultat preskusov, opravljenih na kokoših nesnicah (proizvodni ratiti, rejeni za pridobivanje konzumnih jajc), negativen v skladu s pravili iz Odločbe 2004/235/ES.]]

II.3Dodatne zdravstvene zahteve za države, ki niso proste atipične kokošje kuge(5)[Spodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi, da za ratite iz tega spričevala velja:a)najmanj 21 dni pred uvozom v Unijo so bili pod uradnim nadzorom v karantenskem centru, kot je opredeljen v členu 2 Direktive 2009/158/ES in ki ga je odobril pristojni organ:(številka odobritve in naslov karantenskega centra: …);b)na njih je bil sedem do deset dni po vstopu v karantenski center v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge na kloakalnem brisu ali na vzorcih iztrebkov vsakega osebka in na njih ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco tipa 1 z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4. Na vseh osebkih v pošiljki so bili ugotovljeni zadovoljivi rezultati, preden so zapustili karantenski center za uvoz v Unijo;c)izvirajo iz jat, na katerih je bila najmanj šest mesecev pred uvozom v Unijo opravljena preiskava na atipično kokošjo kugo v okviru statistično utemeljenega načrta vzorčenja, katere rezultati so bili negativni.](8) II.4Potrdilo o prevozu živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi, da se ratiti prevažajo v zabojnikih ali kletkah, ki:a)vsebujejo le ratite iste vrste, kategorije in tipa, ki izvirajo iz istega obrata;b)so opremljeni s številko odobritve obrata izvora;c)so zaprti v skladu z navodili pristojnega organa, s čimer se onemogočijo vsakršne zamenjave vsebine;d)so poleg vozil, v katerih se prevažajo, oblikovani tako, da:i)preprečujejo uhajanje iztrebkov in čim bolj zmanjšajo izgubo perja med prevozom;ii)omogočajo vidni pregled ratitov;iii)omogočajo čiščenje in razkuževanje;e)so bili pred natovarjanjem v skladu z navodili pristojnega organa očiščeni in razkuženi, tako kot vozila, v katerih se prevažajo.OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve reprodukcijskega centra.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.—Rubrika I.28 (kategorija): izberite eno od naslednjih: čistopasemska/stari starši/starši/drugo; (identifikacijski sistem in identifikacijska številka): na oznakah na vratu in mikročipih mora biti navedena oznaka ISO države izvora; mikročipi morajo izpolnjevati standarde ISO.Del II:(1)‚Ratiti‘ pomenijo ptice reda Struthioniformes (Casuariidae, Rheidae, Struthionidae), ki se gojijo ali redijo v ujetništvu za vzrejo in proizvodnjo.(2)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(3)Ustrezno izberite.(4)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5)Uporablja se le za države z navedbo ‚I‘ v stolpcu 5 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008. Vendar se ne uporablja za matične in proizvodne ratite iz kompartmentov.(6)Izberite, če je ustrezno.

(7)Črtajte, če pošiljka ni namenjena na Finsko ali Švedsko.(8)Upoštevati je treba, da bodo pristojni organi držav članic v skladu z Uredbo (ES) št. 1/2005 preverili, ali so živali sposobne za nadaljnjo vožnjo po vstopu v Unijo. Če zahteve niso izpolnjene, je treba živali iztovoriti in sprejeti nadaljnje ukrepe.(9)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi z matičnimi in proizvodnimi ratiti (BPR) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.To spričevalo velja 10 dni.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

▼M4

Vzorec veterinarskega spričevala za enodnevne piščance razen enodnevnih piščancev ratitov

(DOC)

De l: Podrobnosti odpremljene pošiljkeDRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiI.1. PošiljateljImeNaslovTel.I.2. Referenčna številka spričevalaI.2.a.I.3. Osrednji pristojni organI.4. Lokalni pristojni organI.5. PrejemnikImeNaslovPoštna številkaTel.I.6.I.7. Država izvoraOznaka ISOI.8. Regija izvoraOznakaI.9. Namembna državaOznaka ISOI.10.I.11. Kraj izvoraImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovI.12.I.13. Kraj natovarjanjaNaslovŠtevilka odobritveI.14. Datum pošiljanjaČas pošiljanjaI.15. Prevozno sredstvoLetaloLadjaŽelezniški vagonCestno prevozno sredstvoDrugoIdentifikacija:Dokumentarne reference:I.16. Mejna kontrolna točka vstopa v EUI.17. Št. CITESI.18. Opis blagaI.19. Oznaka blaga (oznaka HS)I.20. KoličinaI.21.I.22. Število pakiranjI.23. Številka zalivke/kontejnerjaI.24.I.25. Blago s spričevalom za:VzrejaI.26.I.27. Za uvoz ali vstop v EUI.28. Identifikacija blagaVrsta (znanstveno ime)Pasma/KategorijaKoličina

Del II: CertificiranjeDRŽAVADOC (enodnevni piščanci razen enodnevnih piščancev ratitov)II.Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.II.1.Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za enodnevne piščance (1) iz tega spričevala:II.1.1da izpolnjujejo določbe Direktive 2009/158/ES;II.1.2da so se izvalili:(2)(3) ali[na ozemlju z oznako …;](3)(4) ali[v kompartmentih …;]če so bile jate, iz katerih izvirajo valilna jajca, uvožene v državo, na ozemlje, območje ali v kompartment izvora, in je uvoz potekal v skladu z veterinarskimi pogoji, ki so najmanj enako strogi kot ustrezne zahteve iz Direktive 2009/158/ES, vključno z vsemi morebitnimi dopolnilnimi odločbami;II.1.3da izvirajo:(2)(3)(12) ali[z ozemlja z oznako …;](3)(4) ali[iz kompartmentov …;](a) ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;(b) v katerih se izvaja program nadzora za aviarno influenco v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008;II.1.4da izvirajo:(2)(3)(13) ali[z ozemlja z oznako …;](3)(4) ali[iz kompartmentov …;](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko in nizko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 in(3) ali[(a) izvirajo iz matičnih jat, ki so bile rejene v obratu, v katerem je bil v 21 dneh pred zbiranjem jajc, iz katerih so se izvalili enodnevni piščanci, opravljen nadzor aviarne influence, katerega rezultati so bili negativni;](3) ali[(a) izvirajo iz matičnih jat, ki so bile rejene v obratu, v katerem je bil v 21 dneh pred zbiranjem jajc, iz katerih so se izvalili enodnevni piščanci, opravljen test za odkrivanje virusa aviarne influence z negativnimi rezultati na naključnem vzorcu kloakalnega brisa in brisa sapnika ali žrela vsaj 60 primerkov perutnine v obratu ali vse perutnine, če je v obratu manj kot 60 primerkov;](b) enodnevni piščanci izvirajo iz obrata:okoli katerega na območju s polmerom 1 km v zadnjih 30 dneh v nobenem obratu ni bilo primera nizko patogene aviarne influence, v katerem ni bilo epidemiološke povezave z obratom, v katerem je bil v zadnjih 30 dneh odkrit primer aviarne influence;]

DRŽAVADOC (enodnevni piščanci razen enodnevnih piščancev ratitov)II.Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.II.1.5(a) da niso bili cepljeni proti aviarni influenci;(b) da izvirajo iz matične jate, ki:(3) ali[ni bila cepljena proti aviarni influenci;](3) ali[je bila cepljena proti aviarni influenci v skladu z načrtom cepljenja iz Uredbe (ES) št. 798/2008 z:(ime in tip uporabljenih cepiv)pri starosti … tednov;]II.1.6da so se izvalili v obratih iz rubrike I.11 dela I, ki so bili uradno odobreni v skladu z zahtevami, ki so vsaj enakovredne zahtevam iz Priloge II k Direktivi 2009/158/ES, in:(a) za katere dovoljenje ni bilo preklicano ali razveljavljeno;(b) za katere v času odpreme ne veljajo (niso veljale) nobene omejitve v zvezi z zdravjem živali;(c) okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;II.1.7da so se izvalili iz jajc, ki izvirajo iz jat:(a) ki so bile najmanj šest tednov neposredno pred uvozom v Unijo v uradno odobrenih obratih, za katere dovoljenje v času odpreme valilnih jajc v valilnico ni bilo preklicano ali razveljavljeno;(b) za katere v času odpreme niso veljale nobene omejitve v zvezi z zdravjem živali;(c) ki so bile vključene v program nadzora bolezni za bolezni:(3) ali[Salmonella pullorum, S. gallinarum in Mycoplasma gallisepticum (kokoši);](3) ali[Salmonella arizonae (serološka skupina O:18(K)), S. pullorum in S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis in M. gallisepticum (purani);](3) ali[Salmonella pullorum in S. gallinarum pegatke, prepelice, fazani, jerebice in race);]v skladu s poglavjem III Priloge II k Direktivi 2009/158/ES in za katere se je ugotovilo, da niso okužene ali ne kažejo suma okužbe z navedenimi dejavniki;(3) ali[(d) ki niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi;](3) ali[(d) ki so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z:(ime in tip (živ ali inaktiviran) seva virusa atipične kokošje kuge, uporabljenega v cepivih) pri starosti … tednov;](5) in/ali[(e) ki so bile cepljene z uradno odobrenimi cepividne … proti … (po potrebi ponoviti);]II.1.8da so se izvalili iz jajc, ki:(a) so bila pred odpremo v valilnico označena v skladu z navodili pristojnega organa;(b) so bila razkužena v skladu z navodili pristojnega organa;(5) [II.1.9da so bili cepljeni z uradno odobrenimi cepivi dne … proti … (po potrebi ponoviti);]

DRŽAVADOC (enodnevni piščanci razen enodnevnih piščancev ratitov)II.Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.II.2.Dodatna jamstva za javno zdravje(6) [II.2.1Program nadzora za Salmonello iz člena 10 Uredbe (ES) št. 2160/2003 in posebne zahteve za uporabo protimikrobnih sredstev in cepiv iz Uredbe (ES) št. 1177/2006 so se uporabili za matično jato izvora, pri čemer je bila ta matična jata testirana glede prisotnosti serotipov Salmonello ki so pomembni za javno zdravje.Datum zadnjega vzorčenja matične jate, za katero je znan rezultat testiranja: … (dd/mm/llll);Rezultat vseh testiranj matične jate:(3)(7) ali[pozitiven;](3)(7) ali[negativen.]Posebne zahteve za uporabo protimikrobnih sredstev in cepiv iz Uredbe (ES) št. 1177/2006 so se uporabile za enodnevne piščance.Iz drugih razlogov kot za program nadzora za Salmonello:(3) ali[protimikrobna sredstva niso bila uporabljena na enodnevnih piščancih (vključno z vbrizgom in-ovo);](3)(8) aliso bila na enodnevnih piščancih (vključno z vbrizgom in-ovo) uporabljena naslednja protimikrobna sredstva: …;](6) [II.2.2Pri enodnevnih piščancih, namenjenih za rejo, nista bili odkriti niti Salmonella Enteritidis niti Salmonella Typhimurium v okviru programa nadzora iz točke II.2.1.]II.3.Dodatna jamstva za zdravje živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(9) [II.3.1če je pošiljka namenjena v državo članico, katere status je bil ugotovljen v skladu s členom 15(2) Direktive 2009/158/ES, enodnevni piščanci iz tega spričevala izvirajo iz valilnih jajc iz jat, ki:(3) ali[niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi;](3) ali[so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z inaktiviranim cepivom;](3) ali[so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z živim cepivom najpozneje 60 dni pred datumom zbiranja jajc;]](5) [II.3.2da so zagotovljena naslednja dodatna jamstva, ki jih določa namembna država članica v skladu s členoma 16 in/ali 17 Direktive 2009/158/ES:…;](9) [II.3.3če je namembna država članica Finska ali Švedska, enodnevni piščanci za vključevanje v jate matične perutnine ali jate proizvodne perutnine izvirajo iz jat, na katerih so bili opravljeni testi v skladu s pravili iz Odločbe 2003/644/ES, katerih rezultati so negativni.]

DRŽAVADOC (enodnevni piščanci razen enodnevnih piščancev ratitov)II.Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.II.4.Dodatne zdravstvene zahteveSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(10) [II.4.1da čeprav uporaba cepiv proti atipični kokošji kugi, ki ne izpolnjujejo posebnih zahtev iz Priloge VI(II) k Uredbi (ES) št. 798/2008, ni prepovedana:(2)(3) ali[na ozemlju z oznako …;](3)(4) ali[v kompartmentih …;]matična perutnina, iz katere izvirajo enodnevni piščanci:(a) s takšnimi cepivi ni bila cepljena najmanj 12 mesecev;(b) izvira iz jat, na katerih je bil najpozneje v 14 dneh pred odpremo v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge na naključnem vzorcu kloakalnega brisa najmanj 60 živali v vsaki jati, pri katerem ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4;(c) v zadnjih 60 dneh pred odpremo ni bila v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje pogojev iz točk (a) in (b);(d) je bila v osami pod uradnim nadzorom v obratu izvora v obdobju 14 dni iz točke (b);](10) [II.4.2da valilna jajca, iz katerih so se izlegli enodnevni piščanci, v valilnici ali med prevozom niso bila v stiku z jajci ali perutnino, ki ne izpolnjuje zgoraj navedenih zahtev.](11) II.5.Potrdilo o prevozu živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:II.5.1da se enodnevni piščanci, opisani v tem spričevalu, prevažajo v škatlah za enkratno uporabo, ki so uporabljene prvič in:(a)vsebujejo le enodnevne piščance iste vrste, kategorije in tipa, ki izvirajo iz istega obrata;(b)so opremljene z naslednjimi podatki:ime odpremne države, ozemlja, območja ali kompartmenta, vrsta zadevne perutnine, število piščancev, namembna kategorija in tip proizvodnje, ime, naslov in številka odobritve proizvodnega obrata, številka odobritve obrata izvora, namembna država članica;(c)so zaprte v skladu z navodili pristojnega organa, s čimer se onemogočijo vse možnosti zamenjave vsebine;da so bili zabojniki in vozila, v katerih so se prevažale navedene škatle, pred natovarjanjem očiščeni in razkuženi v skladu z navodili pristojnega organa.

DRŽAVADOC (enodnevni piščanci razen enodnevnih piščancev ratitov)II.Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve valilnic in reprodukcijskega centra.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.—Rubrika I.19: uporabite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (HS) Svetovne carinske organizacije: 01.05 ali 01.06.39.—Rubrika I.28: (kategorija): izberite eno od naslednjih: čistopasemska/stari starši/starši/nesnice/pitovni piščanci/drugo.Del II:(1)‚Enodnevni piščanci‘, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 798/2008.(2)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(3)Ustrezno izberite.(4)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5)Izberite, če je ustrezno.(6)To jamstvo velja le za enodnevne piščance vrste Gallus gallus.(7)Če je bil kateri od rezultatov za spodaj navedene serotipe pozitiven med življenjskim obdobjem matične jate, označite kot pozitivno:jate matične perutnine: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow in Salmonella Infantis, jate proizvodne perutnine: Salmonella Enteritidis in Salmonella Typhimurium.(8)Izberite, če je ustrezno: navedite ime in aktivno snov uporabljenih protimikrobnih sredstev.(9)Črtajte, če pošiljka ni namenjena na Finsko ali Švedsko.(10)To jamstvo je potrebno le za perutnino, ki izvira iz držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, za katere se uporablja člen 13(1) Uredbe (ES) št. 798/2008.(11)Upoštevati je treba, da bodo pristojni organi držav članic v skladu z Uredbo (ES) št. 1/2005 preverili, ali so živali sposobne za nadaljnjo vožnjo po vstopu v Unijo. Če zahteve niso izpolnjene, je treba živali iztovoriti in sprejeti nadaljnje ukrepe.(12)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi z enodnevnimi piščanci razen enodnevnih piščancev ratitov (DOC) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.(13)Za države ali ozemlja z oznako ‚L‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi z enodnevnimi piščanci razen enodnevnih piščancev ratitov (DOC) to pomeni, da se bo ob izbruhu nizko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z nizko patogeno aviarno influenco.To spričevalo velja 10 dni.

►(1) M5  

DRŽAVADOC (enodnevni piščanci razen enodnevnih piščancev ratitov)II.Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:(14) III.Dodatni podatki o zdravstvenem stanju v zvezi referenčno številko spričevala (rubrika I.2.)Spodaj podpisani uradni veterinar potrjujem, da:(a) so pogoji glede zdravstvenega stanja iz dela II tega spričevala še vedno izpolnjeni;(b) enodnevni piščanci (1) iz tega spričevala:(i) so se izvalili dne … (dd/mm/llll);(ii) so bili v času odpreme pregledani in niso kazali nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;(iii) niso bili v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje zahtev iz tega spričevala, ali z divjimi pticami.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:(14) Ta oddelek je lahko na ločenem listu, če je priložen delu II veterinarskega spričevala.

▼M3

Vzorec veterinarskega spričevala za enodnevne piščance ratitov (DOR)DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1.PošiljateljI.2.Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3.Osrednji pristojni organNaslovI.4.Lokalni pristojni organTel.I.5.PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna številkaTel.I.7.Država izvoraOznaka ISOI.8.Regija izvoraOznakaI.9.Namembna državaISO OznakaI.10.I.11.Kraj izvoraI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovI.13.Kraj natovarjanjaI.14.Datum pošiljanjaČas pošiljanjaNaslovŠtevilka odobritveI.15.Prevozno sredstvoI.16.Mejna kontrolna točka vstopa v EULetalo£Ladja£Železniški vagon £Cestno prevozno sredstvo£Drugo£Identifikacija:I.17.Št. CITESDokumentarne reference:I.18.Opis blagaI.19.Oznaka blaga (oznaka HS)01.06.39I.20.KoličinaI.21.I.22.Število pakiranjI.23.Številka zalivke/kontejnerjaI.24.I.25.Blago s spričevalom za:Vzreja £I.26.I.27.Za uvoz ali vstop v EU £I.28.Identifikacija blagaVrsta (znanstveno ime)Pasma/KategorijaKoličina

DRŽAVADOR (enodnevni piščanci ratitov)Del II: CertificiranjeII.Podatki o zdravstvenem stanjuII.aReferenčna številka spričevalaII.b.II.1Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za enodnevne piščance (1) iz tega spričevala:II.1.1da izpolnjujejo določbe Direktive 2009/158/ES;II.1.2da so se izvalili:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …;](3) (4) ali[v kompartmentih …;]če so bile jate, iz katerih izvirajo valilna jajca, uvožene v državo, na ozemlje, območje ali v kompartment izvora, so bile uvožene v skladu z veterinarskimi pogoji, ki so najmanj enako strogi kot ustrezne zahteve iz Direktive 2009/158/ES, vključno z vsemi morebitnimi dopolnilnimi odločbami;II.1.3da izvirajo:(2) (3) (9) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[a)ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) (5) ali[a)ki v času izdaje tega spričevala niso bili prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;]b)v katerih se izvaja program nadzora za aviarno influenco v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008;II.1.4da izvirajo:(2) (3) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko in nizko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008, in(3) ali[a)izvirajo iz matičnih jat, ki so bile rejene v obratu, ki je bil v 21 dneh pred zbiranjem jajc, iz katerih so se izvalili enodnevni piščanci, pregledan na aviarno influenco, rezultati pa so bili negativni;](3) ali[a)izvirajo iz matičnih jat, ki so bile rejene v obratu, v katerem je bil v 21 dneh pred zbiranjem jajc, iz katerih so se izvalili enodnevni piščanci, opravljen test na virus aviarne influence z negativnimi rezultati na naključnem vzorcu kloakalnega brisa in brisa sapnika ali žrela vsaj 60 osebkov v obratu ali vseh osebkov, če jih je v obratu manj kot 60;]b)enodnevni piščanci izvirajo iz obrata:—okoli katerega na območju s polmerom 1 km v zadnjih 30 dneh v nobenem obratu ni bilo primera nizko patogene aviarne influence;—v katerem ni bilo epidemiološke povezave z obratom, v katerem je bil v zadnjih 30 dneh odkrit primer aviarne influence;]

II.1.5a)da niso bili cepljeni proti aviarni influenci;b)da izvirajo iz matičnih jat, ki:(3) ali[niso bile cepljene proti aviarni influenci;](3) ali[so bile cepljene proti aviarni influenci v skladu z načrtom cepljenja iz Uredbe (ES) št. 798/2008 z:(ime in tip uporabljenih cepiv)pri starosti … tednov;]II.1.6da so se izvalili v obratih iz rubrike I.11 dela I, ki so bili uradno odobreni v skladu z zahtevami, ki so vsaj enakovredne zahtevam iz Priloge II k Direktivi 2009/158/ES:a)za katere dovoljenje ni bilo preklicano ali razveljavljeno;b)za katere v času odpreme niso veljale nobene omejitve v zvezi z zdravjem živali;c)okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;II.1.7da so se izvalili iz jajc, ki izvirajo iz jat:a)ki so bile najmanj šest tednov neposredno pred uvozom v Skupnost v uradno odobrenih obratih, za katere dovoljenje v času odpreme valilnih jajc v valilnico ni bilo preklicano ali razveljavljeno;(3) ali[b)ki so bile rejene v obratih v državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, ki je prost atipične kokošje kuge;](3) (5) ali[b)ki so bile rejene v obratih v državi, na ozemlju ali območju, ki ni prosto atipične kokošje kuge;]c)za katere v času odpreme niso veljale nobene omejitve v zvezi z zdravjem živali;(3) ali[d)ki niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi;](3) ali[d)ki so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z:(ime in tip (živ ali inaktiviran) seva virusa atipične kokošje kuge, uporabljenega v cepivih)pri starosti … tednov;](7) in/ali[e)ki so bile cepljene z uradno odobrenimi cepividne … proti … (po potrebi ponoviti);]II.1.8da so se izvalili iz jajc, ki:a)so bila pred odpremo v valilnico označena v skladu z navodili pristojnega organa;b)so bila razkužena v skladu z navodili pristojnega organa;II.1.9da so se izvalili dne … (dd/mm/llll);(7) [II.1.10da so bili cepljeni z uradno odobrenimi cepivi dne … proti … (po potrebi ponoviti);]II.1.11da so bili v času odpreme pregledani in niso kazali nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;II.1.12da niso bili v stiku z ratiti ali drugo perutnino, ki ne izpolnjuje zahtev iz tega spričevala.II.2Dodatna jamstvaSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(6) [II.2.1da če je pošiljka namenjena v državo članico, katere status je bil ugotovljen v skladu s členom 15(2) Direktive 2009/158/ES, enodnevni piščanci iz tega spričevala izvirajo iz:a)valilnih jajc iz jat, ki:(3) ali[niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi;](3) ali[so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z inaktiviranim cepivom;]

(3) ali[so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z živim cepivom najpozneje 60 dni pred datumom zbiranja jajc;]b)valilnice, v katerih delovni proces zagotavlja, da so takšna jajca inkubirana v popolnoma različnih obdobjih in popolnoma ločenih prostorih od jajc, ki ne izpolnjujejo zahtev iz točke (a);](7) [II.2.2da so zagotovljena naslednja dodatna jamstva, ki jih določa namembna država članica v skladu s členom 16 in/ali 17 Direktive 2009/158/ES:(6) [II.2.3da če je namembna država članica Finska ali Švedska, enodnevni piščanci za vključevanje v jate matičnih ratitov ali jate proizvodnih ratitov izvirajo iz jat, na katerih so bili opravljeni preskusi v skladu s pravili iz Odločbe 2003/644/ES, katerih rezultati so bili negativni.]II.3Dodatne zdravstvene zahteve za države, ki niso proste atipične kokošje kugeSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(5) [II.3.1da za matične ratite, iz katerih izvirajo enodnevni piščanci, velja:a)v osamo pod uradnim nadzorom so bili dani najmanj 30 dni pred valjenjem valilnih jajc, iz katerih so se izvalili enodnevni piščanci za uvoz v Unijo;b)na njih je bil sedem do deset dni po vstopu v osamo v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge ali na kloakalnem brisu ali na vzorcih iztrebkov vsakega osebka in na njih ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco tipa 1 z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4. Na vseh pticah so bili ugotovljeni zadovoljivi rezultati, preden so zapustile valilnico za uvoz v Unijo;c)v zadnjih 30 dneh pred in med valjenjem valilnih jajc, iz katerih so se izvalili enodnevni piščanci, namenjeni za uvoz v Unijo, niso bili v stiku s perutnino (vključno z ratiti), ki ne izpolnjuje jamstev iz točk (a), (b) in (d);d)izvirajo iz jat, pri katerih je bila najmanj šest mesecev pred uvozom v Unijo opravljena preiskava na atipično kokošjo kugo v okviru statistično utemeljenega načrta vzorčenja, katere rezultati so bili negativni;](5) [II.3.2da valilna jajca, iz katerih so se izvalili enodnevni piščanci, in enodnevni piščanci v valilnici ali med prevozom niso bili v stiku z jajci ali perutnino (vključno z ratiti), ki ne izpolnjuje prej navedenih zahtev.](8) II.4Potrdilo o prevozu živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi, da se enodnevni piščanci prevažajo v popolnoma čistih škatlah za enkratno uporabo, ki se uporabljajo prvič in:a)vsebujejo le enodnevne piščance iste vrste, kategorije in tipa, ki izvirajo iz istega obrata;b)so opremljene z naslednjimi podatki v čitljivi pisavi in v najmanj enem jeziku Unije:—ime odpremne države, ozemlja, območja ali kompartmenta,—zadevna vrsta ratitov,—število piščancev,—namembna kategorija in tip proizvodnje,—ime, naslov in številka odobritve reprodukcijskega centra,—ime, naslov in številka odobritve obrata izvora,—datum odpreme,—namembna država članica;c)so zaprte v skladu z navodili pristojnega organa, s čimer se onemogočijo vsakršne zamenjave vsebine.Zabojniki in vozila, v katerih so se prevažale navedene škatle, so bili pred natovarjanjem očiščeni in razkuženi v skladu z navodili pristojnega organa.

OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.11: imena, naslovi in številke odobritve valilnic in reprodukcijskih centrov.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.—Rubrika I.28 (kategorija): izberite eno od naslednjih: čistopasemska/stari starši/starši/drugo.Del II:(1)‚Enodnevni piščanci‘ pomenijo ratite, ki so mlajši od 72 ur.(2)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(3)Ustrezno izberite.(4)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5)Uporablja se le za države z navedbo ‚II‘ v stolpcu 5 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008. Vendar se ne uporablja za enodnevne piščance ratitov, ki prihajajo iz kompartmentov.(6)Črtajte, če pošiljka ni namenjena na Finsko ali Švedsko.(7)Izberite, če je ustrezno.(8)Upoštevati je treba, da bodo pristojni organi držav članic v skladu z Uredbo (ES) št. 1/2005 preverili, ali so živali sposobne za nadaljnjo vožnjo po vstopu v Unijo. Če zahteve niso izpolnjene, je treba živali iztovoriti in sprejeti nadaljnje ukrepe.(9)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi z enodnevnimi piščanci ratitov (DOR) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.To spričevalo velja 10 dni.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

Vzorec veterinarskega spričevala za valilna jajca perutnine razen valilnih jajc ratitov (HEP)DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1.PošiljateljI.2.Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3.Osrednji pristojni organNaslovI.4.Lokalni pristojni organTel.I.5.PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna številkaTel.I.7.Država izvoraOznaka ISOI.8.Regija izvoraOznakaI.9.Namembna državaISO OznakaI.10.I.11.Kraj izvoraI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovI.13.Kraj natovarjanjaI.14.Datum pošiljanjaČas pošiljanjaNaslovŠtevilka odobritveI.15.Prevozno sredstvoI.16.Mejna kontrolna točka vstopa v EULetalo£Ladja£Železniški vagon £Cestno prevozno sredstvo£Drugo£Identifikacija:I.17.Št. CITESDokumentarne reference:I.18.Opis blagaI.19.Oznaka blaga (oznaka HS)04.07I.20.KoličinaI.21.I.22.Število pakiranjI.23.Številka zalivke/kontejnerjaI.24.I.25.Blago s spričevalom za:Vzreja £I.26.I.27.Za uvoz ali vstop v EU £I.28.Identifikacija blagaVrsta (znanstveno ime)Pasma/KategorijaSistem identifikacijeIdentifikacijska številkaKoličina

DRŽAVAHEP (valilna jajca perutnine razen valilnih jajc ratitov)Del II: CertificiranjeII.Podatki o zdravstvenem stanjuII.aReferenčna številka spričevalaII.b.II.1Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za valilna jajca (1) iz tega spričevala:II.1.1da izpolnjujejo določbe Direktive 2009/158/ES;II.1.2da izvirajo iz jat, ki so bile:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](3) (4) ali[v kompartmentih …,]najmanj tri mesece. Če so bile jate, iz katerih izvirajo valilna jajca, uvožene v državo, na ozemlje, območje ali v kompartment izvora, so bile uvožene v skladu z veterinarskimi pogoji, ki so najmanj enako strogi kot ustrezne zahteve iz Direktive 2009/158/ES, vključno z vsemi morebitnimi dopolnilnimi odločbami;II.1.3da izvirajo:(2) (3) (10) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,]a)ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;b)v katerih se izvaja program nadzora za aviarno influenco v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008;II.1.4da izvirajo:(2) (3) (11) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko in nizko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008, in(3) ali[a)izvirajo iz matičnih jat, ki so bile rejene v obratu, ki je bil v 21 dneh pred zbiranjem jajc pregledan na aviarno influenco, rezultati pa so bili negativni;](3) ali[a)izvirajo iz matičnih jat, ki so bile rejene v obratu, v katerem je bil v 21 dneh pred zbiranjem jajc opravljen test na virus aviarne influence z negativnimi rezultati na naključnem vzorcu kloakalnega brisa in brisa sapnika ali žrela vsaj 60 osebkov v obratu ali vse osebkov, če jih je v obratu manj kot 60;]b)valilna jajca izvirajo iz obrata:—okoli katerega na območju s polmerom 1 km v zadnjih 30 dneh v nobenem obratu ni bilo primera nizko patogene aviarne influence;—v katerem ni bilo epidemiološke povezave z obratom, v katerem je bil v zadnjih 30 dneh odkrit primer aviarne influence;]II.1.5da izvirajo iz matičnih jat, ki:(3) ali[niso bile cepljene proti aviarni influenci;](3) ali[so bile cepljene proti aviarni influenci v skladu z načrtom cepljenja iz Uredbe (ES) št. 798/2008 z:(ime in tip uporabljenih cepiv)pri starosti … tednov;]

II.1.6da izvirajo iz jat, ki:a)so bile pregledane na dan izdaje tega spričevala in niso kazale nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;b)so bile najmanj šest tednov pred uvozom v Unijo v obratih, ki so določeni v rubriki I.11 dela I in so bili uradno odobreni v skladu z zahtevami, enakovrednimi vsaj zahtevam iz Priloge II k Direktivi 2009/158/ES:—za katere dovoljenje ni bilo preklicano ali razveljavljeno;—za katere ne veljajo nobene omejitve v zvezi z zdravstvenim stanjem živali;—okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;c)v obdobju iz točke (b) niso bile v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje zahtev iz tega spričevala, ali z divjimi pticami;d)so bile vključene v program nadzora bolezni za bolezni:(3) ali[Salmonella Pullorum, S. Gallinarum in Mycoplasma gallisepticum (kokoši);](3) ali[Salmonella arizonae (seroskupina O:18(K)), S. Pullorum in S. Gallinarum, Mycoplasma meleagridis in M.gallisepticum (purani);](3) ali[Salmonella Pullorum in S. Gallinarum (pegatke, prepelice, fazani, jerebice in race);]v skladu s poglavjem III Priloge II k Direktivi 2009/158/ES in za katere se je ugotovilo, da niso okužene ali ne kažejo suma okužbe z navedenimi povzročitelji;(3) ali[e)niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi;](3) ali[e)so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z:(ime in tip (živ ali inaktiviran) seva virusa atipične kokošje kuge, uporabljenega v cepivih)pri starosti … tednov;](8) in/ali[f)so bile cepljene z uradno odobrenimi cepividne … proti … (po potrebi ponoviti);](9) II.1.7da so bila označena, kot je navedeno v točki I.28 spričevala, z … (barvno črnilo);II.1.8da so bila razkužena v skladu z mojimi navodili z … (ime proizvoda in aktivne snovi) za … (čas v minutah);II.1.9da so bila pobrana od …(dd/mm/llll) do … (dd/mm/llll);II.1.10da so bila pregledana na dan izdaje tega spričevala in niso kazala nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo.II.2Dodatna jamstva za javno zdravje(5) [II.2.1Program nadzora za salmonelo iz člena 10 Uredbe (ES) št. 2160/2003 in posebne zahteve za uporabo protimikrobnih sredstev in cepiv iz Uredbe (ES) št. 1177/2006 so se uporabili za matično jato izvora, pri čemer je bila ta matična jata testirana na serotipe salmonele, ki so pomembni za javno zdravje.Datum zadnjega vzorčenja matične jate, za katero je znan rezultat testiranja: … (dd/mm/llll);Rezultat vseh testiranj matične jate:(3) (6) ali[pozitiven;](3) (6) ali[negativen;](5) [II.2.2Pri programu nadzora iz točke II.2.1. nista bili odkriti niti Salmonella Enteritidis niti Salmonella Typhimurium.]

II.3Dodatna jamstva za zdravje živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(7) [II.3.1da če je pošiljka namenjena v državo članico, katere status je bil ugotovljen v skladu s členom 15(2) Direktive 2009/158/ES, valilna jajca iz tega spričevala izvirajo iz perutnine, ki:(3) ali[ni bila cepljena proti atipični kokošji kugi;](3) ali[je bila cepljena proti atipični kokošji kugi z inaktiviranim cepivom;](3) ali[je bila cepljena proti atipični kokošji kugi z živim cepivom najpozneje 60 dni pred začetnim datumom iz točke II.1.9;]](8) [II.3.2da so zagotovljena naslednja dodatna jamstva, ki jih določa namembna država članica v skladu s členom 16 in/ali 17 Direktive 2009/158/ES:;](7) [II.3.3da če je namembna država članica Finska ali Švedska, valilna jajca izvirajo iz jat, na katerih so bili opravljeni preskusi v skladu s pravili iz Odločbe 2003/644/ES, katerih rezultati so bili negativni.]II.4Dodatne zdravstvene zahteveSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(8) [II.4.1[da čeprav uporaba cepiv proti atipični kokošji kugi, ki ne izpolnjujejo posebnih zahtev iz Priloge VI (II) k Uredbi (ES) št. 798/2008, ni prepovedana:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](3) (4) ali[v kompartmentih …,]perutnina, iz katere izvirajo valilna jajca:a)s takšnimi cepivi ni bila cepljena najmanj 12 mesecev;b)izvira iz jat, na katerih je bil najpozneje v 14 dneh pred odpremo v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge na naključnem vzorcu kloakalnega brisa najmanj 60 osebkov v vsaki jati, pri katerem ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4;c)v zadnjih 60 dneh pred odpremo ni bila v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje pogojev iz točk (a) in (b);d)je bila v osami pod uradnim nadzorom v obratu izvora v obdobju 14 dni iz točke (b).]II.5Potrdilo o prevozu živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:II.5.1da se valilna jajca prevažajo v popolnoma čistih škatlah za enkratno uporabo, ki so uporabljene prvič in:a)vsebujejo le valilna jajca iste vrste, kategorije in tipa, ki izvirajo iz istega obrata;b)so opremljene z naslednjimi podatki:—beseda ‚valilna‘,—ime odpremne države, ozemlja, območja ali kompartmenta,—vrsta zadevne perutnine,—število jajc,—namembna kategorija in tip proizvodnje,—ime, naslov in številka odobritve proizvodnega obrata,—številka odobritve obrata izvora,—namembna država članica;

c)so zaprte v skladu z navodili pristojnega organa, s čimer se onemogočijo vsakršne zamenjave vsebine;II.5.2da so bili zabojniki in vozila, v katerih so se prevažale navedene škatle, pred natovarjanjem očiščeni in razkuženi v skladu z navodili pristojnega organa.OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve reprodukcijskega centra.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.—Rubrika I.28 (kategorija): izberite eno od naslednjih: čistopasemska/stari starši/starši/mlade kokoši nesnice/drugo; (identifikacijski sistem in identifikacijska številka): vpišite oznako jajc.Del II:(1)Za valilna jajca perutnine, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 798/2008, razen ratitov.(2)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(3)Ustrezno izberite.(4)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5)Velja za perutnino vrste Gallus gallus.(6)Če je bil kateri od rezultatov za spodaj navedene serotipe pozitiven med življenjskim obdobjem matične jate, označite kot pozitivno: Salmonella Infantis, Salmonella Virchow in Salmonella Hadar.(7)Črtajte, če pošiljka ni namenjena na Finsko ali Švedsko.(8)Izberite, če je ustrezno.(9)V času odpreme mora biti vsako posamezno jajce označeno v skladu z Uredbo (ES) št. 617/2008, vključno s številko odobritve reprodukcijskega centra, z neizbrisnim črnim črnilom; takšne oznake morajo biti v čitljivi pisavi in v najmanj enem uradnem jeziku Unije.(10)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi z valilnimi jajci perutnine razen valilnih jajc ratitov (HEP) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.(11)Za države ali ozemlja z oznako ‚L‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi z valilnimi jajci perutnine razen valilnih jajc ratitov (HEP) to pomeni, da se bo ob izbruhu nizkopatogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z nizkopatogeno aviarno influenco.To spričevalo velja 10 dni.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

►(1) M5  

Vzorec veterinarskega spričevala za valilna jajca ratitov (HER)DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1.PošiljateljI.2.Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3.Osrednji pristojni organNaslovI.4.Lokalni pristojni organTel.I.5.PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna številkaTel.I.7.Država izvoraOznaka ISOI.8.Regija izvoraOznakaI.9.Namembna državaISO OznakaI.10.I.11.Kraj izvoraI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovI.13.Kraj natovarjanjaI.14.Datum pošiljanjaČas pošiljanjaNaslovŠtevilka odobritveI.15.Prevozno sredstvoI.16.Mejna kontrolna točka vstopa v EULetalo£Ladja£Železniški vagon £Cestno prevozno sredstvo£Drugo£Identifikacija:I.17.Št. CITESDokumentarne reference:I.18.Opis blagaI.19.Oznaka blaga (oznaka HS)04.07I.20.KoličinaI.21.I.22.Število pakiranjI.23.Številka zalivke/kontejnerjaI.24.I.25.Blago s spričevalom za:Vzreja £I.26.I.27.Za uvoz ali vstop v EU £I.28.Identifikacija blagaVrsta (znanstveno ime)Pasma/KategorijaSistem identifikacijeIdentifikacijska številkaKoličina

DRŽAVAHER (valilna jajca ratitov)Del II: CertificiranjeII.Podatki o zdravstvenem stanjuII.aReferenčna številka spričevalaII.b.II.1Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za valilna jajca (1) iz tega spričevala:II.1.1da izpolnjujejo določbe Direktive 2009/158/ES;II.1.2da izvirajo iz jat, ki so bile:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](3) (4) ali[v kompartmentih …,]najmanj tri mesece. Če so bile te jate uvožene v državo, na ozemlje, območje ali v kompartment izvora, so bile uvožene v skladu z veterinarskimi pogoji, ki so najmanj enako strogi kot ustrezne zahteve Direktive 2009/158/ES, vključno z vsemi morebitnimi dopolnilnimi odločbami;II.1.3da izvirajo:(2) (3) (9) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[a)ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) (5) ali[a)ki v času izdaje tega spričevala niso bili prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;]b)v katerih se izvaja program nadzora za aviarno influenco v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008;II.1.4da izvirajo:(2) (3) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko in nizko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008, in(3) ali[a)izvirajo iz matičnih jat, ki so bile rejene v obratu, ki je bil v 21 dneh pred zbiranjem jajc pregledan na aviarno influenco, rezultati pa so bili negativni;](3) ali[a)izvirajo iz matičnih jat, ki so bile rejene v obratu, v katerem je bil v 21 dneh pred zbiranjem jajc opravljen test na virus aviarne influence z negativnimi rezultati na naključnem vzorcu kloakalnega brisa in brisa sapnika ali žrela vsaj 60 osebkov v obratu ali vseh osebkov, če jih je v obratu manj kot 60;]b)valilna jajca izvirajo iz obrata:—okoli katerega na območju s polmerom 1 km v zadnjih 30 dneh v nobenem obratu ni bilo primera nizko patogene aviarne influence;—v katerem ni bilo epidemiološke povezave z obratom, v katerem je bil v zadnjih 30 dneh odkrit primer aviarne influence;II.1.5da izvirajo iz matičnih jat, ki:(3) ali[niso bile cepljene proti aviarni influenci;](3) ali[so bile cepljene proti aviarni influenci v skladu z načrtom cepljenja iz Uredbe (ES) št. 798/2008 z:(ime in tip uporabljenih cepiv)pri starosti … tednov;]

II.1.6da izvirajo iz jat, ki:a)so bile pregledane na dan izdaje tega spričevala in niso kazale nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;b)so bile najmanj šest tednov pred uvozom v Unijo v obratih, ki so določeni v rubriki I.11 dela I in so bili uradno odobreni v skladu z zahtevami, enakovrednimi vsaj zahtevam iz Priloge II k Direktivi 2009/158/ES:—za katere dovoljenje ni bilo preklicano ali razveljavljeno;—za katere ne veljajo nobene omejitve v zvezi z zdravstvenim stanjem živali;—okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;c)v obdobju iz točke (b) niso bile v stiku s perutnino ali drugimi ratiti, ki ne izpolnjujejo zahtev iz tega spričevala;(3) ali[d)niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi;](3) ali[d)so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z:(ime in tip (živ ali inaktiviran) seva virusa atipične kokošje kuge, uporabljenega v cepivih)pri starosti … tednov;](8)[e)so bile cepljene z uradno odobrenimi cepividne … proti … (po potrebi ponoviti);](6) II.1.7da so bila označena, kot je navedeno v točki I.28 spričevala, z … (barvno črnilo);II.1.8da so bila razkužena v skladu z mojimi navodili z … (ime proizvoda in aktivne snovi) za … (čas v minutah);II.1.9da so bila pobrana od … (dd/mm/llll) do … (dd/mm/llll);II.1.10da so bila pregledana na dan izdaje tega spričevala in niso kazala nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo.II.2Dodatna jamstvaSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(7) [II.2.1da če je pošiljka namenjena v državo članico, katere status je bil ugotovljen v skladu s členom 15(2) Direktive 2009/158/ES, valilna jajca iz tega spričevala izvirajo iz ratitov, ki:(3) ali[niso bili cepljeni proti atipični kokošji kugi;](3) ali[so bili cepljeni proti atipični kokošji kugi z inaktiviranim cepivom;](3) ali[so bili cepljeni proti atipični kokošji kugi z živim cepivom najpozneje 60 dni pred začetnim datumom iz točke II.1.9;](8) [II.2.2da so zagotovljena naslednja dodatna jamstva, ki jih določa namembna država članica v skladu s členom 16 in/ali 17 Direktive 2009/158/ES:;](7) [II.2.3da če je namembna država članica Finska ali Švedska, valilna jajca izvirajo iz jat, na katerih so bili opravljeni preskusi v skladu s pravili iz Odločbe 2003/644/ES, katerih rezultati so negativni.]

II.3Dodatne zdravstvene zahteve za države, ki niso proste atipične kokošje kuge(5) [Spodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za matične ratite, iz katerih izvirajo valilna jajca, tudi:a)da so bili dani v osamo pod uradnim nadzorom najmanj 30 dni pred valjenjem valilnih jajc za uvoz v Unijo;b)da je bil na njih sedem do deset dni po vstopu v osamo v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge ali na kloakalnem brisu ali na vzorcih iztrebkov vsakega osebka in da na njih ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco tipa 1 z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4. Na vseh osebkih v pošiljki so bili ugotovljeni zadovoljivi rezultati, preden so jajca zapustila objekt, namenjen izolaciji, za uvoz v Unijo;c)da v zadnjih 30 dneh pred valjenjem valilnih jajc za uvoz v Unijo in med njim niso bili v stiku s perutnino (vključno z ratiti), ki ne izpolnjuje pogojev iz točk (a), (b) in (d);d)da izvirajo iz jat, pri katerih je bila najmanj šest mesecev pred uvozom v Unijo opravljena preiskava na atipično kokošjo kugo v okviru statistično utemeljenega načrta vzorčenja, katere rezultati so bili negativni.]II.4Potrdilo o prevozu živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi, da se valilna jajca prevažajo v popolnoma čistih škatlah za enkratno uporabo, ki se uporabljajo prvič in:a)vsebujejo le valilna jajca iste vrste, kategorije in tipa, ki izvirajo iz istega obrata;b)so opremljene z naslednjimi podatki v čitljivi pisavi in v najmanj enem jeziku Unije:—beseda ‚valilna‘,—ime odpremne države, ozemlja, območja ali kompartmenta,—zadevna vrsta ratitov,—število jajc,—namembna kategorija in tip proizvodnje,—ime, naslov in številka odobritve reprodukcijskega centra,—ime in naslov obrata izvora,—datum odpreme,—namembna država članica;c)so zaprte v skladu z navodili pristojnega organa, s čimer se onemogočijo vsakršne zamenjave vsebine.Zabojniki in vozila, v katerih so se prevažale navedene škatle, so bili pred natovarjanjem očiščeni in razkuženi v skladu z navodili pristojnega organa.OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve reprodukcijskega centra.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.—Rubrika I.28 (kategorija): izberite eno od naslednjih: čistopasemska/stari starši/starši/drugo; (identifikacijski sistem in identifikacijska številka): vpišite oznako jajc.

Del II:(1)Za valilna jajca ratitov reda Struthioniformes (Casuariidae, Rheidae, Struthionidae).(2)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(3)Ustrezno izberite.(4)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5)Uporablja se le za države z navedbo ‚III‘ v stolpcu 5 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008. Vendar se ne uporablja za valilna jajca ratitov, ki prihajajo iz kompartmentov.(6)V času odpreme mora biti vsako posamezno jajce označeno v skladu z Uredbo (ES) št. 617//2008, vključno s številko odobritve reprodukcijskega centra, z neizbrisnim črnim črnilom; takšne oznake morajo biti v čitljivi pisavi in v najmanj enem uradnem jeziku Unije.(7)Črtajte, če pošiljka ni namenjena na Finsko ali Švedsko.(8)Izpolnite, če je ustrezno.(9)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi z valilnimi jajci ratitov (HER) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.To spričevalo velja 10 dni.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

▼B

Vzorec veterinarskega spričevala za jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov (SPF)

DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1. PošiljateljI.2. Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3. Osrednji pristojni organNaslovI.4. Lokalni pristojni organTel. št.I.5. PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna kodaTel. št.I.7. Država izvoraISO kodaI.8. Regija izvoraKodaI.9. Namembna državaISO kodaI.10.I.11. Kraj izvora/Območje nabiranjaI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovI.13. Kraj natovarjanjaI.14. Datum odhodaČas odhodaNaslovŠtevilka odobritveI.15. Prevozno sredstvoI.16. Mejna kontrolna točka vstopa v EULetaloLadjaŽelezniški vagonCestno prevozno sredstvoDrugoI.17. Št. CITESIdentifikacija:Dokumentarne reference:I.18. Opis blagaI.19. Koda blaga (CN koda)04.07I.20. Število/količinaI.21.I.22. Število pakiranjI.23. Identifikacija kontejnerja/Številka zalivkeI.24.I.25. Blago s spričevalom zaTehnična uporabaI.26.I.27. Za uvoz ali dostop v EUI.28. Identifikacija blagaVrsta (Znanstveno ime)Sistem identifikacijeIdentifikacijska številkaKoličina

DRŽAVASPF (jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov)Del II: PotrdiloII. Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.II.1. Potrdilo o zdravstvenem stanjuSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem v skladu z Direktivo 90/539/EGS za jajca SPF iz tega spričevala:II.1.1 da izvirajo iz jat kokoši, ki:(a) so proste specificiranih patogenih organizmov, kot je opisano v Evropski farmakopeji (2), in pri katerih so rezultati vseh preskusov in kliničnih preiskav za ta posebni status zadovoljivi, vključno z negativnimi rezultati poskusov za odkrivanje aviarne influence in atipične kokošje kuge, ki so bili opravljeni v zadnjih 30 dneh pred odpremo;(b) so bile vsaj enkrat na teden klinično pregledane, kot je opisano v Evropski farmakopeji (2), in pri njih niso bili ugotovljeni nobeni klinični znaki ali sum bolezni;(c) so bile najmanj šest tednov pred uvozom v Skupnost v obratih, določenih v rubriki I.11 dela I, ki so bili uradno odobreni v skladu z zahtevami, ki so vsaj enakovredne zahtevam iz Priloge II k Direktivi 90/539/EGS:— za katere dovoljenje ni bilo preklicano ali razveljavljeno;— za katere ni bila izdana nobena omejitev v zvezi z zdravstvenim stanjem živali;(d) v navedenem obdobju iz točke (c) niso bile v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje zahtev iz tega spričevala, ali z divjimi pticami;II.1.2 da so bila označena z barvnim črnilom, kot je navedeno v rubriki I.28 „identifikacijska številka“ spričevala;II.1.3 da so bila pobrana od … do … (datumi);II.1.4 da se prevažajo v popolnoma čistih škatlah za enkratno uporabo, ki so uporabljene prvič in:(a) vsebujejo le jajca, ki izvirajo iz istega obrata;(b) so jasno označena z naslednjimi informacijami:— ime in oznaka ISO države, ozemlja, območja ali kompartmenta izvora,— „jajca SPF samo za diagnostično, raziskovalno ali farmacevtsko uporabo“,— število jajc,— ime, naslov in številka odobritve proizvodnega obrata,— namembna država članica;(c) so zaprte v skladu z navodili pristojnega organa, s čimer se onemogočijo vse možnosti zamenjave vsebine, ter so neprepustne.II.2 Zabojniki in vozila, namenjeni za prevoz škatel iz točke II.1.4, so bili pred natovarjanjem očiščeni in razkuženi v skladu z navodili pristojnega organa.Opombe:Del I:— Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali ime kompartmenta izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela I Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.— Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve reprodukcijskega centra.— Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.— Rubrika I.28: Identifikacijska številka: navedite oznake za jajca, vključno s številko obrata in oznako ISO države izvora.

Del II:(1) Valilna jajca, kot so opredeljena v Uredbi (ES) št. 798/2008, ki izvirajo iz „jat piščancev, prostih specificiranih patogenih organizmov“, kot je opisano v Evropski farmakopeji, in so namenjena izključno za diagnostično, raziskovalno ali farmacevtsko uporabo.(2) http://www.edqm.eu (zadnja izdaja).To spričevalo velja 15 dni.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Datum:Žig:Izobrazba in naziv:Podpis:

▼M3

Vzorec veterinarskega spričevala za klavno perutnino in perutnino za obnavljanje populacije divjačine razen ratitov (SRP)DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1.PošiljateljI.2.Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3.Osrednji pristojni organNaslovI.4.Lokalni pristojni organTel.I.5.PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna številkaTel.I.7.Država izvoraOznaka ISOI.8.Regija izvoraOznakaI.9.Namembna državaISO OznakaI.10.I.11.Kraj izvoraI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovI.13.Kraj natovarjanjaI.14.Datum pošiljanjaČas pošiljanjaNaslovŠtevilka odobritveI.15.Prevozno sredstvoI.16.Mejna kontrolna točka vstopa v EULetalo£Ladja£Železniški vagon £Cestno prevozno sredstvo£Drugo£Identifikacija:I.17.Št. CITESDokumentarne reference:I.18.Opis blagaI.19.Oznaka blaga (oznaka HS)I.20.KoličinaI.21.I.22.Število pakiranjI.23.Številka zalivke/kontejnerjaI.24.I.25.Blago s spričevalom za:Zakol £I.26.I.27.Za uvoz ali vstop v EU £I.28.Identifikacija blagaVrsta (znanstveno ime)Količina

DRŽAVASRP (klavna perutnina in perutnina za obnavljanjepopulacije divjačine razen ratitov)Del II: CertificiranjeII.Podatki o zdravstvenem stanjuII.aReferenčna številka spričevalaII.b.II.1Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za perutnino (1) iz tega spričevala:II.1.1da izpolnjuje določbe Direktive 2009/158/ES;II.1.2da je bila:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](3) (4) ali[v kompartmentih …,]najmanj šest tednov ali od izvalitve, če je pred uvozom v Unijo mlajša kot šest tednov. Če je bila uvožena v državo, na ozemlje, območje ali v kompartment izvora, je bila uvožena v skladu z veterinarskimi pogoji, ki so najmanj enako strogi kot ustrezne zahteve Direktive 2009/158/ES, vključno z vsemi morebitnimi dopolnilnimi odločbami;II.1.3da izvira:(2) (3) (12) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,]a)ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;b)v katerih se izvaja program nadzora za aviarno influenco v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008;II.1.4da izvira:(2) (3) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko in nizko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) ali[II.1.4.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008, in(3) ali[a)perutnina izvira iz obrata, ki je bil v 21 dneh pred uvozom v Unijo pregledan na aviarno influenco, rezultati pa so bili negativni;](3) ali[a)perutnina je bila v 21 dneh pred uvozom v Unijo ločena od druge perutnine in v tem času je bil opravljen test na virus aviarne influence z negativnimi rezultati na naključnem vzorcu kloakalnega brisa in brisa sapnika ali žrela vsaj 60 osebkov v pošiljki ali vseh osebkov, če jih je v pošiljki manj kot 60;]b)perutnina izvira iz obrata:—okoli katerega na območju s polmerom 1 km v zadnjih 30 dneh v nobenem obratu ni bilo primera nizko patogene aviarne influence;—v katerem ni bilo epidemiološke povezave z obratom, v katerem je bil v zadnjih 30 dneh odkrit primer aviarne influence;]II.1.5da izvira iz jate, ki ni bila cepljena proti aviarni influenci;II.1.6da je bila od izvalitve ali vsaj zadnjih 30 dni v obratih izvora;a)za katere ne veljajo nobene omejitve v zvezi z zdravstvenim stanjem živali;b)okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;

II.1.7da izvira iz jat, ki:a)so bile pregledane na dan izdaje tega spričevala in niso kazale nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;(3) alib)niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi;](3) ali[b)so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z:(ime in tip (živ ali inaktiviran) seva virusa atipične kokošje kuge, uporabljenega v cepivih)pri starosti … tednov;](5) [c)so bile cepljene z uradno odobrenimi cepivi dne… proti … (po potrebi ponoviti);]II.1.8da v obdobju iz II.1.6 ni bila v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje zahtev iz tega spričevala, ali z divjimi pticami.II.2Dodatna jamstva za javno zdravje(6)[Program nadzora za salmonelo iz člena 10 Uredbe (ES) št. 2160/2003 in posebne zahteve za uporabo protimikrobnih sredstev in cepiv iz Uredbe (ES) št. 1177/2006 so se uporabili za jato izvora, pri čemer je bila ta jata testirana na serotipe salmonele, ki so pomembni za javno zdravje.Datum zadnjega vzorčenja jate, za katero je znan rezultat testiranja: … (dd/mm/llll);Rezultat vseh testiranj jate:(3) (7) ali[pozitiven;](3) (7) ali[negativen;]Iz drugih razlogov kot za program nadzora za salmonelo v treh tednih pred uvozom:(3) ali[protimikrobna sredstva niso bila uporabljena na klavni perutnini;](3) (8) ali[so bila na klavni perutnini uporabljena naslednja protimikrobna sredstva: …;]]II.3Dodatna jamstvaSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(9) [II.3.1da če je pošiljka namenjena v državo članico, katere status je bil ugotovljen v skladu s členom 15(2) Direktive 2009/158/ES, perutnina iz tega spričevala izvira iz jat, ki:(3) ali[niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi in so bile 14 dni pred odpremo serološko pregledane na protitelesa atipične kokošje kuge, pri čemer je bil rezultat negativen;](3) ali[so bile cepljene proti atipični kokošji kugi, vendar ne z živim cepivom, v 30 dneh pred odpremo, na njih pa je bil v zadnjih 14 dneh pred odpremo na naključnem vzorcu kloakalnega brisa ali iztrebkov najmanj 60 osebkov opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge, katerega rezultat je bil negativen;](5) [II.3.2da so zagotovljena naslednja dodatna jamstva, ki jih določa namembna država članica v skladu s členom 16 in/ali 17 Direktive 2009/158/ES:…;](9) [II.3.3da če je namembna država članica Finska ali Švedska:(3) ali[je bil na perutnini na gospodarstvu izvora v skladu z Odločbo 95/410/ES opravljen mikrobiološki preskus z vzorčenjem, katerega izvid je bil negativen;](3) ali[perutnina izvira iz obrata, v katerem se izvaja program, ki ga Evropska komisija priznava kot enakega nacionalnemu programu Finske oziroma Švedske;]]

II.4Dodatne zdravstvene zahteveSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(10)[da čeprav uporaba cepiv proti atipični kokošji kugi, ki ne izpolnjujejo posebnih zahtev iz Priloge VI (II) k Uredbi (ES) št. 798/2008, ni prepovedana:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](3) (4) ali[v kompartmentih …,]perutnina iz tega spričevala:a)s takšnimi cepivi ni bila cepljena najmanj 12 mesecev;b)izvira iz jate, na kateri je bil najpozneje v 14 dneh pred odpremo v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge na naključnem vzorcu kloakalnega brisa najmanj 60 osebkov v vsaki jati, pri katerem ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4;c)v zadnjih 60 dneh pred odpremo ni bila v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje pogojev iz točk (a) in (b);d)je bila v osami pod uradnim nadzorom v obratu izvora v obdobju 14 dni iz točke (b).(11) II.5Potrdilo o prevozu živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi, da se perutnina prevaža v zabojnikih ali kletkah, ki:a)vsebujejo le valilna jajca iste vrste, kategorije in tipa, ki izvirajo iz istega obrata;b)so zaprti v skladu z navodili pristojnega organa, s čimer se onemogočijo vsakršne zamenjave vsebine;c)so poleg vozil, v katerih se prevažajo, oblikovani tako, da:i)preprečujejo uhajanje iztrebkov in čim bolj zmanjšajo izgubo perja med prevozom;ii)omogočajo vidni pregled perutnine;iii)omogočajo čiščenje in razkuževanje;d)so bili v skladu z navodili pristojnega organa pred natovarjanjem očiščeni in razkuženi, prav tako tudi vozila, v katerih se prevažajo.OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kakor je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.—Rubrika I.19: uporabite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (HS) Svetovne carinske organizacije: 01.05 ali 01.06.39.Del II:(1)Perutnina, kakor je opredeljena v Uredbi (ES) št. 798/2008, razen ratitov.(2)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(3)Ustrezno izberite.(4)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5)Izpolnite, če je ustrezno.(6)To jamstvo velja le za perutnino vrste Gallus gallus.

►(1) M5  

(7)Če je bil kateri od rezultatov za spodaj navedene serotipe pozitiven med življenjskim obdobjem jate izvora, označite kot pozitivno: Salmonella Enteritidis in Salmonella Typhimurium.(8)Izpolnite, če je ustrezno: navedite ime in aktivno snov uporabljenih protimikrobnih sredstev.(9)Črtajte, če pošiljka ni namenjena na Finsko ali Švedsko.(10)To jamstvo je potrebno le za perutnino, ki izvira iz držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, za katere se uporablja člen 13(1) Uredbe (ES) št. 798/2008.(11)Upoštevati je treba, da bodo pristojni organi držav članic v skladu z Uredbo (ES) št. 1/2005 preverili, ali so živali sposobne za nadaljnjo vožnjo po vstopu v Unijo. Če zahteve niso izpolnjene, je treba živali iztovoriti in sprejeti nadaljnje ukrepe.(12)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi s klavno perutnino in perutnino za obnavljanje populacije divjačine razen ratitov (SRP) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.To spričevalo velja 10 dni.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

Vzorec veterinarskega spričevala za klavne ratite (SRA)DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1.PošiljateljI.2.Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3.Osrednji pristojni organNaslovI.4.Lokalni pristojni organTel.I.5.PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna številkaTel.I.7.Država izvoraOznaka ISOI.8.Regija izvoraOznakaI.9.Namembna državaISO OznakaI.10.I.11.Kraj izvoraI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovImeŠtevilka odobritveNaslovI.13.Kraj natovarjanjaI.14.Datum pošiljanjaČas pošiljanjaNaslovŠtevilka odobritveI.15.Prevozno sredstvoI.16.Mejna kontrolna točka vstopa v EULetalo£Ladja£Železniški vagon £Cestno prevozno sredstvo£Drugo£Identifikacija:I.17.Št. CITESDokumentarne reference:I.18.Opis blagaI.19.Oznaka blaga (oznaka HS)01.06.39I.20.KoličinaI.21.I.22.Število pakiranjI.23.Številka zalivke/kontejnerjaI.24.I.25.Blago s spričevalom za:Zakol £I.26.I.27.Za uvoz ali vstop v EU £I.28.Identifikacija blagaVrsta (znanstveno ime)Sistem identifikacijeIdentifikacijska številkaKoličina

DRŽAVASRA (klavni ratiti)Del II: CertificiranjeII.Podatki o zdravstvenem stanjuII.aReferenčna številka spričevalaII.b.II.1Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem v skladu z Direktivo 2009/158/ES za ratite (1) iz tega spričevala:II.1.1da izvirajo:(2) (3) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,]v katerih so bili najmanj šest tednov ali od izvalitve, če so pred uvozom v Unijo mlajši od šest tednov. Če so bili uvoženi v državo, na ozemlje, območje ali v kompartment izvora, so bili uvoženi v skladu z veterinarskimi pogoji, ki so najmanj enako strogi kot ustrezne zahteve Direktive 2009/158/ES, vključno z vsemi morebitnimi dopolnilnimi odločbami;II.1.2da izvirajo:(2) (3) (9) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[a)ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) (5) ali[a)ki v času izdaje tega spričevala niso bili prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;]b)v katerih se izvaja program nadzora za aviarno influenco v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008;II.1.3da izvirajo:(2) (3) ali[z ozemlja z oznako …,](3) (4) ali[iz kompartmentov …,](3) ali[II.1.3.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko in nizko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;](3) ali[II.1.3.1ki so bili v času izdaje tega spričevala prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008, in(3) ali[a)ratiti izvirajo iz obrata, ki je bil v 21 dneh pred uvozom v Unijo pregledan na aviarno influenco, rezultati pa so bili negativni;](3) ali[a)ratiti so bili v 21 dneh pred uvozom v Unijo ločeni od drugih ptic in v tem času je bil opravljen test na virus aviarne influence z negativnimi rezultati na naključnem vzorcu kloakalnega brisa in brisa sapnika ali žrela vsaj 60 osebkov v pošiljki ali vseh osebkov, če jih je v pošiljki manj kot 60;]b)ratiti izvirajo iz obrata:—okoli katerega na območju s polmerom 1 km v nobenem obratu ni bilo primera nizko patogene aviarne influence;—v katerem ni bilo epidemiološke povezave z obratom, v katerem je bil v zadnjih 30 dneh odkrit primer aviarne influence;II.1.4da izvirajo iz jate, ki ni bila cepljena proti aviarni influenci;II.1.5da so bili od izvalitve ali vsaj zadnjih 30 dni v obratih izvora;a)za katere ne veljajo nobene omejitve v zvezi z zdravstvenim stanjem živali;b)okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;

II.1.6da izvirajo iz jat, ki:a)so bile pregledane na dan izdaje tega spričevala in niso kazale nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;(3) ali[b)niso bile cepljene proti atipični kokošji kugi;](3) ali[b)so bile cepljene proti atipični kokošji kugi z:(ime in tip (živ ali inaktiviran) seva virusa atipične kokošje kuge, uporabljenega v cepivih)pri starosti … tednov;](7) [c)so bile cepljene z uradno odobrenimi cepivi dne… proti … (po potrebi ponoviti);]II.1.7da so bili pregledani na dan izdaje tega spričevala in niso kazali nobenih kliničnih znakov bolezni ali suma nanjo;II.1.8da v obdobju iz II.1.5 niso bili v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje zahtev iz tega spričevala, ali z divjimi pticami.II.2Dodatna jamstvaSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:(6) [II.2.1da če je pošiljka namenjena v državo članico, katere status je bil ugotovljen v skladu s členom 15(2) Direktive 2009/158/ES, ratiti:(3) ali[niso bili cepljeni proti atipični kokošji kugi in so bili 14 dni pred odpremo serološko pregledani na protitelesa atipične kokošje kuge, pri čemer je bil rezultat negativen;](3) ali[so bili cepljeni proti atipični kokošji kugi, vendar ne z živim cepivom, v 30 dneh pred odpremo, na njih pa je bil v zadnjih 14 dneh pred odpremo na naključnem vzorcu kloakalnega brisa ali iztrebkov najmanj 60 osebkov opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge, katerega rezultat je bil negativen;]](7) [II.2.2da so zagotovljena naslednja dodatna jamstva, ki jih določa namembna država članica v skladu s členom 16 in/ali 17 Direktive 2009/158/ES:;](6) [II.2.3da če je namembna država članica Finska ali Švedska:(3) ali[je bil na ratitih v obratu izvora v skladu z Odločbo Sveta 95/410/ES opravljen mikrobiološki preskus z vzorčenjem, katerega rezultat je bil negativen;](3) ali[ratiti izvirajo iz obrata, v katerem se izvaja program, ki ga Evropska komisija priznava kot enakega nacionalnemu programu Finske oziroma Švedske.]]II.3Dodatne zdravstvene zahteve za države, ki niso proste atipične kokošje kuge(5)[Spodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi:a)da so bili ratiti iz tega spričevala najmanj 21 dni pred uvozom v Unijo pod uradnim nadzorom v karantenskem centru, kot je opredeljen v členu 2 Direktive 2009/158/ES in ki ga je odobril pristojni organ:(številka odobritve in naslov karantenskega centra: …);b)da je bil na ratitih iz tega spričevala sedem do deset dni po vstopu v karantenski center v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge ali na kloakalnem brisu ali na vzorcih iztrebkov vsakega osebka in da na njih ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco tipa 1 z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4. Na vseh osebkih v pošiljki so bili ugotovljeni zadovoljivi rezultati, preden so zapustili karantenski center za uvoz v Unijo;c)da ratiti izvirajo iz jat, na katerih je bila v okviru statistično utemeljenega načrta vzorčenja opravljena preiskava na atipično kokošjo kugo, katere rezultati so bili negativni najmanj šest mesecev pred uvozom v Unijo.]

II.4Potrdilo o prevozu živali(8)Spodaj podpisani uradni veterinar potrjujem tudi, da se ratiti prevažajo v zabojnikih ali kletkah, ki:a)vsebujejo le ratite iste vrste, kategorije in tipa, ki izvirajo iz istega obrata;b)so zaprti v skladu z navodili pristojnega organa, s čimer se onemogočijo vsakršne zamenjave vsebine;c)so poleg vozil, v katerih se prevažajo, oblikovani tako, da:i)onemogočajo uhajanje iztrebkov in čim bolj zmanjšajo izgubo perja med prevozom;ii)omogočajo vidni pregled ratitov;iii)omogočajo čiščenje in razkuževanje;d)so bili v skladu z navodili pristojnega organa pred natovarjanjem očiščeni in razkuženi, prav tako tudi vozila, v katerih se prevažajo.OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.Del II:(1)Ratiti pomenijo ptice reda Struthioniformes (Casuariidae, Rheidae, Struthionidae). Po uvozu je treba ratite takoj poslati v namembno klavnico v skladu z drugim pododstavkom člena 18(5) Direktive 2009/158/ES.(2)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(3)Ustrezno izberite.(4)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5)Uporablja se le za države z navedbo ‚V‘ v stolpcu 5 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008. Vendar se ne uporablja za klavne ratite, ki prihajajo iz kompartmentov.(6)Črtajte, če pošiljka ni namenjena na Finsko ali Švedsko.(7)Izpolnite, če je ustrezno.(8)Upoštevati je treba, da bodo pristojni organi držav članic v skladu z Uredbo (ES) št. 1/2005 preverili, ali so živali sposobne za nadaljnjo vožnjo po vstopu v Unijo. Če zahteve niso izpolnjene, je treba živali iztovoriti in sprejeti nadaljnje ukrepe.(9)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi s klavnimi ratiti (SRA) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.To spričevalo velja 10 dni.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

Vzorec veterinarskega spričevala za perutninsko meso (POU)DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1.PošiljateljI.2.Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3.Osrednji pristojni organNaslovI.4.Lokalni pristojni organTel.I.5.PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna številkaTel.I.7.Država izvoraOznaka ISOI.8.Regija izvoraOznakaI.9.Namembna državaISO OznakaI.10.I.11.Kraj izvoraI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovI.13.Kraj natovarjanjaI.14.Datum pošiljanjaI.15.Prevozno sredstvoI.16.Mejna kontrolna točka vstopa v EULetalo£Ladja£Železniški vagon £Cestno prevozno sredstvo£Drugo£Identifikacija:I.17.Dokumentarne reference:I.18.Opis blagaI.19.Oznaka blaga (oznaka HS)I.20.KoličinaI.21.Temperatura proizvodovI.22.Število pakiranjPri prostorski temperaturi £Ohlajeni £Zamrznjeni £I.23.Številka zalivke/kontejnerjaI.24.Vrsta pakiranjaI.25.Blago s spričevalom za:Za prehrano ljudi £I.26.I.27.Za uvoz ali vstop v EU£I.28.Identifikacija blagaŠtevilka odobritve obratovVrsta(znanstveno ime)Vrsta blagaKlavnicaProizvodni obratHladilnicaŠtevilo pakiranjNeto masa

DRŽAVAPOU (perutninsko meso)Del II: CertificiranjeII.Podatki o zdravstvenem stanjuII.aReferenčna številka spričevalaII.b.II.1Javnozdravstveno potrdiloSpodaj podpisani uradni veterinar izjavljam, da sem seznanjen z ustreznimi določbami uredb (ES) št. 178/2002, 852/2004, 853/2004 in 854/2004, ter potrjujem, da je perutninsko meso (1) iz tega spričevala pridobljeno v skladu z navedenimi zahtevami ter zlasti da:a)izvira iz obratov, ki izvajajo program na podlagi načel HACCP v skladu z Uredbo (ES) št. 852/2004;b)je bilo proizvedeno v skladu s pogoji iz oddelkov II in V Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;c)je bilo ugotovljeno kot ustrezno za prehrano ljudi na podlagi pregledov pred zakolom in po njem, ki so bili opravljeni v skladu z oddelkom IV poglavja V Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004;d)je bilo označeno z identifikacijsko oznako v skladu z oddelkom I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004;e)izpolnjuje ustrezna merila iz Uredbe (ES) št. 2073/2005 o mikrobioloških merilih za živila;f)so izpolnjena jamstva, ki veljajo za žive živali in živalske proizvode ter so določena v načrtih o ostankih, predloženih v skladu z Direktivo 96/23/ES in zlasti členom 29 navedene direktive;(2) [g)izpolnjuje zahteve iz Uredbe (ES) št. 1688/2005 o izvajanju Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o posebnih jamstvih v zvezi s salmonelo za pošiljke nekaterih vrst mesa in jajc na Finsko in Švedsko.]II.2Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za perutninsko meso iz tega spričevala:II.2.1da izvira:(3) (4) (6) ali[z ozemlja z oznako …,](4) (5) ali[iz kompartmentov …,]ki so bili na dan izdaje tega spričevala:prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 inprosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;II.2.2da je bilo pridobljeno iz perutnine, ki:(4) ali[ni bila cepljena proti aviarni influenci;](4) ali[je bila cepljena proti aviarni influenci v skladu z načrtom cepljenja iz Uredbe (ES) št. 798/2008 z:(ime in tip uporabljenih cepiv)pri starosti … tednov;]II.2.3da je bilo pridobljeno iz perutnine, ki je bila:(3) (4) (9) ali[na ozemljih z oznako …,](4) (5) (9) ali[v kompartmentih …,]od izvalitve ali je bila uvožena kot enodnevni piščanci ali klavna perutnina iz tretjih držav s seznama za to blago v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 pod pogoji, ki so vsaj enakovredni tistim iz navedene uredbe;

II.2.4da je bilo pridobljeno iz perutnine, ki izvira iz obratov:a)za katere ne veljajo nobene omejitve v zvezi z zdravstvenim stanjem živali;b)okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;II.2.5da je bilo pridobljeno iz perutnine:(7) a)ki je bila zaklana dne: … (dd/mm/llll) ali med … (dd/mm/llll) in… (dd/mm/llll);b)ki ni bila zaklana v okviru nobenega programa zdravstvenega varstva živali za nadzor ali izkoreninjenje bolezni perutnine;c)ki med prevozom v klavnico ni bila v stiku s perutnino, okuženo z visoko patogeno aviarno influenco ali atipično kokošjo kugo;II.2.6a)da izvira iz odobrenih klavnic, v katerih v času zakola niso veljale omejitve zaradi suma ali potrditve izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge in okoli katerih v polmeru 10 km najmanj 30 dni ni bilo izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge;b)da med zakolom, rezanjem, skladiščenjem ali prevozom nikoli ni bila v stiku s perutnino ali mesom nižjega zdravstvenega statusa;(8) [II.2.7da izvira iz perutnine za zakol:a)ki ni bila cepljena s cepivi, pripravljenimi iz primarne pasaže virusa atipične kokošje kuge, ki kaže večjo patogenost kot lentogeni sevi virusa;b)na kateri je bil v času zakola v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge na naključnem vzorcu kloakalnega brisa najmanj 60 osebkov v vsaki jati, pri katerem ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4;c)ki v zadnjih 30 dneh pred zakolom ni bila v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje pogojev iz točk (a) in (b).]II.3Potrdilo o dobrem počutju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem, da sem prebral in razumel Direktivo 93/119/ES ter da meso iz tega spričevala izvira iz perutnine, s katero se je v klavnici pred zakolom in med njim ravnalo v skladu z ustreznimi določbami Direktive 93/119/ES.OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve obrata odpreme.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.—Rubrika I.19: uporabite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (HS) Svetovne carinske organizacije: 02.07 ali 02.08.90.Del II:(1)‚Perutninsko meso‘ pomeni užitne dele gojenih ptic, vključno s pticami, ki se ne štejejo za domače, vendar so gojene kot domače živali, razen ratitov, ki ni bilo obdelano z nobenim drugim postopkom razen hlajenja za shranjevanje; vakuumsko pakiranemu mesu ali mesu, pakiranemu v kontrolirani atmosferi, je prav tako treba priložiti spričevalo v skladu s tem vzorcem.Vključuje meso gojenih divjih ptic, kakor določa Uredba (ES) št. 798/2008.(2)Črtajte, če pošiljka ni namenjena za izvoz na Švedsko ali Finsko.(3)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(4)Ustrezno izberite.(5)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.

(6)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi s perutninskim mesom (POU) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.(7)Navedite datum ali datume zakola. Uvoz tega mesa se ne dovoli, če je pridobljeno iz perutnine, zaklane na ozemlju ali v kompartmentih iz točke II.2.1 med obdobjem, v katerem je Evropska unija sprejela omejevalne ukrepe za uvoz tega mesa s tega ozemlja ali iz teh kompartmentov.(8)Uporablja se le za države z navedbo ‚VI‘ v stolpcu 5 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(9)Če perutninsko meso izvira iz klavne perutnine, ki izvira iz drugih tretjih držav s seznama v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 za uvoz navedenega blaga v Unijo, se navedejo oznake držav ali ozemelj navedenih držav in tretje države, v kateri je bila perutnina zaklana.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

▼B

Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno perutninsko meso (POU-MI/MSM)

(Še ni določen)

▼M3

Vzorec veterinarskega spričevala za meso gojenih ratitov za prehrano ljudi (RAT)DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1.PošiljateljI.2.Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3.Osrednji pristojni organNaslovI.4.Lokalni pristojni organTel.I.5.PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna številkaTel.I.7.Država izvoraOznaka ISOI.8.Regija izvoraOznakaI.9.Namembna državaISO OznakaI.10.I.11.Kraj izvoraI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovI.13.Kraj natovarjanjaI.14.Datum pošiljanjaI.15.Prevozno sredstvoI.16.Mejna kontrolna točka vstopa v EULetalo£Ladja£Železniški vagon £Cestno prevozno sredstvo£Drugo£Identifikacija:I.17.Dokumentarne reference:I.18.Opis blagaI.19.Oznaka blaga (oznaka HS)02.08.90I.20.KoličinaI.21.Temperatura proizvodovI.22.Število pakiranjPri prostorski temperaturi £Ohlajeni £Zamrznjeni £I.23.Številka zalivke/kontejnerjaI.24.Vrsta pakiranjaI.25.Blago s spričevalom za:Za prehrano ljudi £I.26.I.27.Za uvoz ali vstop v EU £I.28.Identifikacija blagaŠtevilka odobritve obratovVrsta(znanstveno ime)Vrsta blagaKlavnicaProizvodni obratHladilnicaŠtevilo pakiranjNeto masa

DRŽAVARAT (meso gojenih ratitov za prehrano ljudi)Del II: CertificiranjeII.Podatki o zdravstvenem stanjuII.aReferenčna številka spričevalaII.b.II.1Javnozdravstveno potrdiloSpodaj podpisani uradni veterinar izjavljam, da sem seznanjen z ustreznimi določbami uredb (ES) št. 178/2002, 852/2004, 853/2004 in 854/2004, ter potrjujem, da je bilo meso ratitov (1) iz tega spričevala pridobljeno v skladu z navedenimi zahtevami ter zlasti da:a)izvira iz obratov, ki izvajajo program na podlagi načel HACCP v skladu z Uredbo (ES) št. 852/2004;b)je bilo proizvedeno v skladu s pogoji iz oddelkov III in V Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;c)je bilo ugotovljeno kot ustrezno za prehrano ljudi na podlagi pregledov pred zakolom in po njem, ki so bili opravljeni v skladu z oddelkom IV poglavja VII Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004 (2);d)je bilo označeno z identifikacijsko oznako v skladu z oddelkom I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004;e)so izpolnjena jamstva, ki veljajo za žive živali in živalske proizvode ter so določena v načrtih o ostankih, predloženih v skladu z Direktivo 96/23/ES in zlasti členom 29 navedene direktive.II.2Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za meso ratitov iz tega spričevala:II.2.1da izvira:(2) (3) (5) ali[z ozemlja z oznako …,](2) (4) ali[iz kompartmentov …,]ki so bili na dan izdaje tega spričevala:prosti visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 in(6) [prosti atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;]II.2.2da je bilo pridobljeno iz ratitov, ki:(2) ali[niso bili cepljeni proti aviarni influenci;](2) ali[so bili cepljeni proti aviarni influenci v skladu z načrtom cepljenja iz Uredbe (ES) št. 798/2008 z:(ime in tip uporabljenih cepiv)pri starosti … tednov;](7) so bili zaklani dne … (dd/mm/llll) ali med … (dd/mm/llll) in … (dd/mm/llll);II.2.3da je bilo:(2) (6) ali[II.2.3.1pridobljeno iz gojenih ratitov, ki so bili neprekinjeno:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](2) (4) ali[v kompartmentih …,]najmanj tri mesece pred zakolom ali od izvalitve;](2) (8) ali[II.2.3.1izkoščeno in odrto ter pridobljeno iz gojenih ratitov, ki so bili neprekinjeno:(2) (3) ali[na ozemlju z oznako …,](2) (4) ali[v kompartmentih …,]najmanj tri mesece pred zakolom ali od izvalitve;]

II.2.4da je bilo:(6) (2) ali[II.2.4.1pridobljeno iz ratitov iz obratov:a)v katerih se opravlja redni veterinarski pregled zaradi odkrivanja bolezni, ki se prenašajo na ljudi ali živali;b)za katere ne veljajo omejitve v zvezi z zdravstvenim stanjem živali za nobeno bolezen, za katero so dovzetni ratiti in/ali druga perutnina;c)okoli katerih na območju s polmerom 10 km, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni;(8) (2) ali[II.2.4.1izkoščeno in odrto ter izvira iz ratitov, ki so se najmanj tri mesece pred zakolom gojili/so bili v obratih:a)v katerih se opravlja redni veterinarski pregled zaradi odkrivanja bolezni, ki se prenašajo na ljudi ali živali;b)za katere ne veljajo omejitve v zvezi z zdravstvenim stanjem živali za nobeno bolezen, za katero so dovzetni ratiti in/ali druga perutnina;c)v katerih v predhodnih šestih mesecih ni bilo nobenega izbruha atipične kokošje kuge ali visoko patogene aviarne influence in okoli katerih ni bilo na območju s polmerom 10 km od območja tistega dela obrata, v katerem so ratiti, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, najmanj tri mesece nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge;](2) ali[II.2.4.1izkoščeno in odrto ter izvira iz ratitov iz Azije ali Afrike, ki:a)so bili v osami v prostoru, zaščitenem pred klopi, v okviru uradno odobrenega programa za nadzor glodavcev najmanj 14 dni pred zakolom;b)so bili pred premestitvijo v prostor, zaščiten pred klopi:(2) ali[pregledani, da nimajo klopov,](2) ali[tretirani za uničenje vseh klopov na njihz (opredelite postopek):,in ta postopek ni povzročil nobenih opaznih ostankov v mesu ratitov;]c)so bili pregledani, ali imajo klope, ob prihodu v klavnico (vsaka partija), rezultati pregleda so bili negativni;]II.2.5da ni bilo pridobljeno iz ratitov, ki so bili zaklani v okviru programa zdravstvenega varstva živali za nadzor ali izkoreninjenje bolezni perutnine in/ali ratitov;II.2.6da izvira iz ratitov:(2) (6) (9) ali[II.2.6.1ki so bili cepljeni proti atipični kokošji kugi z živim cepivom v 30 dneh pred zakolom;](2) (6) ali[II.2.6.1ki niso bili cepljeni proti atipični kokošji kugi z živim cepivom v 30 dneh pred zakolom;](2) (8) ali[II.2.6.1ki niso bili cepljeni proti atipični kokošji kugi;](2) (8) ali[II.2.6.1ki so bili cepljeni proti atipični kokošji kugi z živim cepivom, ki ne izpolnjuje zahtev iz Priloge VI k Uredbi (ES) št. 798/2008, vendar ne v 30 dneh pred zakolom;](2) (8) ali[II.2.6.1ki so bili cepljeni proti atipični kokošji kugi z inaktiviranim cepivom, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge VI k Uredbi (ES) št. 798/2008;](8) (10) [II.2.7da izvira iz ratitov iz obratov, v katerih se je opravila preiskava na atipično kokošjo kugo v okviru statistično utemeljenega načrta vzorčenja, katere rezultati so bili negativni najmanj zadnjih šest mesecev neposredno pred uvozom v Unijo;]II.2.8da izvira iz ratitov, ki med prevozom v klavnico niso bili v stiku s perutnino in/ali ratiti, okuženimi z visoko patogeno aviarno influenco ali atipično kokošjo kugo;

II.2.9da izvira iz odobrenih klavnic, za katere v času zakola niso veljale omejitve zaradi suma ali potrditve izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge in okoli katerih na območju s polmerom 10 km najmanj 30 dni ni bilo izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge;inmed zakolom, rezanjem, skladiščenjem ali prevozom nikoli ni bilo v stiku z ratiti ali mesom, ki ni v skladu z Uredbo (ES) 853/2004.II.3Potrdilo o dobrem počutju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem, da sem prebral in razumel Direktivo 93/119/ES ter da meso iz tega spričevala izvira iz ratitov, s katerimi se je v klavnici pred zakolom in med njim ravnalo v skladu z ustreznimi določbami Direktive 93/119/ES.OpombeDel I:—Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.—Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve obrata odpreme.—Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.Del II:(1)‚Meso ratitov‘ pomeni katere koli dele gojenih ratitov, razen drobovja, ki so primerni za prehrano ljudi in ki niso bili obdelani z nobenim drugim postopkom razen hlajenja za shranjevanje; vakuumsko pakiranemu mesu ali mesu, pakiranemu v kontrolirani atmosferi, je prav tako treba priložiti spričevalo v skladu s tem vzorcem.(2)Ustrezno izberite.(3)Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(4)Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5)Za države ali ozemlja z oznako ‚N‘ v stolpcu 6 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 v zvezi z mesom gojenih ratitov za prehrano ljudi (RAT) to pomeni, da se bo ob izbruhu atipične kokošje kuge v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 oznaka države ali ozemlja še naprej uporabljala, pri čemer bo izključeno katero koli ozemlje, ki bo na dan izdaje tega spričevala pod uradnim nadzorom zadevne tretje države v zvezi z atipično kokošjo kugo.(6)Ne uporablja se za države z navedbo‚VII‘ v stolpcu 5 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(7)Navedite datum ali datume zakola. Uvoz tega mesa se ne dovoli, če je pridobljeno iz ratitov, zaklanih na ozemlju ali v kompartmentih iz točke II.2.1 med obdobjem, v katerem je Evropska unija sprejela omejevalne ukrepe za uvoz tega mesa s tega ozemlja ali iz teh kompartmentov.(8)Uporablja se le za države z navedbo ‚VII‘ v stolpcu 5 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(9)Takšna pošiljka se ne pošilja na Švedsko ali Finsko.(10)V jatah, ki niso bile cepljene, se ta nadzor opravi s serološkimi preiskavami, v cepljenih jatah pa se odvzamejo trahealni brisi ratitov.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

▼B

Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno meso gojenih ratitov za prehrano ljudi (RAT-MI/MSM)

(Še ni določen)

Vzorec veterinarskega spričevala za meso divjih ptic (WGM)

DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1. PošiljateljI.2. Referenčna številka spričevalaI.2.aImeNaslovI.3. Osrednji pristojni organI.4. Lokalni pristojni organTel. št.I.5. PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna kodaTel. št.I.7. Država izvoraISO kodaI.8. Regija izvoraKodaI.9. Namembna državaISO kodaI.10.I.11. Kraj izvora/Območje nabiranjaI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovI.13. Kraj natovarjanjaI.14. Datum odhodaI.15. Prevozno sredstvoI.16. Mejna kontrolna točka vstopa v EULetaloLadjaŽelezniški vagonIdentifikacija:Cestno prevozno sredstvoDrugoI.17.Dokumentarne reference:I.18. Opis blagaI.19. Koda blaga (CN koda)02.08.90I.20. Število/količinaI.21. Temperatura proizvodovI.22. Število pakiranjPri prostorski temperaturiOhlajeniZamrznjeniI.23. Identifikacija kontejnerja/Številka zalivkeI.24. Vrsta pakiranjaI.25. Blago s spričevalom zaZa prehrano ljudiI.26.I.27. Za uvoz ali dostop v EUI.28. Identifikacija blagaŠtevilka odobritve obratovVrsta (Znanstveno ime)Vrsta blagaKlavnicaProizvodni obratHladilnicaŠtevilo pakiranjNeto masa

DRŽAVAWGM (meso divjih ptic)Del II: PotrdiloII. Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.II.1 Javnozdravstveno potrdiloSpodaj podpisani uradni veterinar izjavljam, da sem seznanjen z ustreznimi določbami uredb (ES) št. 178/2002, 852/2004, 853/2004 in 854/2004, ter potrjujem, da je meso divjih ptic (1) iz tega spričevala pridobljeno v skladu z navedenimi zahtevami ter zlasti da:(a) izvira iz obratov, ki izvajajo program na podlagi načel HACCP v skladu z Uredbo (ES) št. 852/2004;(b) je bilo proizvedeno v skladu s pogoji iz oddelka IV Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;(c) je bilo ugotovljeno kot ustrezno za prehrano ljudi na podlagi pregledov po zakolu, ki so bili opravljeni v skladu z oddelkom IV poglavja VIII Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004;(d) je bilo označeno z identifikacijsko oznako v skladu z oddelkom I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004;(e) so izpolnjena jamstva, ki veljajo za žive živali in živalske proizvode ter so določena v načrtih o ostankih, predloženih v skladu z Direktivo 96/23/ES in zlasti s členom 29 Direktive.II.2 Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za meso divjih ptic iz tega spričevala:II.2.1 (a) da je bilo pridobljeno iz divjih ptic, ki so bile ubite(2) (3) ali [na ozemlju z oznako …;](2) (4) ali [v kompartmentih …;]v katerih najmanj 30 dni niso veljale nobene omejitve glede zdravstvenega stanja živali zaradi izbruhov visoko patogene aviarne influence in atipične kokošje kuge;(b) da je bilo pridobljeno iz živali, ki so bile po zakolu v 12 urah premeščene v zbirni center in/ali odobren obrat za predelavo mesa divjih ptic za namen hlajenja;II.2.2 da izvira:(2) ali [iz zbirnega centra;](2) ali [iz odobrenega obrata za predelavo divjačine;](2) ali [iz zbirnega centra in odobrenega obrata za predelavo divjačine;]v katerem so v času obdelave veljale omejitve zaradi suma ali dejanskega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge;II.2.3 da je bilo pridobljeno in pregledano v skladu z uredbama (ES) št. 853/2004 in 854/2004;(2) ali [II.2.4 [da je bilo v primeru svežega mesa ali oskubljenega in evisceriranega mesa divjih ptic pridobljeno in pregledano v skladu z uredbama (ES) št. 853/2004 in 854/2004;](2) ali [da je v primeru neoskubljenega in neevisceriranega mesa divjih ptic:(a) bilo hlajeno do +4 °C ali nižje temperature največ 15 dni pred pričakovanim časom uvoza, vendar ni bilo zamrznjeno ali globoko zamrznjeno;(b) bil opravljen uradni veterinarski zdravstveni pregled na reprezentativnem vzorcu trupov, meso pa je bilo pridobljeno in pregledano v skladu z uredbama (ES) št. 853/2004 in 854/2004;(c) bilo označeno s pritrditvijo uradne oznake izvora, katere podrobnosti so navedene v rubriki 1.28;

(5) II.2.5 da je bilo pridobljeno iz divjih ptic, ki so bile ubite dne ali med …;II.2.6 da ustreza zahtevam iz Direktive 96/23/ES ter zlasti členov 29 in 30 Direktive.II.2.7 Dodatna jamstva:Spodaj podpisani uradni veterinar potrjujem, da so bile divje ptice:(2) (6) ali [oskubljene in eviscerirane;](2) (6) ali [oskubljene in eviscerirane, vendar se bodo prevažale z letalom.]OpombeDel I:— Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali ime kompartmenta izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela I Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.— Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve obrata odpreme.— Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.— Rubrika: I.28 (vrsta blaga): izberite eno od naslednjih: oskubljene in eviscerirane divje ptice / neoskubljene in neeviscerirane divje ptice.Del II:(1) „Meso divjih ptic“ pomeni užitne dele divjih ptic, ki se lovijo za prehrano ljudi, z izjemo drobovja, razen neoskubljenih in neevisceriranih divjih ptic, ki niso bile obdelane z nobenim drugim postopkom razen s postopkom hlajenja za namen konzerviranja; vakuumsko pakiranemu mesu ali mesu, pakiranemu v kontrolirani atmosferi, je prav tako treba priložiti spričevalo v skladu s tem vzorcem.(2) Ustrezno izberite.(3) Oznaka ozemlja, kot je navedena v stolpcu 2 dela I Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.(4) Vpišite ime kompartmenta ali kompartmentov.(5) Navedite datume zakola. Uvoz tega mesa se ne dovoli, če je pridobljeno iz ptic, zaklanih na ozemlju iz točke (3) ali kompartmenta iz točke (4) med obdobjem, v katerem je Evropska skupnost sprejela omejevalne ukrepe za uvoz tega mesa s tega ozemlja.(6) Velja le za države z navedbo „VIII“ v stolpcu 5 („DJ“) dela I Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Datum:Žig:Izobrazba in naziv:Podpis:

Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno meso divjih ptic (WGM-MI/MSM)

(Še ni doloČen)

Vzorec veterinarskega spričevala za jajca (E)

DRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiDel I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeI.1. PošiljateljI.2. Referenčna številka spričevalaI.2.aImeI.3. Osrednji pristojni organNaslovI.4. Lokalni pristojni organTel. št.I.5. PrejemnikI.6.ImeNaslovPoštna kodaTel. št.I.7. Država izvoraISO kodaI.8. Regija izvoraKodaI.9. Namembna državaISO kodaI.10. Namembna regijaKodaI.11. Kraj izvora/Območje nabiranjaI.12.ImeŠtevilka odobritveNaslovI.13. Kraj natovarjanjaI.14. Datum odhodaI.15. Prevozno sredstvoI.16. Mejna kontrolna točka vstopa v EULetaloLadjaŽelezniški vagonCestno prevozno sredstvoDrugoI.17.Identifikacija:Dokumentarne reference:I.18. Opis blagaI.19. Koda blaga (CN koda)04.07I.20. Število/količinaI.21. Temperatura proizvodovI.22. Število pakiranjPri prostorski temperaturiOhlajeniZamrznjeniI.23. Identifikacija kontejnerja/Številka zalivkeI.24. Vrsta pakiranjaI.25. Blago s spričevalom zaZa prehrano ljudiI.26.I.27. Za uvoz ali dostop v EUI.28. Identifikacija blagaŠtevilka odobritve obratovVrsta (Znanstveno ime)Proizvodni obratHladilnicaŠtevilo pakiranjNeto masa

DRŽAVAE (jajca)Del II: PotrdiloII. Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.II.1 Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem, da jajca iz tega spričevala izvirajo iz obrata, ki je bil v času izdaje tega spričevala prost visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008;II.2 Javnozdravstveno potrdiloSpodaj podpisani uradni veterinar izjavljam, da sem seznanjen z ustreznimi določbami uredb (ES) št. 178/2002, 852/2004, 853/2004 in 2160/2004, ter potrjujem, da so jajca iz tega spričevala pridobljena v skladu z navedenimi zahtevami ter zlasti da:II.2.1 izvirajo iz obratov, ki izvajajo program na podlagi načel HACCP v skladu z Uredbo (ES) št. 852/2004;II.2.2 so bila hranjena, skladiščena, prevažana in dostavljena v skladu z ustreznimi pogoji iz oddelka X poglavja I Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;(1) [II.2.3 izpolnjujejo zahteve iz Uredbe Komisije (ES) št. 1688/2005 o izvajanju Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o posebnih jamstvih v zvezi s salmonelo za pošiljke nekaterih vrst mesa in jajc na Finsko in Švedsko;]II.2.4 so izpolnjena jamstva, ki veljajo za žive živali in živalske proizvode ter so določena v načrtih o ostankih, predloženih v skladu z Direktivo 96/23/ES in zlasti s členom 29 Direktive;II.2.5 izpolnjujejo zahteve iz člena 10(6) Uredbe (ES) št. 2160/2003. Te so zlasti:(i) jajca se ne uvažajo iz jat kokoši nesnic, v katerih je bila med epidemiološko preiskavo izbruha okužbe na živilih ugotovljena Salmonella spp., ali če niso bila zagotovljena ustrezna jamstva, razen če se jajca označijo kot jajca razreda B;(ii) jajca se ne uvažajo iz jat kokoši nesnic z neznanim zdravstvenim statusom, pri katerih obstaja sum okužbe, ali iz jat, ki so okužene s Salmonello Enteritidis in/ali Salmonello Typhimurium, za katere je bil v zakonodaji Skupnosti določen cilj zmanjšanja ter za katere se ne izvaja spremljanje, ki je enakovredno spremljanju v skladu z določbami iz Priloge k Uredbi (ES) št. 1168/2006, ali če niso bila zagotovljena enakovredna jamstva, razen če se jajca označijo kot jajca razreda B.OpombeDel I:— Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali ime kompartmenta izvora, kot je določeno z oznako v stolpcu 2 dela I Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.— Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve obrata odpreme.— Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.— Rubrika 1.18: navedite razred jajc v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 1028/2006.Del II:(1) Črtajte, če pošiljka ni namenjena za izvoz na Švedsko ali Finsko.

Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami):Datum:Žig:Izobrazba in naziv:Podpis:

▼M2

Vzorec veterinarskega spričevala za jajčne izdelke (EP)

Del I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeDRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiI.1. PošiljateljImeNaslovTel.št.I.2. Referenčna številka spričevalaI.2.aI.3. Osrednji pristojni organI.4. Lokalni pristojni organI.5. PrejemnikImeNaslovPoštna kodaTel.št.I.6.I.7. Država izvoraISO kodaI.8. Regija izvoraCodeI.9. Namembna državaISO kodaI.10.I.11. Kraj izvora/Območje nabiranjaImeŠtevilka odobritveNaslovI.12.I.13. Kraj natovarjanjaI.14. Datum odhodaI.15. Prevozno sredstvoLetaloLadjaŽelezniški vagonCestno prevozno sredstvoDrugoIdentifikacija:Dokumentarne reference:I.16. Mejna kontrolna točka vstopa v EUI.17.I.18. Opis blagaI.19. Koda blaga (CN koda)I.20. Število/količinaI.21. Temperatura proizvodovPri prostorski temperaturiOhlajeniZamrznjeniI.22. Število pakiranjI.23. Identifikacija kontejnerja/Številka zalivkeI.24. Vrsta pakiranjaI.25. Blago s spričevalom zaZa prehrano ljudiI.26.I.27. Za uvoz ali dostop v EUI.28. Identifikacija blagaŠtevilka odobritve obratovVrsta (Znanstveno ime)Vrsta blagaProizvodni obratHladilnicaŠtevilo pakiranjNeto masa

Del II: CertificiranjeDRŽAVAEP (jajčni izdelki)II. Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.II.1. Potrdilo o zdravstvenem stanju živaliSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem, da so bili jajčni izdelki iz tega spričevala proizvedeni iz jajc, ki izvirajo iz obrata, ki je bil v času izdaje tega spričevala prost visoko patogene aviarne influence v skladu z opredelitvijo iz Uredbe (ES) št. 798/2008 inali(1) II.1.1 [okoli katerega na območju s polmerom 10 km, vključno s sosednjo državo, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha visoko patogene aviarne influence ali atipične kokošje kuge najmanj zadnjih 30 dni.]ali(1) II.1.1 so bili jajčni izdelki obdelani:(1) ali [tekoči jajčni beljak je bil obdelan:(1) ali [pri 55,6 °C 870 sekund.](1) ali [pri 56,7 °C 232 sekund.](1) ali [10-odstotni slani rumenjak je bil obdelan pri 62,2 °C 138 sekund.](1) ali [sušeni jajčni beljak je bil obdelan:(1) ali [pri 67 °C 20 ur.](1) ali [pri 54,4 °C 513 ur.]II.2. Javnozdravstveno potrdiloSpodaj podpisani uradni veterinar/uradni inšpektor izjavljam, da sem seznanjen z ustreznimi določbami uredb (ES) št. 178/2002, 852/2004 in 853/2004, ter potrjujem, da so jajčni izdelki iz tega spričevala pridobljeni v skladu z navedenimi zahtevami ter zlasti da:II.2.1 izvirajo iz obratov, ki izvajajo program na podlagi načel HACCP v skladu z Uredbo (ES) št. 852/2004;II.2.2 so bili proizvedeni iz sestavin, ki izpolnjujejo zahteve iz oddelka X poglavja II(II) Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;II.2.3 so bili proizvedeni v skladu s higienskimi zahtevami iz oddelka X poglavja II(III) Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;II.2.4 izpolnjujejo analitične specifikacije iz oddelka X poglavja II(IV) Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004 ter ustrezna merila iz Uredbe (ES) št. 2073/2005 o mikrobioloških merilih za živila;II.2.5 so bili označeni z identifikacijsko oznako v skladu z oddelkom I Priloge II in oddelkom X poglavja II(V) Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;II.2.6 so izpolnjena jamstva, ki veljajo za žive živali in živalske proizvode ter so določena v načrtih o ostankih, predloženih v skladu z Direktivo 96/23/ES in zlasti s členom 29 navedene direktive.OpombeDel I:Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kakor je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve obrata odpreme.Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.Rubrika I.19: uporabite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (HS) Svetovne carinske organizacije: 04.08 ali 21.06.10.Rubrika I.28: Vrsta blaga: navedite odstotek jajčnega deleža.Del II:(1) Ustrezno izberite.Uradni veterinar ali uradni inšpektorIme (z velikimi tiskanimi črkami):Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

▼B




PRILOGA II

(kot je navedeno v členu 4)

(Izpolniti in priložiti veterinarskemu spričevalu, kadar prevoz perutnine in enodnevnih piščancev do meje Evropske skupnosti vključuje prevoz z ladjo, tudi če gre za del poti)

Izjava kapitana ladjeSpodaj podpisani kapitan ladje (ime …) izjavljam, da je perutnina iz priloženega veterinarskega spričevala št. … na poti iz … v … (država, ozemlje, območje ali kompartment izvoza) do … v Evropski skupnosti bila na krovu ladje in da ladja ni pristala nikjer zunaj … (država, ozemlje, območje ali kompartment izvoza) na poti v Evropsko skupnost razen v: … (pristanišča pristanka na poti). Poleg tega perutnina na krovu ni bila v stiku z drugo perutnino nižjega zdravstvenega statusa.Sestavljeno v … dne …(namembno pristanišče)(datum prihoda)(žig)(Podpis kapitana)(ime z velikimi tiskanimi črkami in naziv)




PRILOGA III

AKTI SKUPNOSTI, MEDNARODNI STANDARDI IN POSTOPKI PREGLEDA, VZORČENJA TER OPRAVLJANJA PRESKUSOV IZ ČLENA 6

I.   Pred uvozom v Skupnost

Metode standardizacije materialov in postopkov pregleda, vzorčenja ter opravljanja preskusov za naslednje bolezni:

1.  Aviarna influenca

 Diagnostični priročnik za aviarno influenco iz Odločbe Komisije 2006/437/ES ( 21 ) ali

 Priročnik diagnostičnih preskusov in cepiv za kopenske živali, ki ga je izdala Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE) ( 22 ).

2.  Atipična kokošja kuga

 Priloga III k Direktivi Sveta 92/66/EGS ( 23 ) ali

 Priročnik diagnostičnih preskusov in cepiv za kopenske živali, ki ga je izdala Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE);

 kadar se uporablja člen 12 Direktive 90/539/EGS, morajo biti metode vzorčenja in opravljanja preskusov skladne z metodami iz prilog k Odločbi Komisije 92/340/EGS ( 24 ).

3.  Salmonella pullorum in Salmonella gallinarum

 Poglavje III Priloge II k Direktivi 90/539/EGS ali

 Priročnik diagnostičnih preskusov in cepiv za kopenske živali, ki ga je izdala Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE).

▼M2

4.  Salmonella arizonae

 poglavje III Priloge II k Direktivi 90/539/EGS ali

 Priročnik diagnostičnih preskusov in cepiv za kopenske živali, ki ga je izdala Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE).

▼B

5.  Mycoplasma gallisepticum

 Poglavje III Priloge II k Direktivi 90/539/EGS ali

 Priročnik diagnostičnih preskusov in cepiv za kopenske živali, ki ga je izdala Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE).

6.  Mycoplasma meleagridis

Poglavje III Priloge II k Direktivi 90/539/EGS.

7.  Salmonella, ki je pomembna za javno zdravje

Uporablja se metoda odkrivanja, ki jo predlaga referenčni laboratorij Skupnosti za Salmonello iz Bilthovna na Nizozemskem, ali enakovredna metoda. Ta metoda je opisana v veljavni različici osnutka Priloge D standarda ISO 6579 (2002): „Odkrivanje Salmonelle spp. v živalskih fekalijah in vzorcih v primarni fazi vzreje“. Pri tej metodi odkrivanja se uporablja poltrdno sredstvo (spremenjeno poltrdno sredstvo Rappaport-Vassiladis, MSRV) kot edino sredstvo za selektivno obogatitev.

Serotipizacija se izvede z uporabo sheme Kauffmann-White ali enakovredno metodo.

II.   Po uvozu v Skupnost

Postopki vzorčenja in opravljanja preskusov za aviarno influenco in atipično kokošjo kugo

Uradni veterinar v obdobju iz točke II.1 Priloge VIII odvzame vzorce z uvožene perutnine za virološke preiskave, na katerih se opravijo preskusi na naslednji način:

 med sedmim in petnajstim dnem obdobja osamitve je treba odvzeti kloakalne brise vseh ptic, če je v pošiljki manj kot 60 ptic, in vsaj 60 ptic, če je v pošiljki več kot 60 ptic,

 preskusi na vzorcih morajo biti opravljeni v uradnih laboratorijih, ki jih določi pristojni organ, z uporabo diagnostičnih postopkov za:

 

(i) aviarno influenco iz diagnostičnega priročnika iz Odločbe Komisije 2006/437/ES;

(ii) atipično kokošjo kugo iz Priloge III k Direktivi Sveta 92/66/EGS.

III.   Splošne zahteve

 Vzorci se lahko združijo tako, da je v vsaki zbirki največ pet vzorcev posamezne ptice.

 Izolirane viruse je treba takoj poslati v državni referenčni laboratorij.




PRILOGA IV

(kot je navedeno v členu 8(2)(d), členu 9(2)(b) in členu 10)

ZAHTEVE GLEDE PROGRAMOV NADZORA AVIARNE INFLUENCE IN INFORMACIJE, KI JIH JE TREBA PREDLOŽITI ( 25 )

I.   Zahteve glede nadzora aviarne influence pri perutnini v tretjih državah, na ozemljih, območjih ali v kompartmentih iz člena 10

(A)   Nadzor aviarne influence pri perutnini:

1. Opis ciljev.

2. Tretja država, ozemlje, območje ali kompartment (ustrezno izberite):

3. Vrsta nadzora:

 serološki nadzor,

 virološki nadzor,

 ciljne podvrste aviarne influence.

4. Merila vzorčenja:

 ciljne vrste (na primer purani, kokoši, jerebice),

 ciljne kategorije (na primer rejci, valilnice),

 ciljni sistemi reje (na primer komercialni obrati, dvoriščna reja).

5. Statistična podlaga za število obratov za jemanje vzorcev:

 število obratov na območju,

 število obratov na kategorijo,

 število obratov za vzorčenje na kategorijo perutnine.

6. Pogostnost vzorčenja.

7. Število odvzetih vzorcev na obrat/objekt.

8. Obdobje vzorčenja.

9. Vrsta odvzetih vzorcev (tkivo, iztrebki, kloakalni brisi, brisi žrela/sapnika).

10. Uporabljeni laboratorijski testi (na primer AGID, PCR, HI, izolacija virusa).

11. Navedba laboratorijev, ki opravljajo preskuse na centralni, regionalni ali lokalni ravni (ustrezno izberite).

Navedba referenčnega laboratorija, ki opravlja potrditvene poskuse (nacionalni referenčni laboratorij za aviarno influenco, OIE ali referenčni laboratorij Skupnosti za aviarno influenco).

12. Sistem/protokol poročanja za rezultate nadzora aviarne influence (vključite rezultate, če so na voljo).

13. Nadaljnje spremljanje pozitivnih rezultatov za podvrsti H5 in H7.

(B)   informacije o nadzoru aviarne influence pri divjih pticah za oceno dejavnikov tveganja za prenos aviarne influence na perutnino, če so te informacije na voljo:

1. Vrsta nadzora:

 serološki nadzor,

 virološki nadzor,

 ciljne podvrste aviarne influence.

2. Merila vzorčenja.

3. Določitev vrste divjih ptic (navedite imena vrst v latinščini).

4. Določitev izbranih območij.

5. Informacije iz točk 6 in 8 do 12 dela I.A.

II.   Nadzor aviarne influence, ki ga je treba opraviti po pojavu izbruha navedene bolezni v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, ki je bil prej prost navedene bolezni, kot je navedeno v členih 8(2)(d) in 9(2)(b)

Nadzor aviarne influence mora zagotoviti vsaj zaupanje z naključnim reprezentativnim vzorcem tveganih populacij kot dokazom odsotnosti okužbe ob upoštevanju posebnih epidemioloških okoliščin v zvezi z izbruhi.




PRILOGA V

(kot je navedeno v členu 11(a))

INFORMACIJE, KI JIH MORA PREDLOŽITI TRETJA DRŽAVA, KI CEPI PROTI AVIARNI INFLUENCI ( 26 )

I.   Zahteve za načrte cepljenja v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu iz člena 11

1. Država, ozemlje, območje ali kompartment (ustrezno izberite).

2. Zgodovina bolezni (prejšnji izbruhi HPAI/LPAI pri perutnini ali primeri HPAI/LPAI pri divjih pticah).

3. Opis vzrokov za odločitev o uvedbi cepljenja.

4. Ocena tveganja na podlagi naslednjega:

 izbruh aviarne influence v zadevni tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu (ustrezno izberite),

 izbruh aviarne influence v bližnji državi,

 drugi dejavniki tveganja, kot so nekatera območja, način reje perutnine ali kategorije perutnine ali drugih ptic v ujetništvu.

5. Geografsko območje, na katerem se izvaja cepljenje.

6. Število obratov na območju cepljenja.

7. Število obratov, v katerih se izvaja cepljenje, če njihovo število ni enako kot pri točki 6.

8. Vrste in kategorije perutnine ali drugih ptic v ujetništvu na ozemlju, območju ali v kompartmentu cepljenja.

9. Približna količina perutnine ali drugih ptic v ujetništvu v obratih iz točke 7.

10. Povzetek lastnosti cepiva.

11. Odobritev, obdelava, proizvodnja, skladiščenje, dobava, distribucija in prodaja cepiv za aviarno influenco na nacionalnem ozemlju.

12. Izvajanje strategije DIVA.

13. Predvideno trajanje akcije cepljenja.

14. Določbe in omejitve glede premikov cepljene perutnine in perutninskih proizvodov, pridobljenih iz cepljene perutnine, ali cepljenih drugih ptic v ujetništvu.

15. Klinični in laboratorijski preskusi, opravljeni v obratih, v katerih je bilo opravljeno cepljenje in/ali ki so na območju cepljenja (npr. preskušanje učinkovitosti in preskušanje pred premiki itd.)

16. Načini vodenja evidence (npr. za podrobne informacije iz točke 15) in evidentiranje gospodarstev, na katerih se opravlja cepljenje.

II.   Zahteve za tretje države, ozemlja, območja ali kompartmente, v katerih se opravlja cepljenje proti aviarni influenci iz člena 11

Kadar se cepljenje opravlja v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, morajo v vseh komercialnih obratih, v katerih je bilo opravljeno cepljenje za aviarno influenco, opraviti laboratorijsko preskušanje, pri čemer je treba poleg informacij iz dela I.A Priloge IV predložiti naslednje informacije:

1. število obratov, v katerih je bilo opravljeno cepljenje, na območju na kategorijo,

2. število obratov za vzorčenje, v katerih je bilo opravljeno cepljenje, na kategorijo perutnine,

3. uporaba kontrolnih ptic (navedite vrste in število kontrolnih ptic na objekt),

4. število odvzetih vzorcev na obrat, in/ali objekt,

5. podatki o učinkovitosti cepiv.




PRILOGA VI

(kot je navedeno v členu 12(1)(b) in (2)(c)(ii) ter členu 13(1)(a))

MERILA ZA PRIZNANA CEPIVA PROTI ATIPIČNI KOKOŠJI KUGI

I.   Splošna merila

1. Pristojni organi zadevne tretje države morajo registrirati cepiva, preden se dovolita njihova distribucija in uporaba. Pri takšni registraciji se morajo pristojni organi opirati na popolno dokumentacijo, ki vsebuje podatke o učinkovitosti in neškodljivosti; pri uvoženih cepivih se lahko pristojni organi opirajo na podatke, ki so jih preverili pristojni organi države, v kateri je cepivo izdelano, če so bila ta preverjanja opravljena v skladu z mednarodno sprejetimi standardi.

2. Poleg tega morajo uvoz ali proizvodnjo in distribucijo cepiv nadzorovati pristojni organi zadevne tretje države.

3. Preden se distribucija dovoli, je treba v imenu pristojnih organov pri vsaki seriji cepiv preveriti neškodljivost, zlasti glede oslabitve ali inaktivacije in odsotnosti nezaželenih kontaminantov, ter učinkovitost.

II.   Posebna merila

1. Živa cepiva proti atipični kokošji kugi se pripravijo iz seva virusa atipične kokošje kuge, katerega izhodiščni sev cepnega virusa je bil testiran in je bila vrednost intracerebralnega indeksa patogenosti (ICPI):

(i) pod 0,4, če je vsaka ptica pri testu ICPI prejela vsaj 107 EID50, ali

(ii) pod 0,5, če je vsaka ptica pri testu ICPI prejela vsaj 108 EID50.

2. Inaktivirana cepiva proti atipični kokošji kugi se pripravijo iz seva virusa atipične kokošje kuge z vrednostjo intracerebralnega indeksa patogenosti (ICPI) pri enodnevnih piščancih pod 0,7, če je vsaka ptica pri testu ICPI prejela vsaj 108 EID50.




PRILOGA VII

(kot je navedeno v členu 13)

DODATNE ZDRAVSTVENE ZAHTEVE

I.   Za perutnino, enodnevne piščance in valilna jajca iz tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta, v katerem uporabljena cepiva proti atipični kokošji kugi ne izpolnjujejo meril iz Ppriloge vi

1. Kadar v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu ni prepovedana uporaba cepiv proti atipični kokošji kugi, ki ne izpolnjujejo posebnih meril iz Priloge VI, se uporabljajo naslednje dodatne zdravstvene zahteve:

(a) perutnina, vključno z enodnevnimi piščanci, s takšnimi cepivi ne sme biti cepljena najmanj 12 mesecev pred datumom uvoza v Skupnost;

(b) največ dva tedna pred datumom uvoza v Skupnost ali, v primeru valilnih jajc, največ dva tedna pred pobiranjem jajc mora biti na jatah opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge:

(i) ki se izvede v uradnem laboratoriju;

(ii) na naključno izbranem vzorcu kloakalnega brisa najmanj 60 ptic iz vsake jate;

(iii) pri kateri ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco z intracerebralnim indeksom patogenosti, katerega vrednost bi bila večja od 0,4;

(c) perutnina mora biti v osami pod uradnim nadzorom v obratu izvora v obdobju 14 dni iz točke (b);

(d) 60 dni pred datumom uvoza v Skupnost ali, v primeru valilnih jajc, 60 dni pred pobiranjem jajc perutnina ne sme biti v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje zahtev iz točk (a) in (b).

2. Kadar so enodnevni piščanci uvoženi iz tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta iz točke 1, enodnevni piščanci in valilna jajca, iz katerih so se izlegli, v valilnici ali med prevozom ne smejo biti v stiku s perutnino ali valilnimi jajci, ki ne izpolnjujejo zahtev iz točke 1(a) do (d).

II.   Za perutninsko meso

Perutninsko meso mora izvirati iz klavne perutnine:

(a) ki zadnjih 30 dni pred zakolom ni bila cepljena s cepivi, pripravljenimi iz izhodiščnega seva cepnega virusa atipične kokošje kuge, ki kaže večjo patogenost kot lentogeni sevi virusa;

(b) na kateri je bil v času zakola v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge na naključnem vzorcu kloakalnega brisa najmanj 60 živali v vsaki jati, pri katerem ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4;

(c) ki v zadnjih 30 dneh pred zakolom ni bila v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje pogojev iz točk (a) in (b).




PRILOGA VIII

(kot je navedeno v členu 14(1)(a))

MATIČNA IN PROIZVODNA PERUTNINA, RAZEN RATITOV, VALILNA JAJCA IN ENODNEVNI PIŠČANCI, RAZEN ENODNEVNIH PIŠČANCEV RATITOV

I.   Zahteve pred uvozom

1. Matična in proizvodna perutnina, razen ratitov, valilna jajca in enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev ratitov, za uvoz v Skupnost prihajajo samo iz obratov, ki jih je odobril pristojni organ zadevne tretje države s skladu s pogoji, ki so najmanj enako strogi kot pogoji iz Priloge II k Direktivi 90/539/EGS, pri čemer takšna odobritev ni bila preklicana ali razveljavljena.

2. Kadar je predvideno, da se na matični in proizvodni perutnini, razen ratitov, valilnih jajcih in enodnevnih piščancih, razen ratitov, in/ali njihovih izvornih jatah opravijo preskusi, da se izpolnijo zahteve iz ustreznih veterinarskih spričeval iz te uredbe, je treba vzorčenje za preskuse in preskuse izvesti v skladu s Prilogo II.

3. Valilna jajca za uvoz v Skupnost so označena z imenom tretje države izvora in imajo natisnjeno besedo „valilna“, pri čemer so črke velike najmanj 3 mm, napis pa je v enem od uradnih jezikov Skupnosti.

4. Vsaka embalaža valilnih jajc iz točke 3 vsebuje samo jajca iste vrste, kategorije in tipa perutnine iz iste tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta izvora in pošiljatelja ter je opremljena vsaj z naslednjimi podatki:

(a) podatki, prikazani na jajcih, kot je določeno v točki 3;

(b) vrsta perutnine, iz katere izvirajo jajca;

(c) ime pošiljatelja ali podjetja in naslov.

5. Vsaka škatla uvoženih enodnevnih piščancev vsebuje samo isto vrsto, kategorijo in tip perutnine iz iste tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta izvora, valilnice in pošiljatelja ter je opremljena vsaj z naslednjimi podatki:

(a) ime tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta izvora,

(b) vrsta perutnine, ki ji pripadajo enodnevni piščanci;

(c) registracijska številka valilnice;

(d) ime pošiljatelja ali podjetja in naslov.

II.   Zahteve po uvozu

1. Uvožena matična in proizvodna perutnina, razen ratitov, in enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev ratitov, od dneva prispetja ostanejo v namembnih obratih:

(a) najmanj šest tednov ali

(b) kadar je zakol ptic opravljen pred iztekom roka iz točke (a), do dneva zakola.

Vendar se lahko obdobje iz točke (a) skrajša na tri tedne, če so opravljeni vzorčenje in preskusi v skladu s Prilogo III, pri čemer so rezultati ugodni.

2. Matična in proizvodna perutnina, razen ratitov, ki se izleže iz uvoženih valilnih jajc, ostane najmanj tri tedne od dneva, ko se je izvalila, v valilnici ali najmanj tri tedne v obratih, v katere je bila perutnina poslana po izvalitvi.

Kadar enodnevni piščanci niso vzrejeni v državi članici, ki je uvozila valilna jajca, se prepeljejo neposredno v končni namembni kraj (kot je opredeljeno v točkah 1.10 in 1.11 zdravstvenega spričevala, vzorec 2 iz Priloge IV k Direktivi 90/539/EGS), v katerem ostanejo najmanj tri tedne od datuma izvalitve.

3. Uvožena matična in proizvodna perutnina ter enodnevni piščanci in matična in proizvodna perutnina, razen ratitov, ki so se izvalili iz uvoženih valilnih jajc, v ustreznem obdobju iz točk 1 in 2 ostanejo v osami v hlevih, v katerih ni drugih jat.

Vendar se lahko prinesejo v hleve, v katerih se že nahajajo druga matična in proizvodna perutnina ter enodnevni piščanci.

V tem primeru se ustrezna obdobja iz točk 1 in 2 začnejo z datumom prenosa zadnje uvožene ptice, pri čemer se pred koncem teh obdobij iz hlevov ne premesti nobena prisotna perutnina.

4. Uvožena valilna jajca se valijo v ločenih inkubatorjih in valilnicah.

Vendar se lahko uvožena valilna jajca prenesejo v inkubatorje in valilnice, v katerih so že prisotna druga valilna jajca.

V tem primeru se obdobja iz točk 1 in 2 začnejo z datumom prenosa zadnjega uvoženega valilnega jajca.

5. Najpozneje do dneva izteka ustreznih obdobij iz točke 1 ali 2 se na uvoženi matični in proizvodni perutnini ter enodnevnih piščancih opravi klinični pregled, ki ga izvede pooblaščeni veterinar, po potrebi se odvzamejo tudi vzorci za namen spremljanja njihovega zdravstvenega stanja.




PRILOGA IX

(kot je navedeno v členu 14(1)(b))

RATITI ZA VZREJO IN PROIZVODNJO, VALILNA JAJCA IN ENODNEVNI PIŠČANCI RATITOV

I.   Zahteve pred uvozom

1. Uvoženi ratiti za vzrejo in proizvodnjo („ratiti“) se označijo z oznako na vratu in/ali mikročipi z oznako ISO tretje države izvora. Takšni mikročipi morajo izpolnjevati standarde ISO.

2. Uvožena valilna jajca ratitov se označijo z žigom z oznako ISO tretje države izvora in številko odobritve obrata izvora.

3. Vsaka embalaža valilnih jajc iz točke 2 vsebuje samo jajca ratitov iz iste tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta izvora in pošiljatelja ter je opremljena vsaj z naslednjimi podatki:

(a) podatki, prikazani na jajcih, kot je določeno v točki 2;

(b) jasno vidna in čitljiva oznaka, da pošiljka vsebuje samo valilna jajca ratitov;

(c) ime pošiljatelja ali podjetja in naslov.

4. Vsaka škatla uvoženih enodnevnih piščancev ratitov za vzrejo in proizvodnjo vsebuje samo ratite iz iste tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta izvora in pošiljatelja ter je opremljena vsaj z naslednjimi podatki:

(a) oznaka ISO tretje države izvora in številka odobritve obrata izvora;

(b) jasno vidna in čitljiva oznaka, da pošiljka vsebuje samo enodnevne piščance ratitov;

(c) ime pošiljatelja ali podjetja in naslov.

II.   Zahteve po uvozu

1. Po opravljenem uvoznem nadzoru v skladu z Direktivo 91/496/EGS se pošiljke ratitov ter njihovih valilnih jajc in enodnevnih piščancev odpeljejo naravnost v končni namembni kraj.

2. Uvoženi ratiti in enodnevni piščanci ostanejo od dneva prispetja v namembnih obratih:

(a) najmanj šest tednov ali

(b) kadar je zakol ptic opravljen pred iztekom roka iz točke (a), do dneva zakola.

3. Ratiti, ki se izležejo iz uvoženih valilnih jajc, ostanejo najmanj tri tedne od dneva, ko so se izvalili, v valilnici ali najmanj tri tedne v obratih, v katere so bili poslani po tem, ko so se izvalili.

4. Uvoženi ratiti in ratiti, ki so se izvalili iz uvoženih valilnih jajc, v ustreznih obdobjih iz točk 2 in 3 ostanejo v osami v hlevih, v katerih ni drugih ratitov ali perutnine.

Vendar se lahko prinesejo v hleve, v katerih se že nahajajo drugi ratiti ali perutnina. V tem primeru se obdobja iz točk 2 in 3 začnejo z datumom prenosa zadnjega uvoženega ratita, pri čemer se pred koncem teh obdobij iz hlevov ne premesti noben prisoten ratit ali perutnina.

5. Uvožena valilna jajca se valijo v ločenih inkubatorjih in valilnicah.

Vendar se lahko uvožena valilna jajca prenesejo v inkubatorje in valilnice, v katerih so že prisotna druga valilna jajca. V tem primeru se obdobja iz točk 2 in 3 začnejo z datumom prenosa zadnjega valilnega jajca in uporabijo se ukrepi iz teh točk.

6. Najpozneje do dneva izteka ustreznih obdobij iz točke 2 ali 3 se na uvoženih ratitih in njihovih enodnevnih piščancih opravi klinični pregled, ki ga izvede pooblaščeni veterinar, po potrebi se odvzamejo tudi vzorci za namen spremljanja njihovega zdravstvenega stanja.

III.   Zahteve za ratite za vzrejo in proizvodnjo ter njihove enodnevne piščance iz Azije in Afrike, ki se uvažajo v Skupnost

Varovalni ukrepi za krimsko-kongoško hemoragično mrzlico iz dela 1 Priloge X se uporabljajo za ratite za vzrejo in proizvodnjo ter njihove enodnevne piščance iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov Azije in Afrike.

Vsi ratite, za katere se pokaže, da so pozitivni na kompetitivni test ELISA za protitelesa krimsko-kongoške hemoragične mrzlice, ki so določena v njem, se pokončajo.

Na vseh pticah v isti pošiljki se 21 dni po prvem jemanju vzorcev ponovno opravi preskus s kompetitivnim testom ELISA. Kadar se pokaže, da je rezultat preskusa pri kateri koli ptici v isti pošiljki pozitiven, se pokončajo vse ptice v tej pošiljki.

IV.   Zahteve za ratite za vzrejo in proizvodnjo iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki se štejejo za okužene z atipično kokošjo kugo

Naslednja pravila se uporabljajo za ratite in njihova valilna jajca iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki se štejejo za okužene z atipično kokošjo kugo, ter za enodnevne piščance, ki so se izvalili iz teh jajc:

(a) pred datumom začetka obdobja osame pristojni organ preveri objekte za osamo iz točke 4 dela II te priloge, da bi ugotovil njihovo ustreznost;

(b) v ustreznih obdobjih iz točk 2 in 3 dela II te priloge se na vzorcih kloakalnih brisov ali iztrebkov vsakega ratita opravi preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge;

(c) kadar je treba ratite poslati v državo članico, katere status je določen v skladu s členom 12(2) Direktive 90/539/EGS, se na vsakem ratitu poleg preskusa izolacije virusa iz točke (b) tega dela opravi tudi serološki preskus:

(d) negativni rezultati preskusov iz točk (b) in (c) so na voljo pred izpustitvijo ptic iz osame.




PRILOGA X

(kot je navedeno v členu 17)

VAROVALNI UKREPI V ZVEZI S KRIMSKO-KONGOŠKO HEMORAGIČNO MRZLICO

I.   Za ratite

Pristojni organ zagotovi, da so ratiti najmanj 21 dni pred uvozom v Skupnost izolirani v prostoru, ki je nedostopen za glodavce in zavarovan pred klopi.

Pred premestitvijo v prostor, zavarovan pred klopi, se na ratitih uničijo vsi ektoparaziti. Po 14 dnevih v prostoru, zavarovanem pred klopi, se na ratitih opravi kompetitivni test ELISA za protitelesa krimsko-kongoške hemoragične mrzlice. Rezultat za vsako žival v osami mora biti negativen. Ob prihodu ratitov v Skupnost se ponovita postopek za uničenje ektoparazitov in serološki preskus.

II.   Za ratite, iz katerih se pridobiva meso za uvoz

Pristojni organ zagotovi, da so ratiti najmanj 14 dni pred zakolom izolirani v prostoru, ki je nedostopen za glodavce in zavarovan pred klopi.

Pred premestitvijo v prostor, zavarovan pred klopi, se ratiti pregledajo, da bi se potrdilo, da nimajo klopov, ali se obdelajo tako, da so uničeni vsi klopi na njih. Način obdelave mora biti podrobno naveden na uvoznem potrdilu. Po nobeni obdelavi se ne smejo zaznati nobeni ostanki v mesu ratitov.

Vsaka partija ratitov se pred zakolom pregleda za klope. Če se klopi odkrijejo, se celotna partija ponovno da v osamo pred zakolom.

▼M2




PRILOGA XI

(kakor je navedeno v členu 18(2))

Vzorec veterinarskega spričevala za tranzit/skladiščenje jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, mesa, mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa perutnine, ratitov in divjih ptic, jajc in jajčnih izdelkov

Del I: Podrobnosti odpremljene pošiljkeDRŽAVAVeterinarsko spričevalo Evropski unijiI.1. PošiljateljImeNaslovTel.št.I.2. Referenčna številka spričevalaI.2.aI.3. Osrednji pristojni organI.4. Lokalni pristojni organI.5. PrejemnikImeNaslovPoštna kodaTel.št.I.6. Oseba v EU, odgovorna za pošiljkoImeNaslovPoštna kodaTel.št.I.7. Država izvoraISO kodaI.8. Regija izvoraKodaI.9. Namembna državaISO kodaI.10. Namembna regijaKodaI.11. Kraj izvora/Območje nabiranjaImeŠtevilka odobritveNaslovI.12. Namembni krajCarinsko skladiščeOskrbovalec ladijImeŠtevilka odobritveNaslovPoštna kodaI.13. Kraj natovarjanjaI.14. Datum odhodaI.15. Prevozno sredstvoLetaloLadjaRailway wagonCestno prevozno sredstvoDrugoIdentifikacija:Dokumentarne reference:I.16. Mejna kontrolna točka vstopa v EUI.17.I.18. Opis blagaI.19. Koda blaga (CN koda)I.20. Število/količinaI.21. Temperatura proizvodovPri prostorski temperaturiOhlajeniZamrznjeniI.22. Število pakiranjI.23. Identifikacija kontejnerja/Številka zalivkeI.24. Vrsta pakiranjaI.25. Blago s spričevalom zaZa prehrano ljudiI.26. Za tranzit v tretjo državo čez EUTretja državaISO kodaI.27.I.28. Identifikacija blagaŠtevilka odobritve obratovVrsta(Znanstveno ime)Vrsta blagaNačin obdelaveKlavnicaProizvodni obratHladilnicaŠtevilo pakiranjNeto masa

Del II: CertificiranjeDRŽAVATranzit/skladiščenje jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, mesa, mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa perutnine, ratitov in divjih ptic, jajc in jajčnih izdelkovII. Podatki o zdravstvenem stanjuII.a. Referenčna številka spričevalaII.b.II.1. Potrdilo o zdravstvenem stanjuSpodaj podpisani uradni veterinar potrjujem za jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov, meso, mleto meso in mehansko izkoščeno meso perutnine, ratitov in divjih ptic ter jajca in jajčne izdelke (1) iz tega spričevala:II.1.1 da izvirajo iz tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta iz dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 in(2) II.1.2 da izpolnjujejo ustrezne pogoje v zvezi z zdravstvenim varstvom živali iz potrdila o zdravstvenem stanju živali v vzorcih spričeval iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.OpombeDel I:Rubrika I.8: po potrebi navedite oznako za območje ali kompartment izvora, kakor je določeno z oznako v stolpcu 2 dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.Rubrika I.11: ime, naslov in številka odobritve obrata odpreme.Rubrika I.15: navedite registrske številke železniških vagonov in tovornjakov, imena ladij in številke letalskih letov, če je ta podatek na voljo. Kadar se prevoz opravlja v zabojnikih ali škatlah, je treba v rubriki I.23 navesti njihovo skupno število in registracijsko številko ter številko žiga, če je na voljo.Rubrika I.19: uporabite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (HS) Svetovne carinske organizacije: 02.07; 02.08.90; 04.07; 04.08 ali 21.06.10.Del II:(1) Jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov, meso, mleto meso in mehansko izkoščeno meso perutnine, ratitov in divjih ptic ter jajca in jajčni izdelki, kot so določeni v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008..(2) V primeru jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov [SPF], perutninskega mesa [POU], mesa ratitov [RAT], mesa divjih ptic [WGM], mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa perutnine [POU-MI/MSM], mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa ratitov [RAT-MI/MSM], mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa divjih ptic [WGM-MI/MSM], jajc [E] ali jajčnih izdelkov [EP].Uradni veterinarIme (z velikimi tiskanimi črkami)::Izobrazba in naziv:Datum:Podpis:Žig:

▼B




PRILOGA XII

(kot je navedeno v členu 20)

KORELACIJSKA TABELA



Ta uredba

Odločba 2006/696/ES

Odločba 94/438/ES

Odločba 93/342/EGS

člen 1(1), prvi pododstavek

člen 1, prvi pododstavek

 
 

člen 1(1), drugi pododstavek

člen 5

 
 

člen 1(2)

člen 1, drugi pododstavek

 
 

člen 1(3)

prilogi I in II (del 1)

 
 

člen 2(1–5)

člen 2(a–e)

 
 

člen 2(6)

člen 2(m)

 
 

člen 2(7)

člen 2(j)

 
 

člen 2(8)

člen 2(k)

 
 

člen 2(9)

člen 2(l)

 
 

člen 2(10)

 
 
 

člen 2(11)

 
 
 

člen 2(12)(a–c)

člen 2(g)

 
 

člen 2(12)(d)

 
 
 

člen 2(13)

člen 2(h)

 
 

člen 2(14)

člen 2(f)

 
 

člen 2(15)

 
 
 

člen 2(16)

 
 
 

člen 2(17)

 
 
 

člen 2(18)

 
 
 

člen 2(19)

 
 
 

člen 2(20)

 
 
 

člen 3

člen 5

 
 

člen 4, prvi pododstavek

člena 3 in 5

 
 

člen 4, drugi pododstavek

Priloga I, del 3

 
 

člen 4, tretji pododstavek

člen 3, drugi pododstavek

 
 

člen 5

člen 4

 
 

člen 6

 
 
 

člen 7(a)

 
 

člen 2(h)

člen 7(b)

 
 

člen 2(g)

člen 7(c)

 
 

člen 2(i)

člen 8

 
 
 

člen 9

 
 
 

člen 10

 
 
 

člen 11

 
 
 

člen 12

 

člen 4(1)(2)

člen 4(1)(2)

člen 13

 

člen 4(3)

člen 4(4)

člen 14(1)(a)

člen 9

 
 

člen 14(1)(b)

člen 11

 
 

člen 14(2)

 
 
 

člen 15

člen 18

 
 

člen 16

člen 8

 
 

člen 17

člen 16(2)

 
 

člen 18(1)

 
 
 

člen 18(2)

člen 19(b)

 
 

člen 18(3)

člen 19

 
 

člen 19

člen 20

 
 

člen 20

 
 
 

člen 21

 
 
 

člen 22

 
 
 

Priloga I

prilogi I in II

 
 

Priloga II

Priloga I, del 3

 
 

Priloga III(I)(1–6)

Priloga I, del 4(A)

 
 

Priloga III(I)(7)

 
 
 

Priloga III(II), (III)

Priloga I, del 4(B)

 
 

Priloga IV

 
 
 

Priloga V

 
 
 

priloga VI

 
 

Priloga B

Priloga VII(I)

člen 7

 
 

Priloga VII(II)

 

priloga

 

Priloga VIII(I)

člen 9

 
 

Priloga VIII(II)

člen 10

 
 

Priloga IX (I)

člen 11

 
 

Priloga IX (II)

člen 12

 
 

Priloga IX (III)

člen 13

 
 

Priloga IX (IV)

člen 14

 
 

Priloga X

Priloga V

 
 

Priloga XI

Priloga IV

 
 

Priloga XII

 
 
 



( 1 ) UL L 303, 31.10.1990, str. 6. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2007/729/ES (UL L 294, 13.11.2007, str. 26).

( 2 ) UL L 268, 24.9.1991, str. 56. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 352).

( 3 ) UL L 125, 23.5.1996, str. 10. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES.

( 4 ) UL L 24, 30.1.1998, str. 9. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES.

( 5 ) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

( 6 ) UL L 325, 12.12.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1237/2007 (UL L 280, 24.10.2007, str. 5).

( 7 ) UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1243/2007 (UL L 281, 25.10.2007, str. 8).

( 8 ) UL L 139, 30.4.2004, str. 206. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

( 9 ) UL L 295, 25.10.2006, str. 1. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) 1237/2007.

( 10 ) UL L 137, 8.6.1993, str. 24. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/696/ES.

( 11 ) UL L 181, 15.7.1994, str. 35; popravljena različica v UL L 187, 26.5.2004, str. 8.

( 12 ) UL L 10, 14.10.2005, str. 16.

( 13 ) http://www.oie.int/eng/normes/mcode/en_sommaire.htm (zadnja izdaja).

( 14 ) http://www.oie.int/eng/normes/en_mmanual.htm? e1d10 (zadnja izdaja).

( 15 ) UL L 299, 16.11.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 510/2008 (UL L 149, 7.6.2008, str. 61).

( 16 ) UL L 13, 16.1.1997, str. 28.

( 17 ) http://www.edqm.eu (zadnja izdaja).

( 18 ) Veterinary Laboratories Agency, New Haw, Weybridge, Surrey KT 153NB, Združeno kraljestvo.

( 19 ) http://www.oie.int/eng/normes/mcode/en_sommaire.htm

( 20 ) UL L 326, 11.12.2001, str. 44.

( 21 ) UL L 237, 31.8.2006, str. 1.

( 22 ) http://www.oie.int/eng/normes/mmanual/A_summry.htm.

( 23 ) UL L 260, 5.9.1992, str. 1.

( 24 ) UL L 188, 8.7.1992, str. 34.

( 25 ) Predložite čim podrobnejše informacije, da se lahko program ustrezno oceni.

( 26 ) Predložite čim podrobnejše informacije, da se lahko program ustrezno oceni.

Top