Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62006CJ0207

Povzetek sodbe

Zadeva C-207/06

Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport

proti

Zollamt Salzburg, Erstattungen

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigen)

„Uredba (ES) št. 615/98 — Izvozna nadomestila — Dobro počutje živega goveda med prevozom — Direktiva 91/628/EGS — Uporabljivost pravil o zaščiti živali med prevozom — Pravila o trajanju potovanja in počitkov ter o prevozu goveda po morju do točke namembnega kraja zunaj Skupnosti — Krmljenje in napajanje živali med potovanjem“

Sklepni predlogi generalnega pravobranilca P. Mengozzija, predstavljeni 28. februarja 2008   I - 5564

Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 17. julija 2008   I - 5582

Povzetek sodbe

  1. Kmetijstvo – Skupna ureditev trgov – Izvozna nadomestila – Pogoji za dodelitev

    (Uredba Komisije št. 615/98, člen 1; Direktiva Sveta 91/628, kot je bila spremenjena z Direktivo 95/29, priloga, točka 48, točka 7(b))

  2. Kmetijstvo – Skupna ureditev trgov – Izvozna nadomestila – Pogoji za dodelitev

    (Direktiva Sveta 91/628, kot je bila spremenjena z Direktivo 95/29, priloga, točka 48, točka 7(a))

  3. Kmetijstvo – Skupna ureditev trgov – Izvozna nadomestila – Pogoji za dodelitev

    (Direktiva Sveta 91/628, kot je bila spremenjena z Direktivo 95/29, člen 5(A)(2)(d)(ii), prva alinea)

  1.  Člena 1 Uredbe št. 615/98 o podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za dobro počutje živega goveda med prevozom se ne sme razlagati tako, da je treba točko 48, točka 7(b), priloge k Direktivi 91/628 o zaščiti živali med prevozom in o spremembi direktiv 90/425 in 91/496, kot je bila spremenjena z Direktivo 95/29, uporabiti pri prevozu po morju med geografsko točko v Evropski skupnosti in geografsko točko v tretji državi z vozili, ki so bila vkrcana na plovila, ne da bi bile živali iztovorjene.

    Omenjeno točko 48, točka 7(b), je treba namreč razlagati tako, da se točka 7(b) uporablja za prevoze s trajektom ro-ro na redni in direktni liniji med dvema geografskima točkama v Skupnosti, ki morajo biti po definiciji sposobni izpolnjevati pogoje, določene s to točko.

    (Glej točki 24 in 26 ter točko 1 izreka.)

  2.  Točko 48, točka 7(a), priloge k Direktivi 91/628 o zaščiti živali med prevozom in o spremembi direktiv 90/425 in 91/496, kot je bila spremenjena z Direktivo 95/29, je treba razlagati tako, da se pri prevozu po morju med geografsko točko v Evropski skupnosti in geografsko točko v tretji državi z vozili, ki so bila vkrcana na plovila, ne da bi bile živali iztovorjene, trajanje prevoza ne upošteva, če se živali prevažajo v skladu s pogoji, določenimi v točkah 3 in 4 te točke 48, razen pogojev glede časa potovanja in časa počitkov. Če je tako, lahko v skladu s točko 4(d) navedene točke 48 novo obdobje prevoza po cesti začne teči takoj po izkrcanju vozila v pristanišču tretje države namembnega kraja.

    (Glej točko 35 in točko 2 izreka.)

  3.  Načrt poti, ki vsebuje navedbo, ki je bila vnaprej vpisana s pisalnim strojem in v skladu s katero so živali nakrmljene in napojene „zvečer, zjutraj, opoldne, zvečer, zjutraj“ med prevozom po morju, lahko izpolnjuje zahteve Direktive 91/628 o zaščiti živali med prevozom in o spremembi direktiv 90/425 in 91/496, kot je bila spremenjena z Direktivo 95/29, če se dokaže, da je bilo to dejansko opravljeno. Če pristojni organ presodi, glede na vse dokumente, ki jih je predložil izvoznik, da niso bile spoštovane zahteve navedene direktive, mora presoditi, ali je ta kršitev vplivala na dobro počutje živali, ali se taka kršitev lahko popravi in ali ta kršitev povzroči izgubo, zmanjšanje ali ohranitev izvoznega nadomestila.

    (Glej točko 47 in točko 3 izreka.)

Top