This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32025D2032
Council Decision (CFSP) 2025/2032 of 23 October 2025 amending Decision 2014/512/CFSP concerning restrictive measures in view of Russia’s actions destabilising the situation in Ukraine
Sklep Sveta (SZVP) 2025/2032 z dne 23. oktobra 2025 o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini
Sklep Sveta (SZVP) 2025/2032 z dne 23. oktobra 2025 o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini
ST/12392/2025/INIT
UL L, 2025/2032, 23.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2032/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
Uradni list |
SL Serija L |
|
2025/2032 |
23.10.2025 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2025/2032
z dne 23. oktobra 2025
o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 31. julija 2014 sprejel Sklep 2014/512/SZVP (1). |
|
(2) |
Unija še vedno neomajno podpira suverenost in ozemeljsko nedotakljivost Ukrajine. |
|
(3) |
Evropski svet je v sklepih z dne 19. decembra 2024 ponovno odločno obsodil vojno agresijo Rusije proti Ukrajini, ki predstavlja očitno kršitev Ustanovne listine Združenih Narodov, ter znova potrdil neomajno zavezo Unije, da bo Ukrajini in njenemu prebivalstvu še naprej zagotavljala politično, finančno, gospodarsko, humanitarno, vojaško in diplomatsko podporo. |
|
(4) |
Dokler bo Ruska federacija z nezakonitimi dejanji še naprej kršila temeljna pravila mednarodnega prava, zlasti tudi prepoved uporabe sile iz člena 2(4) Ustanovne listine Združenih narodov, ali mednarodnega humanitarnega prava, je primerno ohraniti v veljavi vse ukrepe, ki jih je uvedla Unija, ter po potrebi sprejeti dodatne ukrepe. |
|
(5) |
Glede na rusko nadaljevanje in stopnjevanje agresije proti Ukrajini, zlasti nedavno brutalno vojaško kampanjo z namernimi napadi na civilno infrastrukturo, vključno z energetskimi, vodnimi in zdravstvenimi objekti, ki je povzročila hudo trpljenje civilnega prebivalstva in s katero želi spodkopati odpornost Ukrajine, Svet meni, da je treba sprejeti nadaljnje omejevalne ukrepe. |
|
(6) |
Natančneje, na seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov iz Priloge IV k Sklepu 2014/512/SZVP, in sicer na seznam oseb, subjektov in organov, ki neposredno podpirajo vojaški in industrijski kompleks Rusije v njeni vojni agresiji proti Ukrajini, za katere se uvedejo strožje izvozne omejitve za blago in tehnologijo z dvojno rabo ter za blago in tehnologijo, ki bi lahko prispevali k tehnološkim izboljšavam obrambnega in varnostnega sektorja Rusije, bi bilo treba dodati 45 subjektov. Med subjekti na seznamu so nekateri subjekti iz tretjih držav, ki niso Rusija, ki posredno prispevajo k vojaški in tehnološki krepitvi Rusije, s čimer omogočajo izogibanje izvoznim omejitvam, tudi tistim glede računalniško krmiljenih obdelovalnih strojev, mikroelektronike, brezpilotnih zrakoplovov ter drugega blaga z dvojno rabo in naprednega tehnološkega blaga. |
|
(7) |
Primerno je razširiti seznam blaga, ki bi lahko prispevalo k vojaški in tehnološki krepitvi Rusije ali k razvoju njenega obrambnega in varnostnega sektorja, tako da je na seznam dodano blago, ki ga je Rusija uporabila za vojno agresijo proti Ukrajini, in blago, ki prispeva k razvoju ali proizvodnji njenih vojaških sistemov, vključno z elektronskimi komponentami, daljinomeri, dodatnimi sestavinami goriv ter dodatnimi kovinami, oksidi in zlitinami, uporabljenimi za izdelavo vojaških sistemov. |
|
(8) |
Primerno je tudi uvesti dodatne omejitve izvoza blaga, ki bi lahko prispevalo h krepitvi industrijskih zmogljivosti Rusije, kot so soli in rude, izdelki iz gume, cevi, pnevmatike, mlinski kamni in gradbeni materiali. |
|
(9) |
Primerno je uvesti novo ciljno usmerjeno odstopanje od prepovedi nakupa, uvoza ali prenosa nekaterih predmetov, ki ustvarjajo znatne prihodke za Rusijo in ki so potrebni za delovanje, vzdrževanje ali popravilo ultravijoličnih (UV) luči, ki se uporabljajo za razkuževanje pitne vode. Prav tako je primerno spremeniti odstopanje od prepovedi nakupa, uvoza ali prenosa nekaterih predmetov, ki ustvarjajo znatne prihodke za Rusijo in so potrebni za delovanje, vzdrževanje ali popravilo avtomobilov linije 3 podzemne železnice v Budimpešti. |
|
(10) |
Za nadaljnje zmanjšanje prihodkov Rusije je treba razširiti prepoved nakupa, uvoza ali prenosa nekaterega blaga, ki ustvarja znatne prihodke za Rusijo, na vse aciklične ogljikovodike. |
|
(11) |
Treba je razširiti seznam partnerskih držav za uvoz naftnih derivatov. |
|
(12) |
Za nadaljnje zmanjšanje prihodkov Rusije od izvoza fosilnih goriv, povečanje stroškov njenih nezakonitih dejavnosti v Ukrajini in uvedbo kar največjega pritiska na Rusijo, da bi prenehala svojo vojno agresijo proti Ukrajini, je primerno uvesti prepoved neposrednega ali posrednega nakupa, uvoza ali prenosa utekočinjenega zemeljskega plina s poreklom iz Rusije ali izvoženega iz Rusije v Unijo ter zagotavljanja s tem povezane tehnične ali finančne pomoči. |
|
(13) |
Primerno je uvesti dodatne uvrstitve plovil na seznam, spremeniti eno od meril za uvrstitev na seznam in spremeniti s tem povezane določbe o prepovedanih storitvah za plovila, uvrščena na seznam. Kar zadeva prepoved, ki velja za gospodarske subjekte Unije glede zagotavljanja zavarovanja in pozavarovanja za plovila, uvrščena na seznam, uvrstitev plovila na seznam ne vpliva na plačilo izplačil zadevnega zavarovatelja tega plovila osebam in subjektom, ki so utrpeli škodo, ki jo je povzročilo plovilo, kadar gre za zahtevke, nastale zaradi dogodkov pred uvrstitvijo plovila na seznam. |
|
(14) |
Primerno je odpraviti nekatera izvzetja, povezana z energijo, iz prepovedi transakcij za dve določeni podjetji v državni lasti. |
|
(15) |
Primerno je razširiti prepoved transakcij, ki velja za pravne osebe, subjekte ali organe, ki uporabljajo sistem finančnega sporočanja (SPFS) Centralne banke Ruske federacije (v nadaljnjem besedilu: ruska centralna banka) ali enakovredne specializirane storitve finančnega sporočanja, ki jih je vzpostavila ruska centralna banka, na druge plačilne storitve, kot sta ruski nacionalni sistem plačilnih kartic (rusko Mir) ali sistem hitrih plačil (SBP), ki jih je vzpostavila ruska centralna banka ali drugi ruski subjekti. Primerno je dodati tudi izvzetja za transakcije, ki so potrebne za delovanje diplomatskih in konzularnih predstavništev Unije in držav članic v tretjih državah, ter za transakcije, ki jih opravljajo državljani države članice, ki so rezidenti tretje države, za transakcije, ki so potrebne za obstoječe pogodbe in prejemanje plačil, ter za etnične manjšine držav članic v Rusiji. |
|
(16) |
Primerno je razširiti prepoved transakcij za kreditne in finančne institucije ter ponudnike storitev v zvezi s kriptosredstvi iz tretjih držav, tako da tudi vključuje subjekte, ki opravljajo plačilne storitve, in zlasti subjekte, ki subjektom s seznama zagotavljajo storitve v zvezi s kriptosredstvi in plačilne storitve. Za boj proti vzpostavljanju novih subjektov, ki bi nasledili subjekte s seznama, bo prepoved transakcij razširjena tudi na enakovredne subjekte, če so izpolnjena nekatera merila. Poleg tega je treba v Prilogo XIX k Sklepu 2014/512/SZVP dodati osem novih subjektov. Prav tako je primerno dodati izjeme za transakcije, ki so potrebne za obstoječe pogodbe in prejemanje plačil. |
|
(17) |
Treba je dodatno razširiti prepoved transakcij na vsa pristanišča in zapornice v tretjih državah razen Rusije, ki se uporabljajo za prenos brezpilotnih zrakoplovov ali raket, z njimi povezane tehnologije ali njihovih sestavnih delov v Rusijo ali za izogibanje mehanizmu cenovne kapice za nafto s plovili, ki izvajajo neregularne in tvegane prakse prevoza blaga, ali za izogibanje drugim omejevalnim ukrepom. |
|
(18) |
Posebne ekonomske, inovacijske in preferencialne cone so osrednji element strategije gospodarskega razvoja Ruske federacije. Zasnovane so tako, da privabljajo neposredne naložbe ter spodbujajo industrijske, tehnološke in inovativne zmogljivosti z zagotavljanjem preferenčnih davčnih, carinskih in regulativnih režimov za industrijske parke, tehnološke grozde, logistična vozlišča in pristaniška območja po vsej Ruski federaciji. |
|
(19) |
Te cone vključujejo posebne ekonomske cone, inovacijske režime ter preferencialne režime za Daljni vzhod in Arktiko, kot so opredeljeni v ruskih zakonih, kot so zvezni zakon št. 116-FZ z dne 22. julija 2005, zvezni zakon št. 244-FZ z dne 28. septembra 2010, zvezni zakon št. 212-FZ z dne 13. julija 2015 in zvezni zakon št. 193-FZ z dne 13. julija 2020. Nekatere posebne ekonomske cone in inovacijski režimi so osrednjega pomena za ruske industrijske in tehnološke zmogljivosti, saj gostijo podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo ali razvojem blaga z dvojno rabo, napredne elektronike, robotike, programske opreme, vozil, letalskih komponent in sistemov brezpilotnih zrakoplovov ter drugega blaga in tehnologij, ki prispevajo k ruskim vojnim prizadevanjem. Preferencialni režimi v daljnjevzhodnem zveznem okrožju in na arktičnem območju podpirajo pomorsko logistiko, ladjedelništvo, rudarski in petrokemični sektor ter energetske izvozne poti, ki so osrednjega pomena za gospodarsko preusmeritev Rusije v Azijo ter izogibanje omejevalnim ukrepom. |
|
(20) |
Da bi se Rusijo dodatno prikrajšalo za sredstva za nadaljevanje agresije proti Ukrajini, je primerno prepovedati vsakršno novo udeležbo v skupnih podjetjih ali njihovo ustanavljanje s katerim koli podjetjem, ki ima sedež v nekaterih ekonomskih, inovacijskih ali preferencialnih conah ali deluje prek njih, financiranje takih podjetij ter sklepanje novih pogodb z njimi. Poleg tega je primerno prepovedati ohranjanje kakršne koli udeležbe v katerem koli podjetju, ki ima sedež v nekaterih ekonomskih, inovacijskih ali preferencialnih conah ali deluje prek njih, ter ohranjanje skupnih podjetij ali pogodb z njimi. Določena so tudi ustrezna izvzetja in odstopanja, da se preprečijo neželeni učinki navedenih prepovedi. |
|
(21) |
Primerno je uvesti omejitve glede zagotavljanja storitev v zvezi s kriptosredstvi, zagotavljanja plačilnih storitev iz Direktive (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta (2) in izdajanja elektronskega denarja ruskim državljanom, fizičnim osebam, ki prebivajo v Rusiji, ter pravnim osebam, subjektom ali organom s sedežem v Rusiji zaradi pomena teh storitev za razvoj ruskih sektorjev finančne tehnologije in e-trgovanja ter možnosti uporabe storitev v zvezi s kriptosredstvi za izogibanje omejevalnim ukrepom. Navedene omejitve ne zajemajo izvrševanja plačilnih transakcij iz Direktive (EU) 2015/2366. Omejitve opravljanja plačilnih storitev se ne bi smele razumeti kot nalaganje obveznosti ponudnikom storitev odreditve plačil, da določijo državljanstvo, prebivališče ali kraj sedeža uporabnikov plačilnih storitev za vsako posamezno transakcijo, niti kot nalaganje obveznosti pridobiteljem plačilnih transakcij, da preverijo, ali so posamezne transakcije s plačilnimi karticami povezane s sankcijami. Za skladnost s sankcijami v zvezi z izvrševanjem plačilnih transakcij je v prvi vrsti odgovoren ponudnik plačilnih storitev, ki vodi račun. Omejitve opravljanja storitev v zvezi s kriptosredstvi so zavezujoče tudi za ponudnike storitev v zvezi s kriptosredstvi, ki delujejo v okviru prehodne ureditve iz Uredbe (EU) 2023/1114 Evropskega parlamenta in Sveta (3). |
|
(22) |
Uporaba nekaterih kriptosredstev lahko pomeni znatno tveganje izogibanja prepovedim iz Sklepa 2014/512/SZVP, Sklepa Sveta 2014/145/SZVP z dne 17. marca 2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine (4), Uredbe Sveta (EU) št. 833/2014 z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (5), in Uredbe Sveta (EU) št. 269/2014 z dne 17. marca 2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine (6), zlasti prepovedim transakcij in zamrznitvi sredstev. Zato je treba sprejeti ukrepe za preprečevanje uporabe teh kriptosredstev za namene, ki ogrožajo cilje tega sklepa, Sklepa 2014/145/SZVP ter uredb (EU) št. 269/2014 in (EU) št. 833/2014. Prepoved transakcij, ki vključujejo ta kriptosredstva, je nujen ukrep za preprečitev tega ravnanja, hkrati pa omogoča urejeno prekinitev obstoječih pogodb v omejenem časovnem obdobju. |
|
(23) |
Primerno je na seznam pravnih oseb, subjektov ali organov, za katere velja prepoved transakcij, dodati pet kreditnih oziroma finančnih institucij. Prepoved transakcij velja za nekatere ruske kreditne ali finančne institucije ali druge subjekte, ki so naročeni na storitve finančnega sporočanja, ali ruske odvisne družbe kreditnih ali finančnih institucij tretjih držav, ki so pomembne za ruski finančni in bančni sistem in so bodisi velike ali pomembne regionalne banke, kar pomeni, da posledično olajšujejo regionalno in zvezno financiranje in poslovanje, bodisi banke, ki olajšujejo znatna čezmejna plačila in s tem krepijo rusko gospodarstvo in njeno industrijo, banke, ki spodkopavajo ozemeljsko nedotakljivost Ukrajine z delovanjem na zasedenih ozemljih Ukrajine, ali banke, za katere že veljajo omejevalni ukrepi, ki so jih uvedle Unija ali partnerske države. Hkrati je tudi primerno dodati izvzetja, potrebna za humanitarne namene, za izvoz, prodajo, dobavo, prenos ali prevoz farmacevtskih, medicinskih ali kmetijskih in živilskih proizvodov, za zagotovitev dostopa do sodnih, upravnih ali arbitražnih postopkov v državi članici ter za priznanje ali izvršitev sodbe ali arbitražne odločbe, izdane v državi članici, za prejemanje plačil, ki jih dolgujejo pravne osebe, subjekti ali organi, ki jih nadzoruje ruska vlada, v skladu s pogodbami, izpolnjenimi pred 15. majem 2022, ter za izvajanje nekaterih odobritev na podlagi Sklepa 2014/145/SZVP in Uredbe (EU) št. 269/2014 in za etnične manjšine držav članic v Rusiji. Ta izvzetja in odstopanje ne posegajo v prepoved za gospodarske subjekte v Uniji, da bi subjektom iz Priloge VIII k navedenemu sklepu zagotavljali storitve finančnega sporočanja. |
|
(24) |
Treba je uvesti dodatne omejitve glede zagotavljanja storitev, ki prispevajo h krepitvi tehnoloških zmogljivosti Rusije, ruski vladi ali pravnim osebam, subjektom ali organom s sedežem v Rusiji, in sicer zagotavljanje nekaterih komercialnih vesoljskih storitev, nekaterih storitev umetne inteligence ter visokozmogljivostnega in kvantnega računalništva. Poleg tega je primerno razširiti področje uporabe sedanjih omejitev, tako da ne bodo zajemale le tehničnega preskušanja in analize, kot sta razvrščena v razred 8676 Osrednje klasifikacije proizvodov, kot je določena v Statističnem uradu Združenih narodov, Statistične listine, serije M, št. 77, CPC Prov., 1991, ampak tudi druge storitve, ki sestavljajo skupino 867 Osrednje klasifikacije proizvodov. Te storitve vključujejo zlasti naslednje z inženiringom povezane znanstvene in tehnične svetovalne storitve, kot so razvrščene v razred 8675: geološke, geofizikalne in druge znanstvene raziskave, podzemne meritve in opazovanje, meritve in opazovanje površja in storitve izdelave zemljevidov. |
|
(25) |
Prav tako je treba omejiti opravljanje storitev, ki so neposredno povezane s turističnimi dejavnostmi v Rusiji, zlasti tistih, ki so razvrščene v razreda 7471 in 7472 Osrednje klasifikacije proizvodov, kot je določeno v Statističnih listinah Statističnega urada Združenih narodov, serija M, št. 77, CPC prov.,1991. Namen tega je, da bi se zmanjšali prihodki, ki jih Rusija ustvarja s takimi storitvami, ter odvračalo od promocije nenujnih potovanj v Rusijo in prostočasnih dejavnosti v Rusiji, zlasti v razmerah, ko se državljani Unije soočajo z večjim tveganjem samovoljnih aretacij in pridržanj, konzularna zaščita oseb z dvojnim državljanstvom pa je omejena. |
|
(26) |
Glede na nadaljevanje vojne agresije Rusije proti Ukrajini bi moralo vsako nadaljnje zagotavljanje storitev ruski vladi predhodno oceniti pristojni organ, da se zmanjša tveganje, da bi storitev prispevala k vojaškim, tehnološkim ali industrijskim zmogljivostim Rusije. Primerno je torej uvesti zahtevo po predhodni odobritvi pristojnega organa za vse storitve, ki se zagotavljajo ruski vladi in za katere še ne veljajo omejevalni ukrepi iz Sklepa 2014/145/SZVP. |
|
(27) |
Da bi omejili zmožnost ruske države, da ustvarja prihodke od starih, slabo vzdrževanih zrakoplovov in plovil, je treba prepovedati zagotavljanje pozavarovanja za rabljene ruske zrakoplove ali plovila za obdobje pet let po dogovoru o prodaji ali zakupu teh zrakoplovov ali plovil, sklenjenem po začetku veljavnosti tega sklepa. |
|
(28) |
Ruski diplomati in konzularni uradniki ter člani upravnega in tehničnega osebja ali pomožnega osebja diplomatskih ali konzularnih predstavništev Rusije ali njihovi družinski člani lahko potujejo zunaj ozemlja države sprejemnice in čez ozemlje Unije na podlagi svojih dovoljenj za prebivanje ali vizumov, ki jih je izdala država sprejemnica. Ti posamezniki torej lahko potujejo v države članice, v katerih niso akreditirani, in izvajajo sovražne obveščevalne dejavnosti, ki podpirajo agresijo Rusije proti Ukrajini. Del takega ravnanja je predvsem sodelovanje v tajnih dejavnostih, kot sta vohunjenje in širjenje dezinformacij o vojni agresiji Rusije proti Ukrajini z namenom izkrivljanja javnega mnenja. To zajema napačno prikazovanje zgodovinskih dejstev v zvezi z ukrajinskim ljudstvom ali Ukrajino kot nacionalno državo, napačno pravno utemeljitev tega, kdo je napadalec, in zanikanje različnih kršitev mednarodnega humanitarnega prava ali mednarodnega prava človekovih pravic s strani ruskih sil. |
|
(29) |
Člani upravnega in tehničnega osebja ali pomožnega osebja diplomatskih ali konzularnih predstavništev Rusije prav tako opravljajo takšne dejavnosti, obenem pa so z namenom izvajanja obveščevalnih dejavnosti v prid ruske agresije poslani na potovanja zunaj ozemlja države sprejemnice. Enako velja za odrasle družinske člane, ki imajo vizume ali dovoljenja za prebivanje na podlagi akreditacije sorodnika, nato pa na ozemljih drugih držav članic sledijo navodilom, ki so jim dana. |
|
(30) |
Da bi omejili te prakse, je pomembno zagotoviti, da se organi držav članic zavedajo gibanja ruskih diplomatov, konzularnih predstavnikov ter članov upravnega in tehničnega osebja ali pomožnega osebja diplomatskih ali konzularnih predstavništev Rusije ali njihovih družinskih članov, kadar ti potujejo v Uniji zunaj ozemlja države sprejemnice. V tem smislu je od takih posameznikov primerno zahtevati vnaprejšnje obvestilo o potovanju v državo članico, ki ni država sprejemnica. Primerno je tudi državam članicam, ki to želijo storiti, dovoliti, da takim posameznikom prepovejo potovanje na svoje ozemlje na podlagi vizumov ali dovoljenj za prebivanje, ki jih je izdala druga država. |
|
(31) |
Ti ukrepi so skladni s pravicami in obveznostmi držav članic iz Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih iz leta 1961 ali Dunajske konvencije o konzularnih odnosih iz leta 1963. Ti ukrepi ne omejujejo pravic, ki jih imajo člani osebja ruskih diplomatskih ali konzularnih predstavništev v državah članicah na podlagi teh dveh konvencij. Ukrepi zlasti ne posegajo v pravico do neoviranega prehoda čez ozemlja držav članic za člane osebja ruskih diplomatskih ali konzularnih predstavništev, ki prevzamejo svojo funkcijo ali se vrnejo v svojo službo ali svojo državo. Ukrepi prav tako ne posegajo v pravico do prostega gibanja in potovanja po ozemlju države članice sprejemnice. |
|
(32) |
Na koncu je treba uvesti nekatere tehnične spremembe, med drugim podaljšati roke, ki se uporabljajo za nekatera odstopanja, potrebna za dezinvestiranje v Rusiji. Gospodarski subjekti bi se morali zavedati, da je Rusija država, v kateri se načelo pravne države ne spoštuje več, in da je Ruska federacija sprejela več zakonodajnih aktov, ki se nanašajo na premoženje podjetij iz tako imenovanih „neprijateljskih držav“, vključno z državami članicami. Ta položaj bi lahko privedel do blokade premoženja Unije v Rusiji brez možnosti urejenega izstopa. Podjetjem v Uniji se močno priporoča, naj sprejmejo vse možne ukrepe za postopno prenehanje poslovanja v Rusiji in naj tam ne ustanavljajo novih podjetij. Glede na navedeno je odstopanje od naložb podaljšano, da se podjetjem Unije omogoči čimprejšnji umik z ruskega trga. Države članice za vsak primer posebej odobrijo podaljšanja za odstopanja, katerih namen je omogočiti urejen postopek dezinvestiranja, ki brez podaljšanja teh rokov ne bi bil izvedljiv. |
|
(33) |
Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je zlasti zaradi zagotovitve njihove enotne uporabe v vseh državah članicah potrebno regulativno ukrepanje na ravni Unije. |
|
(34) |
Za izvajanje nekaterih ukrepov je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije. |
|
(35) |
Sklep 2014/512/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2014/512/SZVP se spremeni:
|
(1) |
člen 1aa se spremeni:
|
|
(2) |
člen 1ad se spremeni:
|
|
(3) |
člen 1ae se spremeni:
|
|
(4) |
v členu 1af se uvodno besedilo odstavka 1 nadomesti z naslednjim: „1. Prepovedano je neposredno ali posredno sodelovanje pri kakršni koli transakciji s pristanišči in zapornicami iz dela A in dela C Priloge XXI. Del A Priloge XXI vključuje pristanišča in zapornice v Rusiji, del C Priloge XXI pa pristanišča in zapornice v tretjih državah razen Rusije, ki se uporabljajo:“ |
|
(5) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 1ai 1. Prepovedano je:
2. Od 25. januarja 2026 je prepovedano:
3. Prepovedano je:
4. Prepovedi iz odstavkov 1, 2 in 3 se uporabljajo tudi za vse pravne osebe, subjekte ali organe zunaj posebnih ekonomskih, inovacijskih ali preferencialnih con iz Priloge XXV, ki so v lasti pravne osebe, subjekta ali organa iz odstavka 1 ali 2 ali jih ta nadzoruje. 5. Odstavki 1 do 4 se ne uporabljajo za:
6. Odstavka 1 in 3 ter, kadar je sicer relevantno, odstavek 4 se do 25. januarja 2026 ne uporabljajo za izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 24. oktobrom 2025, ali pomožnih pogodb, potrebnih za izvrševanje takih pogodb. 7. Z odstopanjem od odstavkov 1 do 4 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo dejavnosti, ki so nujno potrebne za:
|
|
(6) |
člen 1b se spremeni:
|
|
(7) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 1ba Prepovedano je neposredno ali posredno sodelovati pri kateri koli transakciji, ki vključuje kriptosredstva s seznama v Prilogi XXVI.“ |
|
(8) |
v členu 1e se odstavku 1a dodajo naslednje točke:
; |
|
(9) |
v členu 1h(1) se točka (b) nadomesti z naslednjim:
; |
|
(10) |
člen 1k se nadomesti z naslednjim: „Člen 1k 1. Vladi Rusije ali pravnim osebam, subjektom ali organom s sedežem v Rusiji je prepovedano neposredno ali posredno zagotavljati naslednje storitve:
2. Prepovedano je zagotavljati storitve, ki so neposredno povezane s turističnimi dejavnostmi v Rusiji. 3. Vladi Rusije ali pravnim osebam, subjektom ali organom s sedežem v Rusiji je prepovedano neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati, izvažati ali zagotavljati programsko opremo za upravljanje podjetij, programsko opremo za industrijsko oblikovanje in proizvodnjo ter programsko opremo za uporabo v nekatere namene v bančnem in finančnem sektorju iz Priloge XXXIX Uredbe (EU) št. 833/2014. 3a. Prepovedano je:
4. Za neposredno ali posredno zagotavljanje katere koli storitve, ki ni zajeta v odstavku 1 ali 2, vladi Rusije je potrebno predhodno dovoljenje. Pristojni organi lahko na podlagi posebne ocene, opravljene za vsak primer posebej, odobrijo zagotavljanje takih storitev pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko ugotovijo, da je to v skladu s cilji tega sklepa in Sklepa 2014/145/SZVP ter cilji uredb (EU) št. 833/2014 in (EU) št. 269/2014. 5. Odstavek 1, točki (a) in (b), se ne uporablja za zagotavljanje storitev, ki so nujno potrebne za uveljavljanje pravice do obrambe v sodnih postopkih in pravice do učinkovitega pravnega sredstva. 6. Odstavek 1, točki (a) in (b), se ne uporablja za zagotavljanje storitev, ki so nujno potrebne za zagotovitev dostopa do sodnih, upravnih ali arbitražnih postopkov v državi članici ter za priznanje ali izvršitev sodbe ali arbitražne odločbe, izdane v državi članici, pod pogojem, da je tako opravljanje storitev skladno s cilji tega sklepa in Sklepa 2014/145/SZVP ter cilji uredb (EU) št. 833/2014 in (EU) št. 269/2014. 8. Odstavek 1, točki (c) in (f), ter odstavek 3 se ne uporabljata za prodajo, dobavo, prenos, izvoz ali zagotavljanje storitev ali programske opreme, potrebnih za obravnavanje izrednih razmer v javnem zdravju, nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost prebivalstva ali na okolje, ali v odziv na naravne nesreče. 8a. Odstavek 1 se ne uporablja za opravljanje storitev s strani državljanov države članice, ki so rezidenti Rusije in so to bili pred 24. februarjem 2022, za pravne osebe, subjekte ali organe iz odstavka 10, točka (h), ki so njihovi delodajalci, pod pogojem, da so take storitve namenjene izključni uporabi s strani teh pravnih oseb, subjektov ali organov. 8b. Odstavek 1, točke (f), (g) in (h), se uporablja od 25. novembra 2025. 8c. Odstavka 2 in 4 se do 1. januarja 2026 ne uporabljata za izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 24. oktobrom 2025, ali pomožnih pogodb, potrebnih za izvrševanje takih pogodb. 9a. Z odstopanjem od odstavka 1, točki (a) in (b), lahko pristojni organi dovolijo opravljanje storitev iz navedenega odstavka pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da so take storitve nujno potrebne za vzpostavitev, certificiranje ali oceno ukrepa požarnega zidu, s katerim:
9b. Z odstopanjem od odstavka 1, točki (g) in (h), ter odstavka 3 lahko pristojni organi dovolijo zagotavljanje storitev in programske opreme iz navedenih odstavkov pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da so take storitve ali programska oprema nujno potrebne za prispevek ruskih državljanov k mednarodnim odprtokodnim projektom. 9c. Z odstopanjem od odstavka 1, točke (a), (c) in (e), lahko pristojni organi dovolijo opravljanje storitev iz navedenega odstavka pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da so take storitve nujno potrebne za delovanje konzularnega ali diplomatskega predstavništva Ruske federacije, ki se nahaja v državi članici. 9d. Z odstopanjem od odstavka 1, točka (f), lahko pristojni organi dovolijo opravljanje storitev iz navedenega odstavka pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da so take storitve potrebne za medvladno sodelovanje v vesoljskih programih. 10. Z odstopanjem od odstavkov 1, 3 in 3a lahko pristojni organi dovolijo prodajo, dobavo, prenos, izvoz ali zagotavljanje storitev in programske opreme iz navedenih odstavkov pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da je to potrebno za:
10a. Prepoved iz odstavka 3 se ne uporablja v zvezi z zagotavljanjem programske opreme za uporabo v nekatere namene v bančnem in finančnem sektorju iz Priloge XXXIX k Uredbi (EU) št. 833/2014, če je to potrebno za to, da se do 30. septembra 2025 izvršijo pogodbe, sklenjene pred 20. julijem 2025 ali pomožne pogodbe, potrebne za izvršitev takih pogodb. 11. Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi odstavka 4, 9a, 9b, 9c, 9d, 9e ali 10, v dveh tednih od izdaje dovoljenja.“ |
|
(11) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 1q V obdobju petih letih po prodaji ali kakršnikoli obliki zakupne pogodbe za plovila ali zrakoplove, ki jih je neposredno ali posredno upravljala vlada Rusije ali pravna oseba, subjekt ali organ s sedežem v Rusiji, je prepovedano prodati, zagotoviti, prevzeti v zavarovanje ali kako drugače skleniti kakršno koli pogodbo ali dogovor, ki povzroči prenos tveganj ali odstop izpostavljenosti tveganjem, povezanim z zavarovalnim kritjem za taka plovila ali zrakoplove.“ |
|
(12) |
člen 4k se spremeni:
|
|
(13) |
člen 4m se spremeni:
|
|
(14) |
člen 4r se spremeni:
|
|
(15) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 4wa 1. Od 25. aprila 2026 je prepovedano neposredno ali posredno kupovati, uvažati ali prenašati utekočinjeni zemeljski plin pod oznako KN 2711 11 00, če izvira iz Rusije ali se izvaža iz Rusije. 2. Odstavek 1 se uporablja od 1. januarja 2027, če se nakup, uvoz ali prenos izvaja na podlagi pogodbe o dobavi zemeljskega plina, razen izvedenega finančnega instrumenta za trgovanje z zemeljskim plinom, trajanje katere je daljše od obdobja enega leta ter katera je bila sklenjena pred 17. junijem 2025 in pozneje ni spremenjena, razen če je sprememba omejena na:
3. Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč ali katere koli druge storitve, povezane s prepovedjo iz odstavka 1.“ |
|
(16) |
člen 4x se spremeni:
|
|
(17) |
vstavita se naslednja člena: „Člen 5d 1. Ruski državljani, ki so člani diplomatskega ali konzularnega osebja Rusije ali člani upravnega in tehničnega osebja ali pomožnega osebja diplomatskih ali konzularnih predstavništev Rusije, ali njihovi družinski člani, in so imetniki veljavnega dovoljenja za prebivanje, vključno z diplomatskimi osebnimi izkaznicami, ali veljavnega vizuma, ki ga je izdala druga država, ki na podlagi tega dovoljenja za prebivanje ali vizuma nameravajo potovati na ozemlje katere koli države članice ali izvesti tranzit preko njega, uradno obvestijo zadevno državo članico ali države članice o svojem potovanju vsaj 24 ur pred načrtovanim datumom vstopa na njihovo ozemlje. 2. Odstavek 1 se ne uporablja za mladoletnike ali družinske člane, ki niso del gospodinjstva članov diplomatskega ali konzularnega predstavništva. 3. Odstavek 1 se ne uporablja za potovanje na ozemlje države članice, ki je izdala dovoljenje za prebivanje ali vizum, ali tranzit preko njega. 4. Uradno obvestilo iz odstavka 1 vključuje:
5. Države članice obvestijo Svet o vseh primerih kršitve obveznosti iz odstavka 1. 6. Ta člen se uporablja od 25. januarja 2026. Člen 5e 1. Država članica lahko ruskim državljanom, ki so člani diplomatskega ali konzularnega osebja Rusije ali člani upravnega in tehničnega osebja ali pomožnega osebja diplomatskih ali konzularnih predstavništev Rusije, ali njihovim družinskim članom, in so imetniki veljavnega dovoljenja za prebivanje, vključno z diplomatskimi osebnimi izkaznicami, ali veljavnega vizuma, ki ga je izdala druga država, na podlagi tega dovoljenja za prebivanje ali vizuma prepove potovanje na svoje ozemlje ali tranzit preko njega ali uvede obveznost pridobitve dovoljenja za tako potovanje ali tranzit. 2. Ukrepi, ki so jih sprejele države članice na podlagi odstavka 1:
3. Država članica, ki se odloči sprejeti nacionalne ukrepe na podlagi odstavka 1 o teh ukrepih obvesti Svet vsaj pet dni pred začetkom njihove veljavnosti. 4. Ta člen se uporablja od 25. januarja 2026.“ |
|
(18) |
člen 7 se spremeni:
|
|
(19) |
Člen 8c se nadomesti z naslednjim: „Člen 8c Svet na podlagi členov 29 in 30 Pogodbe o Evropski uniji soglasno spremeni priloge I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XI, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII, XXIV, XXV in XXVI.“ |
|
(20) |
Priloge k Sklepu 2014/512/SZVP se spremenijo, kakor je določeno v Prilogi k temu sklepu. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 23. oktobra 2025
Za Svet
predsednica
M. BJERRE
(1) Sklep Sveta 2014/512/SZVP z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 229, 31.7.2014, str. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).
(2) Direktiva (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o plačilnih storitvah na notranjem trgu, spremembah direktiv 2002/65/ES, 2009/110/ES ter 2013/36/EU in Uredbe (EU) št. 1093/2010 ter razveljavitvi Direktive 2007/64/ES (UL L, 23.12.2015, str. 35, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2366/oj)
(3) Uredba (EU) 2023/1114 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. maja 2023 o trgih kriptosredstev (UL L 150, 9.6.2023, str. 40, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1114/oj).
(4) UL L 78, 17.3.2014, str. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj.
(5) UL L 229, 31.7.2014, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj.
(6) UL L 78, 17.3.2014, str. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj.
PRILOGA
(1)
V Prilogi IV k Sklepu 2014/512/SZVP se v razpredelnico pod naslovom „Seznam pravnih oseb, subjektov ali organov iz členov 3(7), 3a(7) in 3b(1)“ dodajo naslednji vnosi:Seznam pravnih oseb, subjektov ali organov iz členov 3(7), 3a(7) in 3b(1)
|
Številka |
Ime |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Datum uvrstitve na seznam |
|
„817. |
Splendent Technologies Tudi: Spoden Technology Co., Ltd Local name: 斯博登科技有限公司 |
Naslov(-i): Workshop 60, 3/F, Block A, East Sun Industrial Centre, No. 16 Shing Yip Street, Kowloon, Hong Kong; Sun Ho House, 279 Saiyeung Choi St., North Sham Shui Po Kl, Hong Kong Telefon: +852 9713 6364 Spletno mesto: www.splendentpte.com E-naslov: sale@splendentpte.com Registracijska številka: 1773641 (TRN); 60093029 (BRN) |
24.10.2025 |
|
818. |
LLC Microdrive Tudi: MikroDraiv Lokalno ime: ООО Микродрайв |
Naslov(-i): office 26, 35 Lenin Avenue, 617001, Nytva, Nytvenski district, Perm Region, Russian Federation Telefon: +7 342 2111506 Spletno mesto: www.micro-drive.ru E-naslov: to@microdrive.planfix.ru Registracijska številka: 5916024827 |
24.10.2025 |
|
819. |
Bridgetech LLC Lokalno ime: Бриджтех |
Naslov(i): room 535, building 3, 32 Nizhegorodskaya St., 109029, Moscow, Russian Federation Telefon: +7 495 245 5514 Spletno mesto: https://bridge-tech.ru/ E-naslov: info@bridge-tech.ru Registracijska številka: 9709102680 |
24.10.2025 |
|
820. |
Jove HK Limited |
Naslov(-i): Room 606, 6/F, Hollywood Centre, 77-91 Queens Road West, Sheung Wan, Hong Kong; 3/F Won Chung Ming Commercial House, 14-16 Wyndham Street, Central, Hong Kong; 68-70 Wellington Street, 3/F, Hong Kong Registracijska številka: 58538021 (BRN); 1618862 (CRN) |
24.10.2025 |
|
821. |
China Purchasing Group (Chbay) Lingtong International Supply Chain Management Company Limited Tudi: Qibei Lingtong (Wuhu) Supply Chain Management Co., Ltd Lokalno ime: 企贝领通(芜湖)供应链管理有限公司 |
Naslov(-i): 178 Hongqi Street, Nangang District, Harbin City, Heilongjang, People’s Republic of China Telefon: 0451- 82292577 Spletno mesto: https://www.chbay.net/ E-naslov: guanxin@chbay.net Registracijska številka: 91340200MA8QP9X225 |
24.10.2025 |
|
822. |
LiderTrans Global Forwarding Tudi: LT Global Forwarding; Lt-GF Lokalno ime: ООО ЛТ ГЛОБАЛ ФОРВАРДИНГ |
Naslov(-i): 1059, 50 Chulman, Naberezhnye Chelny, 423831, city of Naberezhnye Chelny, Tatarstan Republic, Russian Federation; office 108, Naberezhnye Chelny city, 50 Hasana Tufana St., Republic of Tatarstan, Russian Federation Telefon: +7 987 4064667; +7 800 7074733 Spletno mesto: http://www.lt-gf.com/ E-naslov: sales@lt-gf.com Registracijska številka: 7729703685 |
24.10.2025 |
|
823. |
Heilongjiang Karubis Trade Development Co., Ltd Tudi: Heilongjiang Kalubus Trade Development Co., Ltd; Heilongjiang Province Kalubusi Trade Development Co., Ltd Lokalno ime: 黑龙江省卡鲁布斯贸易发展有限公司 |
Naslov(-i): Room 509, Building 19, 178 Hongqi Street, Nangang Concentration Zone, Harbin High-tech Industrial Development Zone, People’s Republic of China Registracijska številka: 91230109MAC3Q2RY9T |
24.10.2025 |
|
824. |
Yiwu Vortex Import and Export Co., Ltd Tudi: Yiwu Wotai Si Import and Export Co., Ltd Lokalno ime: 義烏市沃態偲進出口有限公司 |
Naslov(-i): Unit 1503, Office 62, Level 15, Admiralty Centre Tower 1, 18 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong Spletno mesto: https://yiwu-vortex.com/ E-naslov: info@yiwu-vortex.com Registracijska številka: 70939081 (BRN) |
24.10.2025 |
|
825. |
KR Prom LLC Lokalno ime: ООО КР ПРОМ |
Naslov(i): building 5, Entuziastov Highway, 111024, Moscow, Russian Federation Telefon: +7 495 7812208 Spletno mesto: https://krprom.ru/ E-naslov: info@krprom.ru; msk@krprom.ru Registracijska številka: 7722216040 |
24.10.2025 |
|
826. |
OKBM LLC Tudi: LLC Experimental Design Bureau of Engine Building; LLC EDB; LLC Experimental Motor Design Bureau Lokalno ime: ООО ОКБМ |
Naslov(-i): Aidarovskoye rural settlement, Promyshlennaya Street, Zone 2, plot No. 4, Voronezh region, Russian Federation; 22 Voroshilova St., 394055, Voronezh, Russian Federation Telefon: +7 473 2638603 Spletno mesto: www.okbm.ru E-naslov: okbm@okbm.ru Registracijska številka: 3664204783 |
24.10.2025 |
|
827. |
Zhejiang Zhenhuan CNC Machine Tool Co., Ltd Tudi: Z-Mat Lokalno ime: 浙江震环数控机床股份有限公司; 震环机床集团 |
Naslov(-i): Mechanical and Electrical Zone, Yuhuan, Taizhou Zhejiang 317699, People’s Republic of China Telefon: +8657687211555; +86 576 87226292 Spletno mesto: cn.zmat.com E-naslov: info@zmat.com Registracijska številka: 91331000725858856D |
24.10.2025 |
|
828. |
LLC Bitvan Lokalno ime: ООО Битван |
Naslov(-i): 9/4, Troitskiy Trakt, 454053, Chelyabinsk Mekhanicheskaya St., 115V, Russian Federation Telefon: +7 351 7785260 Spletno mesto: https://www.bitvan.ru/ E-naslov: info@bitvan.ru Registracijska številka: 7451298738 |
24.10.2025 |
|
829. |
Conti-Far Logistics Co Ltd Tudi: Kangze Yuan International Logistics (Hong Kong) Co., Ltd Lokalno ime: 康澤遠國際物流(香港)有限公司 |
Naslov(i): room S032, 2/F, The Capital 61-65 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; room 2102, Block D, Sui Bao Yipin, No. 1058 Shangbu North Road, Futian District, Shenzen, People’s Republic of China Telefon: +86-755-89379122; +86-755-89379056 Spletno mesto: http://www.contifar.com/ E-naslov: info@contifar.com Registracijska številka: 64528844 |
24.10.2025 |
|
830. |
LLC Mikrosan Lokalno ime: ООО Микросан |
Naslov(i): room 433, 54 Krasnyi Avenue, Novosibirsk, 630091, Russian Federation Telefon: +7 800 6002250; +7 383 2170531 Spletno mesto: microsun.ru E-naslov: sibmail@microsun.ru; marketing@microsun.ru Registracijska številka: 5407216683 |
24.10.2025 |
|
831. |
LLC TR-Link Tudi: TP-Link LCC Lokalno ime: ООО ТР-Линк |
Naslov(i): office 501, 27 Street Elektrozavodska, 7, 107023, Moscow, Russian Federation Telefon: +7 495 2285566 Spletno mesto: www.tp-linkru.com Registracijska številka: 7718782082 |
24.10.2025 |
|
832. |
Radiofid Systems LLC Lokalno ime: ООО Радиофид Системы |
Naslov(-i): Room 66-N, Building 1 A, 17 shosse Vyborgskoe, St. Petersburg 194355, Russian Federation Telefon: +7 812 3181819 Spletno mesto: www.radiofid.ru E-naslov: sales@radiofid.ru Registracijska številka: 7802491148 |
24.10.2025 |
|
833. |
Alice Components Co. Ltd Tudi: Alice Parts Co., Ltd Lokalno ime: 愛麗絲零部件有限公司 |
Naslov(-i): Room A516, 5th Floor, Yee Fat Industrial Building, No. 35 Tai Yau Street, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong; Flat/Room A, 20/F Kui Fu Commercial Building, 300 Lockhart Road, Hong Kong; Office 517, 90 Central Tangxia ave., Dongguan, Guangdong, China Telefon: +86 (769) 8987 0508 Spletno mesto: https://2303.com.cn/ E-naslov: sales@2303.com.cn Registracijska številka: 65627867 (BRN), 2323950 (CRN) |
24.10.2025 |
|
834. |
MicroEM AO Tudi: AO Mikroem, JSC Microem Lokalno ime: АО ‚МИКРОЭМ‘ |
Naslov(-i): 124482, g. Moscow, Zelenograd, Savelkinsky avenue, 4, Russian Federation; 191040 St. Petersburg, Ligovskii Prospekt 50, building 11, office 39, Russian Federation; 124489, Moscow, Zelenograd, Sosnovaya Alleya 6A, Russian Federation; 630047, Novosibirsk, Novaya 28, office 305, Russian Federation; 620034, Yekaterinburg, Opalikhinskaya street 27A, office 405, Russian Federation; 344045, Rostov-on-Don, Lelyushenko street 13, office 1, Russian Federation Telefon: +7 (495) 739 65 39 Spletno mesto: https://microem.ru/ E-naslov: microem@microem.ru Registracijska številka: 7735082700 |
24.10.2025 |
|
835. |
TsNIRTI Tudi: Central Research Radio Engineering Institute Named After Academician A I Berg; Central Scientific Research Radio Engineering Institute Berg CNIRTI Lokalno ime: Организация АО ‚ЦНИРТИ ИМ. АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА‘ (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО ‚ЦЕНТРАЛЬНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ РАДИОТЕХНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА‘) |
Naslov(i): bldg. 9, 20 Novaya Basmannaya St., 107078, Moscow, Russian Federation Telefon: +7 (499) 267-43-93, +7 (499) 263-94-01 Spletno mesto: http://cnirti.ru E-naslov: post@cnirti.ru Registracijska številka: 9701039940 |
24.10.2025 |
|
836. |
Setuntel LLC Tudi: Foxcomm Networks Lokalno ime: OOO СЕТУНТЕЛ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚СЕТУНЬ ТЕЛЕКОМ‘) |
Naslov(-i): 121069, Moscow, Bagrationovsky avenue 7, room 20, office 747, Russian Federation Telefon: +7(499) 677-22-95 Spletno mesto: http://www.setuntel.ru E-naslov: info@setuntel.ru Registracijska številka: 7730246560 |
24.10.2025 |
|
837. |
TD Simmetron Elektronnye Komponenty Tudi: TD Simmetron EK, Trading House Symmetron Electronic Components Lokalno ime: ООО ТД СИММЕТРОН ЭК; ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚ТОРГОВЫЙ ДОМ "СИММЕТРОН ЭЛЕКТРОННЫЕ КОМПОНЕНТЫ‘) |
Naslov(-i): 125445, Moscow, Leningradskoye shosse, 69, build. 1, River City Business Park, Russian Federation; 195196, 630073, Novosibirsk, Bluchera ul., 71b, Russian Federation Telefon: +7 (495) 961-2020 Spletno mesto: https://symmetrongroup.com/; https://www.symmetron.ru E-naslov: moscow@symmetron.ru Registracijska številka: 7743581260 |
24.10.2025 |
|
838. |
Vector Group LLC Tudi: VEKTOR GRUPP Lokalno ime: ООО Вектор Групп |
Naslov(-i): 123100, Moscow, Presnensky Municipal District, 3 Studenetsky Per. 1/7A, Russian Federation Registracijska številka: 7703438390 |
24.10.2025 |
|
839. |
PRIN JSC Lokalno ime: АО ПРИН |
Naslov(-i): 123592, Moscow, ext. Ter. Strogino Municipal District, Kulakova street, 20, building 1, Room 8/1, Russian Federation; 125080, Moscow, Volokolamskoye Highway, 4, Building 26, Russian Federation Telefon: +7 495-120-13-59 Spletno mesto: https://www.prin.ru/; https://prinmarket.ru/ E-naslov: info@prin.ru Registracijska številka: 7712032661 |
24.10.2025 |
|
840. |
GNSS Plus LLC Tudi: NPK GNSS Plus LTD Lokalno ime: ГНСС ПЛЮС |
Naslov(-i): 121354, Moscow, Dorogobuzhskaya street 14, building 6, Russian Federation; 123298, Moscow, Shchukino municipal district, Narodnogo Opolcheniya Street, 38, building 1, Russian Federation Telefon: +7 (495) 109-75-45 Spletno mesto: www.gnssplus.ru E-naslov: info@gnssplus.ru Registracijska številka: 7734571794 |
24.10.2025 |
|
841. |
KMT LLC Lokalno ime: ООО КМТ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚КМТ‘) |
Naslov: 107023, Moscow, Sokolinaya Gora municipal district, Bolshaya Semyonovskaya Street. 40, building 13, room 203, Russian Federation Telefon: +7 (495) 137-55-56 Spletno mesto: https://kmt-stanki.ru/ E-naslov: info@kmt-stanki.ru Registracijska številka: 9719010156 |
24.10.2025 |
|
842. |
LLC Mashimport Lokalno ime: ООО МАШИМПОРТ |
Naslov: room 403, Building. 13, 40 Bolshaya Semnovskaya street, 107023, Moscow, Russian Federation Telefon: +74956633393 Spletno mesto: https://mash-import.com/ E-naslov: info@mash-import.com Registracijska številka: 7719717008 |
24.10.2025 |
|
843. |
Aerotrust Aviation Private Limited |
Naslov(-i): Shop No 104, Ground Floor, Amberhai Village, Sector - 19, Dwarka, New Delhi, 110075 Delhi, India; Unit No. Unit No. 301, Third Floor, Plot No.8, Krishna Tower, Section 12, N.S.I.T. Dwarka, South West Delhi, 110078 Delhi, India Telefon: +91 8076026602 Spletno mesto: https://www.aerotrustaviation.com/ E-naslov: sales@aerotrustaviation.com Registracijska številka: U74999DL2021PTC388965 (CIN) |
24.10.2025 |
|
844. |
Ascend Aviation India Private Limited |
Naslov(-i): 334, Ground Floor, near Gurudwara, Village Shahbad Mohdpur, 11061 Delhi, India; Khasra No.606, Dalal Complex, Rangpuri, Mahipalpur, New Delhi, 110037, India Telefon: + 91-011-64706564; + 91- 9212336803 Spletno mesto: www.ascendaviationindia.com E-naslov: sales@ascendaviationindia.com Registracijska številka: U74999DL2017PTC315173 (CIN) |
24.10.2025 |
|
845. |
Shree Enterprises |
Naslov(-i): House NO 6B, Kh. No. 334, 4th Floor, Shahabad Mohammadpur Village New Delhi, South West Delhi, Delhi, 110061, India Telefon: +91- 7011993953 Spletno mesto: https://www.shreeenterprises.io/index.php E-naslov: sales@shreeenterprises.io Registracijska številka: EACPA3965E (IEC); EACPA3965E (PAN) |
24.10.2025 |
|
846. |
EuroIndustry LLC Tudi: Euroindustria LLC Lokalno ime: ООО ‚ЕвроИндустрия‘ |
Naslov(-i): Office 16P, Lit. B, House 25 N, Mokhovaya Street 31, 191028, St. Petersburg, Russian Federation Telefon: +7 8122707515 E-naslov: info@ei.spb.ru Spletno mesto: https://ei.spb.ru Registracijska številka: 7839133117 (INN) |
24.10.2025 |
|
847. |
Hong Kong Park On Electronics Technology Lokalno ime: 香港德容电子科技有限公司 |
Naslov(-i): Workshop 57, 3rd Floor, Block A, East Sun Industrial Centre, No.16 Shing Yi Street, Kowloon, Hong Kong Registracijska številka: 53594054 (BRN); 1550569 (CRN) |
24.10.2025 |
|
848. |
TECGR CO. ltd Lokalno ime: บริษัท ทีอีซีจีอาร์ จำกัด |
Naslov(-i): 305 Rama2, Soi 38 Bangmod, Jomthong, 10150, Bangkok, Thailand Spletno mesto: www.tecgr.net E-naslov: tecgrcoltd@gmail.com Registracijska številka: 0105565079224 |
24.10.2025 |
|
849. |
JSC Krasnoarmeysk Scientific Research Institute of Mechanization Tudi: JSC KNIIM Lokalno ime: АО КНИИМ |
Naslov(-i): 8 Ispytateley Avenue, Krasnoarmeysk, 141292, Moscow, Russian Federation Telefon: +7 (496) 523-57-66; +7 (496) 523-53-71 E-naslov: info@kniim.ru Spletno mesto: www.kniim.ru Registracijska številka: 5038087144 |
24.10.2025 |
|
850. |
Transit LLC Lokalno ime: ООО Транзит |
Naslov: 36 Nekrasovskaya, Lit. B, 690014, Vladivostok, Russian Federation; 40 Krygina Str., Primorsky Krai, 690065, Vladivostok, Russian Federation Telefon: +7 423 279 5739 E-naslov: info@transitllc.ru Spletno mesto: www.transitllc.ru Registracijska številka: 2540132492 (INN) |
24.10.2025 |
|
851. |
Soguzo Co. Ltd Lokalno ime: บริษัท โซกุโซ่ จำกัด |
Naslov(-i): No 305 Ramą 2 Alley, 38 Alley, Bang Mot Sub-district, Chom Thong District, 10150 Bangkok, Thailand Spletno mesto: soguzo.com E-naslov: info@soguzo.com Registracijska številka: 0105565109824 |
24.10.2025 |
|
852. |
Suzhou Ecod Precision Manufacturing Co., Ltd Tudi: Suzhou Yikeda Intelligent Technology Co., Ltd; Suzhou Yida Intelligent Technology Lokalno ime: 苏州亿可达智能科技有限公司 |
Naslov(-i): Room 455, Building 2, No. 199-1, East Huayuan Road, Mudu Town, Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, People’s Republic of China; Room 8219, Building 3, No. 151 Huashan Road, High-tech Zone, Suzhou, Jiangsu, People’s Republic of China Telefon: +86 13776010404 Spletno mesto: https://www.ecod-cncmachining.com/; http://ecod-cncmachining.com/ E-naslov: dolphin@ecodcn.com Registracijska številka: 91320506MA27AR11XL |
24.10.2025 |
|
853. |
LLC Morgan Lokalno ime: ООО Морган |
Naslov(-i): Room 42, ter. Oez Alabuga, 4A Str. Sh-2, m. district Yelabuzhsky, Yelabuga, 423601, Republic of Tatarstan, Russian Federation Registracijska številka: 1674009033 |
24.10.2025 |
|
854. |
Shandong Xinyilu International Trade Co Tudi: Shandong Xinyi Road International Trade Co., Ltd Lokalno ime: 山东新壹路国际贸易有限责任公司 |
Naslov(-i): Room 506, Building 6, Xinyuanxin Center, No. 3 Huaxin Road, 250100, Jinan, People’s Republic of China Registracijska številka: 91370112MA3RNKQ371 |
24.10.2025 |
|
855. |
Sollers Alabuga LLC Lokalno ime: ООО Соллерс Алабуга |
Naslov(-i): Office 319, Building 1/6, Sh-2 Street (Alabuga Special Economic Zone territory), Yelabuga City, Yelabuga Municipal District, Republic of Tatarstan, 423601, Russian Federation Telefon: +7 855 5776800; +7 843 2051720 Spletno mesto: www.sollers-auto.com Registracijska številka: 1674002165 |
24.10.2025 |
|
856. |
Sollers Cargo LLC Lokalno ime: ООО Соллерс Карго |
Naslov(-i): Room 15, Building 9e, Moskovskoye Highway, Ulyanovsk, Ulyanovsk Region, 432045, Russian Federation Telefon: +8 800 600 83 22 Spletno mesto: https://sollers-cargo.ru/ Registracijska številka: 7300012779 |
24.10.2025 |
|
857. |
PJSC Sollers Tudi: Publichnoe Aktsionernoe Obschestvo Sollers Lokalno ime: ПАО Соллерс |
Naslov(-i): 10 Testovskaya Street, Northern Tower, Moscow International Business Centre, 123317 Moscow, Russian Federation Telefon: +7 495 787 31 75; +7 495 228 3045 Spletno mesto: www.sollers-auto.com E-naslov: info@sollers-auto.com Registracijska številka: 3528079131 |
24.10.2025 |
|
858. |
LLC Trading House Vector Lokalno ime: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚ТОРГОВЫЙ ДОМ "ВЕКТОР‘ |
Naslov(i): apt. 10, 2A Rossiyskaya street, 664025, Irkutsk, Russian Federation Registracijska številka: 3808184570 |
24.10.2025 |
|
859. |
Sequoia JSC Lokalno ime: АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО ‚СЕКВОЙЯ‘ |
Naslov(-i): Room 1101, floor 3, workplace 5, Building 1, 42 Boulevard Bolshoy, Municipal District Mozhaisky, 121205, Moscow, Russian Federation Registracijska številka: 9703014733 |
24.10.2025 |
|
860. |
Yiwu City Duniang Trading Co. Tudi: Yiwu Du Niang Trading Company Lokalno ime: 义乌市渡娘贸易商行 |
Naslov(-i): Office 401, Building 76, Zone One Zongtang, Dongzheng Street, Yiwu Town, Zhejiang Province, People’s Republic of China; Room 301, Unit 1, Building 38, Jiang Dong Xin Cun, Yiwu, People’s Republic of China Telefon: +86 579 85365092 Spletno mesto: www.yiwu-international.com E-naslov: 1449696080@qq.com Registracijska številka: 92330782MA2MLCCF7E |
24.10.2025 |
|
861. |
Unikom LLC Lokalno ime: ООО Уником |
Naslov(-i): Office 516, Room 21N, Lett. A, 9 Lipovaya Alley, 197183, St. Petersburg, Russian Federation Registracijska številka: 7814813801 |
24.10.2025“; |
(2)
v Prilogi VII k Sklepu 2014/512/SZVP se naslov nadomesti z naslednjim:„Seznam partnerskih držav iz členov 1k(10), 1f(2), 3(9), 3a(4), 4j(3), 4 m(4), 4pa(1), 5b(1) in 5bb“;
(3)
v Prilogi VIII k Sklepu 2014/512/SZVP se v tabelo pod naslovom „Seznam pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 1e“ dodajo naslednji subjekti:|
Ime pravne osebe, subjekta ali organa |
Datum začetka uporabe |
|
„NPO ‚Istina‘ (JSC) |
12. november 2025 |
|
LLC ‚Zemsky Bank‘ |
12. november 2025 |
|
Commercial Bank Absolut Bank (PAO) |
12. november 2025 |
|
PJSC ‚MTS Bank‘ |
12. november 2025 |
|
JSC ‚ALFA-BANK‘ |
12. november 2025“; |
(4)
Priloga X k Sklepu 2014/512/SZVP se nadomesti z naslednjim:„PRILOGA X
Seznam pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 1aa
Del A
|
|
OPK OBORONPROM |
|
|
UNITED AIRCRAFT CORPORATION |
|
|
URALVAGONZAVOD |
|
|
ROSNEFT |
|
|
TRANSNEFT |
|
|
GAZPROM NEFT |
|
|
ALMAZ-ANTEY |
|
|
KAMAZ |
|
|
ROSTEC (RUSSIAN TECHNOLOGIES STATE CORPORATION) |
|
|
JSC PO SEVMASH |
|
|
SOVCOMFLOT |
|
|
UNITED SHIPBUILDING CORPORATION |
Del B
|
|
RUSSIAN MARITIME REGISTER of SHIPPING (RMRS) |
Del C
|
|
RUSSIAN REGIONAL DEVELOPMENT BANK“; |
(5)
Priloga XVI k Sklepu 2014/512/SZVP se spremeni:|
(a) |
vnosi 14, 15, 260 in 329 se črtajo; |
|
(b) |
dodajo se naslednji vnosi:
|
(6)
Priloga XVIII k Sklepu 2014/512/SZVP se nadomesti z naslednjim:„PRILOGA XVIII
Seznam pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 1ad
|
|
Ime pravne osebe, subjekta ali organa |
Datum začetka uporabe |
|
1. |
Bank BelVEB |
25. februar 2025 |
|
2. |
Belgazprombank |
25. februar 2025 |
|
3. |
VTB Bank (PJSC) Shanghai Branch |
25. februar 2025 |
|
4. |
CJSC Alfa-Bank |
12. november 2025 |
|
5. |
OJSC Sber Bank |
12. november 2025 |
|
6. |
VTB Bank (Belarus) |
12. november 2025 |
|
7. |
VTB Bank (Kazakhstan) |
12. november 2025“; |
(7)
Priloga XIX k Sklepu 2014/512/SZVP se spremeni:|
(a) |
v delu A Priloge XIX k Sklepu 2014/512/SZVP se dodajo naslednji subjekti:
|
|
(b) |
v delu C Priloge XIX k Sklepu 2014/512/SZVP se dodajo naslednji subjekti:
|
(8)
Priloga XXI k Sklepu 2014/512/SZVP se spremeni:|
(a) |
naslov dela A – Seznam pristanišč in zapornic se nadomesti z naslednjim: „Del A – Seznam pristanišč in zapornic v Rusiji“; |
|
(b) |
doda se naslednji del: „Del C – Seznam pristanišč in zapornic v tretjih državah, razen Rusije
|
(9)
Priloga XXIV k Sklepu 2014/512/SZVP se nadomesti z naslednjim:„Priloga XXIV
Seznam partnerskih držav za uvoz naftnih derivatov iz člena 4oa(1)
|
|
KANADA |
|
|
NORVEŠKA |
|
|
ZDRUŽENO KRALJESTVO |
|
|
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE |
|
|
ŠVICA |
|
|
AVSTRALIJA |
|
|
JAPONSKA |
|
|
NOVA ZELANDIJA“; |
(10)
Sklepu 2014/512/SZVP se doda naslednja priloga:„PRILOGA XXV
Seznam posebnih ekonomskih, inovacijskih in preferencialnih con iz člena 1ai
Del A
|
Številka |
Naziv |
Lokacija |
|
1. |
Posebna ekonomska cona industrijsko-proizvodnega tipa ‚Alabuga‘ |
Republika Tatarstan |
|
2. |
Posebna ekonomska cona tehnološko-inovativnega tipa ‚Technopolis Moscow‘ |
Mesto Moskva |
Del B
|
Številka |
Naziv |
Lokacija |
|
1. |
Posebna ekonomska cona industrijsko-proizvodnega tipa ‚Lipetsk‘ |
Lipetsk Oblast |
|
2. |
Posebna ekonomska cona industrijsko-proizvodnega tipa ‚Togliatti‘ |
Samara Oblast |
|
3. |
Posebna ekonomska cona industrijsko-proizvodnega tipa ‚Lyudinovo‘ |
Kaluga Oblast |
|
4. |
Posebna ekonomska cona tehnološko-inovativnega tipa ‚St. Petersburg‘ |
Saint Petersburg |
|
5. |
Posebna ekonomska cona tehnološko-inovativnega tipa ‚Dubna‘ |
Moscow Oblast |
|
6. |
Posebna ekonomska cona tehnološko-inovativnega tipa ‚Innopolis‘ |
Republika Tatarstan |
|
7. |
Posebna ekonomska cona pristaniškega tipa ‚Ulyanovsk‘ |
Ulyanovsk Oblast |
|
8. |
Skolkovo Innovation Center |
Moscow Oblast |
|
9. |
Prosto pristanišče Vladivostok |
Primorsky Krai, Kamchatka Krai, Chukotka Autonomous District, Khabarovsk Krai, Sakhalin Oblast“; |
(11)
Sklepu 2014/512/SZVP se doda naslednja priloga:„PRILOGA XXVI
Seznam kriptosredstev iz člena 1ba
|
Kriptosredstva |
Začetek veljavnosti |
|
A7A5 |
25. november 2025“. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2032/oj
ISSN 1977-0804 (electronic edition)