This document is an excerpt from the EUR-Lex website
EU–Japan mutual legal assistance
Medsebojna pravna pomoč EU–Japonska
Medsebojna pravna pomoč EU–Japonska
Sporazum o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med EU in Japonsko
Namen tega sporazuma je vzpostaviti učinkovitejše sodelovanje med EU in Japonsko na področju medsebojne pravne pomoči v kazenskih zadevah.
Sporazum je prvi „samostojni“ sporazum med EU in državo zunaj EU. Do njegove sklenitve nobena posamezna država EU ni sklenila takšnega sporazuma z Japonsko.
Sklep v imenu EU sklepa sporazum.
Sporazum se uporablja za zaprosilo in zagotavljanje medsebojne pravne pomoči v zvezi s preiskavo, kazenskim pregonom ali drugim postopkom v kazenskih zadevah. Ne uporablja se za izročitev, prenos kazenskega postopka1 in izvrševanje kazni, razen za odvzem.
Pravna pomoč obsega:
Vsaka posamezna država EU in Japonska morajo imenovati osrednji organ, ki je pristojen za pošiljanje in prejemanje zaprosil za pomoč ter odgovarjanje nanje. Ti organi so pristojni tudi za izpolnjevanje ali posredovanje zaprosil organom, ki so sodno pristojni za njihovo izpolnjevanje.
Država prosilka mora poslati pisno zaprosilo za pomoč. V nujnih primerih se lahko zaprosilo pošlje po drugi zanesljivi komunikacijski poti. Zaprosilo za pomoč mora vsebovati podrobne informacije, kot določa sporazum.
Zaprošena država lahko zaprosi za dodatne informacije, če so potrebne za izpolnitev zaprosila za pomoč.
Zaprosilu in vsem priloženim dokumentom je treba dodati prevod v en oziroma vse uradne jezike zaprošene države ali v drug jezik, ki ga odobri zaprošena država.
Zaprošena država:
Država prosilka lahko izpovedbe, izjave, predmete ali informacije uporabi samo pri preiskavah, kazenskih pregonih ali drugih postopkih, v zvezi s katerimi je zaprosila zanje.
Zaprošena država lahko zahteva zaupnost ali določi druge pogoje za uporabo teh podatkov. Določi lahko tudi pogoje za prevoz, vzdrževanje in vračanje predmetov.
Zaprošena država sprejema izpovedbe ali izjave in lahko v ta namen izvede prisilne ukrepe, če so ti nujni in če so upravičeni v skladu z njeno nacionalno zakonodajo. Če je treba osebo zaslišati kot pričo v postopku države prosilke, lahko zaprošena država pristojnim organom omogoči, da sprejmejo izpovedbo ali izjavo preko videokonference.
Zaprošena država lahko pri preiskovanju oseb, predmetov ali krajev izvede prisilne ukrepe, če so taki ukrepi nujni in upravičeni v skladu z njeno nacionalno zakonodajo.
Zaprošena država mora državi prosilki posredovati:
Zaprošena država mora vročiti dokumente in sodni poziv (sklep o zglasitvi pred sodiščem) osebi, ki je pozvana, da se zglasi pri pristojnem organu države prosilke. Če se od osebe, ki ji je odvzeta prostost, zahteva pričanje, lahko zaprošena država začasno premesti to osebo v državo prosilko. Vendar pa mora oseba, ki jo je treba premestiti, najprej s tem soglašati, premestitev pa mora dovoljevati zakonodaja zaprošene države.
Zaprošena država bi morala državi prosilki pomagati, če to dovoljuje njena zakonodaja, pri postopkih v zvezi z zamrznitvijo ali zasegom in odvzemom premoženjskih koristi.
Država prosilka mora svojemu zaprosilu priložiti sklep sodišča ali drugega pravosodnega organa, ki odredi odvzem. Če so premoženjske koristi pod nadzorom zaprošene države, jih ta lahko v celoti ali delno prenese v državo prosilko.
Ta sporazum se uporablja od .
Več informacij je na voljo na strani:
Sporazum o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med Evropsko unijo in Japonsko (UL L 39, , str. 20–35).
Sklep Sveta 2010/616/EU z dne o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Japonsko o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah (UL L 271, , str. 3).
Zadnja posodobitev