EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XX1119(03)

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/38.344 – Jeklo za prednapenjanje (v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije 2001/462/ES, ESPJ z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci – UL L 162, 19.6.2001, str. 21 )

UL C 339, 19.11.2011, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

19.11.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

C 339/5


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/38.344 – Jeklo za prednapenjanje

(v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije 2001/462/ES, ESPJ z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci – UL L 162, 19.6.2001, str. 21)

2011/C 339/05

Ta zadeva se nanaša na dolgoročna dogovarjanja cen in kvot med evropskimi dobavitelji jekla za prednapenjanje.

I.   PISNI POSTOPEK

1.   Obvestilo o nasprotovanju in ozadje

Komisija je 30. septembra 2008 sprejela obvestilo o nasprotovanju, naslovljeno na 40 družb (v nadaljnjem besedilu: stranke), ki sestavljajo 18 podjetij.

Komisija je začela preiskavo na podlagi dokumentov, ki jih je leta 2002 predložil Bundeskartellamt in so bili dopolnjeni s prošnjo za imuniteto, ki jo je oddalo eno podjetje na podlagi Obvestila o prizanesljivosti iz leta 2001 (1). Komisija je odobrila pogojno imuniteto in nato izvedla nenapovedane preglede prostorov številnih proizvajalcev jekla za prednapenjanje in še enega podjetja. Po pregledih je Komisija prejela nadaljnje prošnje za prizanesljivost. Pred sprejetjem obvestila o nasprotovanju je Komisija te prosilce obvestila, da imuniteta pred globami ni na voljo, in navedla predhodne sklepe Komisije glede zmanjševanja globe ter, če je bilo to primerno, predviden razred znižanja.

Na podlagi zbranih podatkov je Komisija prišla do predhodnega sklepa, da so stranke v različnih obdobjih storile eno in nenehno kršitev in/ali ponovile kršitve člena 101 PDEU od 1. januarja 1984 in člena 53(1) Sporazuma EGP od 1. januarja 1994 do 19. septembra 2002.

2.   Dostop do dokumentacije

Strankam je bil oktobra 2008 odobren dostop do dokumentacije preko DVD-ja. Prav tako so dobile dostop do ustnih in pisnih izjav v zvezi s prošnjami za prizanesljivost v prostorih Komisije. Z veseljem ugotavljam, da nobena stranka ni sprožila nobenih vprašanj glede dostopa do dokumentacije, čeprav gre za obsežno in kompleksno dokumentacijo.

3.   Roki za pisni odgovor

Vse stranke so prvotno imele na voljo šest tednov za odgovor na obvestilo o nasprotovanju, rok pa je začel teči dan po tem, ko so prejele DVD. Določeno število strank je predložilo utemeljene zahteve za podaljšanje, ki sem jih odobril. Vse stranke so odgovorile pravočasno.

II.   USTNI POSTOPEK

Ustno zaslišanje, na katerem so bili prisotni predstavniki vseh razen štirih strank, je bilo 11. in 12. februarja 2009.

Zlasti eno od podjetij je v ustni predstavitvi, ki je vključevala predstavitev posameznika, ostro ugovarjalo domnevnim dejstvom iz obvestila o nasprotovanju glede domnevne vpletenosti v kartel. Zadevno podjetje je med drugim predložilo dokaze o agresivni konkurenci v navedenem obdobju. Podobne argumente je podjetje navedlo v pisnem odgovoru.

III.   OSNUTEK ODLOČBE

V osnutku sklepa Komisija predvsem ponavlja svoja nasprotovanja iz obvestila o nasprotovanju. Po predložitvi pisnih in ustnih stališč vseh strank je prišlo do rahlega zoženja obsega zadevnih izdelkov ter narave domnevnega protikonkurenčnega ravnanja.

Štiri stranke (t.j. pravne osebe), na katere je bilo naslovljeno obvestilo o nasprotovanju, so bile izločene iz osnutka sklepa vključno s podjetji iz oddelka II. Čeprav je skupno trajanje kršitve, ugotovljeno v osnutku sklepa, enako kot v obvestilu o nasprotovanju, je bilo trajanje sodelovanja nekaterih podjetij in strank znotraj podjetij skrajšano.

Glede uporabe smernic o načinu določanja glob iz leta 2006 so bila v obvestilu o nasprotovanju številna podjetja prepoznana kot potencialne vodje kartelov, vendar to v osnutku sklepa ni zapisano. Prav tako je bilo v primerjavi z obvestilom o nasprotovanju v osnutku sklepa manjše število podjetij prepoznano kot ponovni kršitelji, navedenih pa je bilo tudi manj predhodnih odločb.

Menim tudi, da na splošno namerava Komisija za izračun 10 % zgornje meje prometa (ob upoštevanju pravno določene zgornje meje, določene v členu 23(2) Uredbe (ES) št. 1/2003) uporabiti najnovejše podatke o prometu, ki so na voljo za vsa podjetja. Komisija tako upošteva tudi nedavno gospodarsko in finančno krizo in njen vpliv na promet strank. Ta sprememba je zato v korist strank. Vendar je Komisija v primeru ene stranke upoštevala predhodno leto, saj navedena stranka že nekaj let ni ustvarila prihodka.

Menim, da osnutek odločbe obravnava samo nasprotovanja, v zvezi s katerimi so imele stranke priložnost izraziti svoja stališča.

IV.   SKLEPNA UGOTOVITEV

Glede na navedene ugotovitve menim, da je bila v tej zadevi pravica do zaslišanja upoštevana pri vseh strankah v postopku.

V Bruslju, 29. junija 2010

Michael ALBERS


(1)  Obvestilo Komisije o imuniteti pred globami in zmanjševanju glob v primerih kartelov (UL C 45, 19.2.2002, str. 3).


Top