EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017D1838

Sklep Sveta (SZVP) 2017/1838 z dne 10. oktobra 2017 o spremembi Sklepa (SZVP) 2016/849 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji

UL L 261, 11.10.2017, p. 17–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/1838/oj

11.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 261/17


SKLEP SVETA (SZVP) 2017/1838

z dne 10. oktobra 2017

o spremembi Sklepa (SZVP) 2016/849 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2016/849 z dne 27. maja 2016 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji in razveljavitvi Sklepa 2013/183/SZVP (1),

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 27. maja 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/849.

(2)

Varnostni svet Združenih narodov (v nadaljnjem besedilu: VSZN) je 11. septembra 2017 sprejel Resolucijo 2375 (2017) (v nadaljnjem besedilu: RVSZN 2375 (2017)), v kateri je izrazil globoko zaskrbljenost zaradi jedrskega poskusa, ki ga je Demokratična ljudska republika Koreja (v nadaljnjem besedilu: DLRK) izvedla 2. septembra 2017, in grožnje, ki jo za mir in stabilnost v regiji in drugod predstavljajo stalne dejavnosti DLRK, povezane z jedrskim orožjem in balističnimi izstrelki. VSZN je prav tako ugotovil, da še naprej obstaja očitna grožnja za mednarodni mir in varnost.

(3)

RVSZN 2375 (2017) razširja prepoved uvoza in izvoza nekaterih vrst blaga v in iz DLRK ter omejitve naložb v DLRK.

(4)

RVSZN 2375 (2017) prav tako prepoveduje izdajanje delovnih dovoljenj državljanom DLRK na ozemlju držav članic.

(5)

Poleg tega RVSZN 2375 (2017) določa okrepljen pomorski nadzor tovornih plovil.

(6)

Za izvedbo nekaterih ukrepov iz tega sklepa so potrebni nadaljnji ukrepi Unije.

(7)

Sklep (SZVP) 2016/849 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep (SZVP) 2016/849 se spremeni:

(1)

v členu 1(1) se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

vseh predmetov, materialov, opreme, blaga in tehnologije, ki jih je določil Varnostni svet ZN ali Odbor, ustanovljen na podlagi odstavka 12 RVSZN 1718 (2006) (v nadaljnjem besedilu: Odbor za sankcije), v skladu z odstavkom 8(a)(ii) RVSZN 1718 (2006), odstavkom 5(b) RVSZN 2087 (2013), odstavkom 20 RVSZN 2094 (2013), odstavkom 25 RVSZN 2270 (2016) in odstavkom 4 RVSZN 2375 (2017) ter ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje;“;

(2)

v členu 1(1) se točka (i) nadomesti z naslednjim:

„(i)

vseh drugih predmetov s seznama konvencionalnega orožja z dvojno rabo, ki ga je Odbor za sankcije sprejel na podlagi odstavka 7 RVSZN 2321 (2016) in odstavka 5 RVSZN 2375 (2017).“;

(3)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 6c

1.   Nabava tekstilnih izdelkov (med drugim tkanin in delno ali popolnoma dokončanih oblačil) v DLRK s strani državljanov držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod zastavo držav članic je prepovedana ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja DLRK ali ne.

2.   Odstavek 1 se ne uporabi, če Odbor za sankcije takšno nabavo odobri vnaprej za vsak primer posebej.

3.   Države članice lahko dovolijo uvoz tekstilnih izdelkov (med drugim tkanin in delno ali popolnoma dokončanih oblačil), za katere so bile pisne pogodbe zaključene pred 11. septembrom 2017 in do 10. decembra 2017, če je Odbor za sankcije do 24. januarja 2018 uradno obveščen o podrobnostih takega uvoza.“;

(4)

člen 9 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 9

1.   Prepovedan je uvoz, nabava ali prenos naftnih derivatov iz DLRK.

2.   Neposredna ali posredna dobava, prodaja ali prenos vseh rafiniranih naftnih derivatov v DLRK, s strani državljanov držav članic ali prek ozemlja držav članic ali z njega ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod zastavo držav članic, je prepovedan ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja držav članic ali ne.

3.   Odstavek 2 se ne uporablja za neposredno ali posredno dobavo, prodajo ali prenos rafiniranih naftnih derivatov v obsegu do 500 000 sodčkov v začetnem obdobju treh mesecev med 1. oktobrom 2017 in 31. decembrom 2017 ter rafiniranih naftnih derivatov v obsegu do 2 000 000 sodčkov na leto v obdobju 12 mesecev, ki se začne 1. januarja 2018, in vsako leto po tem, v DLRK s strani državljanov držav članic ali prek ozemlja držav članic ali z njega ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod zastavo držav članic ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja držav članic ali ne, pod pogojem da:

(a)

država članica Odbor za sankcije vsakih 30 dni uradno obvesti o obsegu takšne dobave, prodaje ali prenosa rafiniranih naftnih derivatov v DLRK, pri čemer priloži informacije o vseh udeleženih straneh v transakciji, in

(b)

dobava, prodaja ali prenos rafiniranih naftnih derivatov ne zadeva posameznikov ali subjektov, ki so povezani s programi DLRK v zvezi z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki ali z drugimi dejavnostmi, prepovedanimi z RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) ali 2375 (2017), vključno s posamezniki ali subjekti z zadevnega seznama, posamezniki ali subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekti, ki so neposredno ali posredno v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom, oziroma posamezniki ali subjekti, ki pomagajo pri izogibanju sankcijam, in

(c)

je dobava, prodaja ali prenos rafiniranih naftnih derivatov namenjen izključno preživljanju državljanov DLRK in ni povezan z ustvarjanjem prihodka za programe DLRK v zvezi z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki ali druge dejavnosti, prepovedane z RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) ali 2375 (2017).

4.   Unija sprejme potrebne ukrepe za določitev ustreznih predmetov, ki jih zajema ta člen.“;

(5)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 9b

1.   Dobava, prodaja ali prenos količine surove nafte, ki presega količino, ki jo je država članica dobavila, prodala ali prenesla v obdobju 12 mesecev pred 11. septembrom 2017, v DLRK s strani države članice v katerem koli obdobju 12 mesecev po tem datumu je prepovedan.

2.   Odstavek 1 se ne uporablja, kadar Odbor za sankcije vnaprej in za vsak primer posebej odobri, da je pošiljka surove nafte namenjena izključno preživljanju državljanov DLRK in ni povezana s programi DLRK v zvezi z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki ali drugimi dejavnostmi, prepovedanimi z RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) ali 2375 (2017).

3.   Unija sprejme potrebne ukrepe za določitev ustreznih predmetov, ki jih zajema ta člen.“;

(6)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 9c

Neposredna ali posredna dobava, prodaja ali prenos vseh kondenzatov in utekočinjenega zemeljskega plina v DLRK s strani državljanov držav članic ali prek ozemlja držav članic ali z njega ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod zastavo držav članic je prepovedan ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja držav članic ali ne. Unija sprejme potrebne ukrepe za določitev ustreznih predmetov, ki jih zajema ta člen.“;

(7)

v členu 11(2) se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

ustanovitev, vzdrževanje in upravljanje vseh novih in obstoječih skupnih podjetij ali zadrug s strani državljanov držav članic ali na ozemljih držav članic v sodelovanju s subjekti ali posamezniki iz DLRK, ne glede na to, ali delujejo za vlado DLRK oziroma v njenem imenu ali ne;“;

(8)

v členu 11 se dodata naslednja odstavka:

„3.   Točka (c) odstavka 2 se ne uporablja za skupna podjetja ali zadruge, zlasti za nekomercialne in nedobičkonosne javne infrastrukturne projekte, ki jih za vsak primer posebej in vnaprej odobri Odbor za sankcije.

4.   Države članice vsa takšna obstoječa skupna podjetja ali zadruge zaprejo najpozneje do 9. januarja 2018, če jih ni odobril Odbor za sankcije za vsak primer posebej. Prav tako država članica zapre morebitno takšno skupno podjetje ali zadrugo v 120 dneh po tem, ko je Odbor za sankcije zavrnil zahtevek za odobritev.“;

(9)

v členu 16 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Države članice s soglasjem države zastave pregledajo plovila na odprtem morju, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da tovor takšnih plovil vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan na podlagi tega sklepa.

Če država članica, ki je država zastave, ne privoli v pregled na odprtem morju, plovilu ukaže, naj odpluje proti pristanišču, ki je ustrezno in dostopno, da v njem lokalni organi skladno z odstavkom 18 RVSZN 2270 (2016) opravijo zahtevani pregled.

Če država zastave ne privoli v pregled na odprtem morju niti plovilu ne ukaže, naj odpluje proti pristanišču, ki je ustrezno in dostopno za zahtevani pregled, ali če plovilo ne izpolni ukaza države zastave, da dovoli pregled na odprtem morju ali odpluje proti takšnemu pristanišču, država članica Odboru za sankcije takoj predloži poročilo z ustreznimi podrobnostmi o incidentu, plovilu in državi zastave.“;

(10)

člen 16(6) se nadomesti z naslednjim:

„6.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi na način, ki je skladen z njihovimi obveznostmi po veljavnem mednarodnem pravu, zasežejo in odstranijo – na primer tako, da jih uničijo, jih naredijo neuporabne ali nefunkcionalne, jih uskladiščijo ali jih predajo v odstranitev državi, ki ni država izvora ali namembna država – med pregledi odkrite predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je z RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) 2371 (2017) ali 2375 (2017) prepovedan.“;

(11)

v členu 16 se doda naslednji odstavek:

„9.   Države članice prepovejo svojim državljanom, osebam pod svojo jurisdikcijo, subjektom s sedežem na njihovem ozemlju oziroma pod njihovo jurisdikcijo in plovilom, ki plujejo pod njihovo zastavo, da bi spodbujali ali izvajali prenose kakršnega koli blaga ali predmetov, ki se dobavljajo, prodajajo ali prenašajo v DLRK ali iz nje, s plovil ali na plovila pod zastavo DLRK.“;

(12)

člen 18a se nadomesti z naslednjim:

„Člen 18a

1.   Država članica, pod katere zastavo pluje plovilo, uvrščeno na seznam Odbora za sankcije, prepove plovbo tega plovila pod svojo zastavo, če navedeni odbor tako določi.

2.   Država članica, pod katere zastavo pluje plovilo, uvrščeno na seznam Odbora za sankcije, to plovilo, če tako določi navedeni odbor, napoti v pristanišče, ki ga v sodelovanju z državo pristanišča določi navedeni odbor.

3.   Država članica, pod katere zastavo pluje plovilo, uvrščeno na seznam Odbora za sankcije, plovilo nemudoma črta iz registra, če navedeni odbor tako določi.

4.   Če je tako določeno v okviru uvrstitve plovila na seznam Odbora za sankcije, države članice takemu plovilu ne dovolijo vplutja v svoja pristanišča, razen v primeru izrednih razmer ali vrnitve plovila v izvorno pristanišče, ali razen če Odbor za sankcije vnaprej določi, da je takšen vstop nujen zaradi humanitarnih namenov ali katerih koli drugih namenov, združljivih s cilji RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) or 2371 (2017).

5.   Če je tako določeno v okviru uvrstitve plovila na seznam Odbora za sankcije, države članice zamrznejo premoženje plovila.

6.   V Prilogi IV so navedena plovila iz odstavkov 1 do 5 tega člena, uvrščena na seznam Odbora za sankcije v skladu z odstavkom 12 RVSZN 2321 (2016), odstavkom 6 RVSZN 2371 (2017) in odstavkoma 6 in 8 RVSZN 2375 (2017).“;

(13)

člen 26a se nadomesti z naslednjim:

„Člen 26a

1.   Države članice državljanom DLRK na ozemljih pod svojo jurisdikcijo ne izdajajo dovoljenj za delo v povezavi z vstopom na njihovo ozemlje.

2.   Odstavek 1 se ne uporablja, če Odbor za sankcije za vsak primer posebej in vnaprej odobri, da je zaposlitev državljanov DLRK na ozemlju pod jurisdikcijo določene države članice potrebna zaradi zagotavljanja humanitarne pomoči, denuklearizacije ali katerih koli drugih namenov, skladnih s cilji RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) ali 2375 (2017).

3.   Odstavek 1 se ne uporablja za dovoljenja za delo, za katera so bile pisne pogodbe zaključene pred 11. septembrom 2017.“;

(14)

člen 32 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 32

Ne odobri se noben zahtevek v zvezi s kakršno koli pogodbo ali transakcijo, na katero so neposredno ali posredno, v celoti ali delno vplivali ukrepi, sprejeti na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ali 2270 (2016) ali 2375(2017), vključno z ukrepi, ki so jih Unija ali države članice sprejele v skladu z ustreznimi sklepi Varnostnega sveta, za njihovo uresničevanje ali v zvezi z njimi, ali ukrepi, zajetimi s tem sklepom, vključno z zahtevki za odškodnino ali kakršnim koli drugim tovrstnim zahtevkom, kot je zahtevek za nadomestilo ali zahtevek za uveljavljanje jamstev, in sicer zahtevek za podaljšanje ali izplačilo obveznice, jamstva ali odškodnine, zlasti finančnega jamstva ali finančne odškodnine, v kakršni koli obliki, če jih vložijo:

(a)

osebe ali subjekti s seznamov iz Priloge I, II ali III;

(b)

kateri koli druga oseba ali subjekt v DLRK, vključno z vlado DLRK, njenimi javnimi organi, družbami in agencijami, ali

(c)

katera koli oseba ali subjekt, ki deluje prek ene izmed oseb ali subjektov iz točk (a) ali (b) ali v njihovem imenu.“;

(15)

naslov Priloge IV se nadomesti z naslednjim:

„Seznam plovil iz člena 18a(6)“;

(16)

Priloga VI se črta.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 10. oktobra 2017

Za Svet

Predsednik

T. TÕNISTE


(1)  UL L 141, 28.5.2016, str. 79.


Top