Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0394

    Uredba Komisije (ES) št. 394/2008 z dne 30. aprila 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 1266/2007 glede pogojev za izvzetje nekaterih živali dovzetnih vrst iz prepovedi izstopa, ki jih določa Direktiva Sveta 2000/75/ES (Besedilo velja za EGP)

    UL L 117, 1.5.2008, p. 22–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; implicitno zavrnjeno 32020R0689

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/394/oj

    1.5.2008   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 117/22


    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 394/2008

    z dne 30. aprila 2008

    o spremembi Uredbe (ES) št. 1266/2007 glede pogojev za izvzetje nekaterih živali dovzetnih vrst iz prepovedi izstopa, ki jih določa Direktiva Sveta 2000/75/ES

    (Besedilo velja za EGP)

    KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

    ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/75/ES z dne 20. novembra 2000 o določitvi posebnih določb za boj zoper in izkoreninjenje bolezni modrikastega jezika (1) ter zlasti člena 9(1)(c), členov 11 in 12 ter tretjega odstavka člena 19 Direktive,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Uredba Komisije (ES) št. 1266/2007 (2) določa pravila za nadzor, spremljanje in omejitve premikov živali v zvezi z boleznijo modrikastega jezika na območja z omejitvami in z njih. Določa tudi pogoje za izvzetje iz prepovedi, ki velja za premike živali, dovzetnih za bolezen, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov, kot je določeno v Direktivi 2000/75/ES.

    (2)

    Izkušnje zadnjih mesecev so pokazale, da v številnih državah članicah učinkovitost ukrepov iz Uredbe (ES) št. 1266/2007 za zagotavljanje zaščite živali pred napadi vektorjev lahko zmanjšuje skupek dejavnikov, ki vključuje vrste vektorjev, podnebne razmere in vrsto živinoreje dovzetnih prežvekovalcev.

    (3)

    Glede na te razmere in do nadaljnjih znanstvenih ocen je primerno namembnim državam članicam, v katerih bi vnos neimunih živalih v takih razmerah pomenil tveganje za zdravje živali, omogočiti, da zahtevajo, da za premike neimunih živali veljajo dodatni pogoji, ki se utemeljijo na osnovi ocene tveganja ob upoštevanju entomoloških epidemioloških pogojev, v katerih se živali vnašajo. Takšni dodatni pogoji morajo biti omejeni na to, kar je nujno za zagotovitev učinkovite zaščite neimunih živali pred napadi vektorjev.

    (4)

    Zapiranje živali tako, da so zaščitene pred vektorji, je izvedljivo in učinkovito orodje za zaščito mlajših živali pred napadi vektorjev, če se izvaja pod določenimi pogoji. Zato mora biti namembnim državam članicam omogočeno, da zahtevajo uporabo teh pogojev pri vnosu mladih, neimunih živali, za katere cepljenje ni izvedljivo. To bi vplivalo na trgovino znotraj Skupnosti, zato je treba o nameri za uporabo teh dodatnih pogojev uradno obvestiti Komisijo in priložiti vse informacije, ki dokazujejo njeno upravičenost.

    (5)

    Komisija je Evropsko agencijo za varnost hrane zaprosila za dodatno znanstveno mnenje. Glede na navedeno mnenje, dodatno znanje in izkušnje, ki bodo na voljo, bo v prihodnosti morda narejen pregled ukrepov, ki jih določa ta uredba. Zato je treba prehodno obdobje omejiti na 31. december 2008.

    (6)

    Točki 6 in 7 oddelka A Priloge III k Uredbi (ES) št. 1266/2007 določata pogoje, pod katerimi se lahko naravno imunizirane živali izvzamejo iz prepovedi iz Direktive 2000/75/ES. S poskusi je bilo dokazano, da je zaščita po okužbi z boleznijo modrikastega jezika izredno dolgotrajna. Zato so naravno okužene živali imune še dolgo po okužbi z določenim serotipom. Predhodna okužba se pri necepljenih živalih odkrije z ugotavljanjem imunega odziva na virus bolezni modrikastega jezika. Vendar se ta zaščita lahko razlikuje glede na pasmo živali, sev virusa in posamezno različico živali. Zato lahko potrditev o ohranitvi protiteles na podlagi dveh seroloških testov, pri čemer se prvi izvede 60 do 360 dni pred premikom, drugi pa sedem dni pred premikom, dodatno zagotovi, da so take živali imune in da je njihov premik varen.

    (7)

    Uredbo (ES) št. 1266/2007 je treba zato ustrezno spremeniti.

    (8)

    Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

    SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Uredba (ES) št. 1266/2007 se spremeni:

    1.

    V poglavju 4 se vstavi člen 9a:

    „Člen 9a

    Prehodne določbe

    1.   Z odstopanjem od člena 8(1)(a) in na podlagi rezultatov ocene tveganja, ki upošteva entomološke in epidemiološke pogoje vnosa živali, lahko namembne države članice do 31. decembra 2008 zahtevajo, da so premiki živali, za katere velja izvzetje iz člena 8(1) in izpolnjujejo najmanj enega od pogojev iz točk 1 do 4 oddelka A Priloge III, vendar ne izpolnjujejo zahtev iz točk 5, 6, in 7, skladni z naslednjimi dodatnimi pogoji:

    (a)

    te živali morajo biti mlajše od 90 dni;

    (b)

    od rojstva morajo biti zaprte v prostorih, zaščitenih pred vektorji;

    (c)

    testi iz točk 1, 3 in 4 oddelka A Priloge III morajo biti izvedeni na vzorcih, ki niso vzeti prej kot sedem dni pred datumom premika.

    2.   Država članica, ki namerava uporabiti dodatne pogoje, določene v odstavku 1, mora o tem vnaprej uradno obvestiti Komisijo.

    Komisiji mora zagotoviti vse informacije in podatke, potrebne za utemeljitev uporabe navedenih dodatnih pogojev glede entomološkega in epidemiološkega stanja, zlasti v zvezi z zadevnimi vrstami vektorjev in virusnim serotipom, podnebnimi razmerami in vrsto živinoreje dovzetnih prežvekovalcev.

    Če Komisija v sedmih dneh od datuma uradnega obvestila, ki ga pošlje država članica, vlogi ne nasprotuje, je ta nemudoma upravičena do uporabe navedenih dodatnih pogojev. S tem nemudoma seznani ostale države članice.

    3.   Komisija da javnosti na voljo informacije glede uporabe dodatnih pogojev v skladu z odstavkom 2.“

    2.

    Oddelek A v Prilogi III se spremeni:

    (a)

    točka 6(a) se nadomesti z naslednjim:

    „(a)

    sta bila na njih v skladu s Priročnikom o kopenskih živalih OIE opravljena serološka testa za odkrivanje protiteles proti serotipu virusa bolezni modrikastega jezika, pri čemer so bili rezultati testov pozitivni; prvi test je izveden na vzorcih, vzetih 60 do 360 dni pred datumom premika, drugi test pa je izveden na vzorcih, vzetih največ sedem dni pred datumom premika; ali“;

    (b)

    v točki 7 se uvodni stavek in točka (a) nadomestita z naslednjim:

    „Živali niso bile nikoli cepljene proti bolezni modrikastega jezika, na njih pa sta bila v skladu s Priročnikom o kopenskih živalih OIE opravljena ustrezna serološka testa za odkrivanje posebnih protiteles proti vsem serotipom virusa bolezni modrikastega jezika, ki so prisotni ali bi lahko bili prisotni na epidemiološko pomembnem geografskem območju izvora, in

    (a)

    prvi test je moral biti izveden na vzorcih, vzetih 60 do 360 dni pred datumom premika, drugi test pa je moral biti izveden na vzorcih, vzetih največ sedem dni pred datumom premika; ali“.

    Člen 2

    Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Bruslju, 30. aprila 2008

    Za Komisijo

    Androulla VASSILIOU

    Članica Komisije


    (1)  UL L 327, 22.12.2000, str. 74. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2007/729/ES (UL L 294, 13.11.2007, str. 26).

    (2)  UL L 283, 27.10.2007, str. 37. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 289/2008 (UL L 89, 1.4.2008, str. 3).


    Top