This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012D0635
Council Decision 2012/635/CFSP of 15 October 2012 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran
Sklep Sveta 2012/635/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu
Sklep Sveta 2012/635/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu
UL L 282, 16.10.2012, pp. 58–69
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/58 |
SKLEP SVETA 2012/635/SZVP
z dne 15. oktobra 2012
o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 27. februarja 2007 sprejel Skupno stališče 2007/140/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu (1), s katerim se izvaja Resolucija Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1737 (2006). |
|
(2) |
Skupno stališče 2007/140/SZVP je bilo 23. aprila 2007 spremenjeno s Skupnim stališčem 2007/246/SZVP (2), da bi se lahko izvajala RVSZN 1747 (2007). Skupno stališče 2007/140/SZVP je bilo nato spremenjeno s Skupnim stališčem 2008/652/SZVP (3), ki ga je Svet sprejel 7. avgusta 2008 in s katerim se izvaja RVSZN 1803 (2008). |
|
(3) |
Svet je 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP (4), s katerim se izvaja RVSZN 1929 (2010) in ki razveljavlja Skupno stališče 2007/140/SZVP. |
|
(4) |
Svet je 23. januarja 2012 sprejel Sklep 2012/35/SZVP, ki spreminja Sklep 2010/413/SZVP in poostruje omejevalne ukrepe proti Iranu, ob tem pa je poudaril, da je resno in vse bolj zaskrbljen zaradi narave iranskega jedrskega programa ter zlasti zaradi ugotovitev iz poročila Mednarodne agencije za atomsko energijo (MAAE) o dejavnostih Irana, povezanih z razvojem vojaške jedrske tehnologije. Te ukrepe je 15. marca 2012 dodatno poostril s Sklepom 2012/152/SZVP (5). |
|
(5) |
Ob upoštevanju tega, da Iran ni resno pristopil k pogajanjem, da bi se odzval na mednarodno zaskrbljenost nad njegovim jedrskim programom, Svet meni, da je nujno sprejeti dodatne omejevalne ukrepe proti Iranu. |
|
(6) |
V zvezi s tem bi bilo primerno pregledati prepoved prodaje, dobave ali prenosa v Iran dodatnega blaga z dvojno rabo in tehnologije s seznama iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (6) z namenom, da se vključi blago, ki bi lahko bilo pomembno za industrijo, ki je pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali ki bi lahko bilo pomembno za jedrski in vojaškim program ter program balističnih raket, ob upoštevanju potrebe po tem, da se izogne nenameravanim učinkom na civilno prebivalstvo Irana. |
|
(7) |
Prepovedati bi bilo treba tudi nakup, uvoz ali prevoz zemeljskega plina iz Irana. |
|
(8) |
Prav tako bi bilo treba prepovedati prodajo, dobavo ali prenos grafita in neobdelanih ali polobdelanih kovin, kot sta aluminij in jeklo, ter programske opreme za povezovanje industrijskih postopkov Iranu, pomembnih za industrije, ki so pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali pomembnih za jedrski in vojaškim program ter program balističnih raket. |
|
(9) |
Prepovedati bi bilo treba prodajo, dobavo ali prenos ključne pomorske opreme in tehnologije Iranu, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij. |
|
(10) |
Države članice tudi ne bi smele prevzemati novih zavez za zagotavljanje finančne pomoči za trgovino z Iranom. To pa ne bi smelo vplivati na obstoječe zaveze ter ne bi smelo imeti vpliva na trgovino s hrano, kmetijskimi ali medicinskimi izdelki ali za druge humanitarne namene. |
|
(11) |
Poleg tega bi bilo treba državam članicam prepovedati gradnjo ali sodelovanje pri gradnji novih tankerjev za prevoz nafte, namenjenih Iranu. |
|
(12) |
Da se prepreči prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali sredstev, ki bi lahko prispevali k dejavnostim Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, bi bilo treba prepovedati transakcije med bankami in finančnimi institucijami Unije in iranskimi bankami in finančnimi institucijami, razen če bi jih zadevna država članica vnaprej odobrila. To ne bi smelo preprečevati nadaljevanja trgovine, ki ni prepovedana v skladu s Sklepom 2010/413/SZVP. |
|
(13) |
Prepovedati bi bilo treba tudi zagotavljanje storitev dodeljevanja zastav in klasifikacije za iranske tankerje za prevoz nafte in tovorna plovila. |
|
(14) |
Prepovedati bi bilo treba dobavo plovil, namenjenih za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov, iranskim osebam in subjektom ali drugim osebam in subjektom, ki bi ta plovila uporabljala za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov iz Irana. |
|
(15) |
Poleg tega bi bilo treba spremeniti določbe v zvezi z zamrznitvijo sredstev in gospodarskih virov iranske centralne banke ter Pojasniti določbe o zamrznitvi sredstev nekaterim subjektom. |
|
(16) |
Končno bi bilo treba na seznam oseb in subjektov iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP, za katere veljajo omejevalni ukrepi, uvrstiti še druge osebe in subjekte, zlasti iranske subjekte v državni lasti, ki so vključeni v naftni in plinski sektor, saj zagotavljajo pomemben vir prihodka iranske vlade. Poleg tega pa bi bilo treba črtati nekatere osebe in subjekte s tega seznama, ter spremeniti vnos za en subjekt. |
|
(17) |
Nadaljnje ukrepanje Unije je potrebno za izvajanje nekaterih ukrepov iz tega sklepa. |
|
(18) |
Sklep 2010/413/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep Sveta 2010/413/SZVP se spremeni:
|
(1) |
doda se naslednji člen: "Člen 3e 1. Prepovedan je uvoz, nakup ali prevoz zemeljskega plina iz Irana. Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba. 2. Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, zavarovanja in pozavarovanja ter posredniških storitev za zavarovanje in pozavarovanje v zvezi z uvozom, nakupom ali prevozom zemeljskega plina iz Irana. 3. Prepoved iz odstavka 1 ne vpliva na izvajanje pogodb za dobavo zemeljskega plina iz držav, ki niso Iran, v državo članico EU."; |
|
(2) |
člen 4b se nadomesti z naslednjim: "Člen 4b 1. Prepoved iz člena 4(1) ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 v zvezi z dobavo blaga na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. julijem 2010 ali 16. oktobrom 2012. 2. Prepovedi iz člena 4 ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. julijem 2010 ali 16. oktobrom 2012 v zvezi z naložbami, ki so jih v Iranu pred tema datumoma izvedla podjetja s sedežem v državah članicah. 3. Prepoved iz člena 4a(1) ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 v zvezi z dobavo blaga na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarjem 2012 ali 16. oktobrom 2012. 4. Prepovedi iz člena 4a ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarjem 2012 ali 16. oktobrom 2012 v zvezi z naložbami, ki so jih v Iranu pred tema datumoma izvedla podjetja s sedežem v državah članicah. 5. Odstavka 1 in 2 ne vplivata na izpolnitev pogodbenih obveznosti iz člena 3c(2), pod pogojem, da te obveznosti izhajajo iz pogodb o storitvah ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za njihovo izpolnitev, ter pod pogojem, da je bila izpolnitev teh obveznosti vnaprej odobrena s strani zadevne države članice. Zadevna država članica o svoji nameri, da podeli dovoljenje, obvesti druge države članice in Komisijo. 6. Odstavka 3 in 4 ne vplivata na izpolnitev pogodbenih obveznosti iz člena 3d(2), pod pogojem, da te obveznosti izhajajo iz pogodb o storitvah ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za njihovo izpolnitev, ter pod pogojem, da je bila izpolnitev teh obveznosti vnaprej odobrena s strani ustrezne države članice. Ustrezna država članica o svoji nameri, da podeli dovoljenje, obvesti druge države članice in Komisijo."; |
|
(3) |
vstavijo se naslednji členi: "Člen 4e 1. Prepovedana je prodaja, dobava ali prenos grafita ter neobdelanih ali polobdelanih kovin, kot sta aluminij in jeklo, pomembnih za industrijo, ki je pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali pomembnih za jedrski in vojaškim program ter programi balističnih raket, Iranu s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic ne glede na to, ali izvirajo z njihovega ozemlja. Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba. 2. Prepovedano je tudi:
3. Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 2. Člen 4f Prepovedi iz člena 4e ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali dodatnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje navedenih pogodbenih obveznosti. Člen 4g 1. Prodaja, dobava ali prenos ključne pomorske opreme in tehnologije, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij, s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic, je ne glede na to, ali ta izvira z njihovega ozemlja, prepovedana, če je namenjena Iranu ali iranskim podjetjem ali podjetjem v lasti Irana, ki so dejavna v tej industriji. Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba. 2. Prepoved iz odstavka 1 ne vpliva na dobavo ključne pomorske opreme in tehnologije plovilu, ki ni v lasti ali pod nadzorom Irana in je zaradi višje sile moralo pristati v iranskem pristanišču ali v iranskih teritorialnih vodah. 3. Prepovedano je tudi:
4. Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 3. Člen 4h Prepovedi iz člena 4g ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. februarja 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali dodatnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje navedenih pogodbenih obveznosti. Člen 4i 1. Prodaja, dobava ali prenos programske opreme za povezovanje industrijskih postopkov, pomembne za industrije pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde ali pomembne za jedrski in vojaški program ali program balističnih raket, Iranu s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic so ne glede na to, ali izvira z njihovega ozemlja, prepovedani. Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba. 2. Prepovedano je tudi:
3. Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 2. Člen 4j Prepovedi iz člena 4i ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. januarja 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali dodatnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje navedenih pogodbenih obveznosti."; |
|
(4) |
člen 8(1) se nadomesti z naslednjim: "1. Države članice ne prevzemajo novih kratkoročnih, srednjeročnih ali dolgoročnih obveznosti v zvezi s finančno pomočjo za trgovino z Iranom, vključno z zagotavljanjem izvoznih kreditov, izvoznih garancij ali zavarovanja izvoznih poslov svojim državljanom ali subjektom, ki se ukvarjajo s takimi trgovskimi posli, niti ne zagotavljajo garancij ali pozavarovanj za take obveznosti."; |
|
(5) |
doda se naslednji člen: " GRADNJA TANKERJEV ZA PREVOZ NAFTE Člen 8a 1. Brez vpliva na člen 4g, je prepovedana gradnja ali sodelovanje pri gradnji novih tankerjev za prevoz nafte, namenjenih za Iran ali iranske osebe in subjekte. 2. Financiranje ali zagotavljanje tehnične ali finančne pomoči pri gradnji novih tankerjev za prevoz nafte, namenjenih za Iran ali iranske osebe in subjekte, je prepovedano."; |
|
(6) |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: "Člen 10 1. Da bi preprečile prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali virov, ki bi lahko prispevali k dejavnostim Irana, nevarnim z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja v Iranu, na ozemlje držav članic, prek ali z njega ali državljanom držav članic, subjektom, ustanovljenim v skladu z njihovimi zakoni (vključno s podružnicami v tujini), ali z njihove strani ali osebam ali finančnim institucijam na ozemlju držav članic, finančne institucije v sodni pristojnosti držav članic ne sklepajo transakcij ali nadaljujejo s sodelovanjem v transakcijah z:
razen če take transakcije vnaprej odobri zadevna država članica v skladu z odstavkoma 2 in 3. 2. Za namen odstavka 1 lahko zadevna država članica odobri naslednje transakcije:
Za transakcije iz točk (a) do (e), ki so v vrednosti pod 10 000 EUR ni potrebno dovoljenje ali priglasitev. 3 Prenosi sredstev v Iran in iz njega z uporabo iranskih bank in finančnih institucij za transakcije iz odstavka 2 potekajo na naslednji način:
4. Prenosi sredstev v Iran in iz njega, ki ne spadajo v področje uporabe odstavka 3, potekajo na naslednji način:
5. Od podružnic in hčerinskih družb bank s sedežem v Iranu, ki so pod sodno pristojnostjo držav članic, se zahteva tudi, da pristojni organ države članice, v kateri imajo sedež, o vseh prenosih sredstev, ki so jih izvedle ali prejele, obvestijo v petih delovnih dneh od izvedbe ali prejema nakazila. Obveščeni pristojni organi ob upoštevanju dogovorov o izmenjavi informacij te informacije o obvestilu po potrebi takoj sporočijo pristojnim organom drugih držav članic, v katerih ima sedež pošiljatelj ali prejemnik takih transakcij."; |
|
(7) |
vstavita se naslednja člena: "Člen 18a Državljanom držav članic ali ozemlja pod sodno pristojnostjo držav članic se od 15. januarja 2013 prepove zagotavljanje storitev dodeljevanja zastav in klasifikacije, vključno z vsakršnimi registracijskimi in identifikacijskimi številkami, za iranske tankerje za prevoz nafte in tovorna plovila. Člen 18b 1. Prepovedana je dobava plovil za prevoz ali skladiščenje nafte in petrokemičnih izdelkov iranskim osebam, subjektom ali organom. 2. Prepovedana je dobava plovil za prevoz ali skladiščenje nafte in petrokemičnih izdelkov vsem osebam, subjektom ali organom za prevoz ali skladiščenje iranske nafte in petrokemičnih izdelkov. 3. Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 2."; |
|
(8) |
člen 20 se spremeni:
|
Člen 2
Priloga II k Sklepu 2010/413/SZVP se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 61, 28.2.2007, str. 49.
(2) UL L 106, 24.4.2007, str. 67.
(3) UL L 213, 8.8.2008, str. 58.
(4) UL L 195, 27.7.2010, str. 39.
PRILOGA
I.
Naslov I v Prilogi II k Sklepu 2010/413/SZVP se nadomesti z naslednjim:"Osebe in subjekti, vključeni v jedrske dejavnosti ali dejavnosti v zvezi z balističnimi raketami, ter osebe in subjekti, ki podpirajo iransko vlado"
II.
Na seznam iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP se dodajo navedene osebe in subjekti.A. Oseba
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Majid NAMJOO |
Rojen 5. januarja 1963 v Teheranu, Iran. |
Minister za energijo. Član Vrhovnega sveta za nacionalno varnost, ki oblikuje iransko jedrsko politiko. |
16.10.2012 |
B. Subjekti
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||||||||||||||||||||||||
|
1. |
Ministrstvo za energetiko |
|
Odgovorno je za politiko v energetskem sektorju, ki iranski vladi zagotavlja pomemben vir prihodkov. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Ministrstvo za nafto |
|
Odgovorno je za politiko v naftnem sektorju, ki iranski vladi zagotavlja pomemben vir prihodkov. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
National Iranian Oil Company (NIOC) |
|
Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančna sredstva. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIOC, namestnik ministra za nafto pa generalni direktor NIOC. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
National Iranian Oil Company (NIOC) PTE LTD |
registrska številka 199004388C, Singapur. |
Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
National Iranian Oil Company (NIOC) International Affairs Limited |
Company Number 02772297 (Združeno kraljestvo). |
Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Iran Fuel Conservation Organization (IFCO) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Karoon Oil & Gas Production Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
Petroleum Engineering & Develop-ment Company (PEDEC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
9. |
North Drilling Company (NDC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
10. |
Khazar Expl & Prod Co (KEPCO) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
11. |
National Iranian Drilling Company (NIDC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
12. |
South Zagros Oil & Gas Production Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
13. |
Maroun Oil & Gas Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
14. |
Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
15. |
Gachsaran Oil & Gas Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
16. |
Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
17. |
Arvandan Oil & Gas Company (AOGC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
18. |
West Oil & Gas Production Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
19. |
East Oil & Gas Production Company (EOGPC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
20. |
Iranian Oil Terminals Company (IOTC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
21. |
Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
22. |
Iran Liquefied Natural Gas Co. |
|
Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
23. |
Naftiran Intertrade Company (tudi Naftiran Trade Company) (NICO) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
24. |
Naftiran Intertrade Company Srl |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) Naftiran Intertrade Company Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
25. |
Petroiran Development Company (PEDCO) Ltd (tudi PetroIran; tudi "PEDCO") |
registrska številka 67493 (Jersey). |
Hčerinska družba Naftiran Intertrade Company Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
26. |
Petropars Ltd. (tudi Petropasr Limited; tudi "PPL") |
uradi po vsem svetu. |
Hčerinska družba Naftiran Intertrade Company Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
27. |
Petropars International FZE (tudi PPI FZE) |
uradi po vsem svetu. |
Hčerinska družba Petropars Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
28. |
Petropars UK Limited |
Company Number 03503060 (Združeno kraljestvo); uradi po vsem svetu. |
Hčerinska družba Petropars Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
29. |
National Iranian Gas Company (NIGC) |
|
Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančna sredstva. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIGC, namestnik ministra za nafto pa generalni direktor in podpredsednik upravnega odbora NIGC. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
30. |
National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) |
|
Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIORDC. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
31. |
National Iranian Tanker Company (NITC) |
uradi po vsem svetu. |
Pod dejanskim nadzorom iranske vlade, ki ji zagotavlja finančno pomoč prek svojih delničarjev, ki so povezani z vlado. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
32. |
Trade Capital Bank |
|
Hčerinska družba (v 99-odstotni lasti) Tejarat Bank. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
33. |
Bank of Industry and Mine |
|
Podjetje v državni lasti, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
34. |
Cooperative Development Bank (tudi Tose’e Ta’avon Bank) |
|
Podjetje v državni lasti, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. |
16.10.2012 |
III.
Vnos za subjekt iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP se nadomesti z naslednjim:B. Subjekti
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||
|
Central Bank of Iran (alias Central Bank of the Islamic Republic of Iran) |
Telefonska centrala: +98 21 299 51 Telegrafski naslov: MARKAZBANK Teleks: 216 219-22 MZBK IR SWIFT Naslov: BMJIIRTH Spletna stran: http://www.cbi.ir E-naslov: G.SecDept@cbi.ir |
Vključenost v dejavnosti, namenjenim izogibanju sankcijam. Zagotavlja finančno podporo vladi Irana. |
23.1.2012 |
IV.
Naslednje osebe in subjekti se črtajo s seznama iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP:|
1. |
Mohammad MOKHBER |
|
2. |
Hassan BAHADORI |
|
3. |
Dr. Peyman Noori BROJERDI |
|
4. |
Dr. Mohammad JAHROMI |
|
5. |
Mahmoud Reza KHAVARI |
|
6. |
Dr. M H MOHEBIAN |
|
7. |
Bahman VALIKI |
|
8. |
Pouya Control |
|
9. |
Boustead Shipping Agencies Sdn Bhd |
|
10. |
OTS Steinweg Agency. |