EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017D1838

Решение (ОВППС) 2017/1838 на Съвета от 10 октомври 2017 година за изменение на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

OJ L 261, 11.10.2017, p. 17–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/1838/oj

11.10.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/17


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1838 НА СЪВЕТА

от 10 октомври 2017 година

за изменение на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета от 27 май 2016 г. относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Решение 2013/183/ОВППС (1),

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 27 май 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/849.

(2)

На 11 септември 2017 г. Съветът за сигурност на Организацията на обединените нации („СС на ООН“) прие Резолюция 2375 (2017), в която изрази изключителна загриженост както по повод на ядрения опит, извършен от Корейската народнодемократична република (КНДР) на 2 септември 2017 г., така и във връзка със създадената опасност за мира и стабилността в региона и извън него вследствие на продължаващите дейности на КНДР, свързани с ядрено оръжие и балистични ракети. Наред с това СС на ООН констатира, че продължава да съществува несъмнена заплаха за международния мир и сигурност.

(3)

Резолюция 2375 (2017) на СС на ООН разширява забраната върху износа и вноса на определени стоки за и от КНДР, както и ограниченията за инвестиции в КНДР.

(4)

Резолюция 2375 (2017) на СС на ООН също така забранява издаването на разрешения за работа на граждани на КНДР в рамките на юрисдикцията на държавите членки.

(5)

Освен това Резолюция 2375 (2017) на СС на ООН предвижда и по-строга забрана във връзка с мореплаването на товарни плавателни съдове.

(6)

Необходими са допълнителни действия на Съюза с оглед на изпълнението на някои от мерките по настоящото решение.

(7)

Поради това Решение (ОВППС) 2016/849 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение (ОВППС) 2016/849 се изменя, както следва:

1)

В член 1, параграф 1 буква б) се заменя със следното:

„б)

всички изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, определени от СС на ООН или от комитета, създаден съгласно точка 12 от Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН („Комитетът по санкциите“), в съответствие с точка 8, буква а), подточка ii) от Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН, точка 5, буква б) от Резолюция 2087 (2013) на СС на ООН, точка 20 от Резолюция 2094 (2013) на СС на ООН, точка 25 от Резолюция 2270 (2016) на СС на ООН и точка 4 от Резолюция 2375 (2017) на СС на ООН, които могат да допринесат за ядрената програма на КНДР или за програмите на КНДР, свързани с балистични ракети или други оръжия за масово унищожение;“;

2)

В член 1, параграф 1 буква и) се заменя със следното:

„и)

всички други изделия, изброени в списъка на конвенционалните оръжия с двойна употреба, приет от Комитета по санкциите съгласно точка 7 от Резолюция 2321 (2016) на СС на ООН и точка 5 от Резолюция 2375 (2017) на СС на ООН.“;

3)

Вмъква се следният член:

„Член 6в

1.   Забранява се набавянето от страна на граждани на държавите членки или посредством плавателни съдове или въздухоплавателни средства под знамето на държави членки на текстилни изделия (включително, но не само платове и частично или изцяло завършени облекла) от КНДР, независимо дали са с произход от територията на КНДР.

2.   Параграф 1 не се прилага, когато Комитетът по санкциите е дал предварително одобрение за конкретния случай.

3.   До 10 декември 2017 г. държавите членки могат да разрешат вноса на текстилни изделия (включително, но не само на платове и частично или изцяло завършени облекла), за който са били сключени писмени договори преди 11 септември 2017 г., при условие че Комитетът по санкциите бъде уведомен за подробностите относно вноса до 24 януари 2018 г.“;

4)

Член 9 се заменя със следното:

„Член 9

1.   Забранява се вносът, закупуването или трансферът на нефтопродукти от КНДР.

2.   Забранява се пряката или непряката доставка, продажба или трансфер на всички преработени нефтопродукти за КНДР от страна на граждани на държавите членки или през, или от територията на държавите членки, или чрез използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства на държавите членки, независимо дали са с произход от тяхната територия.

3.   Параграф 2 не се прилага по отношение на пряката или непряката доставка, продажба или трансфер за КНДР, от страна на граждани на държавите членки или през, или от територията на държавите членки, или чрез използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства на държавите членки, независимо дали са с произход от тяхната територия, на преработени нефтопродукти в количества до 500 000 барела през първоначален срок от три месеца, който започва на 1 октомври 2017 г. и приключва на 31 декември 2017 г., както и на преработени нефтопродукти в количества до 2 000 000 барела годишно за срок от 12 месеца, започващ на 1 януари 2018 г., и ежегодно след това, при условие че:

а)

държавата членка уведомява Комитета по санкциите на всеки 30 дни за обема на тази доставка, продажба или трансфер за КНДР на преработени нефтопродукти, като заедно с това предоставя информация за всички страни по сделката; и

б)

доставката, продажбата или трансферът на преработени нефтопродукти стават без участието на лица или образувания, свързани с ядрената програма или програмата за балистични ракети на КНДР, или с други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) или 2375 (2017 на СС на ООН, включително на посочени лица или образувания, лица или образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, лица, които пряко или непряко са притежавани или контролирани от тях, както и на лица или образувания, които съдействат за избягването на санкции; и

в)

доставката, продажбата или трансферът на преработени нефтопродукти са изключително с цел поминък на граждани на КНДР и не са свързани с генерирането на приходи за ядрената програма или програмата за балистични ракети на КНДР или за други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) или 2375 (2017) на СС на ООН.

4.   Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, за които се прилага настоящият член.“;

5)

Вмъква се следният член:

„Член 9б

1.   Забранява се доставката, продажбата или трансферът за КНДР от страна на държави членки във всеки период от 12 месеца след 11 септември 2017 г. на количества суров нефт, които надхвърлят доставеното, продаденото или трансферирано от съответната държава членка количество в периода от 12 месеца преди тази дата.

2.   Параграф 1 не се прилага, когато Комитетът по санкциите предварително е одобрил за всеки конкретен случай, че пратката от суров нефт е изключително с цел поминък на граждани на КНДР и не е свързана с ядрената програма или програмата за балистични ракети на КНДР или с други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) или 2375 (2017) на СС на ООН.

3.   Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, за които се прилага настоящият член.“;

6)

Вмъква се следният член:

„Член 9в

Забранява се пряката или непряката доставка, продажба или трансфер за КНДР на всички кондензати и течни въглеводороди от природен газ от граждани на държави членки или през, или от териториите на държави членки, или използването за тази цел на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под знамето на държава членка, независимо дали са с произход от териториите на държавите членки. Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, за които се прилага настоящият член.“;

7)

В член 11, параграф 2 буква в) се заменя със следното:

„в)

откриването, поддържането и извършването на дейност от всички съвместни предприятия или кооперативни предприятия, нови и съществуващи, от граждани на държавите членки или на територията на държавите членки с образувания или лица от КНДР, независимо от това дали действат от името на правителството на КНДР;“;

8)

В член 11 се добавят следните параграфи:

„3.   Параграф 2, буква в) не се прилага за съвместни предприятия или кооперативни предприятия, по-специално за тези, които са нетърговски, публични инфраструктурни проекти в комуналната сфера, които не генерират печалби и за които Комитетът по санкциите предварително е дал одобрение за всеки конкретен случай.

4.   Държавите членки закриват всички подобни съществуващи съвместни предприятия или кооперативни предприятия не по-късно от 9 януари 2018 г., ако съвместното предприятие или кооперативно предприятие не е било одобрено от Комитета по санкциите във всеки конкретен случай. Държавите членки също така закриват всяко съществуващо съвместно предприятие или кооперативно предприятие в рамките на 120 дни, след като Комитетът по санкциите е отхвърлил искане за одобрение.“;

9)

В член 16 параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Държавите членки, със съгласието на държавата на знамето, правят проверки на плавателни съдове в открито море, ако имат информация, която дава разумни основания да се смята, че товарът на такива плавателни съдове съдържа изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени съгласно настоящото решение.

Ако държава членка, която е държава на знамето, не даде съгласието си за проверка в открито море, тя насочва плавателния съд към подходящо пристанище, удобно за извършване на исканата проверка от местните власти в съответствие с точка 18 от Резолюция 2270 (2016) на СС на ООН.

Когато държавата на знамето не даде съгласие за проверки в открито море и не насочи плавателния съд към подходящо и удобно пристанище за исканата проверка или когато плавателният съд отказва да се съобрази с нареждане на държавата на знамето да допусне проверка в открито море или да се отправи към такова пристанище, държавите членки представят своевременно на Комитета по санкциите доклад, съдържащ съответните данни относно инцидента, плавателния съд и държавата на знамето.“;

10)

В член 16 параграф 6 се заменя със следното:

„6.   Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да изземат и неутрализират, например като ги унищожат, направят ги неизползваеми, съхраняват ги или ги прехвърлят към държава, различна от държавата на произход или от държавата на местоназначение с цел неутрализиране, изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016),2321 (2016), 2371 (2017) или 2375 (2017) на СС на ООН и които са открити при проверки, по начин, съвместим със задълженията им съгласно приложимото международно право.“;

11)

В член 16 се добавя следният параграф:

„9.   Държавите членки забраняват на своите граждани, на лицата под тяхна юрисдикция, на образуванията, учредени на тяхна територия или попадащи под тяхната юрисдикция, и на плавателните съдове под тяхно знаме да улесняват или да участват в прехвърляне от кораб на кораб до или от плавателни съдове под знамето на КНДР на всякакви стоки или изделия, които се доставят, продават или прехвърлят до или от КНДР.“;

12)

Член 18а се заменя със следното:

„Член 18а

1.   Държавата членка, която е държавата на знамето на плавателен съд, посочен от Комитета по санкциите, отнема знамето на плавателния съд, ако Комитетът по санкциите е взел решение за това.

2.   Държавата членка, която е държавата на знамето на плавателния съд, посочен от Комитета по санкциите, го насочва към посочено от Комитета по санкциите пристанище, съгласувано с държавата на пристанището, ако Комитетът по санкциите е взел решение за това.

3.   Държавата членка, която е държавата на знамето на плавателен съд, посочен от Комитета по санкциите, незабавно заличава плавателния съд от регистъра, ако Комитетът по санкциите е взел решение за това.

4.   Ако така е посочено от Комитета по санкциите, държавите членки забраняват влизането в пристанищата си на плавателен съд, освен в извънредни случаи или при завръщане в пристанището на произход на плавателния съд, или ако Комитетът по санкциите предварително е определил, че влизането е необходимо за хуманитарни цели или за всяка друга цел, съответстваща на целите на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) или 2371 (2017) на СС на ООН.

5.   Ако Комитетът по санкциите е взела решение за това, държавите членки запорират плавателния съд като актив.

6.   Приложение IV включва плавателните съдове по параграфи 1–5 от настоящия член, посочени от Комитета по санкциите в съответствие с точка 12 от Резолюция 2321 (2016) на СС на ООН, точка 6 от Резолюция 2371 (2017) на СС на ООН и точки 6 и 8 от Резолюция 2375 (2017) на СС на ООН.“;

13)

Член 26а се заменя със следното:

„Член 26а

1.   Държавите членки не издават разрешения за работа на граждани на КНДР в рамките на своята юрисдикция във връзка с допускане на своя територия.

2.   Параграф 1 не се прилага, когато Комитетът по санкциите одобри предварително във всеки конкретен случай, че наемането на работа на граждани на КНДР под юрисдикцията на държава членка се налага с оглед на предоставяне на хуманитарна помощ, премахване на ядреното оръжие или всяка друга цел, съответстваща на целите на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) или 2375 (2017) на СС на ООН.

3.   Параграф 1 не се прилага по отношение на разрешения за работа, за които са били сключени писмени договори преди 11 септември 2017 г.“;

14)

Член 32 се заменя със следното:

„Член 32

„Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките, наложени съгласно резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) или 2375 (2017) на СС на ООН, включително от мерките, предприети от Съюза или от някоя държава членка в съответствие с приложимите решения на СС на ООН, изисквани съгласно посочените решения или свързани с изпълнението им, или от обхванатите от настоящото решение мерки, включително претенции за обезщетение или други претенции от същия вид, като искане за компенсация или искане по гаранция, а именно искане за удължаване на срока за плащане по задължение, гаранция или обезщетение, особено финансова гаранция или финансово обезщетение, под каквато и да е форма, ако са направени от:

а)

лица или образувания, включени в списъците в приложение I, II или III;

б)

всяко друго лице или образувание в КНДР, включително правителството на КНДР, неговите публични органи, дружества и агенции; или

в)

лице или образувание, действащо чрез или от името на лицата или образувания, посочени в буква а) или б).“;

15)

Заглавието на приложение IV се заменя със следното:

„Списък на плавателните съдове, посочени в член 18а, параграф 6“;

16)

Приложение VI се заличава.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 10 октомври 2017 година.

За Съвета

Председател

T. TÕNISTE


(1)  ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 79.


Top