EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R1384

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1384 z dne 24. julija 2019 o spremembi uredb (EU) št. 965/2012 in (EU) št. 1321/2014 glede uporabe zrakoplovov, navedenih v spričevalu letalskega prevoznika za nekomercialne operacije in specializirane operacije, določitve operativnih zahtev za izvajanje vzdrževalnih testnih letov, določitve pravil o nekomercialnih operacijah s kabinskim osebjem z manj člani na krovu ter uvedbe posodobitev besedila v zvezi z zahtevami za letalske operacije (Besedilo velja za EGP.)

C/2019/5412

UL L 228, 4.9.2019, p. 106–140 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/1384/oj

4.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 228/106


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1384

z dne 24. julija 2019

o spremembi uredb (EU) št. 965/2012 in (EU) št. 1321/2014 glede uporabe zrakoplovov, navedenih v spričevalu letalskega prevoznika za nekomercialne operacije in specializirane operacije, določitve operativnih zahtev za izvajanje vzdrževalnih testnih letov, določitve pravil o nekomercialnih operacijah s kabinskim osebjem z manj člani na krovu ter uvedbe posodobitev besedila v zvezi z zahtevami za letalske operacije

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1) ter zlasti člena 17(1) in člena 31 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 (2) določa podrobna pravila za operacije komercialnega zračnega prevoza (v nadaljnjem besedilu: operacije CAT), nekomercialne operacije s kompleksnimi zrakoplovi na motorni pogon in zrakoplovi, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon, komercialne specializirane operacije in nekomercialne specializirane operacije ter nekatere komercialne specializirane operacije z visokim tveganjem. Pri navedenih pravilih se ne upošteva dejstvo, da bi lahko isti zrakoplov v svoji življenjski dobi izvajal več vrst operacij.

(2)

Zato bi bilo treba za prehod z uporabe zrakoplova za operacije CAT na uporabo za nekomercialne operacije ali specializirane operacije uvesti nova pravila za stalno uporabo takega zrakoplova. Navedena pravila bi morala biti dovolj prožna, da bi operatorjem, ki izvajajo nekomercialne operacije ali specializirane operacije, omogočila uporabo istega zrakoplova brez izključitve zrakoplova iz spričevala letalskega prevoznika (v nadaljnjem besedilu: spričevalo AOC). Ta novi operativni okvir bi moral zagotoviti tudi nemoteno izvajanje navedenih operacij in učinkovit nadzor nad njimi brez vpliva na njihovo varnost.

(3)

Pristojni organ mora v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012 odobriti različne operativne postopke, ki jih imetnik spričevala AOC uporablja za različne nekomercialne operacije. Ta zahteva pomeni neenako obravnavanje imetnikov spričeval AOC in nekomercialnih operatorjev v zvezi z isto vrsto operacij, zato bi jo bilo treba zaradi zagotovitve regulativne skladnosti odpraviti.

(4)

Komisija na podlagi varnostnih priporočil ter povratnih informacij držav članic in deležnikov, vključno z inšpekcijskimi pregledi standardiziranja, meni, da bi bilo treba Uredbo (EU) št. 965/2012 posodobiti, da bi se upoštevale najsodobnejša tehnologija in dobre prakse v zvezi z zahtevami za različne letalske operacije. Uvesti bi bilo treba spremembe besedila, s katerimi bi se posodobilo več sklicevanj na razveljavljene uredbe, zlasti Uredbo Komisije (ES) št. 2042/2003 (3) in Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Poleg tega bi bilo treba dodati novo besedilo, da bi se pojasnilo več obstoječih določb.

(5)

Na letih, izvedenih z zrakoplovi, na katerih je bilo nedavno opravljeno nepopolno ali neustrezno vzdrževanje, ali letih, izvedenih za preverjanje, ali je bilo izvedeno vzdrževanje zrakoplova ustrezno (vzdrževalni testni leti), je bilo več letalskih nesreč ali incidentov. Ob upoštevanju nesreče zrakoplova Airbus A320-232, ki se je zgodila 27. novembra 2008 ob obali pri kraju Canet-Plage (Francija), bi bilo treba Uredbo (EU) št. 965/2012 spremeniti, da bi bila v njej navedena kategorija letov natančno opredeljena ter da bi bili po potrebi določeni minimalne zahteve za letalske posadke in postopki, ki jih je treba upoštevati pri pripravi in izvajanju navedenih letov.

(6)

Poleg tega bi bilo treba za zrakoplove z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) nad 19 in z največ 19 potniki uvesti manj stroge zahteve za nekomercialne operacije brez aktivnega kabinskega osebja na krovu zrakoplova, če so izpolnjeni nekateri pogoji. Operatorji bi lahko te manj stroge zahteve uporabili le skupaj z ustreznimi ukrepi za ublažitev tveganj takih operacij.

(7)

Uredba (EU) št. 965/2012 določa, da morajo operatorji v komercialnem zračnem prevozu potnikom dati navodila in jim izročiti kartone z varnostnimi navodili, na katerih je v obliki slikovnih navodil prikazana uporaba reševalne opreme in zasilnih izhodov, ki jih bodo potniki verjetno uporabili. Uredba (EU) št. 965/2012 bi morala vsebovati novo opredelitev zasilnih izhodov.

(8)

Uredbo (EU) št. 965/2012 bi bilo zato treba spremeniti v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

(9)

Zaradi prehoda z uporabe zrakoplova za operacije CAT na uporabo za nekomercialne operacije ali specializirane operacije bi bilo treba odgovornost za stalno plovnost zrakoplova, na katero ta sprememba vpliva, ohraniti na ravni imetnika spričevala AOC. Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti prilogi I (Del M) in Vb (Del ML) k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014 (5).

(10)

Agencija je pripravila osnutek izvedbenih pravil ter jih v skladu s členoma 75 in 76 Uredbe (EU) 2018/1139 predložila Komisiji kot mnenja (6).

(11)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora iz člena 127 Uredbe (EU) 2018/1139 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe Uredbe (EU) št. 965/2012

Uredba (EU) št. 965/2012 se spremeni:

(1)

v členu 2 se točka 7 nadomesti z naslednjim:

„7.

‚Specializirana operacija‘ pomeni vsako operacijo, razen operacije komercialnega zračnega prevoza, pri kateri se zrakoplov uporablja za specializirane dejavnosti, kot so kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, raziskave, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku ter vzdrževalni testni leti.“;

(2)

v členu 6(3) se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

leti brez prevoza potnikov ali tovora, pri katerih gre za prelet letala ali helikopterja zaradi prenove, popravila, inšpekcijskih pregledov, dostave, izvoza ali podobnih namenov, če zrakoplov ni naveden v spričevalu letalskega prevoznika ali izjavi.“;

(3)

vstavi se naslednji člen 9aa:

„Člen 9aa

Zahteve glede letalske posadke za vzdrževalne testne lete

Pilotu, ki je pred 20. avgustom 2019 deloval kot poveljujoči pilot na vzdrževalnem testnem letu, ki se v skladu z opredelitvijo iz točke SPO.SPEC.MCF.100 Priloge VIII uvršča med vzdrževalne testne lete ravni A, se priznajo kreditne točke zaradi skladnosti s točko SPO.SPEC.MCF.115(a)(1) navedene priloge. V takem primeru operator zagotovi, da poveljujoči pilot prejme navodila glede morebitnih razlik, opredeljenih med operativnimi praksami, vzpostavljenimi pred 20. avgustom 2019, ter obveznosti iz oddelkov 5 in 6 poddela E Priloge VII k tej uredbi, vključno z obveznostmi, ki izhajajo iz povezanih postopkov, ki jih je vzpostavil operator.“;

(4)

priloge I, II, III, IV, V, VI, VII in VIII se spremenijo v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

Člen 2

Spremembe Uredbe (EU) št. 1321/2014

Priloga I (Del M) in Priloga Vb (Del ML) k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremenita v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. julija 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 212, 22.8.2018, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 315, 28.11.2003, str. 1).

(4)  Uredba (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES (UL L 79, 19.3.2008, str. 1).

(5)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).

(6)  Mnenje Evropske agencije za varnost v letalstvu št. 4/2017 z dne 29. junija 2017 o osnutku uredbe Komisije o reviziji pravil o letalskih operacijah in stalni plovnosti ter Mnenje Evropske agencije za varnost št. 1/2017 z dne 7. marca 2017 o osnutku uredbe Komisije o reviziji pravil o letalskih operacijah glede vzdrževalnih testnih letov.


PRILOGA I

Priloge I, II, III, IV, V, VI, VII in VIII k Uredbi (EU) št. 965/2012 se spremenijo:

(1)

Priloga I (Del DEF) se spremeni:

(a)

točka 17 se nadomesti z naslednjim:

„17.

‚Kategorija A v zvezi s helikopterji‘ pomeni večmotorne helikopterje, ki imajo izolacijske značilnosti motorjev in sistemov opredeljene v ustrezni certifikacijski specifikaciji in lahko izvajajo operacije na podlagi podatkov o vzletu in pristanku, ki temeljijo na konceptu okvare ključnega motorja, ki zagotavlja ustrezno označeno površino in ustrezno zmogljivost za nadaljevanje varnega leta ali varen zaustavljeni vzlet v primeru okvare motorja.“;

(b)

vstavi se naslednja točka 45a:

„45a.

‚Zasilni izhod‘ pomeni vgrajeno točko izstopa iz zrakoplova, ki zagotavlja največjo možnost evakuacije potniške in pilotske kabine v ustreznem času ter vključuje izhod skozi vrata na ravni tal, izhod skozi okno ali katero koli drugo vrsto izhoda, na primer loputo v pilotski kabini in izhod skozi stožčasti del v repu zrakoplova.“;

(c)

vstavi se naslednja točka 48a:

„48a.

‚Član letalske posadke‘ pomeni člana posadke z licenco, pristojnega za opravljanje nalog, ki so bistvenega pomena za izvajanje operacij zrakoplova v letalskem delovnem obdobju.“;

(d)

vstavi se naslednja točka 49a:

„49a.

‚Letalski dispečer‘ pomeni osebo, ki jo operator imenuje za izvajanje kontrole in nadzora nad letalskimi operacijami ter je ustrezno usposobljena in podpira ter zagotavlja informacije in/ali pomaga vodji zrakoplova pri varnem izvajanju leta.“;

(e)

vstavi se naslednja točka 76a:

„76a.

‚Vzdrževalni testni let‘ pomeni let zrakoplova s spričevalom o plovnosti ali dovoljenjem za letenje, ki se izvede za namene odpravljanja napak ali preverjanja delovanja enega ali več sistemov, delov ali naprav po vzdrževanju, če delovanja sistemov, delov ali naprav ni mogoče preveriti med pregledi na tleh, pri čemer se let izvede v katerem koli od naslednjih primerov:

(a)

kot je določeno v priročniku za vzdrževanje zrakoplova ali katerih koli drugih podatkih za vzdrževanje, ki jih objavi nosilec odobritve projekta, odgovoren za stalno plovnost zrakoplova;

(b)

po vzdrževanju, kot določi operator ali predlaga organizacija, odgovorna za stalno plovnost zrakoplova;

(c)

kot določa vzdrževalna organizacija za preveritev uspešne odprave napak;

(d)

za pomoč pri osamitvi napak ali odpravljanju napak.“;

(f)

vstavita se naslednji točki 95a in 95b:

„95a.

‚Sistem naprav za prevoz osebja‘ (v nadaljnjem besedilu: PCDS) pomeni sistem, ki zajema eno ali več naprav, ki je med operacijami s človeškim zunanjim tovorom (v nadaljnjem besedilu: HEC) ali helikopterskimi operacijami z obešenim tovorom (v nadaljnjem besedilu: HHO) pritrjen na dvižni kavelj ali kavelj za tovor ali osnovno konstrukcijo rotoplana. Naprave imajo strukturno zmogljivost in značilnosti, potrebne za prevoz potnikov zunaj helikopterja, na primer varnostni pas s hitrim odpiranjem ali brez njega ter jermen s priključnim elementom, togo košaro ali kletko.

95b.

‚Enostavni sistem naprav za prevoz osebja‘ (v nadaljnjem besedilu: enostavni PCDS) pomeni PCDS, ki izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)

izpolnjuje harmonizirani standard v skladu z Uredbo (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta (*1) ali Direktivo 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta (*2);

(b)

zasnovan je tako, da se lahko v kabini pripne največ ena oseba (na primer operator dvižnega kavlja ali kavlja za tovor, strokovnjak za nalogo ali fotograf), zunaj kabine pa največ dve osebi;

(c)

ni toga struktura, kot je kletka, plošča ali košara.

(*1)  Uredba (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi in razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (UL L 81, 31.3.2016, str. 51)."

(*2)  Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (UL L 157, 9.6.2006, str. 24).“;"

(g)

vstavi se naslednja točka 103b:

„103b.

‚Pravila letenja‘ pomenijo pravila, določena v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012 (*3).

(*3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 923/2012 z dne 26. septembra 2012 o določitvi skupnih pravil letenja in operativnih določb v zvezi z navigacijskimi službami in postopki zračnega prometa ter spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1035/2011 in uredb (ES) št. 1265/2007, (ES) št. 1794/2006, (ES) št. 730/2006, (ES) št. 1033/2006 in (EU) št. 255/2010 (UL L 281, 13.10.2012, str. 1).“;"

(2)

Priloga II (Del ARO) se spremeni:

(a)

točka ARO.GEN.120 se spremeni:

(i)

točke (a), (b) in (c) se nadomestijo z naslednjim:

„(a)

Agencija pripravi sprejemljive načine usklajevanja, ki se lahko uporabijo za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

(b)

Za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti se lahko uporabijo drugi načini usklajevanja.

(c)

Pristojni organ vzpostavi sistem za dosledno preverjanje, ali so drugi načini usklajevanja, ki jih uporablja sam ali organizacije in osebe pod njegovim nadzorom, v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Navedeni sistem vključuje postopke za omejitev, preklic ali spremembo odobrenih drugih načinov usklajevanja, če je pristojni organ dokazal, da navedeni drugi načini usklajevanja niso v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi Uredbe.“;

(ii)

v tretjem odstavku točke (d) se črta točka 3;

(b)

v točki ARO.GEN.135 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (*4) pristojni organ vzpostavi sistem za ustrezno zbiranje, analiziranje in razširjanje varnostnih informacij.

(*4)  Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).“;"

(c)

v točki ARO.GEN.300(a) se točka 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

stalno skladnost z veljavnimi zahtevami organizacij, ki jih je certificiral, specializiranih operacij, za katere je izdal dovoljenje, in organizacij, od katerih je prejel izjavo;“;

(d)

v točki ARO.GEN.350(d) se točka 4 nadomesti z naslednjim:

„4.

Pristojni organ evidentira vse svoje ugotovitve ali ugotovitve, ki so mu jih sporočili drugi v skladu s točko (e), ter če je ustrezno, uporabljene izvršilne ukrepe, korektivne ukrepe in datum dokončanja ukrepov v zvezi z ugotovitvami.“;

(e)

točka ARO.OPS.110 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

ORO.AOC.110(e) za oddajo zrakoplova brez osebja v najem kateremu koli operatorju, razen v primerih iz točke ORO.GEN.310 Priloge III;“;

(ii)

točka (b) se spremeni:

točka 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.

za najemodajalca velja prepoved opravljanja letov v skladu z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 (*5);

doda se naslednja točka 3:

„3.

je dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 452/2014 (*6), začasno odvzeto, preklicano ali odpovedano.

(iii)

v točki (d) se točki 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

„1.

ustrezno usklajevanje z organom, pristojnim za stalni nadzor nad zrakoplovom v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 1321/2014 (*7) ali za delovanje zrakoplova, če za to ni pristojen isti organ;

2.

da se zrakoplov pravočasno odstrani iz operatorjevega spričevala AOC, razen v primerih iz točke ORO.GEN.310 Priloge III.

(*7)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;"

(f)

v točki ARO.OPS.150 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Če je pristojni organ operatorja zadovoljen z oceno tveganja in standardnimi operativnimi postopki, izda dovoljenje v skladu z Dodatkom IV. Dovoljenje se lahko izda za določen ali nedoločen čas. Pogoji, v skladu s katerimi ima operator dovoljenje za izvajanje ene ali več komercialnih specializiranih operacij z visokim tveganjem, so določeni v dovoljenju.“;

(g)

v točki ARO.OPS.200(b) se točka 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

seznam posebnih odobritev, kot je opredeljen v Dodatku III, za nekomercialne operacije in specializirane operacije.“;

(h)

v točki ARO.RAMP.105(b) se točka 5 nadomesti z naslednjim:

„5.

zrakoplove, s katerimi na ozemlje, na ozemlju in z ozemlja, za katero veljajo določbe Pogodbe, prvič letijo operatorji iz tretje države ali katerih dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (EU) št. 452/2014, je omejeno ali obnovljeno po začasnem odvzemu ali preklicu.“;

(i)

v točki ARO.RAMP.115(b) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

ohranjajo veljavnost svoje usposobljenosti s periodičnim usposabljanjem in izvedbo najmanj 12 preverjanj na koledarsko leto.“;

(j)

točka ARO.RAMP.125 se spremeni:

(i)

točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Preverjanja na ploščadi so standardizirana.“;

(ii)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

Ob koncu preverjanja na ploščadi je vodja zrakoplova ali v njegovi odsotnosti drug član letalske posadke ali predstavnik operatorja obveščen o rezultatih preverjanja na ploščadi.“;

(k)

v točki ARO.RAMP.140 se točka (d)(2) nadomesti z naslednjim:

„2.

je pridobil dovoljenje za letenje v skladu z Uredbo (EU) št. 748/2012 za zrakoplov, registriran v državi članici;“;

(l)

v točki ARO.RAMP.150 se točka (a)(1) nadomesti z naslednjim:

„1.

informacij iz točke ARO.RAMP.145;“;

(m)

dodatki I do IV se nadomestijo z naslednjim:

„Dodatek I

SPRIČEVALO LETALSKEGA PREVOZNIKA

(seznam odobritev za operatorje v zračnem prevozu)

Vrste operacije:

Komercialni zračni prevoz (CAT)

☐ Potniki ☐ Tovor

☐ Drugo (1): …

 (4)

Država operatorja (2):

 (5)

Organ, ki je izdal odobritve (3):

Spričevalo AOC # (6):

Ime operatorja (7):

DBA tržno ime (8):

Naslov operatorja (10):

Telefon (11):

Telefaks:

E-naslov:

Operativne kontaktne točke (9):

Kontaktni podatki za takojšnjo vzpostavitev stika z operativnim vodstvom so navedeni v …  (12).

 

 

 

To spričevalo potrjuje, da ima … (13) dovoljenje za opravljanje komercialnih zračnih operacij, kot so opredeljene v priloženih operativnih specifikacijah, v skladu z operativnim priročnikom, Prilogo V k Uredbi (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

Datum izdaje (14):

Ime in podpis (15):

Naziv:

OBRAZEC EASA 138, 2. izdaja

Dodatek II

OPERATIVNE SPECIFIKACIJE

(za katere veljajo odobreni pogoji iz operativnega priročnika)

Kontaktni podatki organa, ki je izdal odobritve

Telefon (16): …; Telefaks: …;

E-naslov: …

Spričevalo AOC (17):

Ime operatorja (18):

Datum (19):

Podpis:

 

DBA tržno ime

 

 

Operativne specifikacije#:

Model zrakoplova (20):

Registrske oznake (21):

Vrste operacij: Komercialni zračni prevoz

☐ Potniki

☐ Tovor

☐ Drugo (22): …

Območje operacije (23):

Posebne omejitve (24):

Posebne odobritve:

Da

Ne

Specifikacija (25)

Opombe

Nevarno blago

 

 

Operacije pri zmanjšani vidljivosti

CAT (26)

 

Vzlet

 

 

RVR (27): m

Prilet in pristanek

 

 

DA/H: ft RVR: m

RVSM (28)

☐ Ni relevantno

 

 

ETOPS (29)

☐ Ni relevantno

Najdaljši preusmeritveni čas (30): min

 

Specifikacije kompleksne navigacije za operacije PBN (31)

 

 (32)

Specifikacije minimalne navigacijske zmogljivosti

 

 

Operacije enomotornih turbinskih letal ponoči ali v instrumentalnih meteoroloških razmerah (SET-IMC)

 (33)

 

Helikopterske operacije z uporabo sistemov za nočno gledanje

 

 

Helikopterske operacije z obešenim tovorom

 

 

Operacije helikopterske nujne medicinske pomoči

 

 

Helikopterske operacije na morju

 

 

Usposabljanje članov kabinskega osebja (34)

 

 

Izdaja potrdila CC (35)

 

 

Uporaba aplikacij EFB tipa B

 (36)

 

Stalna plovnost

 (37)

 

Drugo (38)

 

 

 

 

Obrazec EASA 139, 5. izdaja

Dodatek III

Seznam posebnih odobritev

Nekomercialne operacije

Specializirane operacije

(so predmet pogojev, ki so navedeni v odobritvi in se nahajajo v operativnem priročniku ali v priročniku pilota)

Organ, ki je izdal odobritve (39):

Seznam posebnih odobritev # (40):

Ime operatorja:

Datum (41):

Podpis:

Model zrakoplova in registracijske oznake (42):

Vrste specializiranih operacij (SPO), če je ustrezno:

 (43)

Posebne odobritve (44)

Specifikacija (45)

Opombe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBRAZEC EASA 140, 2. izdaja

Dodatek IV

DOVOLJENJE ZA KOMERCIALNE SPECIALIZIRANE OPERACIJE Z VISOKIM TVEGANJEM

Organ, ki je izdal odobritve (46):

Št. dovoljenja (47):

Ime operatorja (48):

Naslov operatorja (49):

Telefonska številka (50):

Telefaks:

E-naslov:

Model zrakoplova in registracijske oznake (51):

Odobrena specializirana operacija (52):

Odobreno območje ali kraj operacije (53):

Posebne omejitve (54):

To je potrditev, da ima … dovoljenje za izvajanje komercialnih specializiranih operacij z visokim tveganjem v skladu s tem dovoljenjem, standardnimi operativnimi postopki operatorja, Prilogo V k Uredbi (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

Datum izdaje (55):

Ime in podpis (56):

Naziv:

OBRAZEC EASA 151, 2. izdaja

;

(n)

dodatka V in VI se črtata;

(3)

Priloga III (Del ORO) se spremeni:

(a)

v točki ORO.GEN.110 se točka (h) nadomesti z naslednjim:

„(h)

Operator določi kontrolni seznam za vsak tip zrakoplova, namenjen temu, da ga člani posadke uporabijo v vseh fazah leta v običajnih, neobičajnih in izrednih razmerah, da se zagotovi upoštevanje operativnih postopkov iz operativnega priročnika. Pri zasnovi in uporabi kontrolnih seznamov se upoštevajo človeški dejavniki in najnovejša ustrezna dokumentacija nosilca odobritve projekta.“;

(b)

v točki ORO.GEN.135 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Certifikat operatorja ostane veljaven, če velja vse od naslednjega:

1.

operator še naprej izpolnjuje ustrezne zahteve iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, ob upoštevanju določb, ki se nanašajo na obravnavanje ugotovitev v skladu s točko ORO.GEN.150 te priloge;

2.

pristojnemu organu se odobri dostop do operatorja v skladu s točko ORO.GEN.140 te priloge za opredelitev stalne skladnosti z ustreznimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti;

3.

certifikat ni bil umaknjen ali preklican.“;

(c)

v točki ORO.GEN.140 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Operator za opredelitev skladnosti z ustreznimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov omogoči dostop ob vsakem času do vseh objektov, zrakoplovov, dokumentov, evidenc, podatkov, postopkov in vsega drugega gradiva, pomembnega za njegovo dejavnost, ki je predmet certifikacije, dovoljenja SPO ali predložitve izjave, ne glede na to, ali jih oddaja izvajalcem ali ne, vsakomur, ki ga pooblasti eden od naslednjih organov:

1.

pristojni organ iz točke ORO.GEN.105 Priloge III k tej uredbi;

2.

organ, ki deluje v skladu z določbami točk ARO.GEN.300(d) in ARO.GEN.300(e) ali poddela RAMP Priloge II k tej uredbi.“;

(d)

točka ORO.GEN.160 se spremeni:

(i)

točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Operator obvesti pristojni organ in vse druge organizacije, ki jih mora obvestiti v skladu z zahtevami države operatorja, o vseh nesrečah, resnih incidentih in dogodkih v skladu z Uredbo (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (*8) ter Uredbo (EU) št. 376/2014.

(*8)  Uredba (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o preiskavah in preprečevanju nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ter razveljavitvi Direktive 94/56/ES (UL L 295, 12.11.2010, str. 35).“;"

(ii)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 996/2010 in Uredbo (EU) št. 376/2014 se poročila iz točk (a) in (b) pripravijo v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ, vsebujejo pa vse ustrezne informacije o stanjih, s katerimi je operator seznanjen.“;

(e)

v točki ORO.GEN.205 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Kadar operator storitve ali proizvode odda v izvajanje ali jih kupi kot del svojih dejavnosti, zagotovi vse od naslednjega:

1.

da oddane ali kupljene storitve ali proizvodi izpolnjujejo veljavne zahteve;

2.

da se vse nevarnosti na področju varnosti v letalstvu, povezane z oddanimi ali kupljenimi storitvami ali proizvodi, upoštevajo v operatorjevem sistemu upravljanja.“;

(f)

v poddelu GEN se doda naslednji oddelek 3:

Oddelek 3

Dodatne organizacijske zahteve

ORO.GEN.310   Uporaba zrakoplovov, navedenih v spričevalu AOC, za nekomercialne operacije in specializirane operacije

(a)

Zrakoplov, naveden v operatorjevem spričevalu AOC, lahko ostane v spričevalu, če se uporablja v katerem koli od navedenih primerov:

1.

sam imetnik spričevala AOC ga uporablja za specializirane operacije v skladu s Prilogo VIII (Del SPO);

2.

drugi operatorji ga uporabljajo za nekomercialne operacije z zrakoplovi na motorni pogon ali specializirane operacije, izvedene v skladu s Prilogo VI (Del NCC), Prilogo VII (Del NCO) ali Prilogo VIII (Del SPO), če se zrakoplov uporablja neprekinjeno obdobje, ki ne presega 30 dni.

(b)

Kadar se zrakoplov uporablja v skladu s točko (a)(2), imetnik spričevala AOC, ki zagotovi zrakoplov, in operator, ki zrakoplov uporablja, vzpostavita postopek, v katerem:

1.

jasno opredelita, kateri operator je odgovoren za operativni nadzor nad vsakim letom, in opišeta, kako se operativni nadzor prenaša med njima;

2.

opišeta postopek izročitve zrakoplova ob njegovi vrnitvi imetniku spričevala AOC.

Navedeni postopek se vključi v operativni priročnik vsakega operatorja ali pogodbo med imetnikom spričevala AOC in operatorjem, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a)(2). Imetnik spričevala AOC pripravi predlogo take pogodbe. Za vodenje evidenc navedenih pogodb se uporablja točka ORO.GEN.220.

Imetnik spričevala AOC in operator, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a)(2), zagotovita, da se postopek sporoči ustreznemu osebju.

(c)

Imetnik spričevala AOC pristojnemu organu predloži postopek iz točke (b) za predhodno odobritev.

Imetnik spričevala AOC se s pristojnim organom dogovori glede načinov in pogostosti zagotavljanja informacij o prenosih operativnega nadzora v skladu s točko ORO.GEN.130(c).

(d)

Stalno plovnost zrakoplova, ki se uporablja v skladu s točko (a), upravlja organizacija, odgovorna za stalno plovnost zrakoplova, vključenega v spričevalo AOC, v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.

(e)

Imetnik spričevala AOC, ki zagotovi zrakoplov v skladu s točko (a):

1.

v svojem operativnem priročniku navede registrske oznake zagotovljenih zrakoplovov in vrsto operacij, ki se izvajajo z njimi;

2.

je vedno obveščen o vsakem operatorju, ki ima operativni nadzor nad zrakoplovom v katerem koli danem trenutku, dokler se zrakoplov ne vrne imetniku spričevala AOC, in vodi evidenco vsakega operatorja;

3.

zagotovi, da s svojo opredelitvijo nevarnosti, oceno tveganja in ukrepi za zmanjšanje tveganja obravnava vse operacije, ki se izvajajo z navedenimi zrakoplovi.

(f)

Operator, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a), za operacije v skladu s Prilogo VI (Del NCC) in Prilogo VIII (Del SPO) zagotovi vse od navedenega:

1.

da se vsak let, izveden pod njegovim operativnim nadzorom, evidentira v sistem tehničnega dnevnika zrakoplova;

2.

da se sistemi ali konfiguracija zrakoplovov ne spremenijo;

3.

da se vsaka okvara ali tehnična napaka, ki se pojavi, ko je zrakoplov pod njegovim operativnim nadzorom, sporoči potrjeni organizaciji za vodenje stalne plovnosti imetnika AOC;

4.

da imetnik spričevala AOC prejme izvod vsakega poročila o dogodkih, povezanih z leti, opravljenimi z zrakoplovom, ki je pripravljeno v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/1018 (*9).

(*9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1018 z dne 29. junija 2015 o določitvi seznama za razvrščanje dogodkov v civilnem letalstvu, o katerih je treba poročati v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 163, 30.6.2015, str. 1).“;"

(g)

v točki ORO.AOC.110 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„Najem zrakoplova z osebjem

(c)

Prosilec za odobritev najema zrakoplova z osebjem pri operatorju iz tretje države pristojnemu organu dokaže vse od navedenega:

1.

da ima operator iz tretje države veljavno spričevalo AOC, izdano v skladu s Prilogo 6 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu;

2.

da so varnostni standardi operatorja iz tretje države glede stalne plovnosti in zračnih operacij enakovredni zadevnim zahtevam iz Uredbe (EU) št. 1321/2014 in te uredbe ter

3.

da ima zrakoplov standardno spričevalo o plovnosti, izdano v skladu s Prilogo 8 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu.“;

(h)

točka ORO.AOC.125 se nadomesti z naslednjim:

ORO.AOC.125   Nekomercialne operacije imetnika spričevala AOC z zrakoplovi, navedenimi v njegovem spričevalu AOC

(a)

Imetnik spričevala AOC lahko izvaja nekomercialne operacije v skladu s Prilogo VI (Del NCC) ali Prilogo VII (Del NCO) z zrakoplovi, navedenimi v operativnih specifikacijah njegovega spričevala AOC ali njegovem operativnem priročniku, če imetnik spričevala AOC take operacije podrobno opiše v operativnem priročniku, vključno z:

1.

opredelitvijo veljavnih zahtev;

2.

opisom vseh razlik med operativnimi postopki, ki se uporabljajo pri izvajanju operacij komercialnega zračnega prevoza in nekomercialnih operacij;

3.

načinom zagotavljanja, da je vse osebje, vključeno v operacije, v celoti seznanjeno s povezanimi postopki.

(b)

Imetnik spričevala AOC deluje v skladu s:

1.

Prilogo VIII (Del SPO) pri opravljanju vzdrževalnih testnih letov s kompleksnimi zrakoplovi na motorni pogon;

2.

Prilogo VII (Del NCO) pri opravljanju vzdrževalnih testnih letov z zrakoplovi, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon.

(c)

Imetniku spričevala AOC, ki izvaja operacije iz točk (a) in (b), ni treba predložiti izjave v skladu s to prilogo.

(d)

Imetnik spričevala AOC v dokumentih, povezanih z letom (operativni načrt leta, dokumentacija o obremenitvi in drugi enakovredni dokumenti), navede vrsto leta, kot je navedeno v njegovem operativnem priročniku.“;

(i)

v točki ORO.AOC.135 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Operator v skladu s točko ORO.GEN.210(b) imenuje osebe, odgovorne za upravljanje in nadzor naslednjih področij:

1.

letalskih operacij;

2.

usposabljanja članov osebja;

3.

operacij na tleh;

4.

stalne plovnosti oziroma pogodbe o vodenju stalne plovnosti v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.“;

(j)

v točki ORO.SPO.100 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Komercialni specializirani operator pridobi predhodno odobritev pristojnega organa in izpolnjuje naslednje pogoje:

1.

za najem zrakoplova z osebjem operatorja iz tretje države:

(i)

da so varnostni standardi operatorja iz tretje države glede stalne plovnosti in zračnih operacij enakovredni zadevnim zahtevam iz Uredbe (EU) št. 1321/2014 (*10) in te uredbe;

(ii)

da ima zrakoplov operatorja iz tretje države standardno spričevalo o plovnosti, izdano v skladu s Prilogo 8 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu;

(iii)

da trajanje najema zrakoplova z osebjem ne presega sedem mesecev v katerem koli obdobju 12 zaporednih mesecev;

2.

za zakup zrakoplova brez posadke, ki je registriran v tretji državi:

(i)

da je bila ugotovljena operativna potreba, ki je ni mogoče zadovoljiti z najemom zrakoplova, registriranega v Uniji;

(ii)

da trajanje najema brez osebja ne presega sedmih mesecev v katerem koli obdobju 12 zaporednih mesecev;

(iii)

da so varnostni standardi zrakoplova iz tretje države glede stalne plovnosti enakovredni zadevnim zahtevam iz Uredbe (EU) št. 1321/2014;

(iv)

da je zrakoplov opremljen v skladu s Prilogo VIII (Del SPO).

(*10)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;"

(k)

točka ORO.CC.100 se nadomesti z naslednjim:

ORO.CC.100   Število in sestava kabinskega osebja

(a)

Kadar zrakoplov z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) nad 19 prevaža enega ali več potnikov, se za njegovo upravljanje dodeli vsaj en član kabinskega osebja.

(b)

Zaradi skladnosti s točko (a) je najmanjše število članov kabinskega osebja največje število od navedenih:

1.

število članov kabinskega osebja, opredeljeno med postopkom certifikacije zrakoplova v skladu z veljavnimi certifikacijskimi specifikacijami, za kabinsko konfiguracijo zrakoplova, ki jo uporablja operator;

2.

če število iz točke 1 ni bilo določeno, število članov kabinskega osebja, določeno med postopkom certifikacije zrakoplova za največje certificirano število potniških sedežev, zmanjšano za 1 za vsak popolni večkratnik 50 potniških sedežev, za kabinsko konfiguracijo zrakoplova, ki jo uporablja operator, pri čemer je to število manjše od največjega certificiranega števila sedežev;

3.

število, dobljeno tako, da se šteje en član kabinskega osebja za vsakih 50 potniških sedežev (ali za določeno število potniških sedežev, ki je manjše od 50), vgrajenih na istem krovu zrakoplova, ki se bo uporabljal.

(c)

Za operacije, pri katerih ima kabinsko osebje več članov, operator imenuje enega člana kabinskega osebja, ki odgovarja poveljujočemu pilotu ali vodji zrakoplova.

(d)

Z odstopanjem od točke (a) se lahko nekomercialne operacije z zrakoplovom z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) nad 19 na podlagi predhodne odobritve pristojnega organa izvajajo brez aktivnih članov kabinskega osebja. Operator za pridobitev odobritve zagotovi, da sta izpolnjena oba naslednja pogoja:

1.

na krovu zrakoplova je največ 19 potnikov;

2.

operator je razvil postopke za zadevno operacijo.“;

(l)

točka ORO.CC.205 se nadomesti z naslednjim:

ORO.CC.205   Zmanjšanje števila članov kabinskega osebja med operacijami na tleh in v nepredvidenih okoliščinah

(a)

Kadar so na krovu zrakoplova potniki, je na zrakoplovu najmanjše število članov kabinskega osebja, ki je zahtevano v skladu s točko ORO.CC.100 in je pripravljeno ukrepati.

(b)

Z odstopanjem od točke (a) se lahko najmanjše število članov kabinskega osebja zmanjša v katerem koli od naslednjih primerov:

1.

med običajnimi operacijami na tleh, ki ne vključujejo polnjenja ali praznjenja rezervoarjev, kadar je zrakoplov na svojem parkirnem prostoru;

2.

v nepredvidenih okoliščinah, če se število potnikov na zrakoplovu zmanjša. V tem primeru se pristojnemu organu predloži poročilo po opravljenem letu;

3.

zaradi zagotavljanja počitka med letom v skladu s točko ORO.FTL.205(e) ali kot ukrep za zmanjšanje utrujenosti, ki ga izvaja operator.

(c)

Za namene točk (b)(1) in (b)(2) postopki operatorja iz operativnega priročnika zagotavljajo, da:

1.

je z manj člani kabinskega osebja dosežena enakovredna raven varnosti, zlasti za evakuacijo potnikov;

2.

je kljub manjšemu številu članov kabinskega osebja v skladu s točko ORO.CC.200 prisoten vodilni član kabinskega osebja;

3.

se za vsakih 50 potnikov (ali določeno število potnikov, ki je manjše od 50) na istem krovu zrakoplova zahteva vsaj en član kabinskega osebja;

4.

se pri običajnih operacijah na tleh z zrakoplovom, pri katerih je potreben več kot en član kabinskega osebja, število, določeno v skladu s točko 3, poveča za enega člana kabinskega osebja na vsak par zasilnih izhodov v višini tal.

(d)

Za namene točke (b)(3) operator:

1.

izvede oceno tveganja za določitev števila članov kabinskega osebja, ki morajo biti prisotni in pripravljeni ukrepati kadar koli med potovanjem;

2.

opredeli ukrepe za zmanjšanje učinkov zaradi manjšega števila članov kabinskega osebja, prisotnih in pripravljenih ukrepati med potovanjem;

3.

v operativnem priročniku vzpostavi posebne postopke, med drugim za počitek vodilnega člana kabinskega osebja med letom, ki vedno zagotavljajo ustrezno obravnavanje potnikov in učinkovito upravljanje vseh neobičajnih ali izrednih situacij;

4.

v specifikacijskih shemah za čas letenja v skladu s točko ORO.FTL.125 opredeli pogoje, pod katerimi se lahko članom kabinskega osebja zagotovi počitek med letom.“;

(m)

Dodatek I se nadomesti z naslednjim:

„Dodatek I

IZJAVA

v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 965/2012 o letalskih operacijah

Operator

Naziv:

Kraj, v katerem ima operator glavni kraj poslovanja, ali če operator nima glavnega kraja poslovanja, kraj, v katerem ima operator sedež ali stalno prebivališče, in kraj, iz katerega odreja operacije:

Ime in kontaktni podatki odgovornega vodje:

Operacije z zrakoplovi

Začetni datum operacije ali datum začetka uporabe spremembe:

Informacije o zrakoplovu, operaciji in organizaciji za vodenje stalne plovnosti (57):

Serijska številka proizvajalca zrakoplova

Vrsta zrakoplova

Registracija zrakoplova (58)

Glavna baza

Vrste operacij (59)

Organizacija, odgovorna za vodenje stalne plovnosti (60)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Če je ustrezno, podrobnosti odobritev (izjavi priložite seznam posebnih odobritev, vključno s posebnimi odobritvami, ki jih izda tretja država, če je ustrezno).

Če je ustrezno, podrobnosti dovoljenj za specializirane operacije (priložite dovoljenja, če je ustrezno).

Če je ustrezno, seznam drugih načinov usklajevanja s sklici na povezane sprejemljive načine usklajevanja, ki jih nadomeščajo (priložite druge načine usklajevanja).

Izjave

☐ Operator izpolnjuje in bo še naprej izpolnjeval bistvene zahteve iz Priloge V k Uredbi (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta ter zahteve iz Uredbe (EU) št. 965/2012.

☐ Dokumentacija sistema upravljanja, vključno z operativnim priročnikom, izpolnjuje zahteve iz Priloge III (Del ORO), Priloge V (Del SPA), Priloge VI (Del NCC) ali Priloge VIII (Del SPO) k Uredbi (EU) št. 965/2012, vsi leti pa bodo opravljeni v skladu z določbami operativnega priročnika, kot določa točka ORO.GEN.110(b) Priloge III k navedeni uredbi.

☐ Vsi zrakoplovi, ki se uporabljajo, imajo veljavno spričevalo o plovnosti v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 748/2012 ali izpolnjujejo posebne zahteve glede plovnosti, ki se uporabljajo za zrakoplove, ki so registrirani v tretji državi in je zanje sklenjena pogodba o najemu.

☐ Vsi člani letalske posadke imajo licenco v skladu s Prilogo I k Uredbi Komisije (EU) št. 1178/2011, kot določa točka ORO.FC.100(c) Priloge III k Uredbi (EU) št. 965/2012, člani kabinskega osebja pa so, če je ustrezno, usposobljeni v skladu s poddelom CC Priloge III k Uredbi (EU) št. 965/2012.

☐ (če je ustrezno)

Operator je uvedel in dokazal skladnost s priznanim industrijskim standardom.

Sklic na standard:

Certifikacijski organ:

Datum zadnje revizije skladnosti:

☐ Operator obvesti pristojni organ o vseh spremembah okoliščin, ki vplivajo na njegovo izpolnjevanje bistvenih zahtev iz Priloge V k Uredbi (EU) 2018/1139 in zahtev iz Uredbe (EU) št. 965/2012, kot so s to izjavo sporočene pristojnemu organu, ter o vseh spremembah informacij in seznamov iz drugih načinov usklajevanja, vključenih v to izjavo in priloženih tej izjavi, kot določa točka ORO.GEN.120(a) Priloge III k Uredbi (EU) št. 965/2012.

☐ Operator potrjuje, da so informacije, podane v tej izjavi, pravilne.

Datum, ime in podpis odgovornega vodje:

;

(4)

Priloga IV (Del CAT) se spremeni:

(a)

točka CAT.GEN.MPA.105 se spremeni:

(i)

točka (a) se spremeni:

točki 12 in 13 se nadomestita z naslednjim:

„12.

zagotovi, da se opravi predvzletni pregled v skladu z zahtevami iz Priloge I (Del M) k Uredbi (EU) št. 1321/2014;

13.

se prepriča, da je ustrezna reševalna oprema zlahka na voljo za takojšnjo uporabo;“;

doda se naslednja točka 14:

„14.

na koncu leta zapiše podatke o uporabi in vseh znanih ali domnevnih okvarah na zrakoplovu v tehnično knjigo zrakoplova ali dnevnik potovanja za zrakoplov, da zagotovi stalno varnost letenja.“;

(ii)

doda se naslednja točka (e):

„(e)

Vodja zrakoplova ustrezni enoti služb zračnega prometa (ATS) čim prej poroča o nevarnih vremenskih razmerah ali pogojih letenja, na katere je naletel in ki bi lahko vplivali na varnost drugih zrakoplovov.“;

(b)

točka CAT.GEN.MPA.150 se nadomesti z naslednjim:

CAT.GEN.MPA.150   Zasilni pristanek na vodi – letala

Operator uporablja le letalo z več kot 30 potniškimi sedeži za lete nad vodo na takšni razdalji od kopnega, primernega za zasilni pristanek, ki presega 120 minut letenja pri potovalni hitrosti ali 400 NM, oziroma kar od navedenega je manj, če letalo izpolnjuje zahteve za zasilni pristanek na vodi iz veljavne certifikacijske specifikacije ali specifikacij.“;

(c)

v točki CAT.GEN.MPA.180(a) se točka 10 nadomesti z naslednjim:

„10.

tehnične knjige zrakoplova v skladu s Prilogo I (Del M) k Uredbi (EU) št. 1321/2014;“;

(d)

točka CAT.GEN.MPA.210 se nadomesti z naslednjim:

CAT.GEN.MPA.210   Lokacija zrakoplova v nevarnosti – letala

Naslednja letala so opremljena z robustnimi in samodejnimi sredstvi za natančno določanje lokacije konca leta po nesreči, v kateri je bilo letalo močno poškodovano:

1.

vsa letala z MCTOM nad 27 000 kg in MOPSC nad 19, za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano 1. januarja 2023 ali pozneje;

2.

vsa letala z MCTOM nad 45 500 kg, za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano 1. januarja 2023 ali pozneje.“;

(e)

v točki CAT.OP.MPA.170 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

prejmejo kartone z varnostnimi navodili, na katerih je v obliki slikovnih navodil prikazana uporaba varnostne in reševalne opreme ter zasilnih izhodov, ki jih bodo potniki verjetno uporabili.“;

(f)

točka CAT.OP.MPA.320 se nadomesti z naslednjim:

CAT.OP.MPA.320   Kategorije letal

(a)

Kategorije letal temeljijo na indicirani hitrosti nad pragom (VAT), ki je enaka minimalni hitrosti (VSO), pomnoženi z 1,3, ali minimalni hitrosti ena-g (gravitacija) (VS1g), pomnoženi z 1,23, v konfiguraciji za pristanek pri največji certificirani pristajalni masi. Če sta na voljo VSO in VS1g, se uporabi višji dobljeni VAT.

(b)

Uporabljajo se kategorije letal iz spodnje preglednice.

Preglednica 1: Kategorije letal, ki ustrezajo vrednostim VAT

Kategorija letala

VAT

A

Manj kot 91 vozlov

B

Od 91 do 120 vozlov

C

Od 121 do 140 vozlov

D

Od 141 do 165 vozlov

E

Od 166 do 210 vozlov

(c)

Konfiguracija za pristanek, ki jo je treba upoštevati, se določi v operativnem priročniku.

(d)

Operator lahko uporablja manjšo pristajalno maso za določanje VAT, če jo odobri pristojni organ. Taka manjša pristajalna masa je stalna vrednost, neodvisna od spreminjajočih se pogojev pri vsakodnevnih operacijah.“;

(g)

v točki CAT.IDE.A.100 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Instrumenti in oprema, ki se v tej prilogi (Del CAT) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahtevajo, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk CAT.IDE.A.330, CAT.IDE.A.335, CAT.IDE.A.340 in CAT.IDE.A.345 te priloge;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost letala, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(h)

v točki CAT.IDE.A.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

je pristojni organ odobril operatorja za uporabo letala v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III.“;

(i)

točka CAT.IDE.A.125 se spremeni:

(i)

v točki (a)(1) se točka (iii) nadomesti z naslednjim:

„(iii)

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (b) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(j)

točka CAT.IDE.A.130 se spremeni:

(i)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

dvema napravama za merjenje in prikazovanje barometrske višine.“;

(ii)

v točki (h) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(k)

točka CAT.IDE.A.205 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

varnostnim pasom z zadrževalnim sistemom za zgornji del trupa na vsakem potniškem sedežu in zadrževalnimi pasovi na vsakem ležišču pri letalih z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano 8. aprila 2015 ali pozneje;“;

(ii)

v točki (b) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

na sedežih članov letalske posadke in vseh sedežih poleg pilotovega sedeža eno od navedenega:

(i)

dva ramenska pasova in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno;

(ii)

diagonalni ramenski pas in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno, za naslednja letala:

(A)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki izpolnjujejo zahteve glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljene v veljavni certifikacijski specifikaciji;

(B)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki ne izpolnjujejo zahtev glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljenih v veljavni certifikacijski specifikaciji, in za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano pred 28. oktobrom 2014;

(C)

letala, certificirana v skladu s CS-VLA ali enakovredno specifikacijo in CS-LSA ali enakovredno specifikacijo.“;

(l)

v točki CAT.IDE.A.245 se točka (d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

Letala so opremljena z dodatno prenosno opremo PBE, nameščeno v bližini ročnega gasilnega aparata iz točke CAT.IDE.A.250(b) in (c) ali v bližini vhoda v prostor za tovor, če je ročni gasilni aparat nameščen v njem.“;

(m)

v točki CAT.IDE.A.275 se točki (c) in (d) nadomestita z naslednjim:

„(c)

Pri letalih z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) 19 ali manj, tipsko certificiranih na podlagi certifikacijske specifikacije agencije, sistem razsvetljave v sili iz točke (a) vključuje opremo iz točk 1, 2 in 3 točke (b).

(d)

Pri letalih z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) 19 ali manj, ki niso certificirana na podlagi certifikacijske specifikacije agencije, sistem razsvetljave v sili iz točke (a) vključuje opremo iz točke (b)(1).“;

(n)

v točki CAT.IDE.A.285 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Vodna letala, ki se uporabljajo nad vodo, so opremljena s:

(1)

sidrom in drugo opremo, potrebno za lažji privez, sidranje ali manevriranje vodnega letala na vodni površini, ki ustreza njegovi velikosti, masi in značilnostim v zvezi z njegovim upravljanjem;

(2)

opremo za ustvarjanje zvočnih signalov v skladu z Mednarodnimi predpisi za preprečevanje trčenj na morju, če je ustrezno.“;

(o)

v točki CAT.IDE.A.345 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Ne glede na točko (b) so letala, ki se uporabljajo za operacije na kratkih razdaljah v severnoatlantskem zračnem prostoru visoke ravni (NAT HLA) in ne prečkajo Severnega Atlantika, opremljena z najmanj enim komunikacijskim sistemom velikega dosega, če so za zadevni zračni prostor objavljeni nadomestni komunikacijski postopki.“;

(p)

točka CAT.IDE.H.100 se spremeni:

(i)

točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Instrumenti in oprema, ki se zahtevajo v tem poddelu, se odobrijo v skladu z veljavnimi zahtevami glede plovnosti, razen naslednjega:

1.

samostojnih prenosnih svetilk;

2.

točnega časomera;

3.

držala za karte;

4.

kompleta za prvo pomoč;

5.

megafonov;

6.

opreme za preživetje in signaliziranje;

7.

sider in opreme za privez;

8.

naprav za zadrževanje otrok.“;

(ii)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

Instrumenti in oprema, ki se v tej prilogi (Del CAT) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk CAT.IDE.H.330, CAT.IDE.H.335, CAT.IDE.H.340 in CAT.IDE.H.345 te priloge;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost helikopterja, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(q)

v točki CAT.IDE.H.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

je pristojni organ odobril operatorja za uporabo helikopterja v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III.“;

(r)

točka CAT.IDE.H.125 se spremeni:

(i)

v točki (a)(1) se točka (iii) nadomesti z naslednjim:

„(iii)

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (b) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(s)

točka CAT.IDE.H.130 se spremeni:

(i)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

dvema napravama za merjenje in prikazovanje barometrske višine. Za operacije po pravilih VFR ponoči z enim pilotom se lahko en tlačni višinomer nadomesti z radijskim višinomerom.“;

(ii)

v točki (h) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(t)

v točki CAT.IDE.H.315 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

sidrom in drugo opremo, potrebno za lažji privez, sidranje ali manevriranje helikopterja na vodni površini, ki ustreza njegovi velikosti, masi in značilnostim v zvezi z njegovim upravljanjem, ter“;

(u)

točka CAT.IDE.H.320 se nadomesti z naslednjim:

CAT.IDE.H.320   Vsi helikopterji na letih nad vodo – zasilni pristanek na vodi

(a)

Helikopterji so zasnovani za pristanek na vodi ali certificirani za zasilni pristanek na vodi v skladu z ustrezno certifikacijsko specifikacijo, kadar se uporabljajo za operacije razreda zmogljivosti 1 ali 2 za lete nad vodo v neprijaznem okolju v oddaljenosti od kopnega, ki presega 10 minut letenja pri običajni potovalni hitrosti.

(b)

Helikopterji so zasnovani za pristanek na vodi ali certificirani za zasilni pristanek na vodi v skladu z ustrezno certifikacijsko specifikacijo ali opremljeni z reševalno opremo za lebdenje na vodi, kadar se uporabljajo za operacije:

1.

razreda zmogljivosti 1 ali 2 za lete nad vodo v neneprijaznem okolju v oddaljenosti od kopnega, ki presega 10 minut letenja pri običajni potovalni hitrosti;

2.

razreda zmogljivosti 2 za vzlet ali pristanek nad vodo, razen za operacije helikopterske nujne medicinske pomoči (HNMP), če se zaradi čim večjega zmanjšanja izpostavljenosti pristanek ali vzlet na območju izvajanja HNMP na gosto naseljenem območju izvajata nad vodo;

3.

razreda zmogljivosti 3 za lete nad vodo v oddaljenosti od kopnega, ki presega varno razdaljo za zasilni pristanek.“;

(5)

Priloga V (Del SPA) se spremeni:

(a)

točka SPA.GEN.100 se nadomesti z naslednjim:

SPA.GEN.100   Pristojni organ

(a)

Organ, pristojen za izdajo posebne odobritve, je:

1.

v primeru komercialnega operatorja organ države članice, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja;

2.

v primeru nekomercialnega operatorja organ države, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja, sedež ali stalno prebivališče.

(b)

Ne glede na točko (a)(2) se za nekomercialnega operatorja, ki uporablja zrakoplov, registriran v tretji državi, ne uporabljajo veljavne zahteve iz te priloge za odobritev naslednjih operacij, če je navedene odobritve izdal organ za registracije tretje države:

1.

navigacije na podlagi zmogljivosti (PBN);

2.

operacije z določeno minimalno operativno zmogljivostjo (MNPS);

3.

operacije v zračnem prostoru z zmanjšanimi minimalnimi navpičnimi razdvajanji (RVSM);

4.

operacije pri zmanjšani vidljivosti (LVO).“;

(b)

v točki SPA.DG.110 se točka (e) nadomesti z naslednjim:

„(e)

zagotovi, da se izvod informacij za poveljujočega pilota ali vodjo zrakoplova obdrži na tleh in so ta izvod ali informacije, ki jih vsebuje, zlahka dosegljivi letalskemu dispečerju ali imenovanemu zemeljskemu osebju, odgovornemu za svoj del letalskih operacij, do konca leta, na katerega se informacije nanašajo;“;

(c)

v točki SPA.NVIS.110 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Radijski višinomer. Helikopterji so opremljeni z radijskim višinomerom z glasovnim opozarjanjem pod vnaprej nastavljeno višino ter glasovnim in vizualnim opozarjanjem na višini, ki jo lahko izbere pilot; tako opozarjanje je takoj razpoznavno v vseh fazah leta NVIS.“;

(d)

točka SPA.HHO.110 se nadomesti z naslednjim:

SPA.HHO.110   Zahteve glede opreme za operacije HHO

(a)

Za vgraditev vse helikopterske dvižne opreme, razen enostavnega sistema za prevažanje osebja (PCDS) in vključno z vso radijsko opremo za izpolnjevanje zahtev iz točke SPA.HHO.115 in vsemi naknadnimi spremembami, se pridobi spričevalo o plovnosti, ki ustreza predvideni funkciji. V skladu z zahtevami pristojnega organa je pomožna oprema zasnovana in preskušena po ustreznem standardu.

(b)

Navodila za vzdrževanje opreme in sistemov HHO, ki jih določi operator skupaj s proizvajalcem, se vključijo v operatorjev program za vzdrževanje helikopterjev v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.“;

(6)

Priloga VI (Del NCC) se spremeni:

(a)

točka NCC.GEN.100 se nadomesti z naslednjim:

NCC.GEN.100   Pristojni organ

Pristojni organ je organ, ki ga imenuje država članica, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja, sedež ali stalno prebivališče.“;

(b)

vstavi se naslednja točka NCC.GEN.101:

NCC.GEN.101   Dodatne zahteve za organizacije za usposabljanje za letenje

Odobrene organizacije za usposabljanje, ki morajo biti v skladu s to prilogo, so tudi v skladu s točko ORO.GEN.310 Priloge III, kot je ustrezno.“;

(c)

v točki NCC.IDE.A.100 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Instrumenti in oprema ali pripomočki, ki se v tej prilogi ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk NCC.IDE.A.245 in NCC.IDE.A.250 te priloge;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost letala, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(d)

v točki NCC.IDE.A.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

je pristojni organ odobril operatorja za uporabo letala v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III ali“;

(e)

točka NCC.IDE.A.120 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(f)

točka NCC.IDE.A.125 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(iii)

točka (h) se nadomesti z naslednjim:

„(h)

preskrbo z električno energijo v sili, neodvisno od glavnega sistema za proizvodnjo električne energije, za delovanje in osvetlitev sistema za prikaz položaja za najmanj 30 minut. Preskrba z električno energijo v sili začne samodejno delovati po popolnem izpadu glavnega sistema za proizvodnjo električne energije, na instrumentu ali instrumentni plošči pa se jasno prikaže, da se za delovanje kazalnika položaja uporablja električna energija v sili.“;

(g)

v točki NCC.IDE.A.180 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Varnostni pas z zadrževalnim sistemom za zgornji del trupa ima:

1.

enotočkovno odpenjanje;

2.

na sedežih za najmanjše zahtevano število članov kabinskega osebja dva ramenska pasova in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno;

3.

na sedežih članov letalske posadke in vseh sedežih poleg pilotovega sedeža eno od navedenega:

(i)

dva ramenska pasova in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno;

(ii)

diagonalni ramenski pas in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno, za naslednja letala:

(A)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki izpolnjujejo zahteve glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljene v veljavni certifikacijski specifikaciji;

(B)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki ne izpolnjujejo zahtev glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljenih v veljavni certifikacijski specifikaciji, in za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano pred 25. avgustom 2016.“;

(h)

v točki NCC.IDE.A.250 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Letala so opremljena z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(i)

v točki NCC.IDE.H.100 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Instrumenti in oprema ali pripomočki, ki se v tej prilogi ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk NCC.IDE.H.245 in NCC.IDE.H.250 te priloge;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost helikopterja, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(j)

v točki NCC.IDE.H.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

je pristojni organ odobril operatorja za uporabo helikopterja v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III ali“;

(k)

točka NCC.IDE.H.120 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(l)

točka NCC.IDE.H.125 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(m)

točka NCC.IDE.H.235 se nadomesti z naslednjim:

NCC.IDE.H.235   Vsi helikopterji na letih nad vodo – zasilni pristanek na vodi

Helikopterji so zasnovani za pristanek na vodi ali certificirani za zasilni pristanek na vodi v skladu z ustreznimi certifikacijskimi specifikacijami ali opremljeni z reševalno opremo za lebdenje na vodi, če se uporabljajo za lete nad vodo v neprijaznem okolju v oddaljenosti od kopnega, ki presega 10 minut letenja pri običajni potovalni hitrosti.“;

(n)

v točki NCC.IDE.H.250 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Helikopterji so opremljeni z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(7)

Priloga VII (Del NCO) se spremeni:

(a)

v točki NCO.GEN.100 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Če je zrakoplov registriran v tretji državi, je pristojni organ tisti organ, ki ga imenuje država članica, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja, sedež ali stalno prebivališče.“;

(b)

vstavi se naslednja točka NCO.GEN.104:

NCO.GEN.104   Uporaba zrakoplovov, vključenih v spričevalo AOC operatorja NCO

(a)

Operator nekomercialnih operacij (v nadaljnjem besedilu: NCO) lahko za izvajanje nekomercialnih operacij v skladu s to prilogo uporablja zrakoplove iz spričevala AOC operatorja, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon.

(b)

Operator NCO, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a), določi postopek:

1.

v katerem je jasno opisano, kako se operativni nadzor nad zrakoplovom prenese med imetnikom spričevala AOC in operatorjem NCO, kot je določeno v točki ORO.GEN.310 Priloge III;

2.

v katerem je opisan postopek izročitve zrakoplova ob vrnitvi imetniku spričevala AOC.

Navedeni postopek se vključi v pogodbo med imetnikom spričevala AOC in operatorjem NCO.

Operator NCO zagotovi, da se postopek sporoči ustreznemu osebju.

(c)

Stalno plovnost zrakoplova, ki se uporablja v skladu s točko (a), upravlja organizacija, odgovorna za stalno plovnost zrakoplova, vključenega v spričevalo AOC, v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.

(d)

Operator NCO, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a), zagotovi, da:

1.

se vsak let, izveden pod njegovim operativnim nadzorom, evidentira v sistem tehničnega dnevnika zrakoplova;

2.

se sistemi ali konfiguracija zrakoplovov ne spremenijo;

3.

se vsaka okvara ali tehnična napaka, ki se pojavi, ko je zrakoplov pod njegovim operativnim nadzorom, takoj po letu sporoči organizaciji iz točke (c);

4.

imetnik spričevala AOC prejme izvod vsakega poročila o dogodkih, povezanih z leti, opravljenimi z zrakoplovom, ki je pripravljeno v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 in Uredbo (EU) 2015/1018.“;

(d)

v točki NCO.IDE.A.100 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:

„(b)

Za naslednje kose opreme, če se zahtevajo v skladu s tem poddelom, se ne zahteva odobritev opreme:

1.

rezervne varovalke;

2.

samostojne prenosne svetilke;

3.

točni časomer;

4.

komplet za prvo pomoč;

5.

opremo za preživetje in signaliziranje;

6.

vodno sidro in opremo za privez;

7.

napravo za zadrževanje otrok;

8.

enostavni sistem za prevažanje osebja (PCDS), ki ga strokovnjak za nalogo uporablja kot zadrževalno napravo.

(c)

Instrumenti in oprema, ki se v skladu s Prilogo VII (Del NCO) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti ali oprema, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk NCO.IDE.A.190 in NCO.IDE.A.195 Priloge VII;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost letala, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(e)

v točki NCO.IDE.A.120(a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(f)

v točki NCO.IDE.A.125(a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(g)

v točki NCO.IDE.A.140(a) se točka 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

varnostnim pasom na vsakem sedežu in zadrževalnimi pasovi za vsako ležišče;“;

(h)

v točki NCO.IDE.A.195 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Letala so opremljena z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(i)

v točki NCO.IDE.H.100 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:

„(b)

Za naslednje kose opreme, če se zahtevajo v skladu s tem poddelom, se ne zahteva odobritev opreme:

1.

samostojne prenosne svetilke;

2.

točni časomer;

3.

komplet za prvo pomoč;

4.

opremo za preživetje in signaliziranje;

5.

vodno sidro in opremo za privez;

6.

napravo za zadrževanje otrok;

7.

enostavni sistem za prevažanje osebja (PCDS), ki ga strokovnjak za nalogo uporablja kot zadrževalno napravo.

(c)

Instrumenti in oprema ali pripomočki, ki se v skladu s Prilogo VII (Del NCO) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk NCO.IDE.H.190 in NCO.IDE.H.195 Priloge VII;

2.

instrumenti in oprema ali pripomočki ne vplivajo na plovnost helikopterja, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(j)

v točki NCO.IDE.H.120(a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(k)

v točki NCO.IDE.H.125(a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(l)

v točki NCO.IDE.H.140(a) se točki 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

„1.

sedeži ali ležišči za vse osebe na letalu, stare 24 mesecev ali več, ali mesti za vse člane posadke ali strokovnjake za nalogo na krovu zrakoplova;

2.

varnostnim pasom na vsakem potniškem sedežu in zadrževalnimi pasovi za vsako ležišče ter zadrževalnimi napravami za vsako mesto;“;

(m)

točka NCO.IDE.H.185 se nadomesti z naslednjim:

NCO.IDE.H.185   Vsi helikopterji na letih nad vodo – zasilni pristanek na vodi

Helikopterji, ki letijo nad vodo v neprijaznem okolju v oddaljenosti od kopnega več kot 50 NM, so eno od navedenega:

(a)

projektirani za pristanek na vodi v skladu z ustreznimi certifikacijskimi specifikacijami;

(b)

certificirani za zasilni pristanek na vodi v skladu z ustreznimi certifikacijskimi specifikacijami;

(c)

opremljeni z reševalno opremo za lebdenje na vodi.“;

(n)

v točki NCO.IDE.H.195 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Helikopterji so opremljeni z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(o)

v točki NCO.SPEC.HEC.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Za namestitev vse opreme za dviganje in kavljev za tovor, razen enostavnega sistema za prevažanje osebja (PCDS), ter vse naknadne spremembe je treba pridobiti odobritev plovnosti, ki ustreza predvideni funkciji.“;

(p)

točka NCO.SPEC.PAR.120 se nadomesti z naslednjim:

NCO.SPEC.PAR.120   Prevoz in sprostitev nevarnega blaga

Ne glede na točko NCO.SPEC.160 imajo lahko padalci pri sebi naprave za puščanje dimnih sledi, če so proizvedene za ta namen, in zapustijo zrakoplov v primeru padalskih predstav nad gosto naseljenimi mesti in drugimi naselji ali nad zbirališči ljudi na prostem.“;

(q)

v poddelu E se doda naslednji oddelek 6:

„ODDELEK 6

Vzdrževalni testni leti (MCF)

NCO.SPEC.MCF.100   Ravni vzdrževalnih testnih letov

Operator pred opravljanjem vzdrževalnega testnega leta določi ustrezno raven vzdrževalnega testnega leta:

(a)

vzdrževalni testni let ravni A za let, pri katerem je predvidena uporaba postopkov v neobičajnih razmerah ali v sili, kot je določeno v letalskem priročniku zrakoplova, ali pri katerem je treba z letom dokazati delovanje rezervnega sistema ali drugih varnostnih naprav;

(b)

vzdrževalni testni let ravni B za vse druge vzdrževalne testne lete, razen vzdrževalnih testnih letov ravni A.

NCO.SPEC.MCF.105   Operativne omejitve

(a)

Z odstopanjem od točke NCO.GEN.105(a)(4) te priloge se lahko vzdrževalni testni let izvede z zrakoplovom, ki je bil sproščen v uporabo z nepopolnim vzdrževanjem v skladu s točko M.A.801(g) ali točko 145.A.50(e) Priloge I k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014.

(b)

Z odstopanjem od točke NCO.IDE.A.105 ali NCO.IDE.H.105 lahko poveljujoči pilot izvede let z nedelujočimi ali manjkajočimi deli opreme ali funkcijami, potrebnimi za letenje, če so bili navedeni nedelujoči ali manjkajoči deli opreme ali funkcije opredeljeni na kontrolnem seznamu iz točke NCO.SPEC.MCF.110.

NCO.SPEC.MCF.110   Kontrolni seznam in navodila o varnosti

(a)

Kontrolni seznam iz točke NCO.SPEC.105 se po potrebi posodobi pred vsakim vzdrževalnim testnim letom, pri čemer se upoštevajo operativni postopki, ki naj bi se upoštevali med posameznim vzdrževalnim testnim letom.

(b)

Ne glede na točko NCO.SPEC.125(b) je treba pred vsakim vzdrževalnim testnim letom strokovnjaku za nalogo dati navodila o varnosti.

NCO.SPEC.MCF.120   Zahteve glede letalske posadke

Operator pri izbiri člana letalske posadke za vzdrževalni testni let upošteva kompleksnost zrakoplova in raven vzdrževalnega testnega leta, kot je določena v točki NCO.SPEC.MCF.100.

NCO.SPEC.MCF.125   Sestava posadke in osebe na krovu zrakoplova

(a)

Poveljujoči pilot pred vsakim načrtovanim vzdrževalnim testnim letom opredeli potrebo po dodatnih članih posadke in/ali strokovnjakih za nalogo, pri čemer upošteva predvideno delovno obremenitev člana letalske posadke ali strokovnjaka za nalogo in oceno tveganja.

(b)

Poveljujoči pilot med vzdrževalnim testnim letom ravni A na krovu zrakoplovu dovoli le osebe, potrebne v skladu s točko (a).

NCO.SPEC.MCF.130   Postopki v simuliranih neobičajnih ali izrednih situacijah med letom

Z odstopanjem od točke NCO.SPEC.145 lahko poveljujoči pilot s strokovnjakom za nalogo na krovu zrakoplova simulira situacije, v katerih je treba uporabiti postopke v neobičajnih razmerah ali v sili, če je simulacija potrebna za izpolnitev namena leta in je bila opredeljena na kontrolnem seznamu iz točke NCO.SPEC.MCF.110 ali v operativnih postopkih.

NCO.SPEC.MCF.140   Sistemi in oprema

Če je vzdrževalni testni let namenjen preverjanju ustreznega delovanja sistema ali opreme, se navedeni sistem ali oprema opredeli kot potencialno nezanesljiv, pred letom pa se sprejme dogovor o ustreznih ukrepih za čim večje zmanjšanje tveganja varnosti leta.“;

(8)

Priloga VIII (Del SPO) se spremeni:

(a)

v točki SPO.GEN.005 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Ta priloga se uporablja za vsako specializirano operacijo, pri kateri se zrakoplov uporablja za specializirane dejavnosti, kot so kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, zemljemerstvo, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku ali vzdrževalni testni leti.“;

(b)

točka SPO.GEN.100 se nadomesti z naslednjim:

SPO.GEN.100   Pristojni organ

Pristojni organ je organ, ki ga imenuje država članica, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja, sedež ali stalno prebivališče.“;

(c)

v točki SPO.POL.110 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Operator določi sistem mase in ravnotežja, da za vsak let ali vrsto letov določi:

1.

suho operativno maso zrakoplova;

2.

maso prometnega tovora;

3.

maso napolnjenega goriva;

4.

tovor zrakoplova in porazdelitev tovora;

5.

vzletno maso, pristajalno maso in maso brez goriva;

6.

lege CG zrakoplova, ki se uporabljajo.“;

(d)

v točki SPO.IDE.A.100 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:

„(b)

Za naslednje kose opreme, če se zahtevajo v skladu s tem poddelom, se ne zahteva odobritev opreme:

1.

rezervne varovalke;

2.

samostojne prenosne svetilke;

3.

točni časomer;

4.

držalo za karte;

5.

komplet prve pomoči;

6.

opremo za preživetje in signaliziranje;

7.

vodno sidro in opremo za privez;

8.

enostavni sistem za prevažanje osebja (PCDS), ki ga strokovnjak za nalogo uporablja kot zadrževalno napravo.

(c)

Instrumenti, oprema ali pripomočki, ki se v tej prilogi (Del SPO) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk SPO.IDE.A.215 in SPO.IDE.A.220 te priloge;

2.

instrumenti, oprema ali pripomočki ne vplivajo na plovnost letala, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(e)

točka SPO.IDE.A.105 se nadomesti z naslednjim:

SPO.IDE.A.105   Minimalna oprema za let

Let se ne začne, če kateri koli od instrumentov, delov opreme ali funkcij letala, ki so potrebni za načrtovani let, ne deluje ali manjka, razen če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(a)

letalo se uporablja v skladu s seznamom minimalne opreme (MEL);

(b)

pristojni organ je za kompleksna letala na motorni pogon in katero koli letalo, ki se uporablja v komercialnih operacijah, odobril operatorja za uporabo letala v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III;

(c)

letalo ima dovoljenje za letenje, izdano v skladu z veljavnimi zahtevami glede plovnosti.“;

(f)

točka SPO.IDE.A.120 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (e) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(g)

točka SPO.IDE.A.125 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(iii)

v točki (e) se točka 4 nadomesti z naslednjim:

„4.

preskrbo z električno energijo v sili, neodvisno od glavnega sistema za proizvodnjo električne energije, za delovanje in osvetlitev sistema za prikaz položaja za najmanj 30 minut. Preskrba z električno energijo v sili začne samodejno delovati po popolnem izpadu glavnega sistema za proizvodnjo električne energije, na instrumentu ali instrumentni plošči pa se jasno prikaže, da se za delovanje kazalnika položaja uporablja električna energija v sili.“;

(h)

v točki SPO.IDE.A.160 se točka (e) nadomesti z naslednjim:

„(e)

Varnostni pas z zadrževalnim sistemom za zgornji del trupa, ki se zahteva v skladu s točko (d), ima:

1.

enotočkovno odpenjanje;

2.

na sedežih članov letalske posadke in vseh sedežih poleg pilotovega sedeža eno od navedenega:

(i)

dva ramenska pasova in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno;

(ii)

diagonalni ramenski pas in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno za naslednja letala:

(A)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki izpolnjujejo zahteve glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljene v veljavni certifikacijski specifikaciji;

(B)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki ne izpolnjujejo zahtev glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljenih v veljavni certifikacijski specifikaciji, in za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano pred 25. avgustom 2016.“;

(i)

v točki SPO.IDE.A.220 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Letala so opremljena z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(j)

točka SPO.IDE.H.100 se spremeni:

(i)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

Za naslednje kose opreme, če se zahtevajo v tem poddelu, se ne zahteva odobritev opreme:

1.

samostojne prenosne svetilke;

2.

točni časomer;

3.

komplet za prvo pomoč;

4.

opremo za preživetje in signaliziranje;

5.

vodno sidro in opremo za privez;

6.

napravo za zadrževanje otrok;

7.

enostavni sistem za prevažanje osebja (PCDS), ki ga strokovnjak za nalogo uporablja kot zadrževalno napravo.“;

(ii)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

Instrumenti, oprema ali pripomočki, ki se v tej prilogi (Del SPO) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk SPO.IDE.H.215 in SPO.IDE.H.220 te priloge;

2.

instrumenti, oprema ali pripomočki ne vplivajo na plovnost helikopterja, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(k)

točka SPO.IDE.H.105 se nadomesti z naslednjim:

SPO.IDE.H.105   Minimalna oprema za let

Let se ne začne, če kateri koli od instrumentov, delov opreme ali funkcij helikopterja, ki so potrebni za načrtovani let, ne deluje ali manjka, razen če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(a)

helikopter se uporablja v skladu s seznamom minimalne opreme (MEL);

(b)

pristojni organ je za kompleksne helikopterje na motorni pogon in kateri koli helikopter, ki se uporablja v komercialnih operacijah, odobril operatorja za uporabo helikopterja v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III;

(c)

helikopter ima dovoljenje za letenje, izdano v skladu z veljavnimi zahtevami glede plovnosti.“;

(l)

točka SPO.IDE.H.120 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (d) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(m)

točka SPO.IDE.H.125 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(n)

v točki SPO.IDE.H.220 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Helikopterji so opremljeni z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(o)

točka SPO.SPEC.HESLO.100 se nadomesti z naslednjim:

SPO.SPEC.HESLO.100   Standardni operativni postopki

Standardni operativni postopki za HESLO določajo:

(a)

opremo, ki mora biti na zrakoplovu, vključno z njenimi operativnimi omejitvami in ustreznimi vnosi v MEL, če je ustrezno;

(b)

sestavo posadke in zahteve glede izkušenj, ki veljajo za člane posadke in strokovnjake za nalogo;

(c)

ustrezno teoretično in praktično usposabljanje za člane posadke za opravljanje njihovih nalog, ustrezno usposabljanje za strokovnjake za nalogo za opravljanje njihovih nalog ter imenovanje oseb, ki bodo izvajale ta usposabljanja članov posadke in strokovnjakov za nalogo, in njihovo usposobljenost;

(d)

odgovornosti in dolžnosti članov posadke in strokovnjakov za nalogo;

(e)

merila za zmogljivost helikopterja, ki jih je treba izpolnjevati za izvajanje operacij HESLO;

(f)

postopke v običajnih, neobičajnih in izrednih razmerah.“;

(p)

točka SPO.SPEC.HEC.100 se nadomesti z naslednjim:

SPO.SPEC.HEC.100   Standardni operativni postopki

Standardni operativni postopki za HEC določajo:

(a)

opremo, ki mora biti na zrakoplovu, vključno z njenimi operativnimi omejitvami in ustreznimi vnosi v MEL, če je ustrezno;

(b)

sestavo posadke in zahteve glede izkušenosti, ki veljajo za člane posadke in strokovnjake za nalogo;

(c)

ustrezno teoretično in praktično usposabljanje za člane posadke za opravljanje njihovih nalog, ustrezno usposabljanje za strokovnjake za nalogo za opravljanje njihovih nalog ter imenovanje oseb, ki bodo izvajale ta usposabljanja članov posadke in strokovnjakov za nalogo, in njihovo usposobljenost;

(d)

odgovornosti in dolžnosti članov posadke in strokovnjakov za nalogo;

(e)

merila za zmogljivost helikopterja, ki jih je treba izpolnjevati za izvajanje operacij HEC;

(f)

postopke v običajnih, neobičajnih in izrednih razmerah.“;

(q)

v točki SPO.SPEC.HEC.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Za namestitev vse opreme za dviganje in kavljev za tovor, razen enostavnega sistema za prevažanje osebja (PCDS), ter vse naknadne spremembe je treba pridobiti odobritev plovnosti, ki ustreza predvideni funkciji.“;

(r)

točka SPO.SPEC.PAR.125 se nadomesti z naslednjim:

SPO.SPEC.PAR.125   Izpust nevarnega blaga

Ne glede na točko SPO.GEN.155 lahko padalci zapustijo zrakoplov v primeru padalskih predstav nad gosto naseljenimi mesti in drugimi naselji ali nad zbirališči ljudi na prostem, pri čemer morajo imeti pri sebi naprave za puščanje dimnih sledi, ki morajo biti proizvedene za ta namen.“;

(s)

v poddelu E se doda naslednji oddelek 5:

ODDELEK 5

Vzdrževalni testni leti (MCF)

SPO.SPEC.MCF.100   Ravni vzdrževalnih testnih letov

Operator pred opravljanjem vzdrževalnega testnega leta določi ustrezno raven vzdrževalnega testnega leta:

(a)

vzdrževalni testni let ravni A za let, pri katerem je predvidena uporaba postopkov v neobičajnih razmerah ali v sili, kot je določeno v letalskem priročniku zrakoplova, ali pri katerem je treba dokazati delovanje rezervnega sistema ali drugih varnostnih naprav;

(b)

vzdrževalni testni let ravni B za vse druge vzdrževalne testne lete, razen vzdrževalnih testnih letov ravni A.

SPO.SPEC.MCF.105   Program letenja za vzdrževalne testne lete ravni A

Pred opravljanjem vzdrževalnega testnega leta ravni A s kompleksnim zrakoplovom na motorni pogon operator razvije in dokumentira program letenja.

SPO.SPEC.MCF.110   Priročnik za vzdrževalne testne lete za vzdrževalne testne lete ravni A

Operator, ki opravlja vzdrževalni testni let ravni A:

(a)

opiše navedene operacije in z njimi povezane postopke v operativnem priročniku iz točke ORO.MLR.100 Priloge III ali namenskem priročniku za vzdrževalne testne lete;

(b)

po potrebi posodobi priročnik;

(c)

obvesti celotno ustrezno osebje o priročniku in njegovih spremembah, ki se nanašajo na njihove naloge;

(d)

pristojnemu organu zagotovi priročnik in njegove posodobitve.

SPO.SPEC.MCF.115   Zahteve glede letalske posadke za vzdrževalne testne lete ravni A

(a)

Operator izbere ustrezne člane letalske posadke ob upoštevanju kompleksnosti zrakoplova in ravni vzdrževalnega testnega leta. Pri izbiri članov letalske posadke za vzdrževalni testni let ravni A s kompleksnim zrakoplovom na motorni pogon operator zagotovi vse naslednje:

1.

poveljujoči pilot je opravil tečaj usposabljanja v skladu s točko SPO.SPEC.MDF.120; če je bilo usposabljanje izvedeno v simulatorju, pilot vsaj en vzdrževalni testni let ravni A izvede kot nadzorovalni pilot ali opazovalec, preden na vzdrževalnem testnem letu ravni A leti kot poveljujoči pilot;

2.

poveljujoči pilot opravi na zrakoplovu, ki je iste kategorije kot zrakoplov, s katerim bo letel, vsaj 1 000 ur letenja, pri čemer vsaj 400 ur opravi kot poveljujoči pilot kompleksnega zrakoplova na motorni pogon in vsaj 50 ur na določeni vrsti zrakoplova.

Ne glede na točko 2 prvega odstavka lahko operator izbere pilota z manj kot 50 urami izkušenj na določeni vrsti zrakoplova, če začne operator uporabljati novo vrsto zrakoplova in oceni usposobljenost pilota v skladu z uveljavljenim postopkom ocenjevanja.

(b)

Pilotom, ki imajo rating za preizkusne lete v skladu z Uredbo (EU) št. 1178/2011, se v celoti prizna tečaj usposabljanja iz točke (a)(1) te točke, če opravijo zahtevano začetno in periodično usposabljanje za skupno delo v pilotski kabini v skladu s točkama ORO.FC.115 in ORO.FC.215 Priloge III.

(c)

Poveljujoči pilot ne izvede vzdrževalnega testnega leta ravni A na kompleksnem zrakoplovu na motorni pogon, če v zadnjih 36 mesecih ni izvedel vzdrževalnega testnega leta ravni A.

(d)

Poveljujoči pilot na vzdrževalnem testnem letu ravni A lahko nedavne izkušnje znova pridobi, če izvede vzdrževalni testni let ravni A kot opazovalec ali nadzorovalni pilot ali če izvede vzdrževalni testni let ravni A kot poveljujoči pilot v simulatorju.

SPO.SPEC.MCF.120   Tečaj usposabljanja letalske posadke za vzdrževalne testne lete ravni A

(a)

Tečaj usposabljanja, ki se zahteva za vzdrževalne testne lete ravni A, se izvede v skladu s podrobnim učnim načrtom.

(b)

Poučevanje letenja v okviru tečaja usposabljanja se izvede na enega od naslednjih načinov:

1.

v simulatorju, ki za namene usposabljanja ustrezno ponazarja odziv zrakoplova in njegovih sistemov na opravljena preverjanja;

2.

med letenjem v zrakoplovu, ko se prikažejo tehnike vzdrževalnih testnih letov.

(c)

Tečaj usposabljanja, opravljen na eni kategoriji zrakoplova, velja za vse vrste zrakoplovov zadevne kategorije.

(d)

Operator pri upoštevanju zrakoplova, ki bo uporabljen za usposabljanje, in zrakoplova, s katerim bo izveden vzdrževalni testni let, določi, ali sta potrebni izobraževanje o razlikah in seznanitveno usposabljanje, ter opiše vsebino takega usposabljanja.

SPO.SPEC.MCF.125   Sestava posadke in osebe na krovu zrakoplova

(a)

Operator določi postopke za opredelitev potrebe po dodatnih strokovnjakih za nalogo.

(b)

Operator za vzdrževalne testne lete ravni A v svojem priročniku opredeli politiko glede drugih oseb na krovu zrakoplova.

(c)

Pri vzdrževalnem testnem letu ravni A se v pilotski kabini zahteva strokovnjak za nalogo ali dodatni pilot, ki pomaga članom letalske posadke, razen če konfiguracija zrakoplova tega ne omogoča ali če lahko operator ob upoštevanju delovne obremenitve članov letalske posadke na podlagi programa letenja utemelji, da člani letalske posadke ne potrebujejo dodatne pomoči.

SPO.SPEC.MCF.130   Postopki v simuliranih neobičajnih ali izrednih razmerah med letom

Z odstopanjem od točke SPO.OP.185 je lahko na krovu zrakoplova, s katerim se opravlja vzdrževalni testni let ravni A, strokovnjak za nalogo, če se zahteva za izpolnitev namena leta in je bil opredeljen v programu letenja.

SPO.SPEC.MCF.135   Omejitve časa letenja in zahteve glede počitka

Operatorji, za katere se uporablja poddel FTL Priloge III (Del ORO), ob dodeljevanju članov posadke na vzdrževalne testne lete uporabljajo določbe navedenega poddela.

SPO.SPEC.MCF.140   Sistemi in oprema

Če je vzdrževalni testni let namenjen preverjanju ustreznega delovanja sistema ali opreme, se zadevni sistem ali oprema opredeli kot potencialno nezanesljiv, pred letom pa se sprejmejo ustrezni ukrepi za čim večje zmanjšanje tveganja varnosti leta.

SPO.SPEC.MCF.145   Zapisovalnik zvoka v pilotski kabini, zapisovalnik podatkov o letu in zahteve glede zapisovanja prek podatkovnih zvez za imetnike spričeval AOC

Za vzdrževalne testne lete zrakoplova, ki se sicer uporablja za operacije CAT, se še naprej uporabljajo določbe v zvezi z zapisovalniki zvoka v pilotski kabini (CVR), zapisovalniki podatkov o letu (FDR) in zapisovanjem prek podatkovnih zvez (DLR) Priloge IV (Del CAT).“


(*1)  Uredba (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi in razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (UL L 81, 31.3.2016, str. 51).

(*2)  Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (UL L 157, 9.6.2006, str. 24).“;

(*3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 923/2012 z dne 26. septembra 2012 o določitvi skupnih pravil letenja in operativnih določb v zvezi z navigacijskimi službami in postopki zračnega prometa ter spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1035/2011 in uredb (ES) št. 1265/2007, (ES) št. 1794/2006, (ES) št. 730/2006, (ES) št. 1033/2006 in (EU) št. 255/2010 (UL L 281, 13.10.2012, str. 1).“;

(*4)  Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).“;

(*5)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES (UL L 344, 27.12.2005, str. 15).“;

(*6)  Uredba Komisije (EU) št. 452/2014 z dne 29. aprila 2014 o določitvi tehničnih zahtev in upravnih postopkov v zvezi z zračnimi operacijami operatorjev iz tretjih držav v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 133, 6.5.2014, str. 12).“;

(*7)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;

(*8)  Uredba (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o preiskavah in preprečevanju nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ter razveljavitvi Direktive 94/56/ES (UL L 295, 12.11.2010, str. 35).“;

(*9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1018 z dne 29. junija 2015 o določitvi seznama za razvrščanje dogodkov v civilnem letalstvu, o katerih je treba poročati v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 163, 30.6.2015, str. 1).“;

(*10)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;‘


(1)  Druge vrste prevoza, ki jih je treba navesti.

(2)  Nadomeščena z imenom države operatorja.

(3)  Nadomeščena z opredelitvijo pristojnega izdajatelja.

(4)  Uporabi pristojni organ.

(5)  Uporabi pristojni organ.

(6)  Številka odobritve, kot jo je izdal pristojni organ.

(7)  Ki se nadomesti z operatorjevim registriranim imenom.

(8)  Operatorjevo tržno ime, če je drugačno. Pred tržno ime vpišite „DBA“ (za „ki posluje kot“).

(9)  Kontaktni podatki vključujejo telefonsko številko in številko telefaksa, vključno s klicno številko države, in e-naslov (če je na voljo), na katerih je mogoče takoj vzpostaviti stik z operativnim vodstvom v zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na letalske operacije, plovnost, usposobljenost članov letalske posadke in kabinskega osebja, nevarno blago in druge zadeve, kot je ustrezno.

(10)  Naslov glavnega kraja poslovanja operatorja.

(11)  Telefonska številka in številka telefaksa operatorja, vključno s klicno številko države, na njegovem glavnem kraju poslovanja. Navedite e-naslov, če je na voljo.

(12)  Vpis nadzorovanega dokumenta, ki je na krovu zrakoplova in v katerem so navedeni kontaktni podatki, s sklicem na ustrezni odstavek ali stran. Npr.: ‚Kontaktni podatki […] so navedeni v operativnem priročniku, Splošno/Osnovno, poglavje 1, 1.1,‘ ali […] so navedeni v operativnih specifikacijah, stran 1, ‚ali […] so navedeni v prilogi k temu dokumentu‘.

(13)  Operatorjevo registrirano ime.

(14)  Datum izdaje spričevala AOC (dd-mm-llll).

(15)  Naziv, ime in podpis predstavnika pristojnega organa. Poleg tega je lahko spričevalo AOC uradno ožigosano.

(16)  Telefon in telefaks pristojnega organa, vključno s klicno številko države. Navedite e-naslov, če je na voljo.

(17)  Vpišite pripadajočo številko spričevala letalskega prevoznika (AOC).

(18)  Vpišite registrirano ime operatorja in njegovo tržno ime, če je drugačno. Pred tržno ime vpišite „DBA“ (za „ki posluje kot“).

(19)  Datum izdaje operativnih specifikacij (dd-mm-llll) in podpis zastopnika pristojnega organa.

(20)  Vpišite oznako ICAO za znamko, model in serijo zrakoplova oziroma glavno serijo, če je bila serija označena (npr. Boeing-737-3K2 ali Boeing-777-232).

(21)  Registrske oznake so navedene bodisi v operativnih specifikacijah bodisi v operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, morajo zadevne operativne specifikacije vsebovati sklic na ustrezno stran v njem. Če se vse posebne odobritve ne nanašajo na model zrakoplova, se lahko registrske oznake zrakoplova vnesejo v stolpec ‚Opombe‘ zadevne posebne odobritve.

(22)  Določite druge vrste prevoza (npr. nujna medicinska pomoč).

(23)  Navedite geografska območja odobrenih operacij (po geografskih koordinatah ali posebnih rutah, letalskih informativnih območjih ali nacionalnih oz. regionalnih mejah).

(24)  Seznam veljavnih posebnih omejitev (npr. samo po pravilih VFR, samo podnevi itd.).

(25)  V tem stolpcu navedite najmanj stroga merila za vsako odobritev ali vrsto odobritve (z ustreznimi merili).

(26)  Vpišite veljavno kategorijo natančnega prileta: LTS CAT I, CAT II, OTS CAT II, CAT IIIA, CAT IIIB ali CAT IIIC. Vpišite minimalno vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze (RVR) v metrih in višino odločitve (DA/H) v čevljih. Za vsako navedeno kategorijo prileta uporabite eno vrstico.

(27)  Vpišite odobrene najmanjše RVR za vzlet v metrih. Če so izdane različne odobritve, uporabite eno vrstico na odobritev.

(28)  Okence ‚Ni relevantno‘ lahko obkljukate le, če je največja višina zrakoplova pod FL290.

(29)  Operacije povečanega doleta (ETOPS) se trenutno uporabljajo le za dvomotorne zrakoplove. Zato lahko odkljukate okence ‚Ni relevantno‘, če ima model zrakoplova več ali manj kot dva motorja.

(30)  Navedete lahko tudi mejno razdaljo (v NM) in vrsto motorja.

(31)  Navigacija na podlagi zmogljivosti (PBN): za vsako posebno odobritev za kompleksno PBN (npr. RNP AR APCH) se uporabi ena vrstica, ustrezne omejitve pa se navedejo v stolpcih ‚Specifikacije‘ in/ali ‚Opombe‘. Za postopek specifične odobritve posebnih postopkov za RNP AR APCH se lahko navedejo v operativnih specifikacijah ali operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, morajo zadevne operativne specifikacije vsebovati sklic na ustrezno stran v njem.

(32)  Navedite, ali je posebna odobritev omejena na nekatere konce vzletno-pristajalne steze in/ali aerodrome.

(33)  Vpišite posebno kombinacijo osnovne konstrukcije zrakoplova ali motorja.

(34)  Odobritev za izvajanje tečaja usposabljanja in izpita, ki ju opravljajo kandidati za potrdilo kabinskega osebja, kot je določeno v Prilogi V (Del CC) k Uredbi (EU) št. 1178/2011.

(35)  Odobritev za izdajo potrdil kabinskega osebja, kot je določeno v Prilogi V (Del CC) k Uredbi (EU) št. 1178/2011.

(36)  Vstavite seznam aplikacij EFB tipa B in navedite strojno opremo EFB (za prenosne EFB). Navedeni seznam je naveden bodisi v operativnih specifikacijah bodisi v operativnem priročniku. Če je naveden v operativnem priročniku, morajo zadevne operativne specifikacije vsebovati sklic na ustrezno stran v njem.

(37)  Ime osebe ali organizacije, pristojne za zagotovitev, da se stalna plovnost upravlja v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.

(38)  Tu lahko vpišete druge odobritve ali podatke, pri čemer uporabite eno vrstico (ali večvrstični blok) na dovoljenje (npr. operacije s kratkim pristankom, operacije strmega prileta, helikopterske operacije do območja javnega interesa ali z njega, helikopterske operacije nad neprijaznim okoljem zunaj gosto naseljenega območja, helikopterske operacije brez zmogljivosti za varen zasilni pristanek, operacije s povečanimi koti nagiba, največja dovoljena oddaljenost od ustreznega aerodroma za dvomotorna letala brez odobritve ETOPS).

(39)  Vnesite naziv in kontaktne podatke.

(40)  Vnesite pripadajočo številko.

(41)  Datum izdaje posebnih odobritev (dd-mm-llll) in podpis zastopnika pristojnega organa.

(42)  Vnesite oznako CAST („Commercial Aviation Safety Team“)/ICAO za znamko, model in serijo zrakoplova oziroma glavno serijo, če je bila serija označena (npr. Boeing-737-3K2 ali Boeing-777-232). Taksonomija CAST/ICAO je na voljo na spletnem naslovu: http://www.intlaviationstandards.org/.

Registrske oznake se navedejo na seznamu posebnih odobritev ali v operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, seznam posebnih odobritev vsebuje sklic na ustrezno stran v njem.

(43)  Navedite vrsto operacije, npr. kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, zemljemerstvo, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku, vzdrževalni testni leti.

(44)  V tem stolpcu navedite odobrene operacije, npr. nevarno blago, LVO, RVSM, PBN, MNPS, HOFO.

(45)  V tem stolpcu navedite najmanj stroga merila za vsako odobritev, npr. višino odločitve in minimum za RVR za CAT II.

(46)  Ime in kontaktni podatki pristojnega organa.

(47)  Vnesite pripadajočo številko dovoljenja.

(48)  Vnesite registrirano ime operatorja in njegovo tržno ime, če je drugačno. Pred tržno ime vpišite ‚DBA‘ (za ‚ki posluje kot‘).

(49)  Naslov glavnega kraja poslovanja operatorja.

(50)  Telefonska številka in številka telefaksa operatorja, vključno s klicno številko države, na njegovem glavnem kraju poslovanja. Navedite e-naslov, če je na voljo.

(51)  Vstavite oznako CAST (‚Commercial Aviation Safety Team‘)/ICAO za znamko, model in serijo zrakoplova oziroma glavno serijo, če je bila serija označena (npr. Boeing-737-3K2 ali Boeing-777-232). Taksonomija CAST/ICAO je na voljo na spletnem naslovu: http://www.intlaviationstandards.org. Registrske oznake se navedejo na seznamu posebnih odobritev ali v operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, seznam posebnih odobritev vsebuje sklic na ustrezno stran v njem.

(52)  Navedite vrsto operacije, npr. kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, zemljemerstvo, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku, vzdrževalni testni leti.

(53)  Seznam geografskih območij ali krajev odobrenih operacij (po geografskih koordinatah ali letalskih informativnih območjih ali nacionalnih oz. regionalnih mejah).

(54)  Seznam veljavnih posebnih omejitev (npr. samo po pravilih VFR, samo podnevi itd.).

(55)  Datum izdaje dovoljenja (dd-mm-llll).

(56)  Naziv, ime in podpis predstavnika pristojnega organa. Na dovoljenje se lahko doda tudi uradni žig.

(57)  Če na izjavi ni dovolj prostora za navedbo informacij, jih navedite v ločeni prilogi. Priloga se datira in podpiše.

(58)  Če je zrakoplov registriran tudi pri imetniku spričevala AOC, navedite številko spričevala AOC imetnika spričevala AOC.

(59)  ‚Vrste operacij‘ se nanašajo na vrsto operacij, ki se izvajajo s tem zrakoplovom, npr. nekomercialne operacije ali specializirane operacije, kot so leti za fotografiranje iz zraka, leti za oglaševanje v zraku, reportažni leti, leti za namene televizije in filmov, padalske operacije, padalstvo in vzdrževalni testni leti.

(60)  Informacije o organizaciji, odgovorni za vodenje stalne plovnosti, vsebujejo ime organizacije, naslov in sklic na odobritev.


PRILOGA II

Prilogi I in Vb Uredbe (EU) št. 1321/2014 se spremenita:

(1)

v točki M.A.201 Priloge I (Del M) se doda naslednja točka (k):

„(k)

Kadar se zrakoplov, vključen v spričevalo letalskega prevoznika, uporablja za nekomercialne operacije ali specializirane operacije iz točke ORO.GEN.310 Priloge III ali točke NCO.GEN.104 Priloge VII k Uredbi (EU) št. 965/2012, operator zagotovi, da naloge, povezane s stalno plovnostjo, opravi organizacija za vodenje stalne plovnosti, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), ali organizacija za kombinirano plovnost (CAO), odobrena v skladu s Prilogo Vd (Del CAO), kar koli je ustrezno, imetnika spričevala letalskega prevoznika.“;

(2)

v točki ML.A.201 Priloge Vb (Del ML) se doda naslednja točka (h):

„(h)

Če se zrakoplov, vključen v spričevalo letalskega prevoznika, uporablja za nekomercialne ali specializirane operacije iz točke ORO.GEN.310 Priloge III ali točke NCO.GEN.104 Priloge VII k Uredbi (EU) št. 965/2012, operator zagotovi, da naloge, povezane s stalno plovnostjo, opravi organizacija za vodenje stalne plovnosti, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), ali organizacija za kombinirano plovnost (CAO), odobrena v skladu s Prilogo Vd (Del CAO), katera koli od njiju je ustrezna, imetnika spričevala letalskega prevoznika.“

Top