Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0635

Sklep Sveta 2012/635/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu

UL L 282, 16.10.2012, pp. 58–69 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/635/oj

16.10.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 282/58


SKLEP SVETA 2012/635/SZVP

z dne 15. oktobra 2012

o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 27. februarja 2007 sprejel Skupno stališče 2007/140/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu (1), s katerim se izvaja Resolucija Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1737 (2006).

(2)

Skupno stališče 2007/140/SZVP je bilo 23. aprila 2007 spremenjeno s Skupnim stališčem 2007/246/SZVP (2), da bi se lahko izvajala RVSZN 1747 (2007). Skupno stališče 2007/140/SZVP je bilo nato spremenjeno s Skupnim stališčem 2008/652/SZVP (3), ki ga je Svet sprejel 7. avgusta 2008 in s katerim se izvaja RVSZN 1803 (2008).

(3)

Svet je 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP (4), s katerim se izvaja RVSZN 1929 (2010) in ki razveljavlja Skupno stališče 2007/140/SZVP.

(4)

Svet je 23. januarja 2012 sprejel Sklep 2012/35/SZVP, ki spreminja Sklep 2010/413/SZVP in poostruje omejevalne ukrepe proti Iranu, ob tem pa je poudaril, da je resno in vse bolj zaskrbljen zaradi narave iranskega jedrskega programa ter zlasti zaradi ugotovitev iz poročila Mednarodne agencije za atomsko energijo (MAAE) o dejavnostih Irana, povezanih z razvojem vojaške jedrske tehnologije. Te ukrepe je 15. marca 2012 dodatno poostril s Sklepom 2012/152/SZVP (5).

(5)

Ob upoštevanju tega, da Iran ni resno pristopil k pogajanjem, da bi se odzval na mednarodno zaskrbljenost nad njegovim jedrskim programom, Svet meni, da je nujno sprejeti dodatne omejevalne ukrepe proti Iranu.

(6)

V zvezi s tem bi bilo primerno pregledati prepoved prodaje, dobave ali prenosa v Iran dodatnega blaga z dvojno rabo in tehnologije s seznama iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (6) z namenom, da se vključi blago, ki bi lahko bilo pomembno za industrijo, ki je pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali ki bi lahko bilo pomembno za jedrski in vojaškim program ter program balističnih raket, ob upoštevanju potrebe po tem, da se izogne nenameravanim učinkom na civilno prebivalstvo Irana.

(7)

Prepovedati bi bilo treba tudi nakup, uvoz ali prevoz zemeljskega plina iz Irana.

(8)

Prav tako bi bilo treba prepovedati prodajo, dobavo ali prenos grafita in neobdelanih ali polobdelanih kovin, kot sta aluminij in jeklo, ter programske opreme za povezovanje industrijskih postopkov Iranu, pomembnih za industrije, ki so pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali pomembnih za jedrski in vojaškim program ter program balističnih raket.

(9)

Prepovedati bi bilo treba prodajo, dobavo ali prenos ključne pomorske opreme in tehnologije Iranu, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij.

(10)

Države članice tudi ne bi smele prevzemati novih zavez za zagotavljanje finančne pomoči za trgovino z Iranom. To pa ne bi smelo vplivati na obstoječe zaveze ter ne bi smelo imeti vpliva na trgovino s hrano, kmetijskimi ali medicinskimi izdelki ali za druge humanitarne namene.

(11)

Poleg tega bi bilo treba državam članicam prepovedati gradnjo ali sodelovanje pri gradnji novih tankerjev za prevoz nafte, namenjenih Iranu.

(12)

Da se prepreči prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali sredstev, ki bi lahko prispevali k dejavnostim Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, bi bilo treba prepovedati transakcije med bankami in finančnimi institucijami Unije in iranskimi bankami in finančnimi institucijami, razen če bi jih zadevna država članica vnaprej odobrila. To ne bi smelo preprečevati nadaljevanja trgovine, ki ni prepovedana v skladu s Sklepom 2010/413/SZVP.

(13)

Prepovedati bi bilo treba tudi zagotavljanje storitev dodeljevanja zastav in klasifikacije za iranske tankerje za prevoz nafte in tovorna plovila.

(14)

Prepovedati bi bilo treba dobavo plovil, namenjenih za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov, iranskim osebam in subjektom ali drugim osebam in subjektom, ki bi ta plovila uporabljala za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov iz Irana.

(15)

Poleg tega bi bilo treba spremeniti določbe v zvezi z zamrznitvijo sredstev in gospodarskih virov iranske centralne banke ter Pojasniti določbe o zamrznitvi sredstev nekaterim subjektom.

(16)

Končno bi bilo treba na seznam oseb in subjektov iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP, za katere veljajo omejevalni ukrepi, uvrstiti še druge osebe in subjekte, zlasti iranske subjekte v državni lasti, ki so vključeni v naftni in plinski sektor, saj zagotavljajo pomemben vir prihodka iranske vlade. Poleg tega pa bi bilo treba črtati nekatere osebe in subjekte s tega seznama, ter spremeniti vnos za en subjekt.

(17)

Nadaljnje ukrepanje Unije je potrebno za izvajanje nekaterih ukrepov iz tega sklepa.

(18)

Sklep 2010/413/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep Sveta 2010/413/SZVP se spremeni:

(1)

doda se naslednji člen:

"Člen 3e

1.   Prepovedan je uvoz, nakup ali prevoz zemeljskega plina iz Irana.

Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.

2.   Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, zavarovanja in pozavarovanja ter posredniških storitev za zavarovanje in pozavarovanje v zvezi z uvozom, nakupom ali prevozom zemeljskega plina iz Irana.

3.   Prepoved iz odstavka 1 ne vpliva na izvajanje pogodb za dobavo zemeljskega plina iz držav, ki niso Iran, v državo članico EU.";

(2)

člen 4b se nadomesti z naslednjim:

"Člen 4b

1.   Prepoved iz člena 4(1) ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 v zvezi z dobavo blaga na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. julijem 2010 ali 16. oktobrom 2012.

2.   Prepovedi iz člena 4 ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. julijem 2010 ali 16. oktobrom 2012 v zvezi z naložbami, ki so jih v Iranu pred tema datumoma izvedla podjetja s sedežem v državah članicah.

3.   Prepoved iz člena 4a(1) ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 v zvezi z dobavo blaga na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarjem 2012 ali 16. oktobrom 2012.

4.   Prepovedi iz člena 4a ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarjem 2012 ali 16. oktobrom 2012 v zvezi z naložbami, ki so jih v Iranu pred tema datumoma izvedla podjetja s sedežem v državah članicah.

5.   Odstavka 1 in 2 ne vplivata na izpolnitev pogodbenih obveznosti iz člena 3c(2), pod pogojem, da te obveznosti izhajajo iz pogodb o storitvah ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za njihovo izpolnitev, ter pod pogojem, da je bila izpolnitev teh obveznosti vnaprej odobrena s strani zadevne države članice. Zadevna država članica o svoji nameri, da podeli dovoljenje, obvesti druge države članice in Komisijo.

6.   Odstavka 3 in 4 ne vplivata na izpolnitev pogodbenih obveznosti iz člena 3d(2), pod pogojem, da te obveznosti izhajajo iz pogodb o storitvah ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za njihovo izpolnitev, ter pod pogojem, da je bila izpolnitev teh obveznosti vnaprej odobrena s strani ustrezne države članice. Ustrezna država članica o svoji nameri, da podeli dovoljenje, obvesti druge države članice in Komisijo.";

(3)

vstavijo se naslednji členi:

"Člen 4e

1.   Prepovedana je prodaja, dobava ali prenos grafita ter neobdelanih ali polobdelanih kovin, kot sta aluminij in jeklo, pomembnih za industrijo, ki je pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali pomembnih za jedrski in vojaškim program ter programi balističnih raket, Iranu s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic ne glede na to, ali izvirajo z njihovega ozemlja.

Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.

2.   Prepovedano je tudi:

(a)

Iranu zagotavljati tehnično pomoč ali usposabljanje in druge storitve v zvezi s predmeti iz odstavka 1;

(b)

Iranu zagotavljati financiranje ali finančno pomoč za kakršno koli prodajo, dobavo ali prenos predmetov iz odstavka 1 ali zagotavljanje z njimi povezane tehnične pomoči in usposabljanja.

3.   Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 2.

Člen 4f

Prepovedi iz člena 4e ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali dodatnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje navedenih pogodbenih obveznosti.

Člen 4g

1.   Prodaja, dobava ali prenos ključne pomorske opreme in tehnologije, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij, s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic, je ne glede na to, ali ta izvira z njihovega ozemlja, prepovedana, če je namenjena Iranu ali iranskim podjetjem ali podjetjem v lasti Irana, ki so dejavna v tej industriji.

Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.

2.   Prepoved iz odstavka 1 ne vpliva na dobavo ključne pomorske opreme in tehnologije plovilu, ki ni v lasti ali pod nadzorom Irana in je zaradi višje sile moralo pristati v iranskem pristanišču ali v iranskih teritorialnih vodah.

3.   Prepovedano je tudi:

(a)

Iranu zagotavljati tehnično pomoč ali usposabljanje in druge storitve v zvezi s predmeti iz odstavka 1;

(b)

Iranu zagotavljati financiranje ali finančno pomoč za kakršno koli prodajo, dobavo ali prenos predmetov iz odstavka 1 ali zagotavljanje z njimi povezane tehnične pomoči in usposabljanja.

4.   Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 3.

Člen 4h

Prepovedi iz člena 4g ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. februarja 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali dodatnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje navedenih pogodbenih obveznosti.

Člen 4i

1.   Prodaja, dobava ali prenos programske opreme za povezovanje industrijskih postopkov, pomembne za industrije pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde ali pomembne za jedrski in vojaški program ali program balističnih raket, Iranu s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic so ne glede na to, ali izvira z njihovega ozemlja, prepovedani.

Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.

2.   Prepovedano je tudi:

(a)

Iranu zagotavljati tehnično pomoč ali usposabljanje in druge storitve v zvezi s predmeti iz odstavka 1;

(b)

Iranu zagotavljati financiranje ali finančno pomoč za kakršno koli prodajo, dobavo ali prenos predmetov iz odstavka 1 ali zagotavljanje z njimi povezane tehnične pomoči in usposabljanja.

3.   Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 2.

Člen 4j

Prepovedi iz člena 4i ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. januarja 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali dodatnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje navedenih pogodbenih obveznosti.";

(4)

člen 8(1) se nadomesti z naslednjim:

"1.   Države članice ne prevzemajo novih kratkoročnih, srednjeročnih ali dolgoročnih obveznosti v zvezi s finančno pomočjo za trgovino z Iranom, vključno z zagotavljanjem izvoznih kreditov, izvoznih garancij ali zavarovanja izvoznih poslov svojim državljanom ali subjektom, ki se ukvarjajo s takimi trgovskimi posli, niti ne zagotavljajo garancij ali pozavarovanj za take obveznosti.";

(5)

doda se naslednji člen:

" GRADNJA TANKERJEV ZA PREVOZ NAFTE

Člen 8a

1.   Brez vpliva na člen 4g, je prepovedana gradnja ali sodelovanje pri gradnji novih tankerjev za prevoz nafte, namenjenih za Iran ali iranske osebe in subjekte.

2.   Financiranje ali zagotavljanje tehnične ali finančne pomoči pri gradnji novih tankerjev za prevoz nafte, namenjenih za Iran ali iranske osebe in subjekte, je prepovedano.";

(6)

člen 10 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 10

1.   Da bi preprečile prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali virov, ki bi lahko prispevali k dejavnostim Irana, nevarnim z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja v Iranu, na ozemlje držav članic, prek ali z njega ali državljanom držav članic, subjektom, ustanovljenim v skladu z njihovimi zakoni (vključno s podružnicami v tujini), ali z njihove strani ali osebam ali finančnim institucijam na ozemlju držav članic, finančne institucije v sodni pristojnosti držav članic ne sklepajo transakcij ali nadaljujejo s sodelovanjem v transakcijah z:

(a)

bankami s sedežem v Iranu, vključno z iransko centralno banko;

(b)

podružnicami in hčerinskimi družbami bank s sedežem v Iranu, ki so pod sodno pristojnostjo držav članic;

(c)

podružnicami in hčerinskimi družbami bank s sedežem v Iranu, ki niso pod sodno pristojnostjo držav članic;

(d)

finančnimi institucijami, ki nimajo sedeža v Iranu, vendar jih nadzirajo osebe ali subjekti s sedežem v Iranu,

razen če take transakcije vnaprej odobri zadevna država članica v skladu z odstavkoma 2 in 3.

2.   Za namen odstavka 1 lahko zadevna država članica odobri naslednje transakcije:

(a)

transakcije v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene;

(b)

transakcije v zvezi z osebnimi nakazili;

(c)

transakcije v zvezi z izvedbo izjem iz tega sklepa;

(d)

transakcije v zvezi s posebno pogodbo o trgovskih poslih, ki ni prepovedana v skladu s tem sklepom;

(e)

transakcije v zvezi z diplomatskim ali konzularnim predstavništvom ali mednarodno organizacijo, ki ima imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, če so take transakcije namenjene za uradne naloge diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije;

(f)

transakcije v zvezi s plačili, da se poravna zahtevke zoper Iran, iranske osebe ali subjekte, za vsak primer posebej ter pod pogojem, da se izvede obvestilo deset dni pred dovoljenjem, in podobne transakcije, ki ne prispevajo k dejavnostim, ki so prepovedane v skladu s tem sklepom.

Za transakcije iz točk (a) do (e), ki so v vrednosti pod 10 000 EUR ni potrebno dovoljenje ali priglasitev.

3   Prenosi sredstev v Iran in iz njega z uporabo iranskih bank in finančnih institucij za transakcije iz odstavka 2 potekajo na naslednji način:

(a)

prenosi na podlagi transakcij v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene pod 100 000 EUR ter prenosi v zvezi z osebnimi nakazili v vrednosti pod 40 000 EUR potekajo brez predhodnega dovoljenja; o prenosu nad 10 000 EUR se obvesti pristojni organ zadevne države članice;

(b)

za prenose na podlagi transakcij v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene nad 100 000 EUR ter prenosi v zvezi z osebnimi nakazili v vrednosti nad 40 000 EUR je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice. Zadevna država članica obvesti druge države članice o vseh izdanih dovoljenjih;

(c)

za vsak drug prenos nad 10 000 EUR je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice. Zadevna država članica obvesti druge države članice o vseh izdanih dovoljenjih.

4.   Prenosi sredstev v Iran in iz njega, ki ne spadajo v področje uporabe odstavka 3, potekajo na naslednji način:

(a)

prenosi na podlagi transakcij v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v kmetijske ali humanitarne namene potekajo brez predhodnega dovoljenja; o prenosu nad 10 000 EUR se obvesti pristojni organ zadevne države članice;

(b)

vsak drug prenos pod 40 000 EUR se izvede brez predhodnega dovoljenja; o prenosu nad 10 000 EUR se obvesti pristojni organ zadevne države članice;

(c)

za vsak drug prenos nad 40 000 EUR je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice. Šteje se, da je dovoljenje v štirih tednih odobreno, razen če je pristojni organ države članice v tem roku temu nasprotoval. Zadevna država članica obvesti druge države članice o vseh primerih, ko je dovoljenje zavrnjeno.

5.   Od podružnic in hčerinskih družb bank s sedežem v Iranu, ki so pod sodno pristojnostjo držav članic, se zahteva tudi, da pristojni organ države članice, v kateri imajo sedež, o vseh prenosih sredstev, ki so jih izvedle ali prejele, obvestijo v petih delovnih dneh od izvedbe ali prejema nakazila.

Obveščeni pristojni organi ob upoštevanju dogovorov o izmenjavi informacij te informacije o obvestilu po potrebi takoj sporočijo pristojnim organom drugih držav članic, v katerih ima sedež pošiljatelj ali prejemnik takih transakcij.";

(7)

vstavita se naslednja člena:

"Člen 18a

Državljanom držav članic ali ozemlja pod sodno pristojnostjo držav članic se od 15. januarja 2013 prepove zagotavljanje storitev dodeljevanja zastav in klasifikacije, vključno z vsakršnimi registracijskimi in identifikacijskimi številkami, za iranske tankerje za prevoz nafte in tovorna plovila.

Člen 18b

1.   Prepovedana je dobava plovil za prevoz ali skladiščenje nafte in petrokemičnih izdelkov iranskim osebam, subjektom ali organom.

2.   Prepovedana je dobava plovil za prevoz ali skladiščenje nafte in petrokemičnih izdelkov vsem osebam, subjektom ali organom za prevoz ali skladiščenje iranske nafte in petrokemičnih izdelkov.

3.   Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 2.";

(8)

člen 20 se spremeni:

(a)

odstavka 1(b) in (c) se nadomestita z naslednjim:

"(b)

osebe in subjekti, ki niso navedeni v Prilogi I in ki sodelujejo v dejavnostih Irana, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, so z njimi neposredno povezani ali jih podpirajo, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanih predmetov, blaga, opreme, surovin in tehnologije, ali osebam in subjektom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjektom, ki jim pripadajo ali jih nadzirajo (tudi na nezakonit način), ali osebe in subjekti, ki so osebam ali subjektom, uvrščenim na seznam, pomagale pri izmikanju določbam RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010) ali tega sklepa ali kršenju teh določb, kakor tudi drugim vodilnim članom in subjektom IRGC in IRISL in subjektom, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom ali delujejo v njihovem imenu ali ki jim zagotavljajo zavarovanje ali druge bistvene storitve; te osebe in subjekti so navedeni v Prilogi II.

(c)

druge osebe ali subjekti, ki niso zajeti v Prilogo I, ki podpirajo iransko vlado, ter subjekti, ki jim pripadajo ali jih nadzirajo ali osebe in subjekti, ki so z njimi povezani, kot so navedeni v Prilogi II.";

(b)

odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:

"7.   Odstavek 1 se ne uporablja za:

(a)

prenos zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov s strani iranske centralne banke ali preko nje, če je njihov namen finančnim institucijam v sodni pristojnosti držav članic zagotoviti likvidnost za financiranje trgovskih poslov;

(b)

povračilo terjatev s strani iranske centralne banke ali preko nje na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki so ga sklenili iranski javni ali zasebni subjekti pred sprejetjem tega sklepa,

pod pogojem, da je zadevna država članica ta prenos ali povračilo odobrila.";

(c)

odstavki 8, 9 in 10 se črtajo;

(d)

odstavek 11 se nadomesti z naslednjim:

"11.   Odstavek 7 ne posega v odstavke 3, 4, 4a, 5 in 6 ter v člen 10(3) in 10(4).";

(e)

dodata se naslednja odstavka:

"13.   Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za dejanja in transakcije, ki se izvršijo v zvezi s subjekti iz Priloge II, če so nosilci pravic, ki izhajajo iz prvotne dodelitve pogodbe o delitvi proizvodnje plina pred 27. oktobrom 2010 s strani neodvisne vlade, ki ni iranska, in sicer če so takšna dejanja in transakcije povezani s sodelovanjem subjekta v tej pogodbi.

14.   Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za dejanja in transakcije, ki se izvršijo v zvezi s subjekti iz Priloge II, če so potrebni za izvajanje obveznosti iz člena 3c(2) do 31. decembra 2014, pod pogojem, da so bila ta dejanja in transakcije vnaprej odobrena za posamezen primer, s strani zadevne države. Zadevna država o svoji nameri, da podeli dovoljenje, obvesti druge države članice in Komisijo.".

Člen 2

Priloga II k Sklepu 2010/413/SZVP se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 15. oktobra 2012

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


(1)   UL L 61, 28.2.2007, str. 49.

(2)   UL L 106, 24.4.2007, str. 67.

(3)   UL L 213, 8.8.2008, str. 58.

(4)   UL L 195, 27.7.2010, str. 39.

(5)   UL L 77, 16.3.2012, str. 18.

(6)   UL L 134, 29.5.2009, str. 1.


PRILOGA

I.   

Naslov I v Prilogi II k Sklepu 2010/413/SZVP se nadomesti z naslednjim:

"Osebe in subjekti, vključeni v jedrske dejavnosti ali dejavnosti v zvezi z balističnimi raketami, ter osebe in subjekti, ki podpirajo iransko vlado"

II.   

Na seznam iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP se dodajo navedene osebe in subjekti.

A.   Oseba

 

Ime

Podatki za ugotavljanje identitete

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Majid NAMJOO

Rojen 5. januarja 1963 v Teheranu, Iran.

Minister za energijo. Član Vrhovnega sveta za nacionalno varnost, ki oblikuje iransko jedrsko politiko.

16.10.2012

B.   Subjekti

 

Ime

Podatki za ugotavljanje identitete

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Ministrstvo za energetiko

Palestine Avenue North, poleg Zarathustra Avenue 81,

tel. 9-8901081.

Odgovorno je za politiko v energetskem sektorju, ki iranski vladi zagotavlja pomemben vir prihodkov.

16.10.2012

2.

Ministrstvo za nafto

Taleghani Avenue, poleg Hafez Bridge,

tel. 6214-6153751.

Odgovorno je za politiko v naftnem sektorju, ki iranski vladi zagotavlja pomemben vir prihodkov.

16.10.2012

3.

National Iranian Oil Company

(NIOC)

Sedež NIOC, National Iranian Oil Company Hafez Crossing,

Taleghani Avenue, Teheran – Iran/First Central Building,

Taleghan St., Teheran, Iran,

poštna številka: 1593657919

P.O. Box 1863 in 2501.

Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančna sredstva. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIOC, namestnik ministra za nafto pa generalni direktor NIOC.

16.10.2012

4.

National Iranian Oil Company

(NIOC) PTE LTD

7 Temasek Boulevard #07-02,

Suntec Tower One 038987,

Singapur;

registrska številka 199004388C,

Singapur.

Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

5.

National Iranian Oil Company

(NIOC)

International Affairs Limited

NIOC House,

4 Victoria Street,

London

SW1H 0NE,

Združeno kraljestvo; UK

Company Number 02772297

(Združeno kraljestvo).

Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

6.

Iran Fuel Conservation Organization

(IFCO)

No. 23 East Daneshvar St.

North Shiraz St.

Molasadra St.

Vanak Sq.

Teheran,

Iran

Tel.: (+98) 2188604760-6.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

7.

Karoon Oil & Gas Production Company

Karoon Industrial Zone

Ahwaz

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 6114446464.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

8.

Petroleum Engineering & Develop-ment Company

(PEDEC)

No. 61 Shahid Kalantari St.

Sepahbod Qarani Ave.

Teheran,

Iran

Tel.: (+98) 2188898650-60.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

9.

North Drilling Company

(NDC)

No. 8 35th St.

Alvand St.

Argentine Sq.

Teheran,

Iran

Tel.: (+98) 2188785083-8.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

10.

Khazar Expl & Prod Co

(KEPCO)

No. 19 11th St.

Khaled Eslamboli St.

Teheran,

Iran

Tel.: (+98) 2188722430.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

11.

National Iranian Drilling Company

(NIDC)

Airport Sq.

Pasdaran Blvd.

Ahwaz

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 6114440151.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

12.

South Zagros Oil & Gas Production Company

Parvaneh St.

Karimkhan Zand Blvd.

Shiraz

Iran

Tel.: (+98) 7112138204.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

13.

Maroun Oil & Gas Company

Ahwaz-Mahshahr Rd.

(Km 12)

Ahwaz

Iran

Tel.: (+98) 6114434073.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

14.

Masjed-soleyman Oil & Gas Company

(MOGC)

Masjed Soleyman

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 68152228001.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

15.

Gachsaran Oil & Gas Company

Gachsaran

Kohkiluye-va-Boyer

Ahmad

Iran

Tel.: (+98) 7422222581.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

16.

Aghajari Oil & Gas Production Company

(AOGPC)

Naft Blvd.

Omidieh

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 611914701.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

17.

Arvandan Oil & Gas Company

(AOGC)

Khamenei Ave.

Khoramshar

Iran

Tel.: (+98) 6324214021.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

18.

West Oil & Gas Production Company

No. 42 Zan Blvd.

Naft Sq.

Kermanshah

Iran

Tel.: (+98) 8318370072.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

19.

East Oil & Gas Production Company

(EOGPC)

No. 18 Payam 6 St.

Payam Ave.

Sheshsad Dastgah

Mashhad

Iran

Tel.: (+98) 5117633011.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

20.

Iranian Oil Terminals Company

(IOTC)

No. 17 Beyhaghi St.

Argentine Sq.

Teheran,

Iran

Tel.: (+98) 2188732221.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

21.

Pars Special Economic Energy Zone

(PSEEZ)

Pars Special Economic Energy Zone Org.

Assaluyeh

Boushehr

Iran

Tel.: (+98) 7727376330.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

22.

Iran Liquefied Natural Gas Co.

No.20, Alvand St, Argentina Sq,

Teheran, 1514938111

Iran,

Tel.: +9821 888 77 0 11,

Fax: +9821 888 77 0 25,

info@iranlng.ir.

Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

23.

Naftiran Intertrade Company

(tudi Naftiran Trade Company)

(NICO)

Tel.: (+41) 213106565

OG 1

International House

The Parade

St. Helier JE3QQ

Jersey, Združeno kraljestvo.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

24.

Naftiran Intertrade Company Srl

Sàrl Ave.

De la Tour-Haldimand 6,

1009 Pully,

Švica.

Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

25.

Petroiran Development Company (PEDCO) Ltd

(tudi PetroIran; tudi "PEDCO")

National Iranian Oil Company - PEDCO,

P.O. Box 2965,

Al Bathaa Tower,

9th Floor, Apt. 905, Al Buhaira Corniche, Sharjah,

Združeni arabski emirati;

P.O. Box 15875-6731,

Teheran,

Iran; 41,

1st Floor, International House,

The Parade,

St. Helier JE2 3QQ,

Jersey;

No. 22, 7th Lane,

Khalid Eslamboli Street,

Shahid Beheshti Avenue,

Teheran,

Iran;

No. 102, poleg Shahid Amir Soheil Tabrizian Alley,

Shahid Dastgerdi (Ex Zafar) Street,

Shariati Street,

Teheran 19199/45111,

Iran;

pristanišče Kish,

Bazargan Ferdos Warehouses,

otok Kish,

Iran;

registrska številka 67493 (Jersey).

Hčerinska družba Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

26.

Petropars Ltd.

(tudi Petropasr Limited; tudi "PPL")

Calle La Guairita, Centro Profesional Eurobuilding,

Piso 8,

Oficina 8E,

Chuao,

Caracas 1060,

Venezuela;

No. 35, Farhang Blvd.,

Saadat Abad,

Teheran,

Iran;

P.O. Box 3136,

Road Town,

Tortola,

Britanski

Deviški otoki;

uradi po vsem svetu.

Hčerinska družba Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

27.

Petropars International FZE

(tudi PPI FZE)

P.O. Box 72146,

Dubaj,

Združeni arabski emirati;

uradi po vsem svetu.

Hčerinska družba Petropars Ltd.

16.10.2012

28.

Petropars UK Limited

47 Queen Anne Street,

London W1G 9JG,

Združeno kraljestvo; UK

Company Number 03503060

(Združeno kraljestvo);

uradi po vsem svetu.

Hčerinska družba Petropars Ltd.

16.10.2012

29.

National Iranian Gas Company

(NIGC)

(1)

National Iranian Gas Company Building,

South Aban Street,

Karimkhan Boulevard,

Teheran,

Iran;

(2)

P.O. Box 15875,

Teheran,

Iran;

(3)

NIGC Main Bldg.

South Aban St.

Karimkhan Ave.,

Teheran 1598753113,

Iran.

Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančna sredstva. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIGC, namestnik ministra za nafto pa generalni direktor in podpredsednik upravnega odbora NIGC.

16.10.2012

30.

National Iranian Oil Refining and Distribution Company

(NIORDC)

4 Varsho Street,

Teheran 1598666611,

P.O .Box 15815/3499

Teheran,

Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIORDC.

16.10.2012

31.

National Iranian Tanker Company

(NITC)

35 East Shahid Atefi Street,

Africa Ave., 19177

Teheran,

P.O. Box: 19395-4833,

Tel: +98 21 23801,

Email: info@nitc-tankers.com;

uradi po vsem svetu.

Pod dejanskim nadzorom iranske vlade, ki ji zagotavlja finančno pomoč prek svojih delničarjev, ki so povezani z vlado.

16.10.2012

32.

Trade Capital Bank

220035 Minsk, Belorusija,

Timiriazeva str. 65A

Tel.: +375 (17) 3121012

Fax +375 (17) 3121008

e-mail: info@tcbank.by.

Hčerinska družba (v 99-odstotni lasti) Tejarat Bank.

16.10.2012

33.

Bank of Industry and Mine

No. 2817 Firouzeh Tower (nad križiščem s Park Way),

Valiaar St.,

Teheran,

Tel. 021-22029859

Fax: 021-22260272-5.

Podjetje v državni lasti, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč.

16.10.2012

34.

Cooperative Development Bank

(tudi Tose’e Ta’avon Bank)

Bozorgmehr St.

Vali-e Asr Ave

Teheran,

Tel.: +(9821) 66419974 / 66418184,

Fax: (+9821) 66419974,

e-mail: info@sandoghtavon.gov.ir.

Podjetje v državni lasti, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč.

16.10.2012

III.   

Vnos za subjekt iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP se nadomesti z naslednjim:

B.   Subjekti

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

Central Bank of Iran

(alias Central Bank of the Islamic Republic of Iran)

Poštni naslov: Mirdamad Blvd., NO.144,

Tehran,

Islamic Republic of Iran

P.O. Poštni predal: 15875 / 7177

Telefonska centrala: +98 21 299 51

Telegrafski naslov: MARKAZBANK

Teleks: 216 219-22 MZBK IR SWIFT

Naslov: BMJIIRTH

Spletna stran: http://www.cbi.ir

E-naslov: G.SecDept@cbi.ir

Vključenost v dejavnosti, namenjenim izogibanju sankcijam. Zagotavlja finančno podporo vladi Irana.

23.1.2012

IV.   

Naslednje osebe in subjekti se črtajo s seznama iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP:

1.

Mohammad MOKHBER

2.

Hassan BAHADORI

3.

Dr. Peyman Noori BROJERDI

4.

Dr. Mohammad JAHROMI

5.

Mahmoud Reza KHAVARI

6.

Dr. M H MOHEBIAN

7.

Bahman VALIKI

8.

Pouya Control

9.

Boustead Shipping Agencies Sdn Bhd

10.

OTS Steinweg Agency.


Top