Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02013A1018(01)-20150201

    Consolidated text: Stabilizacijsko - pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/490/2015-02-01

    2013A9018 — SL — 01.02.2015 — 001.001


    Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti

    ►B

    STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SPORAZUM

    med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani

    (UL L 278 18.10.2013, str. 16)

    spremenjena z:

     

     

    Uradni list

      No

    page

    date

    ►M1

    PROTOKOL k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

      L 233

    3

    6.8.2014

    ►M2

    SKLEP št. 1/2014 STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-SRBIJA z dne 17. decembra 2014

      L 367

    119

    23.12.2014




    ▼B

    STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SPORAZUM

    med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani



    KRALJEVINA BELGIJA,

    REPUBLIKA BOLGARIJA,

    ČEŠKA REPUBLIKA,

    KRALJEVINA DANSKA,

    ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

    REPUBLIKA ESTONIJA,

    IRSKA,

    HELENSKA REPUBLIKA,

    KRALJEVINA ŠPANIJA,

    FRANCOSKA REPUBLIKA,

    ITALIJANSKA REPUBLIKA,

    REPUBLIKA CIPER,

    REPUBLIKA LATVIJA,

    REPUBLIKA LITVA,

    VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

    REPUBLIKA MADŽARSKA,

    MALTA,

    KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

    REPUBLIKA AVSTRIJA,

    REPUBLIKA POLJSKA,

    PORTUGALSKA REPUBLIKA,

    ROMUNIJA,

    REPUBLIKA SLOVENIJA,

    SLOVAŠKA REPUBLIKA,

    REPUBLIKA FINSKA,

    KRALJEVINA ŠVEDSKA,

    ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,

    pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ter Pogodbe o Evropski uniji, v nadaljnjem besedilu „države članice“, in

    EVROPSKA SKUPNOST in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO,

    v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,

    na eni strani ter

    REPUBLIKA SRBIJA, v nadaljnjem besedilu „Srbija“,

    na drugi strani

    skupaj v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“,

    STA SE –

    OB UPOŠTEVANJU tesnih vezi med pogodbenicama in skupnih vrednot, njune želje po krepitvi teh vezi ter vzpostavitvi tesnega in trajnega odnosa na podlagi vzajemnosti in obojestranskega interesa, s čimer bi se Srbiji omogočili nadaljnja krepitev ter razširitev odnosov s Skupnostjo in njenimi državami članicami;

    OB UPOŠTEVANJU pomena tega sporazuma pri vzpostavljanju in utrjevanju stabilnega evropskega reda na podlagi sodelovanja, katerega glavna opora je Evropska unija, v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa za države jugovzhodne Evrope ter v okviru Pakta stabilnosti;

    OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Evropske unije, da pod pogojem uspešnega izvajanja tega sporazuma, zlasti glede regionalnega sodelovanja, Srbijo čim bolj vključi v evropsko politično in gospodarsko dogajanje, ter ob upoštevanju statusa Srbije kot potencialne kandidatke za članstvo v EU na podlagi Pogodbe o Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu „Pogodba EU“) in izpolnjevanja meril, ki jih je določil Evropski svet junija 1993 ter pogojev v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa;

    OB UPOŠTEVANJU evropskega partnerstva, ki določa prednostne naloge za ukrepanje, da se podprejo prizadevanja države pri približevanju k Evropski uniji;

    OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da z vsemi sredstvi prispevata k politični, gospodarski in institucionalni stabilizaciji v Srbiji ter v regiji z razvojem civilne družbe in demokratizacijo, s krepitvijo institucij in reformo javne uprave, z vključevanjem regionalne trgovine in tesnejšim gospodarskim sodelovanjem, pa tudi s sodelovanjem na različnih področjih, zlasti na področju pravosodja, svobode in varnosti, ter s krepitvijo nacionalne in regionalne varnosti;

    OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da krepita politične in gospodarske svoboščine, kot podlage tega sporazuma, ter njune zaveze, da spoštujeta človekove pravice in pravno državo, vključno s pravicami pripadnikov narodnih manjšin, ter demokratična načela s svobodnimi in pravičnimi volitvami ter večstrankarskim sistemom;

    OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da v celoti uveljavita vsa načela in določbe Ustanovne listine ZN, OVSE, zlasti načela in določbe Sklepne listine konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (v nadaljnjem besedilu „Helsinška sklepna listina“), sklepnih dokumentov Madridske in Dunajske konference, Pariške listine za novo Evropo ter Pakta stabilnosti za jugovzhodno Evropo, da bi tako prispevali k regionalni stabilnosti in sodelovanju med državami v regiji;

    OB PONOVNI potrditvi pravice do vračanja vseh beguncev in notranje razseljenih oseb ter varstva njihove lastnine in drugih s tem povezanih človekovih pravic;

    OB UPOŠTEVANJU, da sta pogodbenici zavezani načelom odprtega tržnega gospodarstva in trajnostnemu razvoju ter da je Skupnost pripravljena prispevati h gospodarskim reformam v Srbiji;

    OB UPOŠTEVANJU, da sta pogodbenici zavezani prosti trgovini v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz članstva v STO;

    OB UPOŠTEVANJU želje pogodbenic po nadaljevanju rednega političnega dialoga o dvostranskih in mednarodnih zadevah medsebojnega interesa, vključno z regionalnimi vidiki, ter ob upoštevanju skupne zunanje in varnostne politike (SZVP) Evropske unije;

    OB UPOŠTEVANJU, da sta pogodbenici zavezani boju proti organiziranemu kriminalu in tesnejšemu sodelovanju v boju proti terorizmu na podlagi deklaracije, ki je bila izdana 20. oktobra 2001 v okviru Evropske konference;

    V PREPRIČANJU, da bo Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) ustvaril novo ozračje za gospodarske odnose med pogodbenicama, zlasti za razvoj trgovine in naložb, ki sta odločilna dejavnika pri prestrukturiranju in posodobitvi gospodarstva;

    OB UPOŠTEVANJU zaveze Srbije, da bo na ustreznih področjih svojo zakonodajo približala zakonodaji Skupnosti ter zakonodajo tudi učinkovito izvajala;

    OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Skupnosti, da odločno podpre izvajanje reform ter v ta namen uporabi vse razpoložljive instrumente sodelovanja ter tehnično, finančno in gospodarsko pomoč, ki temeljijo na celoviti okvirni večletni podlagi;

    OB POTRDITVI, da določbe tega sporazuma, ki spadajo na področje uporabe naslova IV dela III Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Pogodba ES“), zavezujejo Združeno kraljestvo in Irsko kot ločeni pogodbenici in ne kot državi članici Skupnosti, dokler Združeno kraljestvo oziroma Irska uradno ne obvesti Srbije, da je postala zavezana kot del Skupnosti v skladu s Protokolom o stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen Pogodbi EU in Pogodbi ES. Enako velja za Dansko v skladu s Protokolom o stališču Danske, ki je priložen tem pogodbam;

    OB SKLICEVANJU na zagrebški vrh, na katerem se je pozvalo k nadaljnjemu utrjevanju odnosov med državami, vključenimi v stabilizacijsko-pridružitveni proces, in Evropsko unijo, pa tudi k tesnejšemu regionalnemu sodelovanju;

    OB SKLICEVANJU na dejstvo, da se je v okviru solunskega vrha okrepil stabilizacijsko-pridružitveni proces kot politični okvir za odnose Evropske unije z državami zahodnega Balkana ter da je solunski vrh poudaril možnost njihove vključitve v Evropsko unijo na podlagi napredka pri reformah in dosežkov vsake posamezne zadevne države, kar je bilo ponovno potrjeno v sklepih naknadnih zasedanj Evropskega sveta v decembru 2005 in decembru 2006;

    OB SKLICEVANJU na Srednjeevropski sporazum o prosti trgovini, podpisan 19. decembra 2006 v Bukarešti, kot sredstvo za okrepitev sposobnosti regije za pridobivanje vlagateljev ter možnosti njene vključitve v svetovno gospodarstvo;

    OB SKLICEVANJU na začetek veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o poenostavitvi izdajanja vizumov ( 1 ) ter Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja ( 2 ) (v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb“), 1. januarja 2008;

    V ŽELJI po vzpostavitvi tesnejšega kulturnega sodelovanja in razvijanju izmenjave informacij –

    DOGOVORILI O NASLEDNJEM:



    Člen 1

    1.  Vzpostavi se pridružitev med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani.

    2.  Cilji te pridružitve so:

    (a) podpreti prizadevanja Srbije za krepitev demokracije in pravne države;

    (b) prispevati k politični, gospodarski in institucionalni stabilnosti Srbije ter k stabilizaciji regije;

    (c) zagotoviti primeren okvir za politični dialog, ki omogoča razvoj tesnih političnih odnosov med pogodbenicama;

    (d) podpreti prizadevanja Srbije za razvoj gospodarskega in mednarodnega sodelovanja, vključno s približevanjem njene zakonodaje k zakonodaji Skupnosti;

    (e) podpreti prizadevanja Srbije za dokončen prehod v delujoče tržno gospodarstvo;

    (f) spodbujati skladne gospodarske odnose ter postopno vzpostaviti območje proste trgovine med Skupnostjo in Srbijo;

    (g) spodbujati regionalno sodelovanje na vseh področjih, ki jih zajema ta sporazum.



    NASLOV I

    SPLOŠNA NAČELA

    Člen 2

    Spoštovanje demokratičnih načel in človekovih pravic, kakor so razglašeni v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah ter opredeljeni v Konvenciji o zaščiti človekovih pravic in temeljnih svoboščin, Helsinški sklepni listini in Pariški listini za novo Evropo, spoštovanje načel mednarodnega prava, vključno s popolnim sodelovanjem z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ), in pravne države, pa tudi načel tržnega gospodarstva, kot so zapisana v dokumentu Bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, so podlaga notranje in zunanje politike pogodbenic ter bistveni element tega sporazuma.

    Člen 3

    Pogodbenici menita, da je širjenje orožja za množično uničevanje (v nadaljnjem besedilu tudi „OMU“) in njegovih nosilcev tako državnim kot nedržavnim akterjem ena najresnejših nevarnosti za mednarodno stabilnost in varnost. Pogodbenici zato soglašata, da bosta sodelovali in prispevali k preprečevanju širjenja OMU in njegovih nosilcev s popolno skladnostjo z njunimi obstoječimi obveznostmi in z nacionalnim izvajanjem teh obveznosti v skladu s pogodbami in sporazumi o mednarodnem razoroževanju in neširjenju orožja ter drugimi ustreznimi mednarodnimi obveznostmi. Pogodbenici soglašata, da je ta določba bistveni element tega sporazuma in bo del političnega dialoga, ki bo spremljal in utrjeval te elemente.

    Nadalje pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali in prispevali k preprečevanju širjenja OMU in njegovih nosilcev, pri čemer:

     sprejmeta ukrepe za podpis, ratifikacijo ali pristop k tem instrumentom, kar je ustrezno, in za polno izvajanje vseh drugih ustreznih mednarodnih instrumentov,

     vzpostavita učinkovit sistem nacionalnih kontrol izvoza, s pomočjo katerih se nadzoruje izvoz in tranzit blaga, povezanega z OMU, vključno z nadzorom končne uporabe OMU v zvezi s tehnologijami z dvojno rabo, kar vključuje učinkovite sankcije za kršitve kontrol izvoza.

    Politični dialog o tej zadevi lahko poteka na regionalni ravni.

    Člen 4

    Pogodbenici ponovno potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta izvajanju mednarodnih obveznosti, zlasti popolnemu sodelovanju z MKSJ.

    Člen 5

    Svet Evropske unije je v svojih sklepih z dne 21. junija 1999 navedel, da so mednarodni in regionalni mir in stabilnost, razvoj dobrih sosedskih odnosov, človekove pravice ter spoštovanje in zaščita manjšin ključnega pomena za stabilizacijsko-pridružitveni proces. Sklenitev in izvajanje tega sporazuma sodita v okvir Sklepov Sveta Evropske unije z dne 29. aprila 1997, pri čemer se upoštevajo lastni dosežki Srbije.

    Člen 6

    Srbija se zavezuje, da bo še naprej spodbujala sodelovanje in dobre sosedske odnose z drugimi državami v regiji, vključno z določitvijo ustrezne ravni medsebojnih koncesij, ki se nanašajo na pretok oseb, blaga, kapitala in storitev, ter razvojem projektov skupnega interesa, zlasti tistih, ki so povezani z upravljanjem meja, bojem proti organiziranemu kriminalu, korupciji, pranju denarja, nezakonitemu priseljevanju in trgovini, predvsem trgovini z ljudmi, osebnim in lahkim orožjem ter prepovedanimi drogami. Ta zaveza je glavni dejavnik v razvoju odnosov in sodelovanja med pogodbenicama ter tako prispeva k regionalni stabilnosti.

    Člen 7

    Pogodbenici ponovno potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta boju proti terorizmu in izvajanju mednarodnih obveznosti na tem območju.

    Člen 8

    Pridružitev bo postopno in v celoti izvedena v prehodnem obdobju največ šestih let.

    Stabilizacijsko-pridružitveni svet (v nadaljnjem besedilu tudi „SPS“) ustanovljen s členom 119 redno, praviloma enkrat na leto, pregleduje izvajanje sporazuma ter pravne, upravne, institucionalne in gospodarske reforme, ki jih sprejema in izvaja Srbija. Ta pregled se opravi glede na preambulo in v skladu s splošnimi načeli tega sporazuma. Pri tem se ustrezno upoštevajo prednostne naloge iz evropskega partnerstva v zvezi s tem sporazumom in uskladijo z mehanizmi iz stabilizacijsko-pridružitvenega procesa, zlasti s poročilom o napredku stabilizacijsko-pridružitvenega procesa.

    Stabilizacijsko-pridružitveni svet bo na podlagi tega pregleda izdal priporočila in lahko sprejema odločitve. Če se pri pregledu ugotovijo posebne težave, se lahko te težave predložijo mehanizmom reševanja sporov v skladu s tem sporazumom.

    Polnopravna pridružitev se doseže postopno. Najpozneje tretje leto po začetku veljavnosti tega sporazuma SPS opravi temeljit pregled uporabe tega sporazuma. SPS na podlagi tega pregleda oceni napredek Srbije in se lahko odloči o naslednjih fazah pridružitve.

    Zgoraj navedeni pregled se ne bo uporabljal za prosti pretok blaga, v zvezi s katerim je predviden poseben razpored v naslovu IV.

    Člen 9

    Ta sporazum je v celoti združljiv z ustreznimi določbami STO, zlasti s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini 1994 (GATT 1994) in členom V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS), ter se bo izvajal v skladu s temi določbami.



    NASLOV II

    POLITIČNI DIALOG

    Člen 10

    1.  Politični dialog med pogodbenicama se nadalje razvija v okviru tega sporazuma. Spremlja in utrjuje zbliževanje med Evropsko unijo in Srbijo ter prispeva k vzpostavitvi tesnih vezi solidarnosti in novih oblik sodelovanja med pogodbenicama.

    2.  Namen političnega dialoga je spodbujati zlasti:

    (a) polno vključitev Srbije v skupnost demokratičnih narodov in njeno postopno približevanje Evropski uniji;

    (b) zbliževanje stališč pogodbenic o mednarodnih vprašanjih, vključno z vprašanji SZVP, po potrebi tudi z izmenjavo informacij, in zlasti tistih vprašanjih, ki utegnejo bistveno vplivati na pogodbenici;

    (c) regionalno sodelovanje in razvoj dobrih sosedskih odnosov;

    (d) skupna stališča o varnosti in stabilnosti v Evropi, vključno s sodelovanjem na področjih, ki jih zadeva SZVP Evropske unije.

    Člen 11

    1.  Politični dialog poteka v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki ima splošno pristojnost za vse zadeve, ki mu jih pogodbenici morebiti želita predložiti v obravnavo.

    2.  Na zahtevo pogodbenic lahko politični dialog poteka tudi v naslednjih oblikah:

    (a) po potrebi na srečanjih višjih uradnikov, ki predstavljajo Srbijo, na eni strani ter predsedstva Sveta Evropske unije, generalnega sekretarja/visokega predstavnika za skupno zunanjo in varnostno politiko in Evropske komisije na drugi strani;

    (b) z uporabo vseh diplomatskih poti med pogodbenicama, vključno z ustreznimi stiki v tretjih državah ter v Združenih narodih, OVSE, Svetu Evrope in drugih mednarodnih forumih;

    (c) na kateri koli drug način, ki bi koristno prispeval k utrjevanju, razvijanju in krepitvi tega dialoga, vključno z načini, opredeljenimi v solunski agendi, sprejeti s Sklepi Evropskega sveta v Solunu z dne 19. in 20. junija 2003.

    Člen 12

    Politični dialog na parlamentarni ravni poteka v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega parlamentarnega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 125.

    Člen 13

    Politični dialog lahko poteka v večstranskem okviru in kot regionalni dialog, v katerega so vključene druge države regije, tudi tiste v okviru foruma EU–Zahodni Balkan.



    NASLOV III

    REGIONALNO SODELOVANJE

    Člen 14

    Srbija dejavno spodbuja regionalno sodelovanje v skladu s svojo zavezo mednarodnemu in regionalnemu miru in stabilnosti ter razvoju dobrih sosedskih odnosov. Skupnost lahko s programi pomoči, tj. programi tehnične pomoči, podpira projekte regionalne ali čezmejne razsežnosti.

    Kadar koli namerava Srbija okrepiti sodelovanje z eno od držav, navedenih v členih 15, 16 in 17, o tem obvesti Skupnost in njene države članice ter se z njimi posvetuje v skladu z določbami iz naslova X.

    Srbija v celoti izvaja Srednjeevropski sporazum o prosti trgovini, podpisan 19. decembra 2006 v Bukarešti.

    Člen 15

    Sodelovanje z drugimi državami, ki so podpisale stabilizacijsko-pridružitveni sporazum

    Po podpisu tega sporazuma se začne Srbija pogajati z državami, ki so že podpisale stabilizacijsko-pridružitveni sporazum, da bi sklenila dvostranske konvencije o regionalnem sodelovanju, katerih cilj je razširiti obseg sodelovanja med zadevnimi državami.

    Glavni elementi teh konvencij so:

    (a) politični dialog;

    (b) vzpostavitev območij proste trgovine v skladu z ustreznimi določbami STO;

    (c) medsebojne koncesije v zvezi s pretokom delavcev, pravico do ustanavljanja, opravljanjem storitev, tekočimi plačili in pretokom kapitala ter druge politike, ki se nanašajo na pretok oseb, na ravni tega sporazuma;

    (d) določbe o sodelovanju na drugih področjih, ne glede na to, ali so zajeta v tem sporazumu, ter zlasti na področju pravosodja, svobode in varnosti.

    Te konvencije po potrebi vsebujejo določbe o vzpostavitvi potrebnih institucionalnih mehanizmov.

    Te konvencije se sklenejo v dveh letih po začetku veljavnosti tega sporazuma. Pripravljenost Srbije za sklenitev takih konvencij bo pogoj za nadaljnji razvoj odnosov med Srbijo in Evropsko unijo.

    Srbija začne podobna pogajanja z ostalimi državami regije, ko te države podpišejo stabilizacijsko-pridružitvene sporazume.

    Člen 16

    Sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu

    Srbija si prizadeva za regionalno sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, na nekaterih ali vseh področjih sodelovanja, ki jih zajema ta sporazum, zlasti na področjih skupnega interesa. Tako sodelovanje mora biti vedno združljivo z načeli in cilji tega sporazuma.

    Člen 17

    Sodelovanje z drugimi državami kandidatkami za pristop k EU, ki niso udeležene v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu

    1.  Srbija bi morala spodbujati sodelovanje in skleniti konvencije o regionalnem sodelovanju z vsemi državami kandidatkami za pristop k EU na vseh področjih sodelovanja, ki jih zajema ta sporazum. Cilj takih konvencij je, da se dvostranski odnosi med Srbijo in zadevno državo postopno prilagodijo ustreznemu delu odnosov med Skupnostjo in njenimi državami članicami ter to državo.

    2.  Srbija začne pogajanja s Turčijo, ki je vzpostavila carinsko unijo s Skupnostjo, da bi na podlagi obojestranske koristi sklenila sporazum o ustanovitvi območja proste trgovine v skladu s členom XXIV GATT 1994 ter liberalizirala ustanavljanje in opravljanje storitev med njima na ravni, ki je enakovredna ravni tega sporazuma v skladu s členom V GATS.

    Ta pogajanja je treba začeti čim prej, da bi zgoraj navedeni sporazum sklenili pred koncem prehodnega obdobja iz člena 18(1).



    NASLOV IV

    PROSTI PRETOK BLAGA

    Člen 18

    1.  Skupnost in Srbija postopno vzpostavita dvostransko območje proste trgovine v največ šestih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma v skladu z določbami tega sporazuma ter določbami GATT 1994 in STO. Pri tem upoštevata posebne zahteve, določene v nadaljnjem besedilu.

    2.  V trgovini med pogodbenicama se za uvrščanje blaga uporablja Kombinirana nomenklatura.

    3.  V tem sporazumu carine in dajatve z enakim učinkom vključujejo vse carine ali vse vrste dajatev, ki se naložijo v zvezi z uvažanjem ali izvažanjem blaga, vključno z vsemi oblikami dodatnih davkov ali dodatnih dajatev v zvezi s takšnim uvozom ali izvozom, vendar ne vključujejo:

    (a) dajatev, enakovrednih notranjim davkom, naloženim v skladu z določbami iz odstavka 2 člena III GATT 1994,

    (b) protidampinških ali izravnalnih ukrepov,

    (c) pristojbin ali dajatev, sorazmernih s stroški opravljenih storitev.

    4.  Za vsak proizvod je osnovna dajatev, za katero se uporabljajo zaporedna tarifna znižanja, določena v tem sporazumu, naslednja:

    (a) skupna carinska tarifa Skupnosti, vzpostavljena z Uredbo Sveta (EGS) št. 2658/87 ( 3 ), ki se dejansko uporablja erga omnes na dan podpisa tega sporazuma;

    (b) srbska tarifna stopnja ( 4 ).

    5.  Če se po podpisu tega sporazuma uporabi kakršno koli tarifno znižanje na podlagi erga omnes, zlasti znižanja, dogovorjena:

    (a) v okviru carinskih pogajanj v STO ali

    (b) v primeru pristopa Srbije k STO ali

    (c) v okviru znižanj, ki sledijo pristopu Srbije k STO, tako znižane dajatve nadomestijo osnovne dajatve iz odstavka 4 od datuma, ko se takšna znižanja začnejo uporabljati.

    6.  Skupnost in Srbija se medsebojno obvestita o svojih osnovnih dajatvah in vseh njihovih spremembah.



    POGLAVJE I

    Industrijski izdelki

    Člen 19

    Opredelitev pojmov

    1.  Določbe tega poglavja se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Srbije, ki so navedeni v poglavjih 25 do 97 Kombinirane nomenklature, razen proizvodov, navedenih v točki (ii) odstavka I Priloge I k Sporazumu STO o kmetijstvu.

    2.  Trgovina med pogodbenicama s proizvodi, zajetimi v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, poteka v skladu z določbami navedene pogodbe.

    Člen 20

    Koncesije Skupnosti za industrijske izdelke

    1.  Carine pri uvozu v Skupnost in dajatve z enakim učinkom za industrijske izdelke s poreklom iz Srbije se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.

    2.  Količinske omejitve pri uvozu v Skupnost in ukrepi z enakim učinkom za industrijske izdelke s poreklom iz Srbije se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.

    Člen 21

    Koncesije Srbije za industrijske izdelke

    1.  Carine pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo, razen carin, navedenih v Prilogi I, se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.

    2.  Dajatve z enakim učinkom kot carine pri uvozu v Srbijo za industrijske izdelke s poreklom iz Skupnosti se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.

    3.  Carine pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo, navedene v Prilogi I, se postopno znižujejo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, navedenim v Prilogi.

    4.  Količinske omejitve pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo in ukrepi z enakim učinkom se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.

    Člen 22

    Carine in omejitve pri izvozu

    1.  Skupnost in Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma v medsebojni trgovini odpravita vse carine pri izvozu in dajatve z enakim učinkom.

    2.  Skupnost in Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravita vse medsebojne količinske omejitve pri izvozu in ukrepe z enakim učinkom.

    Člen 23

    Hitrejša znižanja carin

    Srbija izjavlja, da je pripravljena znižati svoje carine v trgovini s Skupnostjo prej, kot je predvideno v členu 21, če to omogočajo splošne gospodarske razmere in stanje zadevnega gospodarskega sektorja.

    Stabilizacijsko-pridružitveni svet v zvezi s tem preuči stanje in oblikuje ustrezna priporočila.



    POGLAVJE II

    Kmetijstvo in ribištvo

    Člen 24

    Opredelitev pojmov

    1.  Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi s poreklom iz Skupnosti ali Srbije.

    2.  Izraz „kmetijski in ribiški proizvodi“ pomeni proizvode, navedene v poglavjih 1 do 24 Kombinirane nomenklature, in proizvode, navedene v točki (ii) odstavka I Priloge I k Sporazumu STO o kmetijstvu.

    3.  Ta opredelitev vključuje ribe in ribiške proizvode iz poglavja 3 pod tarifnima številkama 1604 in 1605 ter pod tarifnimi podštevilkami 0511 91 , 2301 20 in ex 1902 20 („polnjene testenine, ki vsebujejo več kakor 20 masnih % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev“).

    Člen 25

    Predelani kmetijski proizvodi

    Protokol 1 določa trgovinske režime za predelane kmetijske proizvode, ki so v njem navedeni.

    Člen 26

    Koncesije Skupnosti za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Srbije

    1.  Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Srbije.

    2.  Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi carine in dajatve z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Srbije, razen proizvodov pod tarifnimi številkami 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 in 2204 Kombinirane nomenklature.

    V primeru proizvodov iz poglavij 7 in 8 Kombinirane nomenklature, za katere je s skupno carinsko tarifo določena uporaba dajatev ad valorem in posebne uvozne dajatve, odprava velja samo za dajatve ad valorem.

    3.  Skupnost z dnem začetka veljavnosti Sporazuma določi carine, ki se uporabljajo za uvoz proizvodov iz mlade govedine, kot so opredeljeni v Prilogi II, s poreklom iz Srbije v Skupnost po 20-odstotni dajatvi ad valorem in 20-odstotni posebni uvozni dajatvi, kakor je določeno v Skupni carinski tarifi Skupnosti, do meje letne tarifne kvote 8 700 ton, izraženo v masi klavnih trupov.

    ▼M1

    4.  Evropska unija z dnem začetka veljavnosti Protokola k temu sporazumu zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji (v nadaljnem besedilu: Protokol zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji) uporablja dajatev prost dostop za uvoz proizvodov iz tarifnih številk 1701 in 1702 kombinirane nomenklature s poreklom iz Srbije v Evropsko unijo, v meji letne tarifne kvote 181 000 ton (neto teža).

    ▼B

    Člen 27

    Koncesije Srbije za kmetijske proizvode

    1.  Srbija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti.

    2.  Srbija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma:

    (a) odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v Prilogi III(a);

    (b) postopno odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v Prilogi III(b), v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v navedeni prilogi;

    (c) postopno zniža carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v Prilogi III(c), v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v teh prilogah.

    ▼M1

    3.  Srbija z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji uporablja carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije za količine, navedene v Prilogi IIIe.

    ▼B

    Člen 28

    Protokol o vinu in žganih pijačah

    Ureditve, ki se uporabljajo za vina in žgane pijače iz Protokola 2, so določene v navedenem protokolu.

    Člen 29

    Koncesije Skupnosti za ribe in ribiške proizvode

    1.  Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Srbije.

    2.  Skupnost z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravi vse carine in ukrepe z enakim učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Srbije, razen za proizvode, navedene v Prilogi IV. Za proizvode, navedene v Prilogi IV, veljajo določbe iz te priloge.

    ▼M1

    3.  Evropska unija z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji poveča za 26 ton obseg letne tarifne kvote za uvoz krapov v Prilogi IV.

    4.  Evropska unija z dnem začetka veljavnosti Protokola k zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji odpre tarifno kvoto do 15 ton letno za dajatev prost uvoz proizvodov iz tarifne podštevilke 1604 kombinirane nomenklature. Stopnja dajatve za uvoz zunaj kvote je 70 % dajatve MFN.

    ▼B

    Člen 30

    Koncesije Srbije za ribe in ribiške proizvode

    1.  Srbija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti.

    2.  Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravi vse carine in ukrepe z enakim učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Skupnosti, razen za proizvode, navedene v Prilogi V. Za proizvode, navedene v Prilogi V, veljajo določbe iz te priloge.

    ▼M1

    3.  Srbija z dnem začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji odpre tarifno kvoto do 20 ton letno za uvoz živega krapa (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) iz oznake KN 0301 93 00 s stopnjo dajatve 10 %. Stopnja dajatve za uvoz zunaj kvote bo 60 % dajatve MFN.

    ▼B

    Člen 31

    Klavzula o pregledu

    Ob upoštevanju obsega trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi med pogodbenicama, posebne občutljivosti teh proizvodov, pravil skupne politike Skupnosti na področju kmetijstva in ribištva ter politike Srbije na področju kmetijstva in ribištva, vloge kmetijstva in ribištva v gospodarstvu Srbije, posledic večstranskih trgovinskih pogajanj v okviru STO ter morebitnega pristopa Srbije k STO, Skupnost in Srbija najpozneje v treh letih po začetku veljavnosti tega sporazuma v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta za vsak proizvod posebej na pravilni in ustrezni vzajemni osnovi preučita možnosti za medsebojno odobritev nadaljnjih koncesij, da bi se izvedla večja liberalizacija trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi.

    Člen 32

    Zaščitna klavzula glede kmetijstva in ribištva

    1.  Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti člena 41 se obe pogodbenici v primeru, da zaradi posebne občutljivosti kmetijskih in ribiških trgov uvoz proizvodov s poreklom iz ene pogodbenice, za katerega veljajo koncesije iz členov 25, 26, 27, 28, 29 in 30, povzroči resne motnje na trgih ali v nacionalnih regulativnih mehanizmih druge pogodbenice, takoj posvetujeta, da bi poiskali ustrezno rešitev. Dokler se taka rešitev ne najde, lahko zadevna pogodbenica sprejme primerne ukrepe, ki so po njenem mnenju potrebni.

    2.  V primeru, da uvoz proizvodov s poreklom iz Srbije, ki so navedeni v Prilogi V Protokola 3, kumulativno doseže po obsegu 115 % povprečja treh predhodnih koledarskih let, Srbija in Skupnost v petih delovnih dneh začneta posvetovanja, da bi analizirali in ocenili strukturo trgovanja s temi proizvodi v Skupnosti in po potrebi poiskali primerne rešitve za izogibanje izkrivljanju trgovine pri uvozu teh proizvodov v Skupnost.

    Brez poseganja v odstavek 1 lahko Skupnost v primeru, da se uvoz proizvodov s poreklom iz Srbije, navedenih v Prilogi V Protokola 3, kumulativno poveča po obsegu za več kot 30 % v koledarskem letu v primerjavi s povprečjem treh predhodnih koledarskih let, začasno opusti prednostno obravnavo, ki se uporablja za proizvode, ki povzročajo povečanje uvoza.

    V primeru odločitve za začasno opustitev prednostne obravnave Skupnost v petih delovnih dneh o ukrepu uradno obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor in začne posvetovanja s Srbijo, da bi se dogovorili o ukrepih, s katerimi bi se izognili izkrivljanju trgovine s proizvodi, navedenimi v Prilogi V Protokola 3.

    Skupnost ponovno vzpostavi prednostno obravnavo, takoj ko je izkrivljanje trgovine odpravljeno z učinkovitim izvajanjem dogovorjenih ukrepov ali s katerimi koli drugimi primernimi ukrepi, ki sta jih sprejeli pogodbenici.

    Za ukrepe iz tega odstavka se smiselno uporabljajo določbe odstavkov 3 do 6 člena 41.

    3.  Pogodbenici najpozneje tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma ponovno pregledata delovanje mehanizma iz odstavka 2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko odloči o primernih prilagoditvah mehanizma iz odstavka 2.

    Člen 33

    Zaščita geografskih označb za kmetijske in ribiške proizvode ter živila, razen vina in žganih pijač

    1.  Srbija v skladu s pogoji iz tega člena zagotovi zaščito geografskih označb Skupnosti, registriranih v Skupnosti po Uredbi Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila ( 5 ). Geografske označbe Srbije se lahko registrirajo v Skupnosti pod pogoji iz navedene uredbe.

    2.  Srbija na svojem ozemlju prepove kakršno koli uporabo imen, zaščitenih v Skupnosti, za primerljive proizvode, ki ne izpolnjujejo specifikacije geografske označbe. To velja tudi, če je navedeno pravo geografsko poreklo blaga, če je zadevno geografsko poreklo uporabljeno v prevodu, če ime spremljajo oznake, kot so „vrsta“, „tip“, „stil“, „imitacija“ ali drugi podobni izrazi.

    3.  Srbija zavrne registracijo blagovne znamke, katere uporaba ustreza primerom iz odstavka 2.

    4.  Blagovne znamke, katerih uporaba ustreza primerom, navedenim v odstavku 2, ki so bile registrirane v Srbiji ali pridobljene z uporabo, se pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma ne uporabljajo več. Vendar se to ne uporablja za blagovne znamke, registrirane v Srbiji ali pridobljene z uporabo, katerih lastniki so državljani tretjih držav, če njihova narava ni taka, da bi lahko na kakršen koli način zavajala javnost glede kakovosti, specifikacije in geografskega porekla blaga.

    5.  Kakršna koli uporaba geografskih oznak, zaščitenih v skladu z odstavkom 1, kot običajnih izrazov v uporabi v splošnem jeziku za to blago v Srbiji se preneha najpozneje pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma.

    6.  Srbija zagotovi, da blago, ki se izvozi z njenega ozemlja pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma, ne krši določb tega člena.

    7.  Srbija zagotovi zaščito, navedeno v odstavkih 1 do 6, na lastno pobudo in tudi na zahtevo tretje stranke.



    POGLAVJE III

    Skupne določbe

    Člen 34

    Področje uporabe

    Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino med pogodbenicama z vsemi proizvodi, razen če je v tem sporazumu ali v Protokolu 1 predvideno drugače.

    Člen 35

    Boljše koncesije

    Določbe tega poglavja ne vplivajo na enostransko uporabo ugodnejših ukrepov ene ali druge pogodbenice.

    Člen 36

    Mirovanje

    1.  Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Srbijo ne uvedejo nove carine pri uvozu ali izvozu ali dajatve z enakim učinkom, prav tako se ne povečajo dajatve, ki se že uporabljajo.

    2.  Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Srbijo ne uvedejo nove količinske omejitve pri uvozu ali izvozu ali ukrepi z enakim učinkom, prav tako se ne smejo zaostriti obstoječe omejitve.

    3.  Določbe iz odstavkov 1 in 2 tega člena brez poseganja v koncesije iz členov 26, 27, 28, 29 in 30 v ničemer ne omejujejo izvajanja kmetijskih in ribiških politik Srbije in Skupnosti ter sprejetja kakršnih koli ukrepov v okviru teh politik, če to ne vpliva na uvozni režim iz Prilog II do V in Protokola 1.

    Člen 37

    Prepoved fiskalne diskriminacije

    1.  Skupnost in Srbija se vzdržita vseh ukrepov ali praks notranje fiskalne narave, ki neposredno ali posredno povzročajo razlikovanje med proizvodi ene pogodbenice in podobnimi proizvodi s poreklom z ozemlja druge pogodbenice, če ti obstajajo, pa jih odpravita.

    2.  Proizvodi, izvoženi na ozemlje ene od pogodbenic, ne smejo biti upravičeni do povračila notranjih posrednih davkov, ki presega višino zanje veljavnega posrednega obdavčenja.

    Člen 38

    Carine fiskalne narave

    Določbe o odpravi carin pri uvozu se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave.

    Člen 39

    Carinske unije, območja proste trgovine, čezmejne ureditve

    1.  Ta sporazum ne preprečuje ohranjanja ali uvajanja carinskih unij, območij proste trgovine ali ureditev obmejne trgovine, razen če spreminjajo trgovinski režim, predviden v tem sporazumu.

    2.  Ta sporazum v prehodnem obdobju, opredeljenem v členu 18, ne vpliva na izvajanje posebne preferencialne ureditve, s katero je urejen pretok blaga in ki je določena v mejnih sporazumih, predhodno sklenjenih med eno ali več državami članicami ter Srbijo, ali izhaja iz dvostranskih sporazumov, opredeljenih v naslovu III, ki jih je Srbija sklenila za spodbujanje regionalne trgovine.

    3.  Pogodbenici se v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta med seboj posvetujeta o sporazumih, opisanih v odstavkih 1 in 2 tega člena, in, kadar se to zahteva, o drugih pomembnejših zadevah v zvezi z njuno trgovinsko politiko do tretjih držav. Posvetovanja se opravijo zlasti v primeru pristopa tretje države k Uniji, da se zagotovi upoštevanje obojestranskih interesov Skupnosti in Srbije, navedenih v tem sporazumu.

    Člen 40

    Damping in subvencije

    1.  Določbe tega sporazuma pogodbenicama ne preprečujejo ukrepanja na področju trgovinske zaščite v skladu z odstavkom 2 tega člena in členom 41.

    2.  Če ena od pogodbenic v trgovini z drugo pogodbenico ugotovi damping in/ali subvencije, proti katerim se lahko izvede izravnalni ukrep, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe proti takšnemu ravnanju v skladu s Sporazumom STO o izvajanju člena VI Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini iz leta 1994 ali Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih in z njima povezano notranjo zakonodajo.

    Člen 41

    Zaščitna klavzula

    1.  Določbe člena XIX GATT 1994 in Sporazum STO o zaščitnih ukrepih se uporabljajo za obe pogodbenici.

    2.  Ne glede na odstavek 1 tega člena, kadar se kateri koli proizvod ene pogodbenice uvozi na ozemlje druge pogodbenice v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da to povzroči ali grozi, da bo povzročilo:

    (a) resno škodo domači industriji podobnih ali neposredno konkurenčnih proizvodov na ozemlju pogodbenice uvoznice ali

    (b) resne motnje v katerem koli gospodarskem sektorju ali težave, zaradi katerih se lahko resno poslabša gospodarski položaj regije pogodbenice uvoznice,

    lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne dvostranske zaščitne ukrepe v skladu s pogoji in postopki, določenimi v tem členu.

    3.  Dvostranski zaščitni ukrepi, usmerjeni na uvoz iz druge pogodbenice, ne presegajo okvira, ki je potreben za odpravo težav, opredeljenih v odstavku 2, ki so nastale kot rezultat uporabe tega sporazuma. Sprejeti zaščitni ukrep mora zajemati opustitev nadaljnjega zvišanja ali znižanja meja preferencialov, ki so v tem sporazumu predvidene za zadevni proizvod, do zgornje meje, ki ustreza osnovni dajatvi za isti proizvod, navedeni v odstavku 4(a) in (b) ter odstavku 5 člena 18. Taki ukrepi vsebujejo jasne določbe za postopno odpravo teh ukrepov najpozneje na koncu določenega obdobja in se ne izvajajo dlje od dveh let.

    V izrednih okoliščinah se lahko ukrepi podaljšajo za največ dve leti. Noben dvostranski zaščitni ukrep se ne sme uporabljati za uvoz proizvoda, ki je bil predhodno predmet takega ukrepa za obdobje, ki je enako tistemu, v katerem je bil tak ukrep prej v uporabi, pod pogojem neuporabe ukrepa najmanj dve leti po njegovem izteku.

    4.  V primerih iz tega člena, in sicer pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v tem členu, ali v primerih, za katere se uporablja odstavek 5(b) tega člena, Skupnost na eni strani in Srbija na drugi strani čim prej predložita Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev primera, da lahko poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za zadevni pogodbenici.

    5.  Za izvajanje odstavkov 1, 2, 3 in 4 se uporabljajo naslednje določbe:

    (a) Težave, ki izhajajo iz primerov, na katere se nanaša ta člen, se nemudoma posredujejo v preučitev Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu, ki lahko sprejme kakršen koli sklep, potreben za njihovo odpravo.

    Če Stabilizacijsko-pridružitveni svet ali pogodbenica izvoznica v tridesetih dneh po posredovanju zadeve Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu ne sprejmeta sklepa, potrebnega za odpravo teh težav, ali druge zadovoljive rešitve, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe za odpravo težave v skladu s tem členom. Pri izbiri zaščitnih ukrepov imajo prednost ukrepi, ki najmanj motijo delovanje ureditev, določenih v tem sporazumu. Z zaščitnimi ukrepi, uporabljenimi v skladu s členom XIX GATT 1994 in Sporazumom STO o zaščitnih ukrepih, se ohranja raven/meja preferencialov iz tega sporazuma.

    (b) Če izjemne in kritične razmere, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, ne omogočijo predhodnih informacij ali preučitve, lahko zadevna pogodbenica v primerih, opredeljenih v tem členu, nemudoma uporabi začasne ukrepe, potrebne za odpravo teh razmer, in o tem takoj obvesti drugo pogodbenico.

    O zaščitnih ukrepih je treba takoj obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ki se o njih redno posvetuje, zlasti z namenom, da se oblikuje časovni razpored za njihovo odpravo, takoj ko to dopuščajo okoliščine.

    6.  Če Skupnost na eni strani in Srbija na drugi strani za uvoz proizvodov, ki bi lahko povzročil težave, navedene v tem členu, uvede upravni postopek, katerega namen je čim hitreje zagotoviti informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvestita drugo pogodbenico.

    Člen 42

    Klavzula o pomanjkanju

    1.  Če izpolnjevanje določb iz tega naslova povzroči:

    (a) resno pomanjkanje ali nevarnost resnega pomanjkanja živil ali drugih proizvodov, ki jih pogodbenica izvoznica nujno potrebuje, ali

    (b) ponovni izvoz proizvoda v tretjo državo, za katerega pogodbenica izvoznica ohranja količinske omejitve izvoza, izvozne dajatve ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom in ima ali lahko ima pogodbenica izvoznica zaradi zgornjih primerov večje težave,

    lahko navedena pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe v skladu s pogoji in postopki, določenimi v tem členu.

    2.  Pri izbiri ukrepov imajo prednost ukrepi, ki najmanj motijo delovanje ureditev iz tega sporazuma. Takšni ukrepi se ne uporabljajo kot sredstvo samovoljne ali neupravičene diskriminacije pod enakimi pogoji ali prikritega omejevanja trgovine ter se odpravijo, ko pogoji za upravičenost ukrepov ne obstajajo več.

    3.  Pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v odstavku 1, ali čim prej v primerih, za katere se uporablja odstavek 4, Skupnost ali Srbija Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predložita vse ustrezne informacije z namenom, da se poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za pogodbenici. V okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta se pogodbenici lahko dogovorita o sredstvih, ki so potrebna za odpravo težav. Če pogodbenici v tridesetih dneh po posredovanju zadeve Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu ne skleneta dogovora, lahko pogodbenica izvoznica uporabi ukrepe iz tega člena v zvezi z izvozom zadevnega proizvoda.

    4.  Če v izjemnih in kritičnih razmerah, v katerih je potrebno takojšnje ukrepanje, ni mogoče pridobiti predhodnih informacij ali preučiti zadeve, lahko Skupnost ali Srbija nemudoma uporabi previdnostne ukrepe, potrebne za odpravo teh razmer, in o tem takoj obvesti drugo pogodbenico.

    5.  O kakršnih koli ukrepih, ki se uporabijo v skladu s tem členom, je treba takoj obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, v okviru katerega se o njih redno posvetuje, zlasti z namenom, da se določi časovni razpored za njihovo odpravo, kakor hitro okoliščine to omogočajo.

    Člen 43

    Državni monopoli

    Srbija postopoma prilagodi vse državne monopole trgovinske narave, tako da tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi, da med državljani držav članic Evropske unije in Srbije ni nobene diskriminacije glede pogojev, pod katerimi se blago nabavlja in trži.

    Člen 44

    Pravila o poreklu

    Protokol 3 določa pravila o poreklu blaga za uporabo določb tega sporazuma, razen če je v tem sporazumu določeno drugače.

    Člen 45

    Dovoljene omejitve

    Ta sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev uvoza, izvoza ali tranzita blaga, ki so utemeljene z javno moralo, javnim redom ali javno varnostjo; z varovanjem zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; z varstvom nacionalnih bogastev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo ali z varstvom intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali s predpisi v zvezi z zlatom in srebrom. Vendar pa take prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicama.

    Člen 46

    Nezagotavljanje upravnega sodelovanja

    1.  Pogodbenici se strinjata, da je upravno sodelovanje bistvenega pomena za izvajanje in nadzor prednostne obravnave, odobrene na podlagi tega naslova, ter poudarjata svojo zavezo za boj proti nepravilnostim in goljufijam v carinskih in s tem povezanih zadevah.

    2.  Če pogodbenica na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije v okviru tega naslova, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnega(-ih) proizvoda(-ov) v skladu s tem členom.

    3.  V tem členu nezagotavljanje upravnega sodelovanja med drugim pomeni:

    (a) ponavljajoče se nespoštovanje obveznosti preverjanja porekla zadevnega(-ih) proizvoda(-ov);

    (b) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri izvajanju in/ali sporočanju rezultatov naknadnega preverjanja dokazila o poreklu;

    (c) stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje misij v zvezi z upravnim sodelovanjem, da bi se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij v zvezi z odobritvijo zadevne preferencialne obravnave.

    Za namen tega člena je nepravilnosti ali goljufijo med drugim mogoče ugotoviti, kadar se uvoz blaga, ki presega običajno raven proizvodnje in izvoznih zmogljivosti druge pogodbenice, brez zadovoljive obrazložitve močno poveča in je to povezano z objektivnimi informacijami o nepravilnostih ali goljufiji.

    4.  Za uporabo začasne opustitve veljajo naslednji pogoji:

    (a) Pogodbenica, ki na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije, brez nepotrebnega odlašanja obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor o svojih ugotovitvah skupaj z objektivnimi informacijami ter na podlagi vseh ustreznih informacij in objektivnih ugotovitev začne posvetovanja v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, da bi se sprejela rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici.

    (b) Kadar se pogodbenici posvetujeta v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, kot je navedeno zgoraj, in se v treh mesecih po obvestilu ne dogovorita o sprejemljivi rešitvi, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnega(-ih) proizvoda(-ov). O začasnih opustitvah je treba brez nepotrebnega odlašanja obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor.

    (c) Začasne opustitve na podlagi tega člena se omejijo le na tiste, ki so nujno potrebne za zaščito finančnih interesov zadevne pogodbenice. Ne presegajo obdobja šestih mesecev, ki se lahko podaljša. O začasnih opustitvah je treba takoj po njihovem sprejetju obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor. O opustitvah se redno posvetuje v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, zlasti z namenom, da se opustitve prenehajo uporabljati takoj, ko pogoji za njihovo uporabo ne veljajo več.

    5.  Hkrati z obvestilom Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru iz odstavka 4(a) tega člena mora zadevna pogodbenica v svojem Uradnem listu objaviti obvestilo uvoznikom. V obvestilu uvoznikom je treba navesti, da je za zadevni proizvod na podlagi objektivnih informacij ugotovljeno neizvajanje upravnega sodelovanja in/ali nepravilnosti ali goljufija.

    Člen 47

    V primeru napake pristojnih organov pri ustreznem vodenju preferencialnega sistema uvoza in zlasti pri uporabi določb Protokola 3 k temu Sporazumu, pri čemer zaradi te napake nastanejo posledice na področju uvoznih dajatev, lahko pogodbenica, ki se sooča s takimi posledicami, zaprosi Stabilizacijsko-pridružitveni svet, da preuči možnosti za sprejetje vseh ustreznih ukrepov za razrešitev položaja.

    Člen 48

    Uporaba tega sporazuma ne posega v uporabo določb zakonodaje Skupnosti za Kanarske otoke.



    NASLOV V

    GIBANJE DELAVCEV, PRAVICA DO USTANAVLJANJA, OPRAVLJANJE STORITEV, PRETOK KAPITALA



    POGLAVJE I

    Pretok delavcev

    Člen 49

    1.  Ob upoštevanju pogojev in načinov, ki veljajo v vsaki državi članici:

    (a) delavci, ki so državljani Srbije in so zakonito zaposleni na ozemlju države članice, zaradi svojega državljanstva niso diskriminirani v primerjavi z državljani te države članice, kar zadeva delovne pogoje, plačilo za opravljeno delo ali odpuščanje;

    (b) zakonec in otroci delavca, zakonito zaposlenega na ozemlju države članice, ki tam zakonito prebivajo, z izjemo zakoncev in otrok sezonskih delavcev in delavcev, ki prihajajo na delo v državo na podlagi dvostranskih sporazumov v skladu s členom 50, razen če ni v takšnih sporazumih predvideno drugače, imajo dostop do trga dela te države članice v obdobju, ko ima ta delavec dovoljenje za delo in bivanje v tej državi.

    2.  Srbija ob upoštevanju pogojev in načinov, ki se uporabljajo v tej državi, prizna enako obravnavanje, kakor je predvideno v odstavku 1, delavcem, ki so državljani ene od držav članic in so zakonito zaposleni na ozemlju Srbije, ter njihovim zakoncem in otrokom, ki zakonito prebivajo v Srbiji.

    Člen 50

    1.  Ob upoštevanju položaja na trgu dela v državah članicah ter v skladu z njihovo zakonodajo in veljavnimi predpisi na področju mobilnosti delavcev:

    (a) bi se morale obstoječe možnosti za zaposlovanje srbskih delavcev, ki jih zagotavljajo države članice na podlagi dvostranskih sporazumov, ohraniti in po možnosti še izboljšati;

    (b) druge države članice preučijo možnost sklenitve podobnih sporazumov.

    2.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet po treh letih preuči dodeljevanje drugih ugodnosti, vključno z možnostmi dostopa do strokovnega usposabljanja, v skladu z veljavnimi predpisi in postopki držav članic ter ob upoštevanju položaja na trgu dela v državah članicah in v Skupnosti.

    Člen 51

    1.  Določijo se predpisi za usklajevanje sistemov socialne varnosti za delavce s srbskim državljanstvom, zakonito zaposlene na ozemlju države članice, in za člane njihovih družin, ki tam zakonito prebivajo. V ta namen sklep Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki ne sme vplivati na pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov, če ti sporazumi predvidevajo ugodnejšo obravnavo, določa naslednje:

    (a) vse dobe zavarovanja, zaposlitve ali bivanja, ki jih ti delavci dosežejo v različnih državah članicah, se seštevajo za pokojnine in rente za starost, invalidnost in smrt ter za zdravstveno oskrbo teh delavcev in njihovih družinskih članov;

    (b) vse pokojnine in rente za starost, smrt, nesrečo pri delu ali poklicno bolezen ali invalidnost kot njihovo posledico, razen prejemkov, ki niso zagotovljeni s prispevki za socialno varnost, so prosto prenosljive v skladu z zakonodajo države ali držav članic dolžnic;

    (c) ti delavci prejemajo družinske dodatke za svoje družinske člane, kot je opredeljeno zgoraj.

    2.  Srbija prizna delavcem, ki so državljani države članice in so zakonito zaposleni na njenem ozemlju ter njihovim družinskim članom, ki na tem ozemlju zakonito prebivajo, podobno obravnavanje, kakor je opredeljeno v točkah (b) in (c) odstavka 1.



    POGLAVJE II

    Pravica do ustanavljanja

    Člen 52

    Opredelitev pojmov

    V tem sporazumu:

    (a) „družba Skupnosti“ oziroma „srbska družba“ pomeni družbo, ustanovljeno v skladu z zakonodajo države članice oziroma Srbije z registriranim sedežem ali osrednjo upravo ali glavno poslovno enoto na ozemlju Skupnosti oziroma Srbije. Toda če ima družba, ustanovljena v skladu z zakonodajo države članice ali Srbije, samo svoj registrirani sedež na ozemlju Skupnosti oziroma Srbije, se taka družba šteje za družbo Skupnosti oziroma Srbije, če je njeno delovanje v dejanski in trajni povezavi z gospodarstvom ene od držav članic ali Srbije;

    (b) „hčerinska družba“ neke družbe pomeni družbo, ki je pod dejanskim nadzorom druge družbe;

    (c) „podružnica“ družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po obliki stalna enota, kot na primer izpostava matične družbe, ter ima svojo upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da tem osebam, čeprav vedo, da bo po potrebi vzpostavljena pravna povezanost z matično družbo, ki ima svojo upravo v tujini, ni treba poslovati neposredno z matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe;

    (d) „pravica do ustanavljanja“ pomeni:

    (i) za državljane pravico, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti kot samozaposlene osebe in da ustanavljajo podjetja, zlasti družbe, ki jih dejansko nadzorujejo. Status samozaposlene osebe in status lastnika podjetja državljanom ne dajeta pravice do iskanja ali sprejemanja zaposlitve na trgu dela druge pogodbenice niti pravice do dostopa na trg dela druge pogodbenice. Določbe tega poglavja se ne uporabljajo za državljane, ki niso izključno samozaposlene osebe;

    (ii) za družbe Skupnosti ali srbske družbe pravico, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti z ustanavljanjem hčerinskih družb in podružnic v Srbiji oziroma Skupnosti;

    (e) „delovanje“ pomeni izvajanje gospodarskih dejavnosti;

    (f) „gospodarske dejavnosti“ načeloma vključujejo industrijske, trgovinske in poslovne dejavnosti ter obrtne dejavnosti;

    (g) „državljan Skupnosti“ oziroma „državljan Srbije“ pomeni fizično osebo, ki je državljan države članice oziroma Srbije;

    glede mednarodnega pomorskega prometa, vključno s kombiniranimi prevozi, ki vključujejo pomorski del prevozne verige, veljajo določbe tega poglavja in poglavja III tega naslova tudi za državljane Skupnosti oziroma Srbije, ki imajo sedež zunaj Skupnosti oziroma Srbije, in za ladijske prevoznike, ki so registrirani zunaj Skupnosti oziroma Srbije in so pod nadzorom državljanov Skupnosti oziroma Srbije, če so njihova plovila registrirana v tej državi članici ali Srbiji v skladu z zakonodajo države članice oziroma Srbije;

    (h) „finančne storitve“ pomenijo tiste dejavnosti, ki so opisane v Prilogi VI. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko področje uporabe navedene priloge razširi ali spremeni.

    Člen 53

    1.  Srbija olajša vzpostavitev dejavnosti družb in državljanov Skupnosti na svojem ozemlju. V ta namen z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma Srbija zagotovi:

    (a) da se ustanavljanje družb Skupnosti na ozemlju Srbije obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, zagotovljenega srbskim družbam ali družbam iz tretjih držav, kar je ugodnejše, ter

    (b) da se delovanje hčerinskih družb in podružnic družb Skupnosti na ozemlju Srbije po njihovi ustanovitvi obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja srbskih družb in podružnic ali vseh hčerinskih družb in podružnic katere koli družbe iz tretje države, kar je ugodnejše.

    2.  Skupnost in njene države članice z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovijo:

    (a) da se ustanavljanje srbskih družb obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, ki ga države članice zagotovijo lastnim družbam ali kateri koli družbi iz katere koli tretje države, kar je ugodnejše;

    (b) da se delovanje hčerinskih družb in podružnic srbskih družb, ustanovljenih na njihovem ozemlju, obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, ki ga države članice zagotovijo lastnim družbam in podružnicam ali vsem hčerinskim družbam in podružnicam katere koli družbe iz tretje države, ustanovljenim na njihovem ozemlju, kar je ugodnejše.

    3.  Pogodbenici ne sprejmeta novih predpisov ali ukrepov, ki so diskriminatorni na področju ustanavljanja družb Skupnosti ali Srbije na njunem ozemlju ali pri delovanju teh družb po njihovi ustanovitvi v primerjavi z njunimi lastnimi družbami.

    4.  Štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet določi podrobne ureditve za razširitev uporabe zgornjih določb, da se upošteva pravica državljanov Skupnosti in državljanov Srbije, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti kot samozaposlene osebe.

    5.  Ne glede na določbe tega člena:

    (a) imajo z začetkom veljavnosti tega sporazuma hčerinske družbe in podružnice Skupnosti pravico do uporabe in najema nepremičnin v Srbiji;

    (b) imajo z začetkom veljavnosti tega sporazuma hčerinske družbe Skupnosti tudi pravico, da pridobijo in uživajo lastninske pravice na nepremičninah tako kot srbske družbe, glede javnih dobrin/dobrin v skupnem interesu pa enake pravice, kot jih uživajo srbske družbe, kadar so te pravice potrebne za opravljanje gospodarskih dejavnosti, za katere so ustanovljene;

    (c) Stabilizacijsko-pridružitveni svet štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preuči možnosti za razširjenje pravic pod točko (b) na podružnice podjetij Skupnosti.

    Člen 54

    1.  Ob upoštevanju določb člena 56, z izjemo finančnih storitev, opisanih v Prilogi VI, lahko vsaka pogodbenica s predpisi ureja pravico družb in državljanov do ustanavljanja in delovanja na njenem ozemlju, če ti predpisi ne diskriminirajo družb in državljanov druge pogodbenice v primerjavi z lastnimi družbami in državljani.

    2.  V zvezi s finančnimi storitvami se pogodbenici ne glede na vse druge določbe tega sporazuma ne sme preprečiti sprejetja ukrepov v skladu z načelom varnega in skrbnega poslovanja, vključno z ukrepi za zaščito investitorjev, vlagateljev, imetnikov zavarovalnih polic ali oseb, ki so v fiduciarnem razmerju z izvajalcem finančnih storitev, ali za zagotovitev celovitosti in stabilnosti finančnega sistema. Ti ukrepi se ne uporabljajo kot sredstvo za izogibanje obveznostim pogodbenice iz tega sporazuma.

    3.  Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne nalaga obveznosti, da razkrije informacije, ki se nanašajo na posle in račune posameznih strank, ali katere koli zaupne ali zaščitene informacije, s katerimi razpolagajo osebe javnega prava.

    Člen 55

    1.  Ne glede na kakršne koli nasprotne določbe v Večstranskem sporazumu o vzpostavitvi skupnega evropskega zračnega prostora ( 6 ) (v nadaljnjem besedilu „ECAA“), se določbe tega poglavja ne uporabljajo za storitve v zračnem prometu, prevozne storitve po celinskih plovnih poteh in storitve kabotaže v pomorskem prometu.

    2.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko oblikuje priporočila za izboljšanje stanja, kar zadeva ustanavljanje in delovanje na področjih, ki jih zajema odstavek 1.

    Člen 56

    1.  Pogodbenici določbe členov 53 in 54 ne preprečujejo, da v zvezi z ustanavljanjem in delovanjem podružnic na njenem ozemlju, ki pripadajo družbam druge pogodbenice, niso pa ustanovljene na ozemlju prve pogodbenice, uporablja posebna pravila, katerih uporaba je utemeljena zaradi pravnih ali tehničnih razlik med temi podružnicami v primerjavi s podružnicami družb, ki so registrirane na njenem ozemlju, ali da pri finančnih storitvah tako ravna iz previdnostnih razlogov.

    2.  Različna obravnava se uporablja samo, kolikor je nujno potrebno zaradi navedenih pravnih ali tehničnih razlik ali, v primeru finančnih storitev, zaradi previdnostnih razlogov.

    Člen 57

    Da bi državljanom Skupnosti in državljanom Srbije olajšali začetek in opravljanje zakonsko urejenih poklicnih dejavnosti v Srbiji oziroma Skupnosti, Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči, kateri ukrepi so potrebni za medsebojno priznavanje kvalifikacij. V ta namen lahko sprejme vse potrebne ukrepe.

    Člen 58

    1.  Družba Skupnosti, ustanovljena na ozemlju Republike Srbije, ali srbska družba ustanovljena v Skupnosti, imata pravico v eni od svojih hčerinskih družb ali podružnic v skladu z veljavnimi predpisi zadevnega ozemlja gostiteljice ustanovljene družbe na ozemlju Srbije oziroma Skupnosti zaposliti ali imeti zaposlene delavce, ki so državljani držav članic Skupnosti oziroma Srbije, pod pogojem, da je to osebje ključno osebje, kot je opredeljeno v odstavku 2, in da je zaposleno izključno v družbah, hčerinskih družbah ali podružnicah. Dovoljenja za bivanje in delo takih delavcev veljajo samo za čas take zaposlitve.

    2.  Ključno osebje zgoraj omenjenih družb, v nadaljnjem besedilu „organizacije“, je „znotraj podjetja premeščeno osebje“, kot je opredeljeno v točki (c) tega odstavka, po spodaj navedenih kategorijah, pod pogojem, da je organizacija pravna oseba in da so bile te osebe pri njej zaposlene ali so bile njeni partnerji (razen večinskih delničarjev) vsaj eno leto neposredno pred premestitvijo:

    (a) osebe na vodilnih položajih v organizaciji, ki vodijo zlasti upravljanje podjetja, pri čemer jih na splošno nadzorujejo ali usmerjajo predvsem upravni odbor ali delničarji podjetja ali drug enakovreden organ, kar vključuje:

    (i) vodenje podjetja, sektorja ali pododdelka podjetja;

    (ii) nadzor in kontrolo dela drugega nadzornega, strokovnega ali vodstvenega osebja;

    (iii) pooblastilo, da osebno zaposlijo in odpustijo ali priporočijo zaposlitev, odpuščanje ali druge kadrovske ukrepe;

    (b) osebe, zaposlene v organizaciji, s posebnimi znanji, ki so bistvena za poslovanje, raziskovalno opremo, tehniko ali vodenje podjetja. Presoja takega znanja lahko poleg posebnega znanja, značilnega za podjetje, odraža tudi visoko stopnjo strokovne usposobljenosti glede na vrsto dela ali poslovanja, ki zahteva posebno tehnično znanje, vključno s pripadnostjo poklicu, za opravljanje katerega je potrebno posebno dovoljenje;

    (c) „premeščenec znotraj podjetja“ je opredeljen kot fizična oseba, ki dela znotraj organizacije na ozemlju pogodbenice in je zaradi opravljanja gospodarske dejavnosti začasno premeščena na ozemlje druge pogodbenice; zadevna organizacija mora imeti svojo glavno poslovno enoto na ozemlju pogodbenice, oseba pa mora biti premeščena v podjetje (podružnico, hčerinsko družbo) navedene organizacije, ki dejansko opravlja podobno gospodarsko dejavnost na ozemlju druge pogodbenice.

    3.  Vstop državljanov Srbije oziroma Skupnosti na ozemlje Skupnosti oziroma Srbije in njihova začasna prisotnost na tem ozemlju se dovoli, če so ti predstavniki družb osebe na vodilnih položajih znotraj družbe, kot so opredeljeni v odstavku 2(a) zgoraj, in so pristojne za ustanovitev hčerinske družbe ali podružnice Skupnosti srbske družbe oziroma srbske hčerinske družbe ali podružnice družbe Skupnosti v državi članici oziroma Republiki Srbiji, če:

    (a) se ti predstavniki ne ukvarjajo z neposredno prodajo ali opravljanjem storitev ter ne prejemajo plačila od vira iz države gostiteljice družbe, ter

    (b) ima družba svojo glavno poslovno enoto zunaj Skupnosti oziroma Srbije ter v navedeni državi članici oziroma Srbiji nima drugih predstavnikov, uradov, podružnic ali hčerinskih družb.



    POGLAVJE III

    Opravljanje storitev

    Člen 59

    1.  Skupnost in Srbija se v skladu z naslednjimi določbami zavežeta k sprejetju potrebnih ukrepov, da se postopno omogoči opravljanje storitev družb ali državljanov Skupnosti ali Srbije, ki imajo sedež na ozemlju druge pogodbenice, kot je pogodbenica, iz katere je oseba, ki so ji storitve namenjene.

    2.  Hkrati s procesom liberalizacije, navedenim v odstavku 1, pogodbenici dovolita začasno gibanje fizičnih oseb, ki opravljajo storitve ali so pri izvajalcu storitev zaposlene kot ključno osebje v skladu z opredelitvijo iz člena 58, vključno s fizičnimi osebami, ki so predstavniki družbe ali državljanov Skupnosti ali Srbije ter zaprosijo za začasni vstop v državo z namenom sklepanja poslov prodaje storitev ali sklepanja pogodb o prodaji storitev za tega izvajalca storitev, če se ti predstavniki ne ukvarjajo z neposredno prodajo javnosti ali sami ne opravljajo storitev.

    3.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma sprejme potrebne ukrepe za postopno izvajanje določb iz odstavka 1. Pri tem se upošteva napredek, ki sta ga pogodbenici dosegli pri približevanju zakonodaje.

    Člen 60

    1.  Pogodbenici ne sprejmeta nobenih ukrepov, na podlagi katerih bi se znatno poostrili pogoji za opravljanje storitev državljanov ali družb Skupnosti in Srbije, ki imajo sedež v drugi pogodbenici, kot je pogodbenica, iz katere je oseba, ki so ji storitve namenjene, v primerjavi s položajem, kakršen je bil na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma.

    2.  Če ena pogodbenica meni, da imajo ukrepi, ki jih je po začetku veljavnosti tega sporazuma uvedla druga pogodbenica, za posledico občutno strožje razmere za opravljanje storitev v primerjavi s položajem, kakršen je bil na dan začetka veljavnosti tega sporazuma, lahko prva pogodbenica od druge zahteva, da se posvetujeta.

    Člen 61

    Glede opravljanja prevoznih storitev med Skupnostjo in Srbijo se uporabljajo naslednje določbe:

    1. Glede notranjega prometa so v Protokolu 4 določena pravila, ki se uporabljajo v odnosih med pogodbenicama, da se zagotovi zlasti neomejen tranzitni cestni promet skozi Srbijo in Skupnost kot celoti, učinkovita uporaba načela nediskriminacije in postopno usklajevanje srbske prometne zakonodaje z zakonodajo Skupnosti.

    2. Glede mednarodnega pomorskega prometa se pogodbenici zavežeta, da bosta učinkovito uporabljali načelo neomejenega dostopa do mednarodnega pomorskega trga in trgovine na podlagi tržnih zakonitosti ter spoštovali mednarodne in evropske obveznosti na področju varnosti, zaščite in okoljskih standardov.

    Pogodbenici izražata svojo zavezo poslovanju v skladu z načelom svobodne konkurence, ki je bistvena značilnost mednarodnega pomorskega prometa.

    3. Pri uporabi načel iz odstavka 2 pogodbenici:

    (a) ne vključujeta klavzul o delitvi tovora v prihodnje dvostranske sporazume s tretjimi državami;

    (b) z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravita vse enostranske ukrepe ter upravne, tehnične in druge ovire, ki bi lahko imele omejevalne ali diskriminatorne učinke na prosto opravljanje storitev v mednarodnem pomorskem prometu;

    (c) vsaka pogodbenica med drugim zagotavlja ladjam, ki jih upravljajo državljani ali družbe druge pogodbenice, obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki jo priznava svojim ladjam glede dostopa do pristanišč, ki so odprta za mednarodno trgovino, uporabe infrastrukture in pomožnih pomorskih storitev v pristaniščih ter s tem povezanih pristojbin in dajatev, carinskih objektov in določitve privezov ter naprav za natovarjanje in raztovarjanje.

    4. Za zagotovitev usklajenega razvoja in postopne liberalizacije prevoza med pogodbenicama v skladu z njunimi vzajemnimi tržnimi potrebami se pogoji vzajemnega dostopa do trga na področju zračnega prometa obravnavajo v okviru ECAA.

    5. Pred sklenitvijo ECAA, pogodbenici ne sprejmeta nobenih ukrepov, ki bi bili bolj omejevalni ali diskriminatorni v primerjavi s položajem, kakršen je bil pred začetkom veljavnosti tega sporazuma.

    6. Srbija prilagodi svojo zakonodajo, vključno z upravnimi, tehničnimi in drugimi predpisi, zakonodaji Skupnosti, ki ob vsakem času velja za zračni in pomorski promet, promet po celinskih plovnih poteh in kopenski promet, kolikor to koristi liberalizaciji in medsebojnemu dostopu na trge pogodbenic ter olajša pretok potnikov in blaga.

    7. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v skladu s splošnim napredkom pri doseganju ciljev tega poglavja preuči načine za ustvarjanje potrebnih pogojev za večjo svobodo pri zagotavljanju storitev v zračnem in kopenskem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh.



    POGLAVJE IV

    Tekoča plačila in pretok kapitala

    Člen 62

    Pogodbenici se zavežeta, da bosta v prosto zamenljivi valuti dovoljevali vsa plačila in transferje na tekoči račun plačilne bilance med Skupnostjo in Srbijo v skladu z določbami člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada.

    Člen 63

    1.  Glede transakcij na kapitalskem in finančnem računu plačilne bilance pogodbenici z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovita prosti pretok kapitala v zvezi z neposrednimi naložbami v družbe, ustanovljene v skladu z zakonodajo države gostiteljice, in naložbami v skladu z določbami poglavja II naslova IV, kakor tudi likvidacijo ali repatriacijo teh naložb in vsakega dobička, ki iz njih izvira.

    2.  Glede transakcij na kapitalskem in finančnem računu plačilne bilance pogodbenici z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovita prosti pretok kapitala v zvezi s posojili, povezanimi s trgovinskimi transakcijami ali zagotavljanjem storitev, pri čemer sodeluje prebivalec ene od pogodbenic, in s finančnimi posojili in krediti z zapadlostjo več kot eno leto.

    3.  Srbija od začetka veljavnosti tega sporazuma s polno in hitro uporabo svojih obstoječih postopkov državljanom držav članic Evropske unije odobri pridobitev nepremičnin v Srbiji. V štirih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma Srbija postopno prilagodi svojo zakonodajo v zvezi s pridobitvijo nepremičnin na svojem ozemlju s strani državljanov držav članic Evropske unije za zagotovitev obravnave, enake obravnavi, ki jo zagotavlja svojim državljanom.

    4.  Skupnost in Srbija štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovita tudi prosti pretok kapitala v zvezi s portfeljskimi naložbami ter finančnimi posojili in krediti z zapadlostjo v manj kot enem letu.

    5.  Brez poseganja v odstavek 1 pogodbenici ne uvedeta novih omejitev pri pretoku kapitala in tekočih plačil med prebivalci Skupnosti in Srbije ter ne poostrita obstoječih ureditev.

    6.  Če v izjemnih okoliščinah ter brez poseganja v določbe člena 62 in tega člena pretok kapitala med Skupnostjo in Srbijo povzroči ali obstaja nevarnost, da bo povzročil resne težave pri delovanju tečajne ali monetarne politike v Skupnosti ali Srbiji, lahko Skupnost oziroma Srbija za največ šest mesecev sprejme zaščitne ukrepe v zvezi s pretokom kapitala med Skupnostjo in Srbijo, če so taki ukrepi nujno potrebni.

    7.  Z zgornjimi določbami se ne sme omejevati pravica gospodarskih subjektov pogodbenic, da izkoristijo katero koli ugodnejšo obravnavo, ki je lahko predvidena v katerem koli obstoječem dvostranskem ali večstranskem sporazumu, ki ga skleneta pogodbenici tega sporazuma.

    8.  Pogodbenici se med seboj posvetujeta z namenom, da omogočita lažji pretok kapitala med Skupnostjo in Srbijo za spodbujanje ciljev tega sporazuma.

    Člen 64

    1.  Skupnost in Srbija v štirih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma sprejmeta ukrepe, ki omogočajo ustvarjanje potrebnih razmer za nadaljnjo postopno uporabo pravil Skupnosti o prostem pretoku kapitala.

    2.  Do konca četrtega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet določi podrobne ureditve za popolno uporabo pravil Skupnosti o pretoku kapitala v Srbiji.



    POGLAVJE V

    Splošne določbe

    Člen 65

    1.  Določbe tega naslova se uporabljajo ob upoštevanju omejitev, ki so upravičene na podlagi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja.

    2.  Ne uporabljajo se za dejavnosti, ki so na ozemlju katere koli pogodbenice povezane z izvajanjem javne oblasti, četudi le občasno.

    Člen 66

    V tem naslovu določbe tega sporazuma pogodbenicama ne preprečujejo uporabe njunih zakonov in drugih predpisov v zvezi z vstopom fizičnih oseb v državo in njihovim bivanjem, zaposlitvijo, delovnimi pogoji, prijavo stalnega prebivališča ter opravljanjem storitev, predvsem kar zadeva odobritev, podaljšanje ali zavrnitev dovoljenja za prebivanje, pod pogojem, da jih pogodbenici ne uporabljata tako, da bi izničili ali omejili koristi, ki za vsako pogodbenico izhajajo iz posamezne določbe tega sporazuma. Ta določba ne posega v uporabo člena 65.

    Člen 67

    Določbe tega naslova zajemajo tudi družbe, ki so pod skupnim nadzorom in v izključni skupni lasti srbskih družb ali državljanov in družb ali državljanov Skupnosti.

    Člen 68

    1.  Obravnavanje po načelu največjih ugodnosti, odobreno v skladu z določbami tega naslova, se ne uporablja za davčne ugodnosti, ki jih pogodbenici zagotavljata ali jih bosta zagotavljali v prihodnje na podlagi sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov.

    2.  Nobena določba tega naslova se ne razlaga tako, da bi pogodbenicama preprečevala sprejetje ali uveljavitev ukrepov, namenjenih preprečevanju izogibanja davkom ali davčnim utajam v skladu z davčnimi določbami sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov ali notranje davčne zakonodaje.

    3.  Nobena določba tega naslova se ne razlaga tako, da bi državam članicam ali Srbiji preprečevala uporabo ustreznih določb njihove davčne zakonodaje pri razlikovanju med davkoplačevalci z različnim položajem, zlasti glede na njihovo stalno prebivališče.

    Člen 69

    1.  Kadar je mogoče, si pogodbenici prizadevata, da se za namene plačilne bilance izogneta uvedbi omejevalnih ukrepov, vključno z ukrepi, ki se nanašajo na uvoz. Pogodbenica, ki take ukrepe sprejme, drugi pogodbenici čim prej predloži časovni razpored za njihovo odpravo.

    2.  Kadar ima ena ali več držav članic ali Srbija resne plačilnobilančne težave ali kadar za takšne težave obstaja neposredna nevarnost, lahko Skupnost in Srbija v skladu s pogoji Sporazuma STO sprejmeta omejevalne ukrepe, vključno z ukrepi v zvezi z uvozom, ki pa so časovno omejeni in ne smejo presegati tistega, kar je nujno potrebno za izboljšanje stanja plačilne bilance. Skupnost in Srbija o tem takoj obvestita drugo pogodbenico.

    3.  Noben omejevalni ukrep ne velja za prenose v zvezi z naložbami in zlasti ne za repatriacijo investiranih ali reinvestiranih zneskov ali katerih koli vrst prihodkov, ki iz njih izvirajo.

    Člen 70

    Določbe tega naslova se postopno prilagodijo, zlasti na podlagi zahtev, ki izhajajo iz člena V GATS.

    Člen 71

    Določbe tega sporazuma ne posegajo v uporabo kakršnih koli potrebnih ukrepov s strani ene ali druge pogodbenice, s katerimi se prepreči, da se z določbami tega sporazuma izogiba ukrepom, ki jih je pogodbenica sprejela glede dostopa tretje države na njen trg.



    NASLOV VI

    PRIBLIŽEVANJE IN UVELJAVLJANJE ZAKONODAJE TER UVELJAVLJANJE PRAVIL O KONKURENCI

    Člen 72

    1.  Pogodbenici priznavata pomen približevanja obstoječe srbske zakonodaje zakonodaji Skupnosti ter njenega učinkovitega izvajanja. Srbija si prizadeva postopno uskladiti svojo obstoječo in prihodnjo zakonodajo s pravnim redom Skupnosti. Srbija zagotovi, da se njena obstoječa in prihodnja zakonodaja ustrezno izvaja in uveljavi.

    2.  Približevanje se začne izvajati na dan podpisa tega sporazuma in se do konca prehodnega obdobja, opredeljenega v členu 8 tega sporazuma, postopno razširi na vse elemente pravnega reda Skupnosti, navedenega v tem sporazumu.

    3.  Na zgodnji stopnji bo približevanje usmerjeno v ključne elemente pravnega reda Skupnosti na področju notranjega trga, področjem svobode, varnosti in pravice ter drugimi področji, povezanimi s trgovino. Na nadaljnji stopnji se Srbija osredotoči na ostale dele pravnega reda Skupnosti.

    Približevanje se opravi na podlagi programa, o katerem se bosta dogovorili Evropska komisija in Srbija.

    4.  Srbija v dogovoru z Evropsko komisijo opredeli tudi podrobne ureditve za spremljanje izvajanja približevanja zakonodaje in ukrepe, ki jih je treba sprejeti za uveljavljanje zakonodaje.

    Člen 73

    Konkurenca in druge gospodarske določbe

    1.  S pravilnim delovanjem tega sporazuma je, kolikor to lahko vpliva na trgovino med Skupnostjo in Srbijo, nezdružljivo naslednje:

    (i) vsi sporazumi med podjetji, odločitve podjetniških združenj in usklajena ravnanja med podjetji, katerih namen ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;

    (ii) zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na ozemlju Skupnosti ali Srbije kot celote ali na znatnem delu tega ozemlja;

    (iii) vsaka državna pomoč, s katero se izkrivlja ali bi se lahko izkrivljala konkurenca z dajanjem prednosti nekaterim podjetjem ali proizvodom.

    2.  Vsa ravnanja, ki so v nasprotju s tem členom, se ocenjujejo po merilih, ki izhajajo iz uporabe pravil o konkurenci, ki se uporabljajo v Skupnosti, zlasti iz členov 81, 82, 86 in 87 Pogodbe ES ter razlagalnih instrumentov, ki so jih sprejele institucije Skupnosti.

    3.  Pogodbenici zagotovita, da ima neodvisen javni organ potrebna pooblastila za uporabo odstavka 1(i) in (ii) tega člena v celoti v zvezi z zasebnimi in javnimi podjetji ter podjetji, ki so jim bile dodeljene posebne pravice.

    4.  Srbija v enem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma ustanovi neodvisen organ, ki ima potrebna pooblastila za uporabo odstavka 1(iii) v celoti. Takšen organ ima med drugim pooblastila, da odobri sheme državnih pomoči in posamezne pomoči v skladu z odstavkom 2, ter pooblastila za odreditev vračila nezakonito dodeljene državne pomoči.

    5.  Skupnost na eni strani in Srbija na drugi strani zagotovita preglednost na področju državnih pomoči med drugim tako, da za drugo pogodbenico pripravita redno letno poročilo ali ustrezne enakovredne dokumente v skladu z metodologijo in predstavljeno analizo Skupnosti o državnih pomočeh. Na zahtevo ene pogodbenice druga pogodbenica predloži informacije o posebnih posameznih primerih dodeljevanja državne pomoči.

    6.  Srbija pripravi izčrpen inventar shem pomoči, ki so bile sprejete pred ustanovitvijo organa iz odstavka 4, in takšne sheme pomoči uskladi z merili iz odstavka 2 najpozneje v štirih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma.

    7.  

    (a) Za namene uporabe določb odstavka 1(iii) pogodbenici priznavata, da se v prvih petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma vsaka državna pomoč, ki jo dodeli Srbija, oceni ob upoštevanju dejstva, da se Srbija obravnava kot območje, ki je enako območjem Skupnosti, opisanim v členu 87(3)(a) Pogodbe ES.

    (b) V štirih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma Srbija Evropski komisiji predloži podatke o svojem BDP na prebivalca, usklajene na ravni NUTS II. Organ iz odstavka 4 in Evropska komisija nato skupaj ocenita upravičenost srbskih regij in največjo stopnjo intenzivnosti pomoči zanje, da se pripravi zemljevid regionalne pomoči na podlagi ustreznih smernic Skupnosti.

    8.  Protokol 5 določa pravila o državni pomoči za jeklarsko industrijo, če je to primerno. Ta protokol določa pravila, ki se uporabljajo v primeru, ko se pomoč za prestrukturiranje dodeli jeklarski industriji. Poudaril bo izjemen značaj pomoči za namene prestrukturiranja in dejstvo, da bo taka pomoč časovno omejena in povezana z zmanjšanji zmogljivosti v okviru programov izvedljivosti.

    9.  V zvezi s proizvodi iz poglavja II naslova IV:

    (a) se odstavek 1(iii) ne uporablja;

    (b) se vsa ravnanja, ki so v nasprotju z odstavkom 1(i), ocenijo v skladu z merili, ki jih je določila Skupnost na podlagi členov 36 in 37 Pogodbe ES in posebnih instrumentov Skupnosti, ki so bili sprejeti na tej podlagi.

    10.  Če ena od pogodbenic meni, da posamezno ravnanje ni združljivo s pogoji iz odstavka 1, lahko sprejme ustrezne ukrepe po posvetovanju s Stabilizacijsko-pridružitvenim svetom ali v 30 delovnih dneh po zahtevi za takšno posvetovanje. Nobena določba tega člena ne posega v ali vpliva na sprejetje izravnalnih ukrepov s strani Skupnosti ali Srbije v skladu z GATT 1994 in Sporazumom STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih ter s tem povezano zadevno nacionalno zakonodajo.

    Člen 74

    Javna podjetja

    Do konca tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Srbija za javna podjetja in podjetja, katerim so bile odobrene posebne ali izključne pravice, uporabi načela, določena v Pogodbi ES, zlasti načela iz člena 86.

    Posebne pravice javnih podjetij med prehodnim obdobjem ne vključujejo možnosti uvedbe količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom pri uvozu iz Skupnosti v Srbijo.

    Člen 75

    Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina

    1.  V skladu z določbami tega člena in Priloge VII pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta zagotavljanju ustreznega in učinkovitega varstva ter uveljavljanju pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine.

    2.  Pogodbenica z začetkom veljavnosti tega sporazuma ne obravnava družb in državljanov druge pogodbenice na področju priznavanja in varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine manj ugodno kot družbe ali državljane katere koli tretje države v okviru dvostranskih sporazumov.

    3.  Srbija sprejme potrebne ukrepe, da najpozneje v petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi podobno raven varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, kot obstaja v Skupnosti, vključno z učinkovitimi sredstvi za uveljavljanje teh pravic.

    4.  Srbija se zavezuje, da bo v zgoraj navedenem obdobju pristopila k večstranskim konvencijam o pravicah intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, navedenim v Prilogi VII. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko sklene, da mora Srbija pristopiti k posebnim večstranskim konvencijam na tem področju.

    5.  Če se pojavijo težave na področju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na trgovinske pogoje, se na zahtevo ene ali druge pogodbenice o tem takoj obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, da se dosežejo obojestransko zadovoljive rešitve.

    Člen 76

    Javna naročila

    1.  Skupnost in Srbija menita, da je odpiranje trga javnih naročil na podlagi načel nediskriminacije in vzajemnosti, še zlasti pravil STO, zaželen cilj.

    2.  Srbskim družbam se, ne glede na to, ali imajo sedež v Skupnosti ali ne, z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovi dostop do postopkov javnih naročil v Skupnosti v skladu s pravili Skupnosti za javna naročila, pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenim družbam Skupnosti.

    Zgornje določbe se uporabljajo tudi za javna naročila v sektorju gospodarskih javnih služb, ko bo vlada Srbije sprejela zakonodajo o uvedbi pravil Skupnosti na tem področju. Skupnost redno preučuje, ali je Srbija dejansko uvedla tako zakonodajo.

    3.  Družbe Skupnosti s sedežem v Srbiji imajo v skladu z določbami poglavja II naslova V z začetkom veljavnosti tega sporazuma dostop do postopkov javnih naročil v Srbiji, pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenih srbskim družbam.

    4.  Družbam Skupnosti, ki niso bile ustanovljene v Srbiji, se najpozneje pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi dostop do postopkov javnih naročil v Srbiji v skladu s srbskim Zakonom o javnih naročilih pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenim srbskim družbam.

    Ob začetku veljavnosti tega sporazuma Srbija pretvori vse obstoječe preferenciale za domača podjetja v cenovne preferenciale in te preferenciale v petih letih postopoma zniža v skladu z naslednjim časovnim razporedom:

     do konca drugega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preferenciali ne presegajo 15 %,

     do konca tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preferenciali ne presegajo 10 %,

     do konca četrtega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preferenciali ne presegajo 5 % in

     do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma bodo preferenciali popolnoma odpravljeni.

    5.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet redno preučuje možnost, da Srbija uvede dostop do postopkov javnih naročil v Srbiji za vse družbe Skupnosti. Srbija vsako leto poroča Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu o ukrepih, ki jih je sprejela za povečanje preglednosti in zagotovitev učinkovite sodne revizije odločitev, sprejetih na področju javnih naročil.

    6.  Glede ustanavljanja podjetij, poslovanja in opravljanja storitev med Skupnostjo in Srbijo ter glede zaposlovanja in gibanja delovne sile, povezanega z izpolnjevanjem javnih naročil, se uporabljajo določbe členov 49 do 64.

    Člen 77

    Standardizacija, meroslovje, akreditacija in ugotavljanje skladnosti

    1.  Srbija sprejme potrebne ukrepe za postopno doseganje skladnosti s tehničnimi predpisi Skupnosti in evropskimi postopki standardizacije, meroslovja, akreditacije in ugotavljanja skladnosti.

    2.  V ta namen si pogodbenici prizadevata:

    (a) spodbujati uporabo tehničnih predpisov Skupnosti, evropskih standardov in postopkov ugotavljanja skladnosti;

    (b) zagotavljati pomoč za razvoj kakovostne infrastrukture: standardizacije, meroslovja, akreditacije in ugotavljanja skladnosti;

    (c) spodbujati sodelovanje Srbije pri delu organizacij, ki se ukvarjajo s standardi, ugotavljanjem skladnosti, meroslovjem in podobnimi dejavnostmi (npr. CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) ( 7 );

    (d) kjer je to primerno, skleniti Sporazum o ugotavljanju skladnosti in prevzemanju industrijskih izdelkov, ko so zakonodajni okvir in postopki Srbije dovolj usklajeni z zakonodajnim okvirom in postopki Skupnosti ter je na razpolago ustrezno strokovno znanje.

    Člen 78

    Varstvo potrošnikov

    Pogodbenici sodelujeta pri prilagajanju srbskih standardov varstva potrošnikov standardom Skupnosti. Učinkovito varstvo potrošnikov je potrebno za zagotavljanje pravilnega delovanja tržnega gospodarstva, odvisno pa bo od razvoja upravne infrastrukture, s katero se zagotavlja tržni nadzor in uveljavljanje zakonodaje na tem področju.

    V ta namen in glede na skupne interese bosta pogodbenici zagotavljali:

    (a) politiko dejavnega varstva potrošnikov v skladu z zakonodajo Skupnosti, vključno z boljšim obveščanjem in razvojem neodvisnih organizacij;

    (b) usklajevanje zakonodaje varstva potrošnikov v Srbiji s tovrstno zakonodajo, ki velja v Skupnosti;

    (c) učinkovito zakonsko varstvo potrošnikov za izboljšanje kakovosti potrošniškega blaga in vzdrževanje ustreznih varnostnih standardov;

    (d) spremljanje pravil, ki ga izvajajo pristojni organi, in zagotavljanje dostopa do pravnega varstva pri sporih;

    (e) izmenjavo informacij o nevarnih izdelkih.

    Člen 79

    Delovni pogoji in enake možnosti

    Srbija postopno uskladi svojo zakonodajo z zakonodajo Skupnosti na področju delovnih pogojev, zlasti na področju varnosti in zdravja pri delu ter enakih možnosti.



    NASLOV VII

    PRAVOSODJE, SVOBODA IN VARNOST

    Člen 80

    Krepitev institucij in pravne države

    Pogodbenici pri svojem sodelovanju na področju pravosodja, svobode in varnosti namenjata posebno pozornost utrditvi pravne države ter krepitvi institucij na vseh ravneh uprave na splošno, zlasti pa uveljavljanju zakonodaje in pravosodja. Namen sodelovanja je zlasti povečati neodvisnost sodstva in izboljšati njegovo učinkovitost, izboljšati delovanje policije in drugih organov pregona, zagotoviti ustrezno usposabljanje ter okrepiti boj proti korupciji in organiziranemu kriminalu.

    Člen 81

    Varstvo osebnih podatkov

    Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma uskladi svojo zakonodajo na področju varstva osebnih podatkov z zakonodajo Skupnosti ter drugo evropsko in mednarodno zakonodajo o zasebnosti. Srbija vzpostavi enega ali več neodvisnih nadzornih organov z zadostnimi finančnimi in človeškimi viri za učinkovito spremljanje in uveljavljanje nacionalne zakonodaje na področju varstva osebnih podatkov. Pogodbenici sodelujeta pri doseganju tega cilja.

    Člen 82

    Vizumi, upravljanje meja, azil in migracije

    Pogodbenici sodelujeta na področju vizumov, nadzora meje, azila in migracij ter vzpostavita okvir za sodelovanje na teh področjih, tudi na regionalni ravni, pri čemer po potrebi upoštevata in v celoti uporabita druge obstoječe pobude na tem področju.

    Sodelovanje na zgoraj navedenih področjih temelji na medsebojnih posvetovanjih in tesnem usklajevanju med pogodbenicama ter bo vključevalo tehnično in upravno pomoč za:

    (a) izmenjavo statistik in informacij o zakonodaji in praksah;

    (b) pripravo zakonodaje;

    (c) izboljšanje sposobnosti in učinkovitosti institucij;

    (d) usposabljanje zaposlenih;

    (e) varnost potnih listin in odkrivanje ponarejenih listin;

    (f) upravljanje meja.

    Sodelovanje je osredotočeno zlasti:

    (a) na področju azila na izvajanje nacionalne zakonodaje za izpolnjevanje standardov Ženevske konvencije o statusu beguncev z dne 28. julija 1951 in Newyorškega protokola o statusu beguncev z dne 31. januarja 1967 in s tem zagotavljanje spoštovanja načela nevračanja ter drugih pravic prosilcev za azil in beguncev;

    (b) na področju zakonitih migracij pa na pravila in pravice v zvezi z odobritvijo dovoljenja za vstop ter status sprejetih oseb. V zvezi z migracijami pogodbenici soglašata, da je treba pravično obravnavati državljane drugih držav, ki zakonito prebivajo na njunih ozemljih, ter spodbujati politiko vključevanja, katere cilj je zagotoviti tem državljanom pravice in obveznosti, ki bodo primerljive s pravicami in obveznostmi njunih državljanov.

    Člen 83

    Preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja; ponovni sprejem

    1.  Pogodbenici sodelujeta pri preprečevanju in nadzoru nezakonitega priseljevanja. Srbija in države članice se zato strinjajo, da ponovno sprejmejo vse svoje državljane, ki se nezakonito zadržujejo na njunih ozemljih, pogodbenici pa se tudi strinjata, da bosta v celoti izvajali Sporazum med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb ter dvostranske sporazume med državami članicami in Srbijo, pod pogojem, da so določbe teh dvostranskih sporazumov v skladu z določbami Sporazuma med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb, vključno z obveznostjo ponovnega sprejema državljanov drugih držav in oseb brez državljanstva.

    Države članice in Srbija svojim državljanom zagotavljajo ustrezne osebne dokumente in upravno pomoč, potrebne za te namene.

    Posebni postopki za ponovni sprejem državljanov držav članic in Srbije ter državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva so določeni v Sporazumu med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu ter dvostranskih sporazumih med državami članicami in Srbijo pod pogojem, da so določbe teh dvostranskih sporazumov v skladu z določbami Sporazuma med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb.

    2.  Srbija soglaša, da bo sklenila Sporazume o ponovnem sprejemu z državami, ki so vključene v stabilizacijsko-pridružitveni proces in se zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe za zagotovitev fleksibilnega in hitrega izvajanja vseh Sporazumov o ponovnem sprejemu iz tega člena.

    3.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet opredeli druge načine skupnega prizadevanja za preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja, vključno z mrežami trgovine z ljudmi in nezakonitega priseljevanja.

    Člen 84

    Pranje denarja in financiranje terorizma

    1.  Pogodbenici tesno sodelujeta pri preprečevanju uporabe svojih finančnih sistemov in ustreznih nefinančnih sektorjev za pranje prihodkov iz kriminalnih dejavnosti na splošno, zlasti pa za nedovoljen promet s prepovedanimi drogami, ter uporabe omenjenih finančnih sistemov za financiranje terorizma.

    2.  Sodelovanje na tem področju lahko vključuje upravno in tehnično pomoč za spodbujanje izvajanja predpisov ter učinkovitega delovanja ustreznih standardov in mehanizmov za boj proti pranju denarja in financiranju terorizma, enakovrednih standardom, ki so jih na tem področju sprejeli Skupnost in mednarodni forumi, zlasti Projektna skupina za finančno ukrepanje (FATF).

    Člen 85

    Sodelovanje na področju prepovedanih drog

    1.  Pogodbenici sodelujeta v mejah svojih pooblastil in pristojnosti, da bi zagotovili uravnotežen in enoten pristop k vprašanjem, ki so povezana z drogami. Cilj politik in ukrepov v zvezi z drogami je krepitev struktur za boj proti prepovedanim drogam, zmanjšanje preskrbe, prometa in povpraševanja po prepovedanih drogah, spopadanje z zdravstvenimi in družbenimi posledicami zlorabe drog ter učinkovitejši nadzor predhodnih sestavin.

    2.  Pogodbenici se dogovorita o potrebnih načinih sodelovanja za uresničitev teh ciljev. Ukrepi temeljijo na skupno dogovorjenih načelih v skladu s strategijo EU v zvezi z drogami.

    Člen 86

    Preprečevanje in boj proti organiziranem kriminalu in drugim nezakonitim dejanjem

    Pogodbenici sodelujeta v boju proti kriminalu in nezakonitim dejanjem, ki so organizirani ali v drugih oblikah, ter pri njihovem preprečevanju, to pa so:

    (a) tihotapstvo in trgovina z ljudmi;

    (b) nezakonite gospodarske dejavnosti, zlasti ponarejanje denarnih in negotovinskih plačilnih sredstev, nezakoniti posli z izdelki, kot so industrijski odpadki in radioaktivni material, ter posli z nezakonitimi, ponarejenimi ali piratskimi izdelki;

    (c) korupcija, v zasebnem in javnem sektorju, zlasti tista, ki je povezana z nepreglednimi upravnimi praksami;

    (d) davčne goljufije;

    (e) kraja identitete;

    (f) nedovoljena trgovina s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi;

    (g) nedovoljen promet z orožjem;

    (h) ponarejanje dokumentov;

    (i) tihotapstvo in nedovoljena trgovina z blagom, vključno z avtomobili;

    (j) kibernetski kriminal.

    Spodbuja se regionalno sodelovanje in usklajenost s priznanimi mednarodnimi standardi v boju proti organiziranemu kriminalu.

    Člen 87

    Boj proti terorizmu

    Pogodbenici v skladu z mednarodnimi konvencijami, katerih pogodbenici sta, ter svojimi zakoni in drugimi predpisi soglašata, da bosta sodelovali pri preprečevanju in onemogočanju terorističnih dejanj ter njihovega financiranja:

    (a) v okviru polnega izvajanja Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1373 (2001) ter drugih ustreznih resolucij ZN, mednarodnih konvencij in instrumentov;

    (b) z izmenjavo informacij o terorističnih skupinah in njihovih podpornih mrežah v skladu z mednarodno in nacionalno zakonodajo;

    (c) z izmenjavo izkušenj glede sredstev in načinov boja proti terorizmu ter izkušenj na tehničnih področjih in pri usposabljanju ter z izmenjavo izkušenj v zvezi s preprečevanjem terorizma.



    NASLOV VIII

    POLITIKE SODELOVANJA

    Člen 88

    1.  Skupnost in Srbija vzpostavita tesno sodelovanje, da bosta prispevali k razvoju ter potencialu rasti Srbije. S takšnim sodelovanjem se utrjujejo obstoječe gospodarske vezi v najširšem možnem obsegu v korist obeh pogodbenic.

    2.  Politike in drugi ukrepi se zasnujejo v smeri trajnostnega gospodarskega in socialnega razvoja Srbije. S temi politikami je treba zagotoviti, da se že od samega začetka v celoti upoštevajo tudi okoljski vidiki, ki so povezani z zahtevami skladnega družbenega razvoja.

    3.  Politike sodelovanja se vključijo v regionalni okvir sodelovanja. Posebna pozornost bo namenjena ukrepom, s katerimi se lahko spodbudi sodelovanje med Srbijo in sosednjimi državami, med katerimi so nekatere tudi članice Evropske unije, s čimer se prispeva k regionalni stabilnosti. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v skladu z evropskim partnerstvom določi prednostne naloge med politikami sodelovanja in v okviru teh politik, ki so opisani v nadaljevanju.

    Člen 89

    Gospodarska in trgovinska politika

    Skupnost in Srbija poenostavita izvajanje procesa gospodarske reforme tako, da sodelujeta pri izboljšanju razumevanja temeljev svojih gospodarstev ter oblikovanja in uresničevanja gospodarske politike v tržnem gospodarstvu.

    Zato Skupnost in Srbija sodelujeta, da:

    (a) izmenjata informacije o makroekonomskih rezultatih in možnostih ter o strategijah za razvoj;

    (b) skupaj analizirata gospodarska vprašanja skupnega interesa, vključno z oblikovanjem ekonomske politike in instrumentov izvajanja te politike; in

    (c) spodbujata širše sodelovanje z namenom, da pospešita dotok strokovnega znanja in izkušenj ter dostop do novih tehnologij.

    Srbija si prizadeva vzpostaviti delujoče tržno gospodarstvo in postopno približati svoje politike k politikam evropske ekonomske in monetarne unije, ki so usmerjene k stabilnosti. V zvezi s tem lahko Skupnost na zahtevo srbskih organov zagotovi pomoč za podpiranje prizadevanj Srbije.

    Namen sodelovanja je tudi krepitev pravne države na poslovnem področju s pomočjo stabilnega in nediskriminatornega pravnega sistema na področju trgovine.

    Sodelovanje na tem področju vključuje izmenjavo informacij v zvezi z načeli in delovanjem evropske ekonomske in monetarne unije.

    Člen 90

    Sodelovanje na področju statistike

    Pogodbenici se pri sodelovanju osredotočita predvsem na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju statistike. Namen sodelovanja je zlasti razviti učinkovit in trajnosten statistični sistem, s pomočjo katerega je možno zagotavljati zanesljive, objektivne in točne podatke, potrebne za načrtovanje in spremljanje procesa prehoda in reform v Srbiji. Na ta način bo lahko Statistični urad Srbije tudi bolje zadovoljil potrebe svojih strank v državi (iz javne uprave ter iz zasebnih sektorjev). Pri statističnem sistemu bi bilo treba upoštevati temeljna statistična načela, ki so jih izdali Združeni narodi, evropski statistični kodeks ravnanja in določbe evropske statistične zakonodaje, statistični sistem pa se mora razvijati v smeri pravnega reda Skupnosti. Pogodbenici zlasti sodelujeta, da zagotovita zaupnost posameznih podatkov, postopno povečata zbiranje podatkov in prenos v Evropski statistični sistem ter izmenjujeta informacije o metodah, prenosu strokovnega znanja in izkušenj ter usposabljanju.

    Člen 91

    Bančništvo, zavarovalništvo in druge finančne storitve

    Sodelovanje med Srbijo in Skupnostjo je usmerjeno v prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju bančništva, zavarovalništva in finančnih storitev. Pogodbenici sodelujeta z namenom, da vzpostavita in razvijeta ustrezen okvir za spodbujanje bančništva, zavarovalništva in finančnih storitev v Srbiji, ki temelji na lojalnih konkurenčnih ravnanjih in zagotavljanju potrebnih enakih pogojev.

    Člen 92

    Sodelovanje na področju notranjega nadzora in zunanje revizije

    Pogodbenici se pri sodelovanju osredotočita na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju notranjega nadzora javnih financ (PIFC) in zunanje revizije. Pogodbenici sodelujeta predvsem z namenom, da v Srbiji s pomočjo oblikovanja in sprejetja ustrezne zakonodaje razvijeta pregledne, učinkovite in ekonomične sisteme notranjega nadzora javnih financ (vključno s finančnim poslovodenjem in nadzorom ter funkcionalno neodvisno zunanjo revizijo) in neodvisne sisteme zunanje revizije v Srbiji, v skladu z mednarodno sprejetimi standardi in metodologijami ter najboljšo prakso EU. Sodelovanje je osredotočeno tudi na krepitev zmogljivosti vrhovne revizijske institucije v Srbiji. Da se lahko prevzamejo odgovornosti za sodelovanje in usklajevanje, ki izhajajo iz zgoraj navedenih zahtev, je treba sodelovanje osredotočiti tudi na vzpostavitev in okrepitev centralnih enot za usklajevanje finančnega poslovodenja in nadzora ter notranjega nadzora.

    Člen 93

    Spodbujanje in zaščita naložb

    Namen sodelovanja med pogodbenicama v okviru njunih pristojnosti na področju spodbujanja in zaščite naložb je ustvariti ugodno ozračje za domače in tuje zasebne naložbe, kar je pomembno za oživitev gospodarstva in industrije v Srbiji. Za Srbijo je poseben cilj sodelovanja izboljšati pravni okvir, ki podpira in ščiti naložbe.

    Člen 94

    Industrijsko sodelovanje

    Namen sodelovanja je spodbujati posodobitev in prestrukturiranje industrije ter posameznih sektorjev v Srbiji. Zajeto je tudi industrijsko sodelovanje med gospodarskimi subjekti z namenom krepitve zasebnega sektorja pod pogoji, s katerimi je zagotovljeno, da se varuje okolje.

    V pobudah za industrijsko sodelovanje se upoštevajo prednostne naloge, ki jih določita obe pogodbenici. Pri tem upoštevata regionalne vidike industrijskega razvoja in po potrebi spodbujata mednarodna partnerstva. Pobude naj bi bile zlasti namenjene oblikovanju primernega okvira za podjetja, pa tudi izboljšanju poslovodenja ter znanja in izkušenj ter spodbujanju trgov, preglednosti trga in poslovnega okolja. Posebna pozornost je posvečena vzpostavitvi učinkovitih dejavnosti spodbujanja izvoza v Srbiji.

    Pri sodelovanju se ustrezno upošteva pravni red Skupnosti na področju industrijske politike.

    Člen 95

    Mala in srednje velika podjetja

    Sodelovanje med pogodbenicama je namenjeno razvoju in krepitvi zasebnega sektorja malih in srednje velikih podjetij (MSP), ustanavljanju novih podjetij na področjih, ki imajo potencial za rast in sodelovanje med MSP v Skupnosti in Srbiji.

    Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju MSP, ter deset smernic iz Evropske listine za mala podjetja.

    Člen 96

    Turizem

    Sodelovanje med pogodbenicama na področju turizma je usmerjeno predvsem v povečanje pretoka informacij o turizmu (s pomočjo mednarodnih omrežij, baz podatkov itd.), spodbujanje razvoja infrastrukture, ki pospešuje naložbe v turistični sektor, udeležbo Srbije v pomembnih evropskih turističnih organizacijah. Njegov namen je tudi preučiti možnosti za skupne dejavnosti in krepiti sodelovanje med turističnimi podjetji, strokovnjaki in vladami ter njihovimi ustanovami, pristojnimi za področje turizma, ter prenašati strokovno znanje in izkušnje (z usposabljanjem, izmenjavami, seminarji). Pri sodelovanju se ustrezno upošteva pravni red Skupnosti v zvezi s tem sektorjem.

    Politike sodelovanja se lahko vključijo v regionalni okvir sodelovanja.

    Člen 97

    Kmetijski in živilsko-predelovalni sektor

    Sodelovanje med pogodbenicama se razvija na vseh prednostnih področjih, povezanih s pravnim redom Skupnosti na področju kmetijstva ter na veterinarskem in fitosanitarnem področju. Namen sodelovanja je predvsem posodobiti ter prestrukturirati kmetijstvo in živilsko-predelovalni sektor, zlasti da se dosežejo sanitarne zahteve Skupnosti, izboljšata upravljanje voda in razvoj podeželja ter razvije sektor gozdarstva v Srbiji, pa tudi podpira postopno približevanje srbske zakonodaje in praks pravilom in standardom Skupnosti.

    Člen 98

    Ribištvo

    Pogodbenici preučita možnosti za opredelitev obojestransko koristnih področij skupnega interesa v ribiškem sektorju. Pri sodelovanju se upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju ribištva, vključno z mednarodnimi obveznostmi v zvezi s pravili mednarodne in regionalne ribiške organizacije za upravljanje in ohranjanje ribolovnih virov.

    Člen 99

    Carine

    Pogodbenici vzpostavita sodelovanje na tem področju, da se zagotovi skladnost z določbami, ki jih je treba sprejeti na področju trgovine, in da se srbski carinski sistemi prilagodijo carinskemu sistemu Skupnosti, kar prispeva k uveljavljanju liberalizacije, načrtovane v okviru tega sporazuma, in postopnemu približevanju srbske carinske zakonodaje k pravnemu redu Skupnosti.

    Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju carin.

    Pravila o medsebojni upravni pomoči med pogodbenicama na področju carin so določena v Protokolu 6.

    Člen 100

    Obdavčenje

    Pogodbenici vzpostavita sodelovanje na področju obdavčenja, vključno z ukrepi za nadaljnjo reformo srbskega davčnega sistema in prestrukturiranje davčne uprave za zagotovitev učinkovitega pobiranja davkov in boja proti davčnim goljufijam.

    Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju obdavčenja in boja proti škodljivi davčni konkurenci. Odpravo škodljive davčne konkurence je treba izvesti na podlagi načel kodeksa ravnanja za obdavčenje ustvarjenega dohodka, ki ga je odobril Svet 1. decembra 1997.

    Poleg tega se sodelovanje prilagodi povečanju preglednosti in boju proti korupciji ter vključuje izmenjavo informacij z državami članicami, da se olajša izvajanje ukrepov, s katerimi se preprečujejo davčne goljufije, izogibanje davkom in davčna utaja. Srbija prav tako dokončno vzpostavi mrežo dvostranskih sporazumov z državami članicami, kot je bilo začrtano v zadnji dopolnitvi vzorčne davčne konvencije Organizacije za ekonomsko sodelovanje in razvoj (OECD) o dohodku in kapitalu ter na podlagi vzorčnega sporazuma OECD o izmenjavi podatkov v davčnih zadevah, kolikor se država članica prosilka s tem strinja.

    Člen 101

    Sodelovanje na socialnem področju

    Glede zaposlovanja je sodelovanje med pogodbenicama usmerjeno predvsem na izboljšanje služb za pomoč pri iskanju zaposlitve in poklicnem svetovanju, zagotavljanje podpornih ukrepov ter spodbujanje lokalnega razvoja, s čimer se prispeva k prestrukturiranju industrijskega trga in trga dela. To obsega tudi ukrepe, kot so študije, začasno dodeljevanje strokovnjakov in informacije ter dejavnosti usposabljanja.

    Pogodbenici sodelujeta z namenom, da v okviru okrepljene gospodarske reforme in povezovanja olajšata reformo politike zaposlovanja v Srbiji. S sodelovanjem se podpre prilagoditev srbskega sistema socialne varnosti novim gospodarskim in družbenim zahtevam, kar vključuje prilagajanje srbske zakonodaje o delovnih pogojih in enakih možnostih za ženske in moške, za invalide in za ljudi, ki pripadajo manjšinam ali drugim občutljivim skupinam, pa tudi izboljšanje ravni varovanja zdravja in varnosti delavcev, pri čemer se pogodbenici sklicujeta na obstoječo raven varstva v Skupnosti.

    Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju.

    Člen 102

    Izobraževanje in usposabljanje

    Pogodbenici sodelujeta z namenom, da dvigneta raven splošne izobrazbe in poklicnega izobraževanja ter usposabljanja v Srbiji ter povečata obseg mladinske politike in mladinskega dela, vključno z neformalno izobrazbo. Prednostna naloga izobraževalnih sistemov je doseči cilje Bolonjske deklaracije v okviru medvladnega bolonjskega procesa.

    Pogodbenici sodelujeta tudi z namenom, da zagotovita dostop do vseh ravni izobraževanja in usposabljanja v Srbiji brez diskriminacije na podlagi spola, barve, narodnosti ali vere.

    Ustrezni programi in instrumenti Skupnosti prispevajo k izboljšanju struktur izobraževanja in usposabljanja v Srbiji.

    Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju.

    Člen 103

    Sodelovanje na področju kulture

    Pogodbenici za zavezujeta, da bosta spodbujali sodelovanje na področju kulture. To sodelovanje je med drugim namenjeno izboljšanju medsebojnega razumevanja in spoštovanja med posamezniki, skupnostmi in narodi. Pogodbenici se zavezujeta tudi, da bosta sodelovali pri spodbujanju kulturne raznolikosti, zlasti v okviru Konvencije Unesco o zaščiti in spodbujanju raznolikosti kulturnega izražanja.

    Člen 104

    Sodelovanje na avdiovizualnem področju

    Pogodbenici sodelujeta pri spodbujanju avdiovizualne industrije v Evropi in koprodukcije na področju kinematografije in televizije.

    Sodelovanje bi lahko med drugim zajemalo tudi programe in zmogljivosti za usposabljanje novinarjev in drugih medijskih strokovnjakov ter tehnično pomoč javnim in zasebnim sredstvom javnega obveščanja za krepitev njihove neodvisnosti, strokovnosti in povezav z evropskimi sredstvi javnega obveščanja.

    Srbija prilagodi svoje politike o urejanju vsebinskih vidikov čezmejnega oddajanja radijskih in televizijskih programov s politikami ES ter uskladi svojo zakonodajo s pravnim redom Skupnosti. Srbija posebno pozornost nameni zadevam v zvezi s pridobivanjem pravic intelektualne lastnine za radijske in televizijske programe, ki se oddajajo po satelitu, po kablu in na prizemnih frekvencah.

    Člen 105

    Informacijska družba

    Sodelovanje se razvije na vseh področjih, povezanih s pravnim redom Skupnosti v zvezi z informacijsko družbo. Podpira se predvsem postopno prilagajanje srbskih politik in zakonodaje v tem sektorju politikam in zakonodaji Skupnosti.

    Pogodbenici sodelujeta tudi z namenom nadaljnjega razvoja informacijske družbe v Srbiji. Splošni cilji zajemajo pripravo družbe kot celote na digitalno dobo, pridobivanje naložb ter zagotavljanje medsebojnega delovanja omrežij in storitev.

    Člen 106

    Elektronska komunikacijska omrežja in storitve

    Sodelovanje je osredotočeno predvsem na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju.

    Pogodbenici krepita zlasti sodelovanje na področju elektronskih komunikacijskih omrežij in elektronskih komunikacijskih storitev s končnim ciljem, da Srbija sprejeme pravni red Skupnosti v tem sektorju tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma.

    Člen 107

    Informacije in obveščanje

    Skupnost in Srbija sprejmeta potrebne ukrepe za spodbujanje medsebojne izmenjave informacij. Prednost se da programom, katerih namen je javnosti zagotavljati osnovne informacije o Skupnosti, strokovnim krogom v Srbiji pa bolj specializirane informacije.

    Člen 108

    Promet

    Sodelovanje med pogodbenicama je osredotočeno na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju prometa.

    Namen sodelovanja je lahko predvsem prestrukturirati in posodobiti vrste prevoza v Srbiji, izboljšati prosti pretok potnikov in blaga, omogočiti lažji dostop do prevoznega trga in prometne infrastrukture, vključno s pristanišči in letališči. Poleg tega lahko sodelovanje podpira razvoj multimodalne infrastrukture v povezavi z glavnimi vseevropskimi omrežji, zlasti da se okrepijo regionalne povezave v jugovzhodni Evropi v skladu z Memorandumom o soglasju o razvoju ključnega regionalnega prometnega omrežja. S sodelovanjem je treba doseči standarde izvajanja dejavnosti, ki so primerljivi s standardi v Skupnosti, ter razvijati prevozni sistem v Srbiji, ki je združljiv s sistemom Skupnosti in prilagojen temu sistemu, ter izboljšati varstvo okolja v prometu.

    Člen 109

    Energetika

    Sodelovanje je osredotočeno na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju okolja. Temelji na Pogodbi o ustanovitvi energetske skupnosti ter se razvija z namenom postopnega vključevanja Srbije na evropske energetske trge. Sodelovanje lahko zajema zlasti:

    (a) oblikovanje in načrtovanje energetske politike, vključno s posodobitvijo infrastrukture, izboljšanje in povečanje raznovrstnosti oskrbe ter izboljšanje dostopa do energetskega trga, vključno s poenostavitvijo tranzita, prenos, distribucijo in obnavljanje medsebojno povezanih elektroenergetskih sistemov regionalnega pomena s sosednjimi državami;

    (b) spodbujanje varčevanja z energijo, energetske učinkovitosti, energije iz obnovljivih virov energije ter preučevanje vpliva proizvodnje in porabe energije na okolje;

    (c) oblikovanje okvirnih pogojev za prestrukturiranje energetskih družb in sodelovanje med podjetji v tem sektorju.

    Člen 110

    Jedrska varnost

    Pogodbenici sodelujeta na področju jedrske varnosti in zaščitnih ukrepov. Sodelovanje bi lahko zajemalo naslednja področja:

    (a) izboljšanje zakonov in prepisov pogodbenic o varstvu pred sevanjem, jedrski varnosti, knjigovodstvu jedrskih materialov in nadzoru nad temi materiali ter krepitvi nadzornih organov in njihovih virov;

    (b) pomoč pri spodbujanju sporazumov med državami članicami ali Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Srbijo o zgodnjem obveščanju in izmenjavi informacij v primerih jedrskih nesreč ter pripravljenosti za ukrepe v primeru izrednega dogodka in po potrebi o splošnih vprašanjih jedrske varnosti;

    (c) odgovornost tretjim na področju jedrske energije.

    Člen 111

    Okolje

    Pogodbenici razvijeta in okrepita sodelovanje na področju okolja s ključno nalogo, da zaustavita nadaljnje uničevanje in začneta izboljševati razmere na področju okolja z namenom trajnostnega razvoja.

    Sodelovanje, ki ga pogodbenici vzpostavita, je namenjeno zlasti krepitvi upravnih struktur in postopkov, s čimer se zagotovita strateško načrtovanje okoljskih vprašanj in usklajevanje med zadevnimi udeleženci, ter je osredotočeno na prilagajanje srbske zakonodaje pravemu redu Skupnosti. Sodelovanje bi se lahko osredotočilo tudi na razvoj strategij za znatno zmanjšanje lokalnega, regionalnega in čezmejnega onesnaževanja zraka in vode, vzpostavitev okvira za učinkovito, čisto, trajnostno in obnovljivo proizvodnjo in porabo energije ter za izvedbo presoje vplivov na okolje in strateške okoljske presoje. Posebna pozornost se nameni izvajanju Kjotskega protokola.

    Člen 112

    Sodelovanje na področju raziskav in tehnološkega razvoja

    Pogodbenici spodbujata sodelovanje na področju civilnih znanstvenih raziskav in tehnološkega razvoja na podlagi medsebojne koristi in, ob upoštevanju razpoložljivih sredstev, ustreznega dostopa do svojih zadevnih programov, pod pogojem, da se zagotovi ustrezna raven učinkovitega varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine.

    Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju raziskav in tehnološkega razvoja.

    Člen 113

    Regionalni in lokalni razvoj

    Pogodbenici si prizadevata okrepiti sodelovanje na področju regionalnega in lokalnega razvoja, njun cilj pri tem pa bo prispevati h gospodarskemu razvoju in zmanjšati regionalna neravnovesja. Posebna pozornost se nameni čezmejnemu, mednacionalnemu in medregionalnemu sodelovanju.

    Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju regionalnega razvoja.

    Člen 114

    Javna uprava

    Namen sodelovanja je zagotoviti razvoj učinkovite in odgovorne javne uprave v Srbiji, da se zlasti podprejo izvajanje pravne države, pravilno delovanje državnih ustanov v korist vsega srbskega prebivalstva ter nemoten razvoj odnosov med EU in Srbijo.

    Sodelovanje na tem področju se v glavnem osredotoči na krepitev institucij, vključno z razvojem in izvajanjem preglednih in nepristranskih zaposlitvenih postopkov, upravljanjem s človeškimi viri in poklicnim razvojem za javne službe, stalnim usposabljanjem ter spodbujanjem etike znotraj javne uprave. Sodelovanje zajema vsa področja javne uprave, vključno z lokalno upravo.



    NASLOV IX

    FINANČNO SODELOVANJE

    Člen 115

    Za doseganje ciljev tega sporazuma ter v skladu s členi 5, 116 in 118 lahko Srbija prejme finančno pomoč Skupnosti v obliki subvencij in posojil, vključno s posojili Evropske investicijske banke. Pomoč Skupnosti je pogojena z nadaljnjim napredkom pri izpolnjevanju kopenhagenskih političnih meril, in zlasti z napredkom pri izpolnjevanju posameznih prednostnih nalog evropskega partnerstva. Upoštevajo se tudi rezultati letnih pregledov držav, udeleženih v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, zlasti kar zadeva zavezanost prejemnika, da bo izvajal demokratične, gospodarske in institucionalne reforme, prav tako se bodo upoštevali drugi sklepi Sveta, ki se nanašajo zlasti na spoštovanje programov prilagoditve. Pomoč, odobrena Srbiji, se prilagodi njenim potrebam, dogovorjenim prednostnim nalogam, zmožnostim porabe in povrnitve pomoči ter sprejetim ukrepom za reformo in prestrukturiranje gospodarstva.

    Člen 116

    Finančna pomoč v obliki subvencij je dodeljena z operativnimi ukrepi, predvidenimi v ustrezni uredbi Sveta, v okviru večletnega dokumenta o načrtovanju z letnimi pregledi, ki jih pripravi Skupnost po posvetovanju s Srbijo.

    Finančna pomoč Skupnosti lahko zajema vsa področja sodelovanja, pri čemer se posebna pozornost namenja pravosodju, svobodi in varnosti, približevanju zakonodaje, vzdržnemu razvoju, zmanjšanju revščine ter varstvu okolja.

    Člen 117

    Na zahtevo Srbije in če je to posebej potrebno, lahko Skupnost v sodelovanju z mednarodnimi finančnimi institucijami preuči možnost odobritve izjemne makro-finančne pomoči pod določenimi pogoji ter ob upoštevanju vseh razpoložljivih finančnih sredstev. Ta pomoč se lahko sprosti, če so izpolnjeni pogoji, ki jih je treba določiti v okviru programa, dogovorjenega med Srbijo in Mednarodnim denarnim skladom.

    Člen 118

    Da se omogoči čim boljša uporaba razpoložljivih sredstev, pogodbenici zagotovita, da so prispevki Skupnosti dobro usklajeni s prispevki iz drugih virov, in sicer iz držav članic, drugih držav in mednarodnih finančnih institucij.

    V ta namen pogodbenici redno izmenjujeta informacije o vseh virih pomoči.



    NASLOV X

    INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

    Člen 119

    Vzpostavi se Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ki nadzoruje uporabo in izvajanje tega sporazuma. Svet se sestaja redno na ustrezni ravni in kadar to zahtevajo okoliščine. Preverja vsa pomembnejša vprašanja v okviru tega sporazuma in vsa ostala dvostranska ali mednarodna vprašanja, ki so v obojestranskem interesu.

    Člen 120

    1.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Evropske komisije na eni strani ter člani vlade Srbije na drugi strani.

    2.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet oblikuje svoj poslovnik.

    3.  Člani Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta lahko v skladu s pogoji, ki jih določijo v svojem poslovniku, imenujejo svoje predstavnike.

    4.  Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu izmenično predsedujeta predstavnik Skupnosti in predstavnik Srbije v skladu z določbami, ki se določijo v poslovniku sveta.

    5.  Evropska investicijska banka kot opazovalka sodeluje pri delu Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta na področjih, ki jo zadevajo.

    Člen 121

    Za doseganje ciljev tega sporazuma ima Stabilizacijsko-pridružitveni svet pristojnost odločanja v okviru področja uporabe tega sporazuma v primerih, predvidenih s tem sporazumom. Sprejete odločitve so zavezujoče za pogodbenici, ki sprejmeta potrebne ukrepe za njihovo izvajanje. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko daje tudi ustrezna priporočila. Odločitve in priporočila oblikuje v dogovoru med pogodbenicama.

    Člen 122

    1.  Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu pri opravljanju nalog pomaga Stabilizacijsko-pridružitveni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Sveta Evropske unije in predstavniki Evropske komisije na eni strani ter predstavniki vlade Srbije na drugi strani.

    2.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet v svojem poslovniku določi naloge Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ki zajemajo pripravo sestankov Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ter način delovanja Odbora.

    3.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko na Stabilizacijsko-pridružitveni odbor prenese katero koli od svojih pooblastil. V tem primeru Stabilizacijsko-pridružitveni odbor sprejema svoje odločitve v skladu s pogoji, določenimi v členu 121.

    Člen 123

    Stabilizacijsko-pridružitveni odbor lahko ustanovi pododbore. Pred koncem prvega leta po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma, Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ustanovi potrebne pododbore za ustrezno izvajanje tega sporazuma.

    Ustanovi se pododbor za obravnavanje vprašanj, povezanih z migracijami.

    Člen 124

    Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da ustanovi katere koli druge posebne odbore ali organe, ki mu lahko pomagajo pri opravljanju njegovih nalog. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v svojem poslovniku določi sestavo in naloge takšnih odborov ali organov ter način njihovega delovanja.

    Člen 125

    Ustanovi se Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor. Na tem forumu se sestajajo člani srbskega parlamenta in Evropskega parlamenta ter izmenjujejo svoja mnenja. Sestaja se v časovnih presledkih, ki jih določi sam.

    Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor sestavljajo člani Evropskega parlamenta in člani srbskega parlamenta.

    Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor določi svoj poslovnik.

    Stabilizacijsko-pridružitvenemu parlamentarnemu odboru izmenično predsedujeta član Evropskega parlamenta in član srbskega parlamenta v skladu z določbami, ki jih predpiše v svojem poslovniku.

    Člen 126

    V okviru tega sporazuma se pogodbenici zavežeta, da bosta tako kot svojim državljanom tudi fizičnim in pravnim osebam druge pogodbenice zagotovili nediskriminatoren dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenice, da tam branijo svoje osebne in premoženjske pravice.

    Člen 127

    Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne preprečuje, da sprejme katere koli ukrepe:

    (a) za katere meni, da so potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, ki so v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi;

    (b) ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da takšni ukrepi ne poslabšajo konkurenčnih pogojev za izdelke, ki niso izrecno predvideni za vojaške namene;

    (c) za katere meni, da so bistveni za njeno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki bi vplivali na vzdrževanje javnega reda, v času vojne ali resnih mednarodnih napetosti, ki bi pomenile vojno nevarnost, ali zaradi izpolnjevanja obveznosti, ki jih je prevzela z namenom ohranjanja miru in mednarodne varnosti.

    Člen 128

    1.  Na področjih, ki jih zajema ta sporazum, in brez poseganja v katere koli posebne določbe tega sporazuma:

    (a) ureditve, ki jih Srbija uporablja v razmerju do Skupnosti, ne smejo povzročati diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani, družbami ali podjetji;

    (b) ureditve, ki jih Skupnost uporablja v razmerju do Srbije, ne smejo povzročati diskriminacije med srbskimi državljani, družbami ali podjetji.

    2.  Določbe odstavka 1 ne posegajo v pravico pogodbenic, da uporabljata ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davkoplačevalce, ki glede na svoje stalno prebivališče niso v enakih položajih.

    Člen 129

    1.  Pogodbenici sprejmeta vse splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita, da se dosežejo cilji, določeni s tem sporazumom.

    2.  Pogodbenici soglašata, da se na zahtevo ene izmed njiju na ustrezen način nemudoma posvetujeta o obravnavi vseh zadev v zvezi z razlago ali izvajanjem tega sporazuma in drugih pomembnih vidikih odnosov med pogodbenicama.

    3.  Pogodbenici na Stabilizacijsko-pridružitveni svet naslovita vse spore glede uporabe ali razlage tega sporazuma. V tem primeru se uporablja člen 130 oziroma Protokol 7.

    Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko spor reši s sprejetjem zavezujočega sklepa.

    4.  Če katera od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila kakšne obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, razen v posebno nujnih primerih, Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predloži vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja z namenom, da se najde rešitev, ki je sprejemljiva za pogodbenici.

    Pri izbiri ukrepov morajo imeti prednost tisti, ki najmanj ovirajo uresničevanje tega sporazuma. O teh ukrepih je takoj obveščen Stabilizacijsko-pridružitveni svet, posvetovanja o teh ukrepih pa potekajo, če tako zahteva druga pogodbenica v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali vsakega drugega organa, ustanovljenega na podlagi člena 123 ali 124.

    5.  Določbe iz odstavkov 2, 3 in 4 nikakor ne vplivajo in ne posegajo v določbe členov 32, 40, 41, 42, 46 in Protokola 3 (Opredelitev pojma „izdelki s poreklom“ in načini upravnega sodelovanja).

    Člen 130

    1.  Če med pogodbenicama pride do spora glede razlage ali izvajanja tega sporazuma, vsaka pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico in Stabilizacijsko-pridružitveni svet o zahtevi za rešitev spora.

    Kadar pogodbenica meni, da ukrep, ki ga je sprejela druga pogodbenica, ali opustitev ukrepanja s strani druge pogodbenice pomeni kršitev njenih obveznosti v skladu s tem sporazumom, uradno obvestilo o zahtevi za rešitev spora obrazloži razloge za tako mnenje in po potrebi navede, da lahko pogodbenica sprejme ukrepe, kakor so predvideni v odstavku 4 člena 129.

    2.  Pogodbenici si prizadevata za rešitev spora tako, da v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta ali drugih organov, kakor so predvideni v odstavku 3, začneta posvetovanje v dobri veri z namenom, da se čim prej poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za pogodbenici.

    3.  Pogodbenici Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predložita vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja.

    Dokler spor ni rešen, se o vprašanju razpravlja na vsakem sestanku Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, razen če je bil sprožen arbitražni postopek, kakor je predviden v Protokolu 7. Šteje se, da je spor rešen, ko Stabilizacijsko-pridružitveni svet sprejme zavezujoči sklep za rešitev zadeve, kakor je predvideno v odstavku 3 člena 129, ali če izjavi, da spora ni več.

    Posvetovanja o sporu lahko potekajo na vsakem sestanku Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali katerega koli ustreznega odbora ali organa, ustanovljenega na podlagi členov 123 ali 124, kakor se pogodbenici med seboj dogovorita oziroma na zahtevo katere koli pogodbenice. Posvetovanja lahko potekajo tudi pisno.

    Vse informacije, razkrite med posvetovanji, ostanejo tajne.

    4.  Za zadeve v okviru področja uporabe Protokola 7 lahko katera koli pogodbenica sporno zadevo predloži v obravnavo z arbitražo v skladu z navedenim protokolom, če pogodbenici nista uspeli rešiti spora v dveh mesecih po sprožitvi postopka za rešitev spora v skladu z odstavkom 1.

    Člen 131

    Dokler se v okviru tega sporazuma ne dosežejo enake pravice za posameznike in gospodarske subjekte, ta sporazum ne vpliva na pravice, ki so jim zagotovljene z obstoječimi sporazumi, zavezujoči za eno ali več držav članic na eni strani in Srbijo na drugi strani.

    Člen 132

    Priloge I do VII ter Protokoli 1, 2, 3, 4, 5, 6 in 7 so sestavni del tega sporazuma.

    Okvirni sporazum med Evropsko skupnostjo in Srbijo in Črno goro o splošnih načelih za sodelovanje Srbije in Črne gore v programih Skupnosti, podpisan 21. novembra 2004, in Priloga k Okvirnemu sporazumu, sta sestavna dela tega sporazuma. Pregled, predviden v členu 8 Okvirnega sporazuma, se izvede v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki je po potrebi pristojen za spremembo Okvirnega sporazuma.

    Člen 133

    Ta sporazum se sklene za nedoločen čas.

    Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati šest mesecev od dneva prejema takšnega uradnega obvestila.

    Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove s takojšnjim učinkom, če druga pogodbenica ne spoštuje enega od bistvenih elementov tega sporazuma.

    Člen 134

    V tem sporazumu izraz „pogodbenici“ pomeni Skupnost ali njene države članice oziroma Skupnost in njene države članice v skladu z njihovimi pooblastili na eni strani ter Srbijo na drugi strani.

    Člen 135

    Ta sporazum se uporablja na ozemljih, na katerih se uporabljata Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, v skladu s pogoji, določenimi v teh pogodbah, na eni strani ter na ozemlju Srbije na drugi strani.

    Ta sporazum se ne uporablja na Kosovem, ki je trenutno pod mednarodno upravo v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999. To je brez poseganja v trenutni položaj Kosova ali opredelitev njegovega končnega statusa v skladu z navedeno resolucijo.

    Člen 136

    Depozitar tega sporazuma je Generalni sekretar Sveta Evropske unije.

    Člen 137

    Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem ter srbskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.

    Člen 138

    Pogodbenici ta sporazum odobrita v skladu s svojimi postopki.

    Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu, na katerega sta pogodbenici druga drugo obvestili, da je bil postopek iz prvega odstavka zaključen.

    Člen 139

    Začasni sporazum

    Če začnejo pred zaključkom postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma, določbe nekaterih delov tega sporazuma, zlasti določbe v zvezi s prostim pretokom blaga ter ustrezne določbe v zvezi s prometom, veljati na podlagi začasnih sporazumov med Skupnostjo in Srbijo, pogodbenici soglašata, da v takih okoliščinah za namen določb členov 73, 74 in 75 naslova IV tega sporazuma, Protokolov 1, 2, 3, 5, 6 in 7 ter ustreznih določb Protokola 4 k temu sporazumu izraz „dan začetka veljavnosti tega sporazuma“ pomeni dan začetka veljavnosti ustreznega začasnega sporazuma v zvezi z obveznostmi iz zgoraj navedenih določb.

    Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

    V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

    'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

    Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

    Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

    Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunitatea Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    За Републику Србиjу

    signatory

    SEZNAM PRILOG IN PROTOKOLOV

    PRILOGE

     Priloga I (Člen 21) – Srbske tarifne koncesije za industrijske izdelke Skupnosti

     Priloga II (Člen 26) – Opredelitev pojma proizvodi iz „mlade govedine“

     Priloga III (Člen 27) – Srbske tarifne koncesije za kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti

     Priloga IV (Člen 29) – Koncesije Skupnosti za ribiške proizvode Srbije

     Priloga V (Člen 30) – Koncesije Srbije za ribiške proizvode Skupnosti

     Priloga VI (Člen 52) – Ustanavljanje: finančne storitve

     Priloga VII (Člen 75) – Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine

    PROTOKOLI

     Protokol 1 (Člen 25) – Trgovina s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Skupnostjo in Srbijo

     Protokol 2 (Člen 28) – Vina in žgane pijače

     Protokol 3 (Člen 44) – Opredelitev pojma „izdelki s poreklom“ in načini upravnega sodelovanja

     Protokol 4 (Člen 61) – Kopenski promet

     Protokol 5 (Člen 73) – Državna pomoč za jeklarsko industrijo

     Protokol 6 (Člen 99) – Medsebojna upravna pomoč v carinskih zadevah

     Protokol 7 (Člen 129) – Reševanje sporov

    PRILOGA I




    PRILOGA I(a)

    SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI

    (Iz člena 21)

    Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer:

    (a) na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve;

    (b) 1. januarja v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve;

    (c) 1. januarja v drugem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo.



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    2501 00

    Sol (vključno jedilna sol in denaturirana sol) in čisti natrijev klorid, v vodni raztopini ali ne, ali z dodatkom snovi proti skepljanju ali za sipkost ali ne; morska voda:

    Sol (vključno jedilna sol in denaturirana sol) in čisti natrijev klorid, v vodni raztopini ali ne, ali z dodatkom snovi proti skepljanju ali za sipkost ali ne;

    Drugo:

    Drugo:

    2501 00 91

    sol, primerna za človeško prehrano

    ex 2501 00 91

    jodirana

    ex 2501 00 91

    nejodirana, za končno obdelavo

    2501 00 99

    drugo

    2515

    Marmor, travertin, ekozin in drug apnenčev kamen za spomenike ali gradbeništvo, navidezne specifične mase 2,5 ali večje, in alabaster, tudi grobo klesani, razžagani ali kako drugače razrezani v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče

    2517

    Prodniki, gramoz, lomljen ali zdrobljen kamen, ki se navadno uporabljajo kot agregati za beton, za nasipanje cest ali železniških prog in za druga nasipanja, debeli in drobni gramoz, vključno termično obdelani; makadam iz žlindre, troske in podobnih industrijskih odpadkov, vključno mešani z materiali iz prvega dela te tarifne številke, termakadam; drobljenec, odlomki in prah iz kamna iz tar. št. 2515 ali 2516 , vključno termično obdelani

    2521 00 00

    Apnenčev kamen, ki se uporablja kot talilo, apnenčev kamen in druge apnenčaste kamenine, ki se uporabljajo za proizvodnjo apna in cementa

    2522

    Živo apno, gašeno apno in hidravlično apno, razen kalcijevega oksida in hidroksida iz tarifne številke 2825 :

    2522 20 00

    Gašeno apno

    2522 30 00

    Hidravlično apno

    2523

    Portlandski cement, aluminatni cement, žlindrani cement, supersulfatni cement in podobni hidravlični cementi, vštevši barvane in v obliki klinkerja

    2529

    Glinenec; levcit; nefelin in nefelin sienit; fluorit:

    2529 10 00

    Glinenec

    2702

    Rjavi premog (lignit), aglomeriran ali neaglomeriran, razen gagata

    2703 00 00

    Šota (vključno šotna slama), neaglomerirana ali aglomerirana

    2711

    Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki:

    Utekočinjeni:

    2711 12

    propan:

    propan s čistočo vsaj 99 %:

    2711 12 11

    za pogonsko gorivo ali kurjavo

    drug:

    za druge namene:

    2711 12 94

    čistoče nad 90 %, toda manj od 99 %

    2711 12 97

    drugo

    2711 14 00

    etilen, propilen, butilen in butadien

    2801

    Fluor, klor, brom in jod:

    2801 10 00

    Klor

    2802 00 00

    Žveplo, sublimirano ali oborjeno; koloidno žveplo

    2804

    Vodik, žlahtni plini in druge nekovine:

    Žlahtni plini:

    2804 21 00

    argon

    2804 29

    drugi:

    2804 30 00

    Dušik

    2804 40 00

    Kisik

    2806

    Klorovodik (klorovodikova kislina); klorsulfonska kislina:

    2806 10 00

    Klorovodik (klorovodikova kislina)

    2807 00

    Žveplova kislina; oleum

    2808 00 00

    Solitrna kislina; sulfonitritne kisline

    2809

    Difosforjev pentoksid; fosforna kislina; polifosforjeve kisline, kemično določene ali ne:

    2809 10 00

    Difosforjev pentoksid

    2811

    Druge anorganske kisline in druge anorganske kisikove spojine nekovin

    Druge anorganske kisline:

    2811 19

    druge:

    2811 19 10

    vodikov bromid (bromovodikova kislina)

    Druge anorganske kisikove spojine nekovin:

    2811 21 00

    ogljikov dioksid

    2811 29

    druge:

    2812

    Halogenidi in oksihalogenidi nekovin:

    2812 90 00

    Drugi

    2814

    Amoniak, brezvodni ali v vodni raztopini

    2816

    Magnezijev hidroksid in peroksid; stroncijevi ali barijevi oksidi, hidroksidi in peroksidi

    2816 10 00

    Magnezijev hidroksid in peroksid

    2817 00 00

    Cink oksid; cinkov peroksid

    2818

    Umetni korund, kemično določen ali ne; aluminijev oksid; aluminijev hidroksid:

    2818 30 00

    Aluminijev hidroksid

    2820

    Manganovi oksidi

    2825

    Hidrazin in hidroksilamin ter njune anorganske soli; druge anorganske baze, drugi kovinski oksidi, hidroksidi in peroksidi:

    2825 50 00

    Bakrovi oksidi in hidroksidi

    2825 80 00

    Antimonovi oksidi

    2826

    Fluoridi; fluorosilikati, fluoroaluminati in druge kompleksne fluorove soli:

    2826 90

    Drugo:

    2826 90 80

    drugo:

    ex 2826 90 80

    Natrijevi ali kalijevi fluorosilikati

    2827

    Kloridi, oksikloridi in hidroksikloridi; bromidi in oksibromidi; jodidi in oksijodidi:

    2827 10 00

    Amonijev klorid

    2827 20 00

    Kalcijev klorid

    Drugi kloridi:

    2827 35 00

    niklja

    2827 39

    drugi:

    2827 39 10

    kositra

    2827 39 20

    železa

    2827 39 30

    kobalta

    2827 39 85

    drugi:

    ex 2827 39 85

    cinka

    Oksikloridi in hidroksikloridi:

    2827 41 00

    bakra

    2827 49

    drugi:

    2827 60 00

    Jodidi in oksijodidi

    2828

    Hipokloriti; komercialni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti;

    2828 90 00

    Drugo

    2829

    Klorati in perklorati; bromati in perbromati; jodati in perjodati:

    Klorati:

    2829 19 00

    drugi

    2829 90

    Drugo:

    2829 90 10

    perklorati

    2829 90 80

    drugi

    2830

    Sulfidi; polisulfidi, kemično določeni ali ne:

    2830 90

    Drugi:

    2830 90 11

    sulfidi kalcija, antimona ali železa

    2830 90 85

    drugi:

    ex 2830 90 85

    razen cinkovega sulfida ali kadmijevega sulfida

    2831

    Ditioniti in sulfoksilati:

    2831 90 00

    Drugi

    2832

    Sulfiti, tiosulfati:

    2832 10 00

    Natrijevi sulfiti

    2832 20 00

    Drugi sulfiti

    2833

    Sulfati; galuni; peroksisulfati (persulfati):

    Natrijevi sulfati:

    2833 19 00

    drugi

    Drugi sulfati:

    2833 21 00

    magnezija

    2833 25 00

    bakra

    2833 29

    drugi:

    2833 29 20

    kadmija; kroma; cinka

    2833 29 60

    svinca

    2833 29 90

    drugi

    2833 30 00

    Galuni

    2833 40 00

    Peroksisulfati (persulfati)

    2834

    Nitriti; nitrati:

    2834 10 00

    Nitriti

    Nitrati:

    2834 29

    drugi

    2835

    Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) in fosfati; polifosfati, kemično določeni ali ne:

    Fosfati:

    2835 22 00

    Mononatrija ali dinatrija

    2835 24 00

    kalija

    2835 25

    kalcijev hidrogenortofosfat („dikalcijev fosfat“)

    2835 26

    drugi kalcijevi fosfati

    2835 29

    drugi

    Polifosfati:

    2835 31 00

    natrijev trifosfat (natrijev tripolifosfat)

    2835 39 00

    drugi

    2836

    Karbonati; peroksikarbonati (perkarbonati); komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat:

    2836 40 00

    Kalijevi karbonati

    2836 50 00

    Kalcijev karbonat

    Drugo:

    2836 99

    drugo:

    karbonati:

    2836 99 17

    drugi:

    ex 2836 99 17

    komercialni amonijev karbonat in drugi amonijevi karbonati

    ex 2836 99 17

    svinčevi karbonati

    2839

    Silikati; komercialni silikati alkalijskih kovin:

    Natrija:

    2839 11 00

    natrijevi metasilikati

    2839 19 00

    drugi

    2841

    Oksi in peroksi soli kovinskih kislin:

    Manganiti manganati in permanganati:

    2841 61 00

    kalijev permanganat

    2841 69 00

    drugi

    2842

    Druge soli anorganskih kislin ali peroksi kislin (vključno z aluminosilikati, kemično določenimi ali ne), razen azidov:

    2842 10 00

    Dvojni ali kompleksni silikati, vključno z aluminosilikati, kemično določenimi ali ne

    2842 90

    Drugo:

    2842 90 10

    soli, dvojne ali kompleksne soli selenove in telurjeve kisline

    2843

    Plemenite kovine v koloidnem stanju; anorganske in organske spojine teh izotopov, kemično določene ali nedoločene; amalgami plemenitih kovin

    2849

    Karbidi, kemično določeni ali nedoločeni:

    2849 90

    Drugi:

    2849 90 30

    volframa

    2853 00

    Druge anorganske spojine (vključno z destilirano ali elektroneprevodno vodo in vodo podobne čistoče); utekočinjen zrak (z izločenimi ali neizločenimi žlahtnimi plini); stisnjeni zrak; amalgami, razen amalgamov plemenitih kovin:

    2853 00 10

    Destilirana in elektroneprevodna voda in voda podobne čistoče

    2853 00 30

    Tekoči zrak (z odstranjenimi ali neodstranjenimi žlahtnimi plini); stisnjeni zrak

    2903

    Halogenirani derivati ogljikovodikov:

    Nasičeni klorirani derivati acikličnih ogljikovodikov:

    2903 13 00

    kloroform (triklormetan)

    2909

    Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol- fenoli, peroksidi alkoholov, peroksidi etrov, peroksidi ketonov (kemično določeni ali nedoločeni) in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati:

    2909 50

    Eter-fenoli, eter-alkohol-fenoli in njihovi halogenski, sulfo- nitro- ali nitrozo- derivati:

    2909 50 90

    drugo

    2910

    Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli in epoksietri s tričlenskim obročem in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati:

    2910 40 00

    Dieldrin (ISO, INN)

    2910 90 00

    Drugo

    2912

    Aldehidi, z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih; ciklični polimeri aldehidov; paraformaldehid:

    Akciklični aldehidi brez drugih kisikovih funkcij:

    2912 11 00

    metanal (formaldehid)

    2915

    Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov:

    Ocetna kislina in njene soli; anhidrid ocetne kisline:

    2915 29 00

    drugi

    2917

    Polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov:

    2917 20 00

    Ciklanske, ciklenske in cikloterpenske polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi, peroksikisline in njihovi derivati

    2918

    Karboksilne kisline z dodatno kisikovo funkcijo in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov:

    Karboksilne kisline z alkoholno funkcijo, toda brez druge kisikove funkcije, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi, peroksikisline ali njihovi derivati:

    2918 14 00

    citronska kislina

    2930

    Organske žveplove spojine:

    2930 30 00

    Tiuram mono-, di- ali tetra-sulfidi

    3004

    Zdravila (razen proizvodov iz tar. št. 3002 , 3005 ali 3006 ), ki sestoje iz pomešanih ali nepomešanih proizvodov za terapevtsko ali profilaktično uporabo, pripravljena v odmerjenih dozah (vključno tistih v obliki za uporabo skozi kožo) ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno:

    3004 90

    Drugo:

    v obliki ali embalaži za prodajo na drobno:

    3004 90 19

    drugo

    3102

    Dušikova gnojila, mineralna ali kemična:

    3102 10

    Sečnina, vključno s sečnino v vodni raztopini

    amonijev sulfat; dvojne soli in mešanice amonijevega sulfata in amonijevega nitrata:

    3102 29 00

    drugo

    3102 30

    Amonijev nitrat, vključno amonijev nitrat v vodni raztopini

    3102 40

    Mešanice amonijevega nitrata s kalcijevim karbonatom ali drugimi anorganskimi negnojilnimi snovmi

    3102 90 00

    Druga, tudi mešanice, ki niso določene v predhodnih podštevilkah

    ex 3102 90 00

    razen kalcijevega cinamida

    3105

    Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente - dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase:

    3105 20

    Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij

    3202

    Sintetična organska strojila; anorganska strojila; strojilni preparati ne glede na to, ali vsebujejo naravna strojila; encimski preparati za predstrojenje:

    3202 90 00

    Drugo

    3205 00 00

    Lak barve; Preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju na osnovi „lak barv“

    3206

    Druga barvila; preparati, navedeni v opombi 3 v tem poglavju, razen tistih iz tar. št. 3203 , 3204 ali 3205 ; anorganski proizvodi, ki se uporabljajo kot luminofori, kemično določeni ali nedoločeni:

    Pigmenti in preparati na osnovi titanovega dioksida:

    3206 19 00

    drugi

    3206 20 00

    Pigmenti in preparati na osnovi kromovih spojin

    Druga barvila in drugi preparati:

    3206 49

    drugo:

    3206 49 30

    Pigmenti in preparati na osnovi kadmijevih spojin

    3208

    Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v nevodnem mediju; raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju:

    3208 90

    Drugo:

    raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju:

    3208 90 13

    kopolimer parakreozola z divinilbenzenom, v obliki raztopine v N,N-dimetilacetamida, ki vsebuje 48 mas. % ali več polimerov

    3210 00

    Druga premazna sredstva (emajli, laki in tempere); pigmenti, pripravljeni v vodi, ki se uporabljajo za dodelavo usnja

    3212

    Pigmenti (vključno s kovinskim prahom in lističi), dispergirani v nevodnih medijih, v tekoči obliki ali v obliki paste, vrste, ki se uporablja za proizvodnjo barv (vključno z emajli); tiskarske folije: barvila in druge barvne snovi v obliki ali embalaži za prodajo na drobno:

    3212 90

    Drugo:

    Pigmenti (vključno s kovinskim prahom in lističi), dispergirani v nevodnih medijih, v tekoči obliki ali v obliki paste, vrste, ki se uporablja za proizvodnjo barv (vključno z emajli):

    3212 90 31

    z osnovo iz aluminijevega prahu

    3212 90 38

    drugo

    3212 90 90

    barvila in druge barvne snovi v obliki ali embalaži za prodajo na drobno

    3214

    Steklarski kiti, kiti za cepljenje dreves, smolni cementi, tesnile mase in drugi kiti; polnila za pleskarskobarvarska dela:; preparati za površinsko obdelavo fasad, notranjih zidov, tal, stropov in podobno, ki niso ognjevarni

    3506

    Pripravljena lepila in druga pripravljena sredstva za lepljenje, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; Proizvodi, ki so ustrezni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila ali sredstva za lepljenje, v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase:

    Drugo:

    3506 91 00

    sredstva za lepljenje na osnovi polimerov iz tar. št. od 3901 do 3913 ali na osnovi kavčuka

    3601 00 00

    Smodniki

    3602 00 00

    Pripravljena razstreliva, razen smodnika

    3603 00

    Počasi goreče vžigalne vrvice; detonirne vrvice; udarne in razstrelilne kapice; vžigalniki; električni detonatorji

    3605 00 00

    Vžigalice, razen pirotehničnih proizvodov iz tar. št. 3604

    3606

    Ferocerij in druge piroforne zlitine v vseh oblikah; proizvodi iz vnetljivih snovi, navedeni v opombi 2 k temu poglavju

    3606 90

    Drugo:

    3606 90 10

    ferocerijske in druge piroforne zlitine v vseh oblikah

    3802

    Aktivno oglje; aktivni naravni mineralni proizvodi; živalsko oglje, vključno rabljeno živalsko oglje:

    3802 10 00

    Aktivno oglje

    3806

    Kolofonija in druge smolne kisline ter njihovi derivati; smolni špirit in smolna olja; tekoče smole:

    3806 20 00

    Soli kolofonije, smolnih kislin ali derivatov kolofonije ali smolnih kislin, razen soli aduktov kolofonije

    3807 00

    Lesni katran; olja iz lesnega katrana; lesni kreozot; lesna nafta; rastlinska smola; pivovarska smola in podobni preparati na osnovi kolofonije, smolnih kislin ali rastlinskih smol

    3810

    Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice:

    3810 90

    Drugo:

    3810 90 90

    drugo

    3817 00

    Mešani alkilbenzeni in mešani alkilnaftaleni, razen tistih iz tarifne številke 2707 ali 2902 :

    3817 00 50

    Linearni alkilbenzen

    3819 00 00

    Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki po masi ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

    3820 00 00

    Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje

    3824

    Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    3824 30 00

    Neaglomerirani karbidi kovin, med seboj pomešani ali pomešani s kovinskimi vezivi

    3824 40 00

    Pripravljeni aditivi za cemente, malte ali betone

    3824 50

    Neognjevarne malte in betoni

    3824 90

    Drugo:

    3824 90 40

    anorganska sestavljena topila in razredčila za lake in podobne proizvode

    drugo:

    proizvodi in preparati za farmacevtsko ali kirurško uporabo:

    3824 90 61

    vmesni proizvodi pri proizvodnji antibiotikov, dobljeni s fermentacijo Streptomyces tenebarius, posušeni ali neposušeni, namenjeni za proizvodnjo človeških zdravil iz tar. številke 3004

    3824 90 64

    drugi

    3901

    Polimeri etilena (PE) v primarnih oblikah:

    3901 10

    Polietilen z gostoto pod 0,94 (LDPE):

    3901 10 90

    drug

    3916

    Monofilamenti, katerih kateri koli prečni prerez presega 1 mm, palice, paličice in profilne oblike iz plastičnih mas, površinsko obdelane ali ne, toda drugače neobdelane:

    3916 20

    iz polimerov viniklorida:

    3916 20 10

    iz poli(vinilklorida)

    3916 90

    iz drugih plastičnih mas:

    3916 90 90

    drugo

    3917

    Cevi, tulci in pribor zanje (na primer: spojnice, kolena, prirobnice) iz plastičnih mas:

    3917 10

    Umetna čreva (čreva za klobasne izdelke) iz utrjenih beljakovin ali celuloznih materialov:

    3917 10 10

    iz utrjenih beljakovin

    Druge cevi in tulci:

    3917 31 00

    gibke cevi, ki lahko zdržijo tlak 27,6 MPa (276 barov) ali več:

    ex 3917 31 00

    z dodanim priborom ali brez njega, za uporabo drugje kot v civilnem letalstvu

    3917 32

    druge, ki niso ojačene in ne kombinirane z drugimi materiali, brez pribora:

    drugo:

    3917 32 91

    umetna čreva za klobase

    3917 40 00

    Pribor:

    ex 3917 40 00

    za uporabo drugje kot v civilnem letalstvu

    3919

    Samolepilne plošče, listi, filmi, folije, trakovi in druge podobne ploščate oblike iz plastičnih mas, vključno tudi tiste v zvitkih

    3920

    Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ki nimajo celičaste strukture, neojačeni, nelaminirani, brez podloge, ali ki niso kombinirani z drugimi materiali:

    3920 10

    Iz polimerov etilena:

    debeline do vključno 0,125 mm:

    iz polietilena s specifično maso:

    manj od 0,94:

    3920 10 23

    polietilenski film debeline 20 μm ali več, vendar ne več kot 40 μm, za proizvodnjo fotoobstojnih filmov, ki se uporabljajo v proizvodnji polprevodnikov in tiskanih vezij

    drugo:

    nepotiskani:

    3920 10 24

    raztegljivi film

    3920 10 26

    drugo

    3920 10 27

    potiskani

    3920 10 28

    0,94 ali več

    3920 10 40

    drugo

    nad 0,125 mm Armirano steklo:

    3920 10 89

    drugo

    3920 20

    Iz polimerov propilena

    3920 30 00

    Iz polimerov stirena

    Iz polimerov viniklorida:

    3920 43

    ki vsebujejo ne manj kot 6 % mehčalcev

    3920 49

    drugi

    Iz akrilnih polimerov in kopolimerov:

    3920 51 00

    iz poli(metilmetakrilata)

    3920 59

    drugo

    Iz polikarbonatov, alkidnih smol, polialilnih estrov ali drugih poliestrov:

    3920 61 00

    iz polikarbonatov

    3920 62

    iz poli(etilentereftalata):

    3920 63 00

    iz nenasičenih poliestrov

    3920 69 00

    iz drugih poliestrov

    Iz celuloze ali njenih kemičnih derivatov:

    3920 71

    iz regenerirane celuloze:

    3920 71 10

    listi, filmi ali trakovi, naviti na tuljavo ali nenaviti, debeline pod 0,75 mm:

    ex 3920 71 10

    razen za dializator

    3920 71 90

    drugo

    3920 73

    iz celuloznega acetata:

    3920 73 50

    listi, filmi ali trakovi, naviti na tuljavo ali nenaviti, debeline pod 0,75 mm

    3920 73 90

    drugo

    3920 79

    iz drugih derivatov celuloze

    3920 79 90

    drugo

    Iz drugih plastičnih mas:

    3920 92 00

    iz poliamidov

    3920 93 00

    iz amino smol

    3920 94 00

    iz fenolnih smol

    3920 99

    iz drugih plastičnih mas:

    iz proizvodov dobljenih s kondenzacijo ali preureditveno polimerizacijo, kemično modificirani ali nemodificirani:

    3920 99 21

    poliimidni listi ali trakovi, neprevlečeni, ali pa prevlečeni ali prekriti le s plastiko

    3920 99 28

    drugo

    iz proizvodov adicijske polimerizacije:

    3920 99 55

    biaksialno usmerjen film polivinilalkohola, ki vsebuje 97 mas.% ali več polivinilalkohola, neprevlečen in debeline, ki ne presega 1 mm

    3920 99 59

    drugo

    3920 99 90

    drugo

    3921

    Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas:

    3921 90

    Drugo

    4002

    Sintetični kavčuk in faktis, dobljena iz olja, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih; mešanice katerega koli proizvoda iz tar. št. 4001 s katerim koli proizvodom iz te tarifne številke, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih:

    Stiren-butadien kavčuk (SBR); karboksilirani stiren-butadien kavčuk (XSBR):

    4002 19

    drugo

    4005

    Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali v trakovih:

    Drugo:

    4005 99 00

    drugo

    4007 00 00

    Niti (debeline do 5 mm) in kord iz vulkaniziranega kavčuka (gume)

    4008

    Plošče, listi, trakovi, palice (debeline nad 5 mm) in profili iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trde gume:

    Iz celularnega vulkaniziranega kavčuka (gume):

    4008 11 00

    plošče, listi in trakovi

    4008 19 00

    drugo

    Iz necelularne gume:

    4008 29 00

    drugo:

    ex 4008 29 00

    razen profilov, rezanih po meri, za uporabo v civilnem letalstvu

    4010

    Trakovi ali jermeni iz vulkaniziranega kavčuka (gume) za transport ali transmisijo:

    Transportni trakovi in jermeni:

    4010 11 00

    ojačani zgolj s kovino

    4011

    Nove pnevmatike iz gume:

    4011 20

    Za avtobuse ali tovornjake:

    4011 20 10

    z indeksom obremenitve do vključno 121:

    ex 4011 20 10

    z velikostjo oboda do vključno 61 cm

    Druge, z vzorcem ribje kosti ali podobnim vzorcem:

    4011 61 00

    ki se uporabljajo za kmetijska in gozdarska vozila

    4011 62 00

    ki se uporabljajo za gradbena ali industrijska vozila in stroje, z velikostjo oboda do vključno 61 cm

    4011 63 00

    ki se uporabljajo za gradbena ali industrijska vozila in stroje, z velikostjo oboda več kot 61 cm

    Druge:

    4011 92 00

    ki se uporabljajo za kmetijska in gozdarska vozila

    4011 93 00

    ki se uporabljajo za gradbena ali industrijska vozila in stroje, z velikostjo oboda do vključno 61 cm

    4011 94 00

    ki se uporabljajo za gradbena ali industrijska vozila in stroje, z velikostjo oboda več kot 61 cm

    4205 00

    Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja:

    Ki se uporabljajo za stroje ali mehanske naprave ali za druge tehnične potrebe.

    4205 00 11

    Tekoči ali pogonski jermeni ali trakovi

    4205 00 19

    drugi

    4206 00 00

    Izdelki iz črev (razen iz sviloprejkine niti), pozlatarskih open, mehurjev ali kit

    ex 4206 00 00

    Razen katguta

    4411

    Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnih materialov, aglomerirane ali neaglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi:

    Druge:

    4411 94

    gostote ne več kot 0,5 g/cm3:

    4411 94 10

    mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene:

    ex 4411 94 10

    gostote do vključno 0,35 g/cm3:

    4411 94 90

    druge:

    ex 4411 94 90

    gostote do vključno 0,35 g/cm3:

    4412

    Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran les:

    Vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz furniranih lesenih listov, katerih posamezna debelina ne presega 6 mm:

    4412 31

    Z najmanj enim zunanjim slojem iz vrst tropskega drevja, navedenih v opombi 1 k tarifnim podštevilkam v tem poglavju:

    4412 31 10

    iz lesa acajou d’Afrique, dark red meranti, light red meranti, limba, mahagoni (Swietenia spp.), obeche, okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, sapelli, sipo, virola in white lauan

    Druge:

    4412 94

    Blok plošče, laminirane plošče in druge večplastne lesene plošče:

    4412 94 10

    z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa, ki ni les iglavcev

    ex 4412 94 10

    ki ne vsebuje vsaj enega sloja iverice

    4412 99

    drugo:

    4412 99 70

    drugo

    4413 00 00

    Zgoščen (zbit) les v blokih, ploščah, trakovih ali profilih

    4416 00 00

    Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa, vključno doge

    4419 00

    Lesena namizna in kuhinjska posoda in pribor

    4420

    Lesena marketerija in intarziran les; skrinjice in škatle za nakit, za jedilni pribor in podobni leseni izdelki; kipci in drugi okraski iz lesa; izdelki za notranjo opremo, ki se ne uvrščajo v 94. poglavje, iz lesa

    4602

    Košarski, pletarski in podobni izdelki, izdelani neposredno v oblike iz pletarskega materiala ali iz izdelkov, ki se uvrščajo v tar. št. 4601 ; proizvodi iz lufe:

    Iz rastlinskih materialov:

    4602 11 00

    Iz bambusa:

    ex 4602 11 00

    razen slamnatih ovojev za steklenice ali košarskih in pletarskih proizvodov, neposredno izoblikovanih iz pletarskih materialov

    4602 12 00

    iz ratana:

    ex 4602 12 00

    razen slamnatih ovojev za steklenice ali košarskih in pletarskih proizvodov, neposredno izoblikovanih iz pletarskih materialov

    4602 19

    drugo:

    drugo:

    4602 19 99

    drugo

    4602 90 00

    Drugo

    4802

    Nepremazan papir in karton, ki se uporabljata za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene, vključno neperforiran papir in karton za luknjane kartice in trakove v zvitkih ali pravokotnih (vključno kvadratnih) listih, katere koli velikosti, razen papirja iz tarifne številke 4801 ali 4803 ; ročno izdelana papir in karton:

    Drug papir in karton brez lesnih vlaken, dobljenih z mehaničnim ali kemičnomehaničnim postopkom, ali ki vsebuje po masi do vključno 10 % teh vlaken od skupne vsebine vlaken:

    4802 55

    z maso od vključno 40 do vključno 150 g/m2, v zvitkih

    Drug papir in karton, ki od skupne količine vlaken vsebujeta po masi nad 10 % vlaken, dobljenih z mehaničnim ali kemično-mehaničnim postopkom:

    4802 61

    v zvitkih:

    4802 61 15

    z maso manj kot 72 g/m2, ki od skupne količine vlaken vsebujeta po masi nad 10 % vlaken, dobljenih z mehaničnim postopkom

    ex 4802 61 15

    razen papirne podlage za izdelavo karbon papirja

    4802 61 80

    drugo

    4802 62 00

    v listih, pri katerih ena stranica ne presega 435 mm in druga ne presega 297 mm v nezloženem stanju

    ex 4802 62 00

    razen papirne podlage za izdelavo karbon papirja

    4802 69 00

    drugo

    ex 4802 69 00

    razen papirne podlage za izdelavo karbon papirja

    4804

    Kraft papir in karton, nepremazana, v zvitkih ali listih, razen tistih iz tar.št. 4802 ali 4803 :

    Drug kraft papir in karton, mase 225 g/m2 ali več:

    4804 59

    drugo

    4805

    Drug nepremazan papir in karton, v zvitkih ali listih, dalje neobdelan, razen obdelav, ki so navedene v 3. opombi tega poglavja:

    Papir za valovit sloj (fluting):

    4805 11 00

    papir iz polkemične celuloze za valovit sloj (fluting)

    4805 12 00

    Papir iz slame za valovit sloj (fluting)

    4805 19

    drugo

    Testliner (reciklirana podložna lepenka):

    4805 24 00

    z maso 150 g/m2 ali manj

    4805 25 00

    mase več kot 150 g/m2

    4805 30

    Sulfitni ovojni papir

    Drug:

    4805 91 00

    z maso 150 g/m2 ali manj

    4810

    Papir in karton, premazana z ene ali z obeh strani s kaolinom ali drugimi anorganskimi snovmi, z vezivom ali brez njega, toda brez drugega premaza, površinsko barvana ali nebarvana, okrašena ali neokrašena, tiskana ali netiskana, v zvitkih ali pravokotnih (vključno kvadratnih) listih, katerekoli velikosti:

    Papir in karton za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene, ki v skupni količini vlaken vsebujeta nad 10 mas. % vlaken, dobljenih z mehaničnim postopkom ali kemično-mehanskim postopkom:

    4810 29

    drugo

    Kraft papir in karton, razen tistih, ki se uporabljata za pisanje, tiskanje ali za druge grafične namene:

    4810 31 00

    beljena v masi, ki v skupni količini vsebujeta po masi nad 95 % lesnih vlaken, dobljenih s kemičnim postopkom, z maso do vključno 150 g/m2

    4810 32

    beljena v masi, ki v skupni količini vlaken vsebujeta nad 95 mas. % lesnih vlaken, dobljenih s kemičnim postopkom, z maso nad 150 g/m2

    4810 39 00

    drugo

    Drug papir in karton:

    4810 92

    večplasten

    4810 99

    drugo

    4811

    Papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, premazani, impregnirani, prekriti, površinsko barvani, površinsko okrašeni ali tiskani, v zvitkih ali pravokotnih (vključno kvadratnih) listih, poljubne velikosti, razen izdelkov iz tar. št. 4803 , 4809 ali 4810 :

    4811 10 00

    Papir in karton, premazana s katranom ali bitumnom ali asfaltom

    Papir in karton, premazana, impregnirana ali prekrita s plastiko (razen lepil);

    4811 51 00

    Beljena, z maso več kot 150 g/m2

    ex 4811 51 00

    Talne obloge na osnovi papirja ali kartona, razrezane v določene velikosti ali ne

    4811 59 00

    Drugo

    ex 4811 59 00

    Talne obloge na osnovi papirja ali kartona, razrezane v določene velikosti ali ne

    4811 90 00

    Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken

    4818

    Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, v zvitkih širine do 36 cm ali razrezan na velikost in oblike; robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, namizni prti, serviete, otroške plenice, tamponi, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in pribor za oblačila iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken:

    4818 10

    Toaletni papir:

    4818 10 10

    z maso ene plasti do vključno 25 g/m2

    4818 10 90

    z maso ene plasti nad 25 g/m2

    4818 40

    Vložki, tamponi, otroške plenice, plenične predloge in podobni sanitarni predmeti:

    damski vložki, tamponi in podobni predmeti:

    4818 40 19

    drugo

    4818 50 00

    Obleka in pribor za obleko

    4823

    Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti in oblike; drugi predmeti iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken:

    4823 90

    Drugo

    4823 90 85

    Drugo

    ex 4823 90 85

    Talne obloge na osnovi papirja ali kartona, razrezane v določene velikosti ali ne

    4908

    Izdelki za preslikavanje (dekalkomanije)

    6501 00 00

    Tulci, stožci in podobni izdelki iz klobučevine, neoblikovani in brez oboda; krogi in cilindri (vključno z rezanimi cilindri) iz klobučevine

    6502 00 00

    Tulci, stožci in podobni izdelki, prepleteni ali izdelani s sestavljanjem trakov iz katerega koli materiala, neoblikovani in brez oboda, nepodloženi in neokrašeni

    6504 00 00

    Klobuki in druga pokrivala, prepleteni ali izdelani s sestavljanjem trakov iz katerega koli materiala, vključno tudi podloženi ali okrašeni

    6505

    Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene

    6506

    Druga pokrivala, vključno podložena ali okrašena:

    6506 10

    Zaščitna pokrivala:

    6506 10 80

    iz drugih materialov

    Drugo:

    6506 91 00

    iz gume ali plastične mase

    6506 99

    iz drugih materialov

    6507 00 00

    Trakovi za notranje obrobljanje podloge, prevleke, osnove in ogrodja, ščitniki za oči in podbradniki, za pokrivala

    6601

    Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki)

    6603

    Deli, okraski in pribor izdelkov iz tar.št. 6601 ali 6602 :

    6603 20 00

    Ogrodja za dežnike, vključno montirana ogrodja na palicah

    6603 90

    Drugo:

    6603 90 10

    Držala in gumbi

    6703 00 00

    Človeški lasje, urejeni, stanjšani, beljeni ali drugače obdelani; volna, dlaka ali druge tekstilne surovine, pripravljeni za uporabo pri izdelavi lasulj in podobnih izdelkov

    6704

    Lasulje, umetne brade, obrvi, trepalnice, kite ipd. iz človeških las, živalske dlake ali drugih tekstilnih surovin; izdelki iz človeških las, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    6804

    Mlinski kamni, brusi, brusilne plošče in podobno brez ogrodja, za mletje, brušenje, ostrenje, poliranje, izravnavanje ali rezanje, brusi za ročno ostrenje ali poliranje in njihovi deli iz naravnega kamna, iz aglomeriranega naravnega ali umetnega abrazivnega materiala ali iz keramike, z deli iz drugih materialov ali brez njih:

    Drugi mlinski kamni, brusi, brusilne plošče in podobno:

    6804 22

    iz drugih aglomeriranih abrazivnih materialov ali iz keramike

    6805

    Naravni ali umetni abrazivni materiali v prahu ali zrnu, na podlagi iz tekstila, papirja, kartona ali drugih materialov, vključno tudi razrezane v določene oblike, prešite ali kako drugače sestavljene

    6807

    Izdelki iz bitumna ali iz podobnih materialov (npr. iz bitumna iz nafte ali iz premogove katranske smole)

    6808 00 00

    Plošče, ploščice, bloki ipd. iz rastlinskih vlaken, slame, koruznega ličja, iverja, žagovine ali drugih lesnih odpadkov, aglomerirani s cementom, sadro ali drugimi mineralnimi vezivi

    6809

    Izdelki iz sadre ali mešanice na osnovi sadre

    6811

    Azbestnocementni izdelki, izdelki iz cementa s celuloznimi vlakni ipd.

    6812

    Predelana azbestna vlakna; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata; izdelki iz teh mešanic ali iz azbesta (npr. preja, tkanine, oblačila, pokrivala, obutev, tesnila), ojačeni ali neojačeni, razen izdelkov iz tar. št. 6811 in 6813 :

    6812 80

    Iz krokidolita:

    6812 80 10

    predelana vlakna; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata:

    ex 6812 80 10

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    6812 80 90

    Drugo:

    ex 6812 80 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugo:

    6812 91 00

    oblačila, pribor za oblačila, obutev in pokrivala

    6812 92 00

    papir, karton in klobučevina

    6812 93 00

    tesnila iz stisnjenih azbestnih vlaken v obliki listov, plošč ali zvitkov

    6812 99

    drugo:

    6812 99 10

    predelana azbestna vlakna; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata:

    ex 6812 99 10

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    6812 99 90

    drugo:

    ex 6812 99 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    6813

    Frikcijski material in izdelki iz frikcijskega materiala (npr. plošče, valji, trakovi, segmenti, koluti, podstavki, obloge), nemontirani, za zavore, sklopke ali podobno, na bazi azbesta, drugih mineralnih materialov ali celuloze, pa tudi kombinirani s tekstilom ali drugimi materiali:

    Ki ne vsebujejo azbesta:

    6813 89 00

    drugo:

    ex 6813 89 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    6814

    Sljuda, obdelana in izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo na podlagi ali brez podlage iz papirja, kartona ali drugih materialov:

    6814 90 00

    Drugo

    6815

    Izdelki iz kamna ali drugih mineralnih materialov (vključno s izdelki iz šote), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    6815 20 00

    Izdelki iz šote

    6902

    Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev, razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemlji:

    6902 10 00

    Ki vsebujejo po masi več kot 50 % elementov Mg, Ca in/ali Cr, izraženih kot MgO, CaO in Cr2O3, posamično ali skupaj:

    ex 6902 10 00

    bloki za peči za proizvodnjo stekla

    6902 20

    Ki vsebujejo po masi več kot 50 % aluminijevega oksida (Al2O3), silicijevega dioksida (SiO2) ali mešanice ali spojin teh izdelkov:

    Drugo:

    6902 20 99

    drugo:

    ex 6902 20 99

    bloki za peči za proizvodnjo stekla

    6903

    Drugi ognjevarni keramični izdelki (npr.: retorte, talilni lonci, ponve, brizgalne šobe-izlivalniki, čepi, podloge, kadi, cevi, obloge in palice), razen iz silikatne fosilne moke ali iz podobne silikatne zemljine:

    6903 10 00

    Ki vsebujejo po masi več kot 50 % grafita ali drugih oblik ogljika ali iz mešanic teh izdelkov

    7002

    Steklo v obliki krogel (razen kroglic iz tar. št. 7018 ), palic ali cevi, neobdelano:

    7002 20

    Palice

    Cevi:

    7002 32 00

    Iz drugega stekla, ki ima linearni dilatacijski koeficient do 5x10-6 po Kelvinu pri temperaturi med 0 °C in 300 °C

    7004

    Vlečeno ali pihano steklo, v obliki listov ali plošč s plastjo za absorbcijo ali refleksijo ali brez nje, toda drugače neobdelano:

    7004 90

    Drugo steklo:

    7004 90 70

    hortikulturno ravno steklo v ploščah

    7006 00

    Steklo iz tarifne številke 7003 , 7004 in 7005 , upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali:

    7006 00 90

    Drugo

    7009

    Steklena ogledala, z okvirjem ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala:

    Drugo:

    7009 91 00

    brez okvirja

    7009 92 00

    v okvirju

    7010

    Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla:

    7010 20 00

    Zamaški, pokrovi in druga zapirala

    7016

    Bloki, zidaki, kocke, ploščice in drugi izdelki iz stisnjenega ali litega stekla, armirani ali nearmirani, ki se uporabljajo v gradbeništvu; steklene kocke in drugo drobno stekleno blago, na podlagi ali brez podlage, za mozaike ali podobne okrasne namene; okenska barvna stekla v okviru iz svinca („vitražna“, „katedralna“, „umetniška“) in podobno; multicelularno ali penasto steklo v obliki blokov, panelov, plošč ali v podobnih oblikah:

    7016 90

    Drugo

    7017

    Stekleni izdelki za laboratorijske, higienske ali farmacevtske namene, graduirani ali negraduirani, umerjeni ali neumerjeni

    7018

    Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih ali poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago ter predmeti iz teh izdelkov, razen imitacij nakita; steklena očesa, razen protetičnih predmetov; kipci in drugi okraski iz stekla, izdelani na pihalnikih, razen imitacij nakita; steklene kroglice s premerom do 1 mm:

    7018 90

    Drugo:

    7018 90 10

    steklena očesa; drobni stekleni izdelki

    7019

    Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in izdelki iz njih (npr. preja, tkanine):

    Trakovi iz steklenih vlaken (netkani), roving preja in rezane niti:

    7019 12 00

    roving prediva

    7019 19

    drugo:

    7019 19 90

    iz rezanih vlaken

    Tančice (voal), mreže, rogoznice, žimnice, plošče in podobni netkani izdelki:

    7019 32 00

    tančice (voal):

    ex 7019 32 00

    širine do vključno 200 cm

    Druge tkane tkanine:

    7019 51 00

    širine do vključno 30 cm

    7019 90

    Drugo

    7101

    Biseri, naravni ali kultivirani, obdelani ali neobdelani, nesortirani, sortirani, toda nenanizani, nemontirani ali nevdelani; naravni ali kultivirani biseri, začasno nanizani zaradi lažjega transporta

    7102

    Diamanti, neobdelani ali obdelani, toda nemontirani in nevdelani:

    7102 10 00

    Nesortirani

    Neindustrijski:

    7102 31 00

    neobdelani ali samo razžagani, razklani ali tesani

    7102 39 00

    drugi

    7103

    Dragi kamni (razen diamantov) in poldragi kamni, neobdelani ali obdelani, nesortirani ali sortirani, toda nenanizani, nemontirani ali nevdelani; nesortirani dragi kamni (razen diamantov) in poldragi kamni, začasno nanizani zaradi lažjega transporta

    7104

    Sintetični ali rekonstruirani dragi ali poldragi kamni, obdelani ali neobdelani, nesortirani ali sortirani, toda nenanizani, nemontirani, nevdelani; nesortirani sintetični ali rekonstruirani dragi ali poldragi kamni, začasno nanizani zaradi lažjega transporta:

    7104 20 00

    Drugi neobdelani ali samo razžagani ali grobo oblikovani

    7104 90 00

    Drugi

    7106

    Srebro (vključno srebro, galvansko ali kemično prevlečeno z zlatom ali platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu

    7107 00 00

    Navadne kovine, navaljane s slojem srebra, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki

    7108

    Zlato (vključno zlato, galvansko ali kemično prevlečeno s platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu:

    Nemonetarno:

    7108 11 00

    prah

    7108 13

    polizdelki

    7108 20 00

    Monetarno

    7109 00 00

    Navadne kovine ali srebro, navaljani s slojem zlata, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki

    7110

    Platina, neobdelana, polizdelki ali v prahu

    7111 00 00

    Navadne kovine, srebro ali zlato, navaljani s slojem platine, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki

    7112

    Odpadki in ostanki plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine; drugi ostanki in odpadki, ki vsebujejo plemenite kovine ali njihove spojine, vrst, ki se uporabljajo predvsem za ponovno pridobivanje plemenitih kovin

    7115

    Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine:

    7115 90

    Drugo

    7116

    Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)

    7117

    Bižuterija:

    Iz navadnih kovin, vključno s tistimi, ki so galvansko ali kemično prevlečene s plemenitimi kovinami:

    7117 11 00

    manšetni gumbi in podobni gumbi

    7117 19

    drugo:

    brez steklenih delov:

    7117 19 91

    galvansko ali kemično pozlačeno, posrebreno ali poplatinirano

    7118

    Kovanci

    7213

    Žica, vroče valjana, v ohlapnih kolobarjih, iz železa ali nelegiranega jekla:

    Druge:

    7213 91

    s krožnim prečnim prerezom premera manj kot 14 mm:

    7213 91 10

    iz tipov, ki se uporabljajo za armiranje betona

    7307

    Pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki) iz železa ali jekla:

    Liti pribor (fitingi):

    7307 11

    iz nekovnega litega železa:

    7307 11 90

    drug

    7307 19

    drug

    Drug, iz nerjavnega jekla:

    7307 21 00

    prirobnice

    7307 22

    kolena, loki in oglavki z navojem:

    7307 22 90

    kolena in loki

    7307 23

    pribor (fitingi) za varjenje

    7307 29

    drugo

    7307 29 10

    z navojem

    7307 29 90

    drugo

    Drug:

    7307 91 00

    prirobnice

    7307 92

    kolena, loki in oglavki z navojem:

    7307 92 90

    kolena in loki

    7307 93

    pribor (fitingi) za varjenje:

    z največjim zunanjim premerom največ 609,6 mm:

    7307 93 11

    kolena in loki

    7307 93 19

    drugo

    z največjim zunanjim premerom več kot 609,6 mm:

    7307 93 91

    kolena in loki

    7307 99

    drug

    7308

    Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406 ) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla:

    7308 30 00

    Vrata, okna in okvirji zanje ter pragi za vrata

    7308 90

    Drugo:

    7308 90 10

    zapornice, deli za jezove, pristaniški odri, trdni doki in druge pomorske in rečne konstrukcije

    Drugo:

    zgolj ali predvsem iz pločevine:

    7308 90 59

    drugo

    7309 00

    Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino več kot 300 litrov, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav:

    Za tekočine:

    7309 00 30

    obloženi ali toplotno izolirani

    drugi, s prostornino:

    7309 00 51

    več kot 100 000 l

    7309 00 59

    do vključno 100 000 l

    7309 00 90

    Za trdne snovi

    7314

    Tkanine (vključno z brezkončnimi trakovi), rešetke, mreže in ograje iz železne ali jeklene žice; rešetke, dobljene z razrezovanjem ali raztegovanjem enega kosa pločevine ali traku, iz železa ali jekla:

    Druge rešetke, mreže in ograje:

    7314 41

    platirane ali prevlečene s cinkom:

    7314 41 90

    druge

    7315

    Verige in njihovi deli, iz železa ali jekla:

    Členaste verige in njihovi deli:

    7315 11

    valjaste verige:

    7315 11 90

    druge

    7315 12 00

    druge verige

    7315 19 00

    deli

    7315 20 00

    Verige zoper drsenje

    Druge verige:

    7315 82

    druge, z varjenimi členki:

    7315 82 10

    katerih sestavni členi imajo največji prečni prerez do vključno 16 mm

    7315 89 00

    druge

    7315 90 00

    Drugi deli

    7403

    Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi:

    Rafinirani baker:

    7403 12 00

    valjarniške gredice

    7403 13 00

    valjarniški drogovi

    7403 19 00

    drugo

    Bakrove zlitine:

    7403 22 00

    zlitine bakra in kositra (bron)

    7403 29 00

    zlitine bakra in niklja ali bakra, niklja in cinka (novo srebro)

    7405 00 00

    Predzlitine bakra

    7408

    Bakrena žica:

    Iz rafiniranega bakra:

    7408 11 00

    s prečnim prerezom, katerega največja dimenzija presega 6 mm

    7410

    Bakrene folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih podložnih materialov), debeline do vključno 0,15 mm (brez vštete podlage):

    Brez podlage:

    7410 12 00

    iz bakrovih zlitin

    7413 00

    Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd., iz bakra, električno neizolirani:

    7413 00 20

    Iz rafiniranega bakra:

    ex 7413 00 20

    z dodanim priborom ali brez njega, za uporabo drugje kot v civilnem letalstvu

    7413 00 80

    iz bakrovih zlitin:

    ex 7413 00 80

    z dodanim priborom ali brez njega, za uporabo drugje kot v civilnem letalstvu

    7415

    Žičniki, žeblji, risalni žebljički, posamične sponke (razen iz tar. št. 8305 ) in podobni izdelki iz bakra ali železa ali iz jekla z bakreno glavo; vijaki, sorniki, zatiči, matice, vijaki s kavljem, kovice, klini, razcepke, podložke (vključno vzmetne podložke) in podobni izdelki, iz bakra

    7418

    Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz bakra; gobe za čiščenje posede in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd. iz bakra; sanitarni izdelki in njihovi deli iz bakra:

    Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd.:

    7418 11 00

    gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd.

    7418 19

    drugo

    7419

    Drugi izdelki iz bakra:

    7419 10 00

    Verige in njihovi deli

    Drugo:

    7419 91 00

    odlitki, stiskanci in odkovki, brez nadaljnje obdelave

    7419 99

    drugo:

    7419 99 10

    Tkanine (vključno z neskončnimi trakovi), rešetke in mreže iz žice, katerih največja dimenzija ne presega 6 mm; ekspandirane kovine

    7419 99 30

    vzmeti

    7607

    Aluminijaste folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih materialov), debeline do vključno 0,20 mm (merjeno brez podlage):

    Brez podlage:

    7607 11

    samo valjane, vendar dalje ne obdelane

    7607 19

    druge:

    7607 19 10

    debeline manj kot 0,021 mm

    debeline najmanj 0,021 mm, vendar največ 0,2 mm:

    7607 19 99

    druge

    7607 20

    S podlago:

    7607 20 10

    debeline (brez vsakršne podlage) manj kot 0,021 mm

    debeline (brez vsakršne podlage) najmanj 0,021 mm, vendar največ 0,2 mm:

    7607 20 99

    druge

    7610

    Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406 ) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in deli mostov, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okvirji zanje, vratni pragi, ograje in stebri) iz aluminija; pločevine, palice, profili, cevi in podobno, iz aluminija, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah:

    7610 90

    Drugo:

    7610 90 90

    drugo

    8202

    Ročne žage; listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage za vrezovanje, prerezovanje ter listi žag brez zob):

    8202 20 00

    Listi za tračne žage

    Krožni listi za žage, vključno žagasta rezkala:

    8202 31 00

    z jekleno delovno površino

    8202 39 00

    drugo, vključno z deli

    Drugi listi za žage:

    8202 91 00

    ravni listi za žage, za obdelavo kovin

    8202 99

    drugi:

    z jekleno delovno površino:

    8202 99 19

    za obdelavo drugih materialov

    8203

    Pile, rašple, klešče (vključno klešče za rezanje) pincete, škarje za rezanje kovin, sekala za cevi, sekala za svornike, klešče za vrtanje in podobno ročno orodje:

    8203 10 00

    Pile, rašple in podobno orodje

    8203 20

    Klešče (vključno klešče za rezanje), pincete in podobno orodje:

    8203 20 90

    drugo

    8203 30 00

    Škarje za rezanje kovin in podobno orodje

    8203 40 00

    Sekala za cevi, sekala za svornike, klešče za vrtanje in podobno orodje

    8204

    Navadni in francoski ključi za vijake, ročni (vključno z momentnimi ključi); izmenljivi vložki za ključe, z držajem ali brez njega

    8207

    Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje:

    8207 20

    Matrice za vlečenje ali iztiskanje kovin:

    8207 20 90

    z delovno površino iz drugih materialov

    8210 00 00

    Mehanične priprave na ročni pogon, mase do 10 kg ali manj, ki se uporabljajo za pripravljanje ali streženje hrane ali pijač

    8301

    Žabice in ključavnice (na ključ, šifro ali električne) iz navadnih kovin; zapirala in okovje z zapirali, ki imajo vgrajene ključavnice, iz navadnih kovin; ključi katerega koli navedenih izdelkov iz navadnih kovin:

    8301 20 00

    Ključavnice za motorna vozila

    8302

    Okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno; obešalniki za klobuke, konzole ipd.; koleščki (za pohištvo ipd.), s pritrdilnimi elementi iz navadnih kovin; avtomatična zapirala za vrata, iz navadnih kovin:

    8302 10 00

    Tečaji:

    ex 8302 10 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8302 20 00

    Koleščki (za pohištvo ipd.):

    ex 8302 20 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki:

    8302 42 00

    drugi, za pohištvo:

    ex 8302 42 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8302 49 00

    drugi:

    ex 8302 49 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8302 50 00

    Obešalniki za klobuke, konzole in podobno

    8302 60 00

    Avtomatična zapirala za vrata:

    ex 8302 60 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8303 00

    Blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje, prenosne varnostne kasete za denar ali dokumente in podobno, iz navadnih kovin:

    8303 00 10

    Prenosne varnostne kasete

    8303 00 90

    Blagajne za denar, dokumente itd.

    8305

    Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle, sponke za spise in pisma, kartotečni jezdeci in podobni pisarniški predmeti, iz navadnih kovin; sponke v „trakovih“ (npr. za pisarne, tapetništvo, pakiranje) iz navadnih kovin:

    8305 10 00

    Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle

    8306

    Zvonci, gongi in podobno, neelektrični, iz navadnih kovin; kipci in drugi okraski iz navadnih kovin; okviri za fotografije, slike ipd. iz navadnih kovin; ogledala iz navadnih kovin:

    Kipci in drugi okraski:

    8306 29

    drugi

    8306 30 00

    Okviri za fotografije, slike in podobno; ogledala

    8307

    Upogljive cevi iz navadnih kovin, s priborom ali brez njega:

    8307 90 00

    Iz drugih navadnih kovin

    8308

    Zapirala, okovje z zapirali, zaponke, zapirala z zaponkami, kljukice, očesca in podobno, za obleko, obutev, ročne torbe, potovalne predmete in druge gotove izdelke cevaste ali razcepne kovice iz navadnih kovin; biseri in bleščice iz navadnih kovin:

    8309

    Zamaški (vključno kronska zapirala, navojni zamaški in zamaški, skozi katere se izliva), čepi za steklenice, pokrovi iz pločevine z navojem ali brez njega, zalivke in drug pribor za pakiranje, iz navadnih kovin:

    8309 90

    Drugo:

    8309 90 10

    svinčene zalivke; aluminijaste kapsule s premerom več kot 21 mm

    8309 90 90

    drugo:

    ex 8309 90 90

    razen aluminijastih pokrovov za pločevinke s hrano ali pijačo

    8310 00 00

    Plošče z napisi, oznakami, naslovi in podobne plošče, številke, črke in drugi znaki iz navadnih kovin, razen tistih iz tar.št. 9405

    8311

    Žice, palice, cevi, plošče, elektrode in podobni izdelki, iz navadnih kovin ali kovinskih karbidov, obloženi ali izpolnjeni s talili, ki se uporabljajo za mehko spajkanje, trdo spajkanje, varjenje ali nanašanje kovine ali kovinskega karbida; žice in palice, aglomerirane iz prahu navadnih kovin, za metalizacijo z brizganjem:

    8311 30 00

    Oplaščene palice in žica z jedrom, iz navadnih kovin, za mehko spajkanje, trdo spajkanje in plamensko varjenje

    8415

    Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati:

    8415 10

    Okenske ali stenske, v enem kosu ali deljene (split sistemi):

    8415 10 90

    deljene (split sistemi)

    Drugo:

    8415 82 00

    drugo, z vgrajeno hladilno enoto:

    ex 8415 82 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8415 83 00

    brez vgrajene hladilne enote:

    ex 8415 83 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8415 90 00

    deli:

    ex 8415 90 00

    razen delov klimatskih naprav iz tar. podšt. 8415 81 , 8415 82 ali 8415 83 , za uporabo v civilnem letalstvu

    8418

    Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifnie številke 8415 :

    8418 10

    Kombinacija hladilnika in zamrzovalnika s posebnimi vrati:

    8418 10 20

    prostornine nad 340 litrov:

    ex 8418 10 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8418 10 80

    druge:

    ex 8418 10 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    deli:

    8418 99

    drugi

    8419

    Stroji, naprave in laboratorijska oprema (vključno električno ogrevani) (brez peči in pečic in druge opreme iz tar. št. 8514 ), za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parjenje, sušenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, razen gospodinjskih strojev in naprav; pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, neelektrični:

    Sušilnice:

    8419 32 00

    za les, papirno maso, papir ali karton

    8419 40 00

    Naprave za destilacijo ali prečiščevanje z destilacijo

    8419 50 00

    Toplotni izmenjalniki:

    ex 8419 50 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugi stroji, naprave in oprema:

    8419 89

    drugo:

    8419 89 10

    hladilni stolpi in podobne naprave za neposredno hlajenje (brez predelne stene) s pomočjo kroženja vode

    8419 89 98

    drugi

    8421

    Centrifuge, vključno centrifuge za sušenje; naprave in aparati za filtriranje in čiščenje tekočin ali plinov:

    deli:

    8421 91 00

    centrifug, vključno centrifuge za sušenje:

    ex 8421 91 00

    razen aparate iz tar. podštevilke 8421 19 94 in razen centrifug za nanašanje fotografske emulzije na LCD osnovo iz tar. podštevilke 8421 19 99

    8421 99 00

    drugi

    8424

    Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje tekočin ali prahu; gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni; brizgalne pištole in podobne naprave; stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom:

    8424 30

    Stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom

    Druge naprave:

    8424 81

    za kmetijstvo ali hortikulturo

    8425

    Škripčevja in škripci vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino:

    Škripčevje in škripci, razen škripcev, ki se uporabljajo za dvigovanje vozil:

    8425 19

    drugi:

    8425 19 20

    ročno vodeni verižni škripci:

    ex 8425 19 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8425 19 80

    drugi:

    ex 8425 19 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8426

    Ladijski žerjavi; dvigala, vključno kabelska dvigala; portalna dvigala, luška dvigala in avto dvigala, opremljena z dvigalom:

    Mostna, prekladalna in portalna dvigala in luška dvigala:

    8426 11 00

    mostna dvigala na fiksnih stebrih

    8426 20 00

    Stolpna vrtljiva dvigala

    8427

    Viličarji; druga vozila z napravami za dviganje ali manipulacijo:

    8428

    Drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr.: dvigala, premične stopnice, transporterji in žičnice):

    8428 10

    Dvigala in skipi:

    8428 10 20

    Električni:

    ex 8428 10 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8428 10 80

    drugi:

    ex 8428 10 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8430

    Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetniki:

    Drugi stroji za vrtanje:

    8430 49 00

    drugi

    8430 50 00

    Drugi stroji, samovozni

    8450

    Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo:

    8450 20 00

    Stroji z zmogljivostjo nad 10 kg suhega perila

    8450 90 00

    Deli

    8465

    Stroji (vključno s stroji za povezovanje z žeblji, žičnimi sponkami, lepljenjem ali drug način sestavljanja) za obdelavo lesa, plute, kosti, trde gume, trde plastike ali podobnih trdih materialov:

    8465 10

    Stroji, s katerimi so mogoče različne vrste strojne obdelave brez zamenjave orodja med takimi obdelavami

    Drugi:

    8465 91

    strojne žage

    8465 92 00

    stroji za skobljanje, rezkanje ali oblikovanje z rezanjem

    8465 93 00

    stroji za brušenje, glajenje ali poliranje

    8465 94 00

    stroji za upogibanje ali sestavljanje

    8465 95 00

    stroji za vrtanje ali dolbenje

    8465 96 00

    stroji za cepljenje ali lupljenje

    8465 99

    drugi:

    8465 99 90

    drugi

    8470

    Računski stroji in snemalci podatkov žepne velikosti, stroji za reprodukcijo ter stroji za prikazovanje z računskimi funkcijami; knjigovodski stroji, frankirni stroji, stroji za izdajanje kart in podobni stroji z vdelanimi računskimi napravami; registrirne blagajne:

    8470 50 00

    Registrirne blagajne

    8474

    Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje, mešanje ali gnetenje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov:

    8474 20

    Stroji za drobljenje ali mletje:

    Stroji za mešanje ali gnetenje:

    8474 31 00

    mešalniki za beton ali malto

    8474 90

    Deli

    8476

    Avtomatski stroji za prodajo blaga (npr. stroji za poštne znamke, cigarete, hrano ali napitke), vključno s stroji za menjanje denarja za drobiž:

    Avtomatski stroji za prodajo pijač:

    8476 21 00

    z vgrajeno napravo za gretje ali hlajenje

    8476 90 00

    Deli

    8479

    Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju:

    8479 50 00

    Industrijski roboti, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    8480

    Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase:

    8480 30

    Modeli za kalupe:

    8480 30 90

    drugi

    8480 60

    Kalupi za mineralne materiale

    Kalupi za gumo ali plastične mase:

    8480 71 00

    za brizganje ali kompresijo

    8480 79 00

    drugi

    8481

    Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode in podobno, vključno z redukcijskimi ventili in termostatsko krmiljenimi ventili:

    8481 10

    Ventili za zmanjšanje pritiska:

    8481 20

    Ventili za oljnohidravlične ali pnevmatske prenose:

    8481 30

    Nepovratni ventili:

    8481 40

    Varnostni ventili:

    8481 80

    Druge naprave:

    druge:

    regulacijski ventili:

    8481 80 51

    temperaturni regulacijski ventili

    drugi:

    8481 80 81

    kroglaste pipe in pipe s čepom

    8482

    Kotalni ležaji:

    8482 30 00

    Sodčkasti ležaji

    8482 50 00

    Drugi valjčni ležaji

    8483

    Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice; ohišja za ležaje in drsni ležaji; zobniki, zobniški in Frikcijski prenosniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja); sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi):

    8483 10

    Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice:

    8483 10 95

    drugo:

    ex 8483 10 95

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 20

    Ohišja za ležaje z vdelanimi kotalnimi ležaji:

    8483 20 90

    drugo

    8483 30

    Ohišja za ležaje brez vdelanih kotalnih ležajev; drsni ležaji:

    ohišja ležajev:

    8483 30 32

    za kotalne ležaje:

    ex 8483 30 32

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 30 38

    druga:

    ex 8483 30 38

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 40

    Zobniki in zobniški prenosi, kolesja drugačna od zobatih, zobnikov za verige in drugih elementov prenosov prikazanih ločeno; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora:

    zobniki in zobniški prenosi (razen tornih prestav):

    8483 40 21

    čelni in spiralni:

    ex 8483 40 21

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 40 23

    stožčasti in stožčasto čelni:

    ex 8483 40 23

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 40 25

    polžasti:

    ex 8483 40 25

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 40 29

    drugo:

    ex 8483 40 29

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    menjalniki in drugi prenosi hitrosti:

    8483 40 51

    menjalniki:

    ex 8483 40 51

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 40 59

    drugo:

    ex 8483 40 59

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 50

    Vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja):

    8483 50 20

    iz litega železa ali litega jekla:

    ex 8483 50 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 50 80

    drugi:

    ex 8483 50 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 90

    Zobata kolesja, zobniki za verige in drugi elementi prenosov prikazani ločeno; deli:

    drugi:

    8483 90 81

    iz litega železa ali litega jekla:

    ex 8483 90 81

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 90 89

    drugi:

    ex 8483 90 89

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8484

    Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila:

    8484 90 00

    Drugo:

    ex 8484 90 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504

    Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave:

    8504 40

    Statični pretvorniki:

    8504 40 30

    vrst, ki se uporabljajo skupaj s telekomunikacijskimi aparati, s stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihovimi enotami:

    ex 8504 40 30

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8505

    Elektromagneti; trajni magneti in izdelki, ki so namenjeni, da po magnetenju postanejo trajni magneti; elektromagnetna ali trajnomagnetna vpenjala, sponke in podobna držala; elektromagnetne sklopke in zavore; elektromagnetne dvigalne glave:

    8505 90

    Drugo, vključno z deli:

    8505 90 10

    elektromagneti

    8510

    Aparati za britje, striženje ter naprave za odstranjevanje dlak z vdelanim elektromotorjem:

    8510 10 00

    Brivski aparati

    8510 20 00

    Aparati za striženje

    8510 30 00

    Naprave za odstranjevanje dlak

    8512

    Električna oprema za razsvetljavo in signalizacijo (razen izdelkov iz tar. št. 8539 ), vetrobranski brisalci, naprave za odmrznitev in naprave za razmeglitev, za dvokolesa in motorna vozila:

    8512 20 00

    Druga oprema za razsvetljavo in vizualno signalizacijo

    8512 30

    Oprema za zvočno signalizacijo:

    8512 30 10

    ključavnice za motorna vozila

    8512 90

    Deli

    8513

    Prenosne električne svetilke z lastnim virom energije (npr. suhe baterije, akumulatorji ali elektromagneti), razen opreme za razsvetljavo iz tar. št. 8512

    8516

    Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las (npr. aparati za sušenje las, aparati za kodranje las idr.) in aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori, razen tistih iz tar. št. 8545 :

    8516 29

    Električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal:

    8516 29 10

    drugi:

    8517

    Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443 , 8525 , 8527 ali 8528 :

    Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja:

    8517 11 00

    kompleti žičnih telefonov z brezžičnimi slušalkami

    8517 12 00

    telefoni za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja:

    ex 8517 12 00

    za mobilno telefonijo (mobilni telefoni)

    8517 18 00

    drugi

    Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje):

    8517 61

    bazne postaje

    8517 61 00

    drugi

    ex 8517 61 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8517 62 00

    stroji za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo zvoka, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati

    ex 8517 62 00

    razen telefonskih ali telegrafskih stikalnih aparatov

    8517 70

    Deli:

    Antene in antenski raflektorji vseh vrst; deli, namenjeni za uporabo z njimi:

    8517 70 11

    antene za radiotelegrafske ali radiotelefonske aparate:

    ex 8517 70 11

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8521

    Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne:

    8521 10

    Z magnetnim trakom:

    8521 10 95

    drugi:

    ex 8521 10 95

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8523

    Posnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37:

    Magnetni mediji:

    8523 21 00

    kartice z vdelanim magnetnim trakom

    8523 29

    drugi:

    magnetni trakovi; magnetne plošče:

    drugi:

    8523 29 33

    za reprodukcijo predstavitev navodil, podatkov, zvoka in slike, posnetih na stroj, ki lahko bere binarne oblike, in s katerimi se lahko upravlja ali ki lahko zagotavljajo interakcijo z uporabnikom v smislu stroja za avtomatsko obdelavo podatkov:

    ex 8523 29 33

    širine več kot 6,5 mm

    8523 29 39

    drugo:

    ex 8523 29 39

    širine več kot 6,5 mm

    8523 40

    Optični mediji:

    drugo:

    Diski za laserske bralne sisteme:

    8523 40 25

    drugo za reprodukcijo fenomenov, razen zvočnih ali slikovnih

    za reprodukcijo samo zvoka:

    8523 40 39

    katerih premer presega 6,5 cm

    druge:

    druge:

    8523 40 51

    digitalni vsestranski diski (DVD)

    8523 40 59

    drugi

    8525

    Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere:

    8525 80

    Televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere:

    televizijske kamere:

    8525 80 19

    druge

    druge video snemalne kamere:

    8525 80 99

    drugi

    8529

    Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8525 do 8528 :

    8528 10

    antene in antenski reflektorji vseh vrst; deli, primerni za uporabo v njih:

    antene

    zunanje antene za radijske in televizijske sprejemnike;

    8529 10 39

    drugi

    8531

    Električni aparati za zvočno ali vizualno signalizacijo (npr.: zvonci, sirene, indikatorske table, alarmni aparati proti tatvini ali požaru), razen tistih iz tar. št. 8512 ali 8530 :

    8531 10

    Alarmni aparati proti tatvini ali požaru in podobni aparati:

    8531 10 30

    namenjeni za zgradbe

    8531 10 95

    drugi:

    ex 8531 10 95

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8531 90

    Deli:

    8531 90 85

    drugi

    8536

    Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali za zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1 000 V; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken:

    8536 90

    Drugi aparati:

    8536 90 10

    vezni in kontaktni elementi za žice in kable

    8543

    Električni stroji in aparati s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju:

    8543 70

    Drugi stroji in aparati:

    8543 70 30

    antenski ojačevalniki

    solarne postelje, luči za sončenje in podobna oprema za svetlobno-barvno terapijo:

    z fluorescenčnimi cevmi z ultravioličnimi A žarki:

    8543 70 55

    drugo

    8543 70 90

    drugo

    ex 8543 70 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8544

    Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega:

    Drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1 000 V:

    8544 42

    s konektorji:

    8544 42 10

    ki se uporabljajo v telekomunikacijah:

    ex 8544 42 10

    za napetosti do vključno 80 V

    8544 49

    drugi:

    8544 49 20

    ki se uporabljajo za telekomunikacije, za napetost do vključno 80 V

    8703

    Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi (razen vozil iz tarifne številke 8702 ), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalnimi avtomobili:

    8703 10

    Vozila, konstruirana za vožnjo po snegu; specialna vozila za prevoz ljudi na terenih za golf in podobna vozila

    8703 90

    Druga

    8707

    Karoserije (vključno kabine) za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705 :

    8707 10

    Za vozila iz tar. št. 8703 :

    8707 10 90

    druge

    8709

    Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil

    8711

    Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:

    8711 20

    Z batnim motorjem in prostornino cilindrov nad 50 cm3 do vključno 250 cm3:

    8711 30

    Z batnim motorjem in prostornino cilindrov nad 250 cm3 do vključno 500 cm3:

    8711 40 00

    Z batnim motorjem in prostornino cilindrov nad 500 cm3 do vključno 800 cm3:

    8716

    Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, vozila brez lastnega pogona; deli zanje:

    Drugi priklopniki in polpriklopniki za prevoz blaga:

    8716 39

    drugi:

    drugi:

    novi:

    drugi:

    8716 39 59

    drugi

    8901

    Potniške ladje, izletniške ladje, trajekti, tovorne ladje, barže in podobna plovila za prevoz ljudi in blaga:

    8901 90

    Druga plovila za prevoz blaga in druga plovila za prevoz potnikov in blaga:

    drugo:

    8901 90 91

    brez mehanskega pogona

    8901 90 99

    z mehanskim pogonom

    8903

    Jahte in druga plovila za šport ali razvedrilo; čolni na vesla in kanuji:

    Drugo:

    8903 99

    drugo:

    8903 99 10

    z maso do vključno 100 kg na kos

    drugo:

    8903 99 99

    dolžine nad 7,5 m

    9001

    Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544 ; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov:

    9001 10

    Optična vlakna, snopi optičnih vlaken in kabli iz optičnih vlaken:

    9001 10 90

    drugi

    9003

    Okviri za očala ali podobni izdelki in njihovi deli:

    Okviri:

    9003 11 00

    iz plastičnih mas

    9003 19

    iz drugih materialov:

    9003 19 30

    iz navadnih kovin

    9003 19 90

    iz drugih materialov

    9028

    Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:

    9028 90

    Deli in pribor:

    9028 90 90

    drugi

    9107 00 00

    Časovna prekinjala z urnim mehanizmom ali sinhronskim motorjem

    9401

    Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402 ), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli:

    9401 10 00

    Sedeži za zrakoplove:

    ex 9401 10 00

    Ki niso prevlečeni z usnjem, za uporabo v civilnem letalstvu

    9405

    Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    9405 60

    Osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno:

    9405 60 80

    iz drugih materialov:

    ex 9405 60 80

    razen iz navadnih kovin za uporabo v civilnem letalstvu

    Deli:

    9405 99 00

    drugi:

    ex 9405 99 00

    razen delov proizvodov iz tar. podšt. 9405 10 ali 9405 60 , iz navadnih kovin, za uporabo v civilnem letalstvu

    9406 00

    Montažne zgradbe:

    Druge:

    železne ali jeklene konstrukcije:

    9406 00 31

    rastlinjaki

    9506

    Izdelki in oprema za splošno fizično počutje, telovadbo, atletiko, druge športe (vključno za namizni tenis) in igre na prostem, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; plavalni bazeni in bazeni za otroke:

    Smuči za sneg in druga smučarska oprema za sneg:

    9506 11

    smuči

    9506 12 00

    smučarske vezi

    9506 19 00

    drugo

    Vodne smuči, jadralne deske in druga oprema za športe na vodi:

    9506 21 00

    jadralne deske

    9506 29 00

    drugo

    Palice za golf in druga oprema za golf:

    9506 31 00

    palice

    9506 32 00

    žogice

    9506 39

    drugo

    9506 40

    Proizvodi in oprema za namizni tenis

    Loparji za tenis, badminton in podobno, z mrežo ali brez nje:

    9506 51 00

    loparji za tenis na travi z mrežo ali brez nje

    9506 59 00

    drugi

    Žogice, razen žogic za golf in žogic za namizni tenis:

    9506 61 00

    žogice za tenis na travi

    9506 62

    napihljive:

    9506 62 10

    usnjene

    9506 69

    druge

    9506 70

    Drsalke in kotalke, vključno s čevlji s pritrjenimi drsalkami ali kotalkami:

    9506 70 10

    drsalke

    9506 70 90

    deli in pribor

    Drugo:

    9506 91

    izdelki in oprema za telovadbo, fizične vaje in atletiko

    9506 99

    drugo

    9507

    Palice, trnki in drug pribor za ribolov; mreže za zajemanje ulovljenih rib mreže za metulje in podobne mreže; umetne ptice za vabo (razen tistih iz tar. št. 9208 in 9705 ) in podobni rekviziti za lov in strelstvo (vključno z deli in priborom):

    9507 30 00

    Škripci za ribolov

    9606

    Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi

    9607

    Zadrge in njihovi deli

    9607 20

    Deli:




    PRILOGA I(b)

    SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI

    (iz člena 21)

    Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer:

    (a) na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve;

    (b) 1. januarja v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve;

    (c) 1. januarja v drugem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve;

    (d) 1. januarja v tretjem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve;

    (e) 1. januarja v četrtem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo.



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    2915

    Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov:

    Ocetna kislina in njene soli; anhidrid ocetne kisline:

    2915 21 00

    ocetna kislina

    2930

    Organske žveplove spojine:

    2930 90

    Drugo:

    2930 90 85

    druge:

    ex 2930 90 85

    Ditiokarbonati (ksantati)

    3006

    Farmacevtski izdelki iz opombe 4 k temu poglavju:

    3006 10

    Sterilni kirurški katgut, sterilni material in sterilni adhezivi v kirurgiji za zapiranje ran;

    3006 10 30

    Sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne:

    ex 3006 10 30

    Plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, celičaste, razen iz polimerov stirena ali polimerov vinil klorida

    3208

    Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v nevodnem mediju; raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju:

    3208 20

    Na osnovi akrilnih ali vinilnih polimerov

    3208 90

    Drugo:

    raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju:

    3208 90 11

    poliuretan iz 2,2′-(tert-butiloamino)dietanola in 4,4′-metilendicikloheksil diizocianata, v obliki raztopine v N,N-dimetilacetamida, ki vsebuje 50 mas.% ali več polimerov

    3208 90 19

    druge:

    ex 3208 90 19

    razen:

    — zaščitni premazi za električno izolacijo na osnovi poliuretana (PU): 2,2- (tetrabitilamino-) dietanol I 4,4 metilendiciklohexil diisojant raztopljen v N,N-dimetilacetamid z masnim deležem trdnih snovi 20 % ali več (maks. 36 %);

    — zaščitni premazi za električno izolacijo na osnovi poliestermidov (PEI): Kopolimer p-cresol in didinilbenzie v obliki raztopine v N,N-dimetil-acetamidu z masnim deležem trdnih snovi 20 % ali več (maks. 40 %);

    — zaščitni premazi za električno izolacijo na osnovi poliamidimida (PAI): anhidrid trimetil-di-isocianatne kisline v obliki raztopine N-metilpiralidona z masnim deležem trdnih snovi 25 % or more (maks. 40 %)

    drugo:

    3208 90 91

    na osnovi sintetičnih polimerov

    3208 90 99

    na osnovi kemično spremenjenih naravnih polimerov

    3209

    Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v vodi

    3304

    Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože (razen zdravil), vključno preparati za zaščito pred soncem ali za pojačenje pigmentacije pri sončenju ali za porjavenje; preparati za manikiranje in pedikiranje:

    Drugo:

    3304 99 00

    drugo

    3305

    Preparati za lase:

    3305 10 00

    Šamponi

    3306

    Preparati za higieno ust in zob, vključno s praški in pastami za pritrjevanje protez; nitke za čiščenje zob, v posameznih pakiranjih za prodajo na drobno:

    3306 10 00

    Zobne paste

    3306 90 00

    Drugo

    3307

    Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi:

    Preparati za parfumiranje ali dezodoriranje prostorov, vključno z dišečimi preparati za verske obrede:

    3307 41 00

    „agarbatti“ in drugi dišeči preparati, ki dišijo pri zgorevanju

    3401

    Milo; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo, v obliki paličic, kolutov, litih ali oblikovanih kosov z dodatkom mila ali brez njega; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega; papir, vata, polst in netkan tekstil, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom:

    3401 20

    Milo v drugih oblikah:

    3401 30 00

    Organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega

    3402

    Organska površinsko aktivna sredstva (razen mila); površinsko aktivni preparati, preparati za pranje (tudi pomožni preparati za pranje) in preparati za čiščenje z dodatkom mila ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3401 :

    3402 20

    Preparati, pripravljeni za prodajo na drobno

    3402 90

    Drugo:

    3402 90 90

    pralni preparati in čistilni preparati

    3405

    Loščila in kreme za obutev, pohištvo, tla, karoserije, steklo ali kovine, paste in praški za čiščenje in podobni preparati (ne glede na to, ali so v obliki papirja, vate, polsti, netkanih tkanin, gobastih materialov, iz plastike ali gume, impregnirani ali premazani s takimi preparati), razen voskov iz tar. št. 3404

    3406 00

    Sveče, svečke in podobno

    3407 00 00

    Mase za modeliranje (tudi pripravljene za otroško igro); „zobarski voski“ ali „zmesi za zobne odtise“ v kompletih, pakiranjih za prodajo na drobno, v ploščicah, podkvicah, paličicah in podobno; drugi preparati, ki se uporabljajo v zobarstvu, na osnovi sadre (žgane sadre ali kalcijevega sulfata):

    ex 3407 00 00

    Razen preparatov za zobozdravniško uporabo

    3506

    Pripravljena lepila in druga pripravljena sredstva za lepljenje, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; Proizvodi, ki so ustrezni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila ali sredstva za lepljenje, v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase:

    3506 10 00

    Proizvodi, ki so primerni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila in sredstva za lepljenje v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase

    Drugo:

    3506 99 00

    drugo

    3604

    Pirotehnični proizvodi za ognjemete, signalne rakete, rakete proti toči, signalne rakete za gosto meglo in drugi pirotehnični proizvodi:

    3604 90 00

    Drugo

    3606

    Ferocerijske in druge piroforne zlitine v vseh oblikah; proizvodi iz vnetljivih snovi, navedeni v opombi 2 k temu poglavju

    3606 10 00

    Tekoča ali utekočinjena plinasta goriva, ki se uporabljajo za vžigalnike za cigarete in podobne vžigalnike, v posodah s prostornino do vključno 300 cm3

    3606 90

    Drugo:

    3606 90 90

    drugo

    3808

    Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke)

    3825

    ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; kanalizacijsko blato; drugi odpadki navedeni v opombi 6 k temu poglavju:

    3825 90

    Drugo:

    3825 90 10

    alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina

    3901

    Polimeri etilena (PE) v primarnih oblikah:

    3901 10

    Polietilen z gostoto pod 0,94 (LDPE):

    3901 10 90

    drug

    3915

    Odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas

    3916

    Monofilamenti, katerih kateri koli prečni prerez presega 1 mm, palice, paličice in profilne oblike iz plastičnih mas, površinsko obdelane ali ne, toda drugače neobdelane:

    3916 10 00

    Iz polimerov etilena

    3916 20

    Iz polimerov viniklorida:

    3916 20 90

    drugo

    3916 90

    Iz drugih plastičnih mas:

    iz proizvodov dobljenih s kondenzacijo ali preureditveno polimerizacijo, kemično modificirani ali nemodificirani:

    3916 90 11

    iz poliestrov

    3916 90 13

    iz poliamidov

    3916 90 15

    iz epoksidnih smol

    3916 90 19

    drugo

    iz proizvodov adicijske polimerizacije:

    3916 90 51

    iz polimerov propilena

    3916 90 59

    drugo

    3917

    Cevi, tulci in pribor zanje (na primer: spojnice, kolena, prirobnice) iz plastičnih mas:

    Cevi in tulci, togi:

    3917 21

    iz polimerov etilena:

    3917 21 10

    brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane

    3917 21 90

    drugi:

    ex 3917 21 90

    razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu

    3917 22

    iz polimerov propilena.

    3917 22 10

    brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane

    3917 22 90

    drugo:

    ex 3917 22 90

    razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu

    3917 23

    iz polimerov viniklorida:

    3917 23 10

    brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane

    3917 23 90

    drugo:

    ex 3917 23 90

    razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu

    3917 29

    iz drugih plastičnih mas

    Druge cevi in tulci:

    3917 32

    druge, ki niso ojačene in ne kombinirane z drugimi materiali, brez pribora:

    brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane:

    3917 32 10

    iz proizvodov dobljenih s kondenzacijo ali preureditveno polimerizacijo, kemično modificirani ali nemodificirani

    iz proizvodov adicijske polimerizacije:

    3917 32 31

    iz polimerov etilena:

    3917 32 35

    iz polimerov viniklorida:

    ex 3917 32 35

    razen za dializator

    3917 32 39

    drugo:

    3917 32 51

    drugo

    drugo:

    3917 32 99

    drugo

    3917 33 00

    druge, ki niso ojačene in ne kombinirane z drugimi materiali, s priborom:

    ex 3917 33 00

    razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu

    3917 39

    druge

    3918

    Talne obloge iz plastičnih mas, samolepilne ali ne, v zvitkih ali v ploščah; tapete za stene ali strope, definirane z opombo 9 v tem poglavju

    3921

    Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas:

    Celičaste strukture:

    3921 13

    iz poliuretanov

    3921 14 00

    iz regenerirane celuloze

    3921 19 00

    iz drugih plastičnih mas

    3923

    Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala iz plastičnih mas:

    Vreče in vrečke (vključno trikotne):

    3923 29

    iz drugih plastičnih mas

    3923 30

    Baloni, plastenke, plastenčice in podobni proizvodi

    3923 40

    Motki, kopsi, vretena in podobne podloge

    3923 50

    Zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala:

    3923 50 10

    pokrovčki in zapirala za steklenice, plastenke in podobne posode

    3923 90

    Drugo

    3924

    Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas

    3924 90

    Drugo

    3925

    Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    3925 10 00

    Rezervoarji, cisterne, kadi in podobne posode s prostornino nad 300 l

    3925 90

    Drugo

    3926

    Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914 :

    3926 30 00

    Fitingi za pohištvo, karoserije in podobno

    3926 40 00

    Kipci in drugi okrasni predmeti

    3926 90

    Drugo:

    3926 90 50

    perforirana vedra in podobni predmeti, ki se uporabljajo za precejanje (filtriranje) vode pri dotoku v drenažo

    drugo:

    3926 90 92

    narejeni iz plošč ali folij

    3926 90 97

    drugo:

    ex 3926 90 97

    razen:

    — higienski in farmacevtski izdelki (vključno s cuclji za dojenčke);

    — nedokončani izdelki za kontaktne leče

    4003 00 00

    Regenerirana guma v primarnih oblikah ali v ploščah, listih ali trakovih

    4004 00 00

    Odpadki, ostružki in ostanki iz gume (razen trde gume), prah in zrna, dobljeni iz teh proizvodov

    4009

    Cevi iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trde gume, s priborom ali brez njega (npr. spojnice, kolena, prirobnice):

    Neojačene in nekombinirane z drugimi materiali:

    4009 11 00

    brez pribora

    4009 12 00

    s priborom:

    ex 4009 12 00

    razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu

    Ojačene ali kombinirane samo s kovino:

    4009 21 00

    brez pribora

    4009 22 00

    s priborom:

    ex 4009 22 00

    razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu

    Ojačene ali kombinirane samo s tekstilnimi materiali:

    4009 31 00

    brez pribora

    4009 32 00

    s priborom:

    ex 4009 32 00

    razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu

    Ojačene ali kombinirane z drugimi materiali:

    4009 41 00

    brez pribora

    4009 42 00

    s priborom:

    ex 4009 42 00

    razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu

    4010

    Trakovi ali jermeni iz vulkaniziranega kavčuka (gume) za transport ali transmisijo:

    Transportni trakovi in jermeni:

    4010 12 00

    ojačani zgolj s tekstilnimi materiali

    4010 19 00

    drugi

    Transmisijski jermeni ali trakovi:

    4010 31 00

    neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), V-rebrasti, obsega več kot 60 cm, vendar ne več kot 180 cm

    4010 32 00

    neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), razen V-rebrastih, obsega več kot 60 cm, vendar ne več kot 180 cm

    4010 33 00

    neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), V-rebrasti, obsega več kot 180 cm, vendar ne več kot 240 cm

    4010 34 00

    neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), razen V-rebrastih, obsega več kot 180 cm, vendar ne več kot 240 cm

    4010 35 00

    neskončni sinhroni jermeni, obsega več kot 60 cm, vendar ne več kot 150 cm

    4010 36 00

    neskončni sinhroni jermeni, obsega več kot 150 cm, vendar ne več kot 198 cm

    4010 39 00

    drugi

    4011

    Nove pnevmatike iz gume:

    4011 10 00

    Za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile)

    4011 20

    Za avtobuse ali tovornjake:

    4011 20 90

    z indeksom obremenitve nad 121

    ex 4011 20 90

    z velikostjo oboda do vključno 61 cm

    4011 40

    Za motorna kolesa

    4011 50 00

    Za dvokolesa

    Druge, z vzorcem ribje kosti ali podobnim vzorcem:

    4011 69 00

    druge

    Druge:

    4011 99 00

    druge

    4013

    Notranje gume (zračnice):

    4013 10

    Za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile), avtobuse in tovornjake:

    4013 10 90

    za tovornjake ali avtobuse

    4013 20 00

    Za dvokolesa

    4013 90 00

    Druge

    4015

    Oblačilni predmeti in pribor za oblačila (vključno rokavice, palčniki in rokavice brez prstov) za vse vrste namenov, iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen trdega vulkaniziranega kavčuka (gume):

    Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov:

    4015 19

    druge

    4015 90 00

    Drugo

    4016

    Drugi izdelki iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume):

    Drugo:

    4016 91 00

    talne obloge, pregrinjala in predpražniki

    4016 92 00

    radirke

    4016 93 00

    tesnila in podobno:

    ex 4016 93 00

    razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu

    4016 95 00

    drugi napihljivi proizvodi

    4016 99

    drugo:

    4016 99 20

    ekspanderji:

    ex 4016 99 20

    razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu

    drugo:

    za vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705 :

    4016 99 52

    sestavljeni deli iz vulkaniziranega kavčuka (gume) in kovine

    4016 99 58

    drugo:

    drugo:

    4016 99 91

    sestavljeni deli iz vulkaniziranega kavčuka (gume) in kovine:

    ex 4016 99 91

    razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu

    4016 99 99

    drugo:

    ex 4016 99 99

    razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu

    4017 00

    Trda guma (na primer ebonit) v kateri koli obliki, vključno z odpadki in ostanki; izdelki iz trde gume

    4201 00 00

    Sedlarski in jermenarski proizvodi za katero koli žival (vključno vprežne vrvi za komate, povodci, ščitniki za kolena, nagobčniki, podstavki in blazine za sedla, torbe-bisage, plašči za pse in podobno), iz kakršnega koli materiala

    4203

    Oblačila in oblačilni dodatki, iz usnja ali umetnega usnja

    4302

    Strojeno ali obdelano krzno (vključno z glavami, repi, tacami ali drugimi kosi ali odrezki), nesestavljeno ali sestavljeno (z dodajanjem drugih materialov ali brez dodajanja), razen tistega, ki se uvršča v tar. št. 4303

    4303

    Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

    4304 00 00

    Umetno krzno in proizvodi iz umetnega krzna:

    ex 4304 00 00

    Izdelki iz umetnega krzna

    4410

    Iverne plošče, usmerjene pramenske plošče (OSB) in podobne plošče (na primer oblatne plošče) iz lesa in drugih lesnih materialov, neaglomerirane ali aglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi:

    Iz lesa:

    4410 11

    iverne plošče:

    4410 11 10

    neobdelane ali zgolj brušene

    4410 11 30

    površinsko prekrite s papirjem, impregniranim z melaminsko smolo

    4410 11 50

    površinsko prekrite z dekorativnimi plastičnimi laminati

    4410 11 90

    druge

    4410 19 00

    druge

    ex 4410 19 00

    razen oblatne plošče

    4410 90 00

    Druge

    4411

    Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnih materialov, aglomerirane ali neaglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi:

    Vlaknene plošče srednje gostote (MDF)

    4411 12

    debeline največ 5 mm:

    4411 12 10

    mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene:

    ex 4411 12 10

    gostote več kot 0,8 g/cm3

    4411 12 90

    druge:

    ex 4411 12 90

    gostote več kot 0,8 g/cm3

    4411 13

    debeline nad 5 mm, vendar do vključno 9 mm:

    4411 13 10

    mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene:

    ex 4411 13 10

    gostote več kot 0,8 g/cm3

    4411 13 90

    druge:

    ex 4411 13 90

    gostote več kot 0,8 g/cm3

    4411 14

    debeline več kot 9 mm:

    4411 14 10

    mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene:

    ex 4411 14 10

    gostote več kot 0,8 g/cm3

    4411 14 90

    drugo:

    ex 4411 14 90

    gostote več kot 0,8 g/cm3

    Druge:

    4411 92

    gostote več kot 0,8 g/cm3

    4412

    Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran les:

    4412 10 00

    Iz bambusa:

    ex 4412 10 00

    Vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz furniranih lesenih listov, katerih posamezna debelina ne presega 6 mm

    Vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz furniranih lesenih listov, katerih posamezna debelina ne presega 6 mm:

    4412 32 00

    Druge, z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa, ki ni les iglavcev

    4412 39 00

    druge

    4414 00

    Leseni okvirji za slike, fotografije, ogledala in podobne predmete:

    4414 00 10

    Iz tropskega lesa, kot je določeno v dodatni opombi 2 k temu poglavju

    4418

    Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste lesene plošče, sestavljene plošče za oblaganje tal, žagane in klane skodle:

    4418 40 00

    Opaži za betonska dela

    4418 60 00

    Drogovi in tramovi

    4418 90

    Drugo:

    4418 90 10

    lepljena lamelirana bruna

    4418 90 80

    drugo

    4421

    Drugi leseni izdelki:

    4421 10 00

    Obešalniki

    4421 90

    Drugo:

    4421 90 91

    iz vlaknenih plošč

    4602

    Košarski, pletarski in podobni izdelki, izdelani neposredno v oblike iz pletarskega materiala ali iz izdelkov, ki se uvrščajo v tar. št. 4601 ; proizvodi iz lufe:

    Iz rastlinskih materialov:

    4602 11 00

    Iz bambusa:

    ex 4602 11 00

    košarski in pletarski proizvodi, neposredno izoblikovani iz pletarskih materialov

    4602 12 00

    iz ratana:

    ex 4602 12 00

    košarski in pletarski proizvodi, neposredno izoblikovani iz pletarskih materialov

    4602 19

    drugo:

    drugo:

    4602 19 91

    košarski in pletarski proizvodi, neposredno izoblikovani iz pletarskih materialov

    4808

    Papir in karton, valovita (z nalepljenimi ravnimi površinskimi listi ali brez njih), nabrana (krep, plisirana), reliefna ali luknjana, v zvitkih ali listih, razen tistih iz tar. št. 4803 :

    4808 10 00

    Papir in karton, valovita, vključno luknjana

    4814

    Zidne tapete in podobne stenske obloge iz papirja; prozorni papir za okna

    4818

    Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, v zvitkih širine do 36 cm ali razrezan na velikost in oblike; robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, namizni prti, serviete, otroške plenice, tamponi, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in pribor za oblačila iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken:

    4818 30 00

    Namizni prti in serviete

    4818 90

    Drugo

    4821

    Papirne ali kartonske etikete, vseh vrst, tiskane ali netiskane:

    4821 90

    Druge

    4823

    Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike, drugi izdelki iz celuloze, papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken:

    4823 70

    Liti ali stisnjeni izdelki iz papirne mase

    4907 00

    Poštne znamke, kolki ali podobne znamke, neuničeni, ki so v obtoku ali bodo v obtoku v državi, v kateri imajo ali bodo imeli priznano imensko vrednost; taksni papirji; bankovci; čeki; akcije, delnice, obligacije in podobni dokumenti

    4909 00

    Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih:

    4909 00 10

    Tiskane ali ilustrirane razglednice

    4911

    Druge tiskovine, vključno tiskane slike in fotografije:

    Drugo:

    4911 91 00

    slike, gravure in fotografije

    6401

    Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki, čepi ali po podobnih postopkih:

    6401 10

    Obutev s kovinsko kapico

    Druga obutev:

    6401 92

    ki pokriva gležnje, ne pa tudi kolen

    6401 99 00

    drugo:

    ex 6401 99 00

    ki ne pokriva kolen

    6402

    Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase:

    Športna obutev:

    6402 12

    smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji za smučanje na deski – „snowboard“

    6402 19 00

    druga

    6403

    Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz usnja:

    Športna obutev:

    6403 12 00

    smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji za smučanje na deski – „snowboard“

    6403 19 00

    druga

    6403 20 00

    Obutev s podplati iz usnja in zgornjim delom iz usnjenih trakov, ki gredo čez nart in okrog palca

    Druga obutev z usnjenimi podplati:

    6403 59

    druga:

    druga:

    obutev s sprednjikom iz paščkov ali z enim ali več izrezanimi kosi:

    6403 59 11

    s podplatom in peto, s skupno višino več kot 3 cm

    druga, z notranjiki dolžine:

    6403 59 31

    manj kot 24 cm

    24 cm ali več:

    6403 59 35

    moška

    6403 59 39

    ženska

    6403 59 50

    copate in druga hišna obutev

    druga, z notranjiki dolžine:

    6403 59 91

    manj kot 24 cm

    24 cm ali več:

    6403 59 95

    moška

    6403 59 99

    ženska

    6404

    Obutev s podplati iz gume, plastične mase, iz usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz tekstilnih materialov

    6406

    Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli:

    6506

    Druga pokrivala, vključno podložena ali okrašena:

    6506 10

    Zaščitna pokrivala:

    6506 10 10

    iz plastičnih mas

    6602 00 00

    Sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači ipd.

    6603

    Deli, okraski in pribor izdelkov iz tar.št. 6601 ali 6602 :

    6603 90

    Drugo:

    6603 90 90

    drugo

    6701 00 00

    Kože in drugi deli ptic z njihovim perjem in puhom, perje, deli perja, puh in izdelki iz njih (razen izdelkov iz tar. št. 0505 in obdelanih peresnih tulcev iz perja)

    6801 00 00

    Kocke za tlakovanje, robniki in plošče za pločnike iz naravnega kamna (razen iz skrilavcev)

    6802

    Obdelan kamen za spomenike in stavbe (razen iz skrilavcev) in izdelki iz njega, razen izdelkov iz tarifne številke 6801 ; kockice za mozaik in podobno iz naravnega kamna (vključno tudi iz skrilavcev) na podlogi ali brez podloge; umetno obarvana zrna, luskine in prah iz naravnega kamna (vključno iz skrilavcev)

    6803 00

    Skrilavec, obdelan, izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca

    6806

    Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne; ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali; mešanice in izdelki iz mineralnih materialov za toplotno ali zvočno izolacijo ali za absorbcijo zvoka, razen izdelkov iz tar.št. 6811 , 6812 ali iz poglavja 69:

    6806 20

    Ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali (vključno medsebojne mešanice):

    6806 90 00

    Drugo

    6810

    Izdelki iz cementa, betona ali umetnega kamna, armirani ali nearmirani

    6813

    Frikcijski material in izdelki iz frikcijskega materiala (npr. plošče, valji, trakovi, segmenti, koluti, podstavki, obloge), nemontirani, za zavore, sklopke ali podobno, na bazi azbesta, drugih mineralnih materialov ali celuloze, pa tudi kombinirani s tekstilom ali drugimi materiali:

    6813 20 00

    Ki vsebujejo azbest:

    ex 6813 20 00

    zavorne obloge in ploščice, razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Ki ne vsebujejo azbesta:

    6813 81 00

    zavorne obloge in ploščice:

    ex 6813 81 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    6815

    Izdelki iz kamna ali drugih mineralnih materialov (vključno s izdelki iz šote), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    Drugi izdelki:

    6815 91 00

    ki vsebujejo magnezit, dolomit ali kromit

    6815 99

    drugo:

    6815 99 10

    iz refrakcijskih (težko taljivih) materialov, kemično vezanih

    6815 99 90

    drugo

    6902

    Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev, razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemlji:

    6902 90 00

    Drugo:

    ex 6902 90 00

    razen na osnovi ogljika ali cirkonija

    6904

    Keramične zidarske opeke, bloki za pode, nosilni bloki in podobno

    6905

    Strešniki, deli dimnikov, okrasni in drugi izdelki za gradbeništvo iz keramike

    6906 00 00

    Keramične cevi, odvodi, žlebovi in pribor za cevi

    6908

    Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; glazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage:

    6908 90

    Drugo:

    drugo:

    drugo:

    drugo:

    6908 90 99

    druge:

    6909

    Keramični izdelki za laboratorijsko, kemično in drugo tehnično rabo; korita in podobne posode, ki se uporabljajo v kmetijstvu; keramični lonci, kozarci in podobni izdelki, ki se uporabljajo za transport ali pakiranje blaga:

    Keramični izdelki za laboratorijsko, kemično in drugo tehnično rabo:

    6909 12 00

    izdelki s trdoto 9 ali več po Mohs-evi lestvici

    6909 19 00

    drugo

    6909 90 00

    Drugo

    6911

    Namizna posoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, iz porcelana ali kitajskega porcelana:

    6911 90 00

    Drugo

    6912 00

    Keramična namizna in kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, razen iz porcelana ali kitajskega porcelana

    6913

    Kipci in drugi okrasni predmeti iz keramike

    6914

    Drugi izdelki iz keramike:

    6914 90

    Drugo

    7007

    Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla:

    Kaljeno varnostno steklo:

    7007 11

    velikosti in oblik, primernih za vgraditev v vozila, zrakoplove, vesoljske ladje ali plovila:

    7007 19

    drugo:

    7007 19 20

    Barvani v masi, neprozorni, ali s plastjo za absorbcijo oziroma odboj svetlobe

    7007 19 80

    drugo

    Plastno varnostno steklo:

    7007 21

    velikosti in oblik, primernih za vgraditev v vozila, zrakoplove, vesoljske ladje ali plovila:

    7007 21 20

    velikosti in oblike, ustrezne za vgradnjo v motorna vozila

    7007 21 80

    drugo:

    ex 7007 21 80

    razen vetrobranskih stekel, neuokvirjenih, za uporabo v civilnem letalstvu

    7007 29 00

    drugo

    7008 00

    Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla:

    7009

    Steklena ogledala, z okvirjem ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala:

    7009 10 00

    Vzvratna ogledala (ogledala za vozila)

    7010

    Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla:

    7010 90

    Drugo:

    drugo:

    drugo, z nominalno prostornino:

    manj kot 2,5 l:

    za pijače in hrano:

    steklenice:

    iz brezbarvnega stekla, z nominalno prostornino:

    7010 90 45

    0,15 l ali več, vendar ne več kot 0,33 l

    iz barvanega stekla, z nominalno prostornino:

    7010 90 53

    več kot 0,33 l, vendar ne več kot 1 l

    7010 90 55

    0,15 l ali več, vendar ne več kot 0,33 l

    7011

    Stekleni plašči (vključno baloni in cevmi), odprti, in njihovi stekleni deli brez fitingov, za električne žarnice, katodne cevi ipd.:

    7011 90 00

    Drugo

    7014 00 00

    Stekleni izdelki za signalizacijo in optični deli iz stekla (razen tistih iz tar.št. 7015 ), optično neobdelani

    7015

    Stekla za ure in podobna stekla, stekla za nekorektivna ali korektivna očala, izkrivljena, upognjena, votla in podobno obdelana, optično neobdelana; votla sferna stekla in segmenti za proizvodnjo takih stekel:

    7015 90 00

    Drugo

    7016

    Bloki, zidaki, kocke, ploščice in drugi izdelki iz stisnjenega ali litega stekla, armirani ali nearmirani, ki se uporabljajo v gradbeništvu; steklene kocke in drugo drobno stekleno blago, na podlagi ali brez podlage, za mozaike ali podobne okrasne namene; okenska barvna stekla v okviru iz svinca („vitražna“, „katedralna“, „umetniška“) in podobno: multicelularno ali penasto steklo v obliki blokov, panelov, plošč ali v podobnih oblikah:

    7016 10 00

    Steklene kockice in drugo drobno stekleno blago, na podlagi ali brez podlage, za mozaike ali podobne dekorativne namene

    7018

    Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih ali poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago ter predmeti iz teh izdelkov, razen imitacij nakita; steklena očesa, razen protetičnih predmetov; kipci in drugi okraski iz stekla, izdelani na pihalnikih, razen imitacij nakita; steklene kroglice s premerom do 1 mm:

    7018 10

    Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih in poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago

    7018 20 00

    Steklene kroglice s premerom do 1 mm

    7018 90

    Drugo:

    7018 90 90

    drugo

    7019

    Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in izdelki iz njih (npr. preja, tkanine):

    Trakovi iz steklenih vlaken (netkani), roving preja in rezane niti:

    7019 11 00

    rezane niti dolžine 50 mm ali manj

    Tančice (voal), mreže, rogoznice, žimnice, plošče in podobni netkani izdelki:

    7019 39 00

    drugo

    7019 40 00

    Tkane tkanine, narejene iz roving prediva

    Druge tkane tkanine:

    7019 52 00

    širine več kot 30 cm, tkane v platnovi vezavi, katerih masa je manjša kot 250 g/m2, iz filamentov, ki na eno prejo merijo ne več kot 136 teksov

    7019 59 00

    drugo

    7020 00

    Drugi stekleni izdelki:

    7020 00 05

    Kvarčne reakcijske cevke ali vsebniki, namenjeni za vstavitev peči za difuzijo in oksidacijo za proizvodnjo polprevodniških materialov

    Drugo:

    7020 00 10

    iz taljenega kvarca ali drugega taljenega silicijevega dioksida

    7020 00 30

    iz stekla, ki ima linearni dilatacijski koeficient do 5 × 10–6 po Kelvinu pri temperaturi med 0 °C in 300 °C

    7020 00 80

    drugo

    7117

    Bižuterija:

    Iz navadnih kovin, vključno s tistimi, ki so galvansko ali kemično prevlečene s plemenitimi kovinami:

    7117 19

    drugo:

    7117 19 10

    s steklenimi deli

    brez steklenih delov:

    7117 19 99

    drugo

    7117 90 00

    Drugo

    7208

    Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, toplo valjani, ne platirani, prevlečeni ali prekriti:

    Drugi, v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave:

    7208 39 00

    debeline manj kot 3 mm

    7216

    Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla:

    Drugi:

    7216 91

    hladno oblikovani ali hladno dodelani iz plosko valjanih izdelkov

    7216 99 00

    drugi

    7217

    Žica iz železa ali nelegiranega jekla.

    7217 10

    Neplatirana ali neprevlečena, polirana ali nepolirana:

    ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika:

    z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več:

    7217 10 39

    druga

    7217 20

    Platirana ali prevlečena s cinkom:

    ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika:

    7217 20 30

    z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več

    7217 20 50

    ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7302

    Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic:

    7302 40 00

    Tirne vezice in podložne plošče

    7302 90 00

    Drugo

    7310

    Cisterne, sodi, pločevinaste škatle in podobni kontejnerji, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino do 300 litrov, z oblogo ali brez obloge, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav:

    7312

    Vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi ipd., iz železa ali jekla, ki niso električno izolirani:

    7312 10

    Vpredena žica, vrvi in kabli:

    7312 10 20

    iz nerjavnega jekla:

    ex 7312 10 20

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    drugi, z največjim prečnim prerezom:

    do vključno 3 mm:

    7312 10 49

    drugi:

    ex 7312 10 49

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    več kot 3 mm:

    vpredena žica:

    7312 10 61

    neprevlečena:

    ex 7312 10 61

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    prevlečena:

    7312 10 65

    platirana ali prevlečena s cinkom:

    ex 7312 10 65

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    7312 10 69

    druga:

    ex 7312 10 69

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    7312 90 00

    Drugo

    ex 7312 90 00

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    7314

    Tkanine (vključno z brezkončnimi trakovi), rešetke, mreže in ograje iz železne ali jeklene žice; rešetke, dobljene z razrezovanjem ali raztegovanjem enega kosa pločevine ali traku, iz železa ali jekla:

    7314 20

    Rešetke, mreže in ograje, zvarjene na stičnih točkah, iz žice z največjo dimenzijo prečnega prereza 3 mm in več in z velikostjo odprtine 100 cm2 ali več

    Druge rešetke, mreže in ograje, zvarjene na stičnih točkah:

    7314 39 00

    druge

    7317 00

    Žičniki, žeblji, risalni žebljički, spiralno zaviti žeblji, prešivne spojke (razen tistih iz tar. št. 8305 ) in podobni predmeti, iz železa in jekla, z glavo iz drugega materiala ali brez nje, razen takih izdelkov z bakreno glavo

    7318

    Vijaki, matice, tirni vijaki (tirfoni), vijaki s kavljem, kovice, klini za natezanje, razcepke, podložke (vključno vzmetne podložke) in podobni izdelki, iz železa ali jekla

    7320

    Vzmeti in peresa, iz železa ali jekla

    7321

    Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči (vključno s pomožnim kotlom za centralno ogrevanje), ražnji, prenosne pločevinaste posode z žerjavico, plinski kuhalniki, grelniki krožnikov in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla:

    Drugi aparati:

    7321 89 00

    drugi, vključno aparati na trda goriva:

    ex 7321 89 00

    na trda goriva

    7322

    Radiatorji za centralno ogrevanje, ki se ne ogrevajo z električno energijo, in njihovi deli iz železa ali jekla; grelniki na topli zrak in distributorji toplega zraka (vključno z razdelilci, ki lahko oddajajo tudi svež ali obnovljen zrak), ki se ne ogrevajo z električno energijo, z vgrajenim eletričnim ventilatorjem, in njihovi deli iz železa ali jekla:

    Radiatorji in njihovi deli:

    7322 11 00

    litoželezni

    7322 19 00

    drugi

    7323

    Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli, iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice ipd., iz železa ali jekla:

    Drugo:

    7323 91 00

    iz litega železa, neemajlirano

    7323 93

    iz nerjavnega jekla

    7323 94

    iz železa (razen iz litega železa) ali jekla, emajlirano:

    7323 94 10

    namizni izdelki

    7323 99

    drugi:

    7323 99 10

    namizni izdelki

    drugo:

    7323 99 99

    drugo

    7324

    Sanitarni predmeti in njihovi deli, iz železa ali jekla:

    Kadi:

    7324 21 00

    iz litega železa, emajlirane ali neemajlirane

    7324 90 00

    drugo, vključno z deli:

    ex 7324 90 00

    sanitarna oprema (brez njihovih delov) za uporabo v civilnem letalstvu

    7325

    Drugi liti izdelki iz železa ali jekla

    7326

    Drugi železni ali jekleni izdelki:

    7403

    Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi:

    Bakrove zlitine:

    7403 21 00

    zlitine bakra in cinka (medenina)

    7407

    Bakrene palice in profili:

    iz bakrovih zlitin:

    7407 29

    drugo

    7408

    Bakrena žica:

    Iz rafiniranega bakra:

    7408 19

    druga

    iz bakrovih zlitin:

    7408 22 00

    iz zlitine bakra in niklja ali bakra in niklja in cinka (novo srebro)

    7410

    Bakrene folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih podložnih materialov), debeline do vključno 0,15 mm (brez vštete podlage):

    Brez podlage:

    7410 11 00

    iz rafiniranega bakra

    7418

    Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz bakra; gobe za čiščenje posede in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd. iz bakra; sanitarni izdelki in njihovi deli iz bakra:

    7418 20 00

    Sanitarni izdelki in njihovi deli

    7419

    Drugi izdelki iz bakra:

    Drugo:

    7419 99

    drugo:

    7419 99 90

    drugo

    7604

    Aluminijaste palice in profili:

    Iz aluminijevih zlitin:

    7604 29

    drugo:

    7604 29 10

    palice

    7605

    Aluminijasta žica:

    Iz nelegiranega aluminija:

    7605 19 00

    druga

    Iz aluminijevih zlitin:

    7605 21 00

    s prečnim prerezom, katerega največja dimenzija presega 7 mm

    7605 29 00

    druga

    7608

    Aluminijaste cevi:

    7608 20

    Iz aluminijevih zlitin:

    druge:

    7608 20 81

    samo iztiskane:

    ex 7608 20 81

    brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu

    7609 00 00

    Aluminijasti pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki)

    7611 00 00

    Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji, iz aluminija, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), s prostornino več kot 300 litrov, z oblogo ali brez nje ali s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav

    7612

    Sodi, bobni, pločevinke, škatle in podobni kontejnerji (tudi togi in upogljivi cevasti kontejnerji) za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), s prostornino največ 300 litrov, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav

    7613 00 00

    Aluminijasti kontejnerji za komprimirane ali utekočinjene pline

    7614

    Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd. iz aluminija, električno neizolirani

    7615

    Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz aluminija; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd., iz aluminija; sanitarni izdelki in njihovi deli, iz aluminija

    7616

    Drugi izdelki iz aluminija

    8201

    Ročno orodje; rezače, lopate, krampi, kopače, motike, vile, grablje; sekire, vinjeki in podobno rezilno orodje; škarje vseh vrst (razen škarij z ušesi za prste); kose, srpi, kline za travo, škarje za živo mejo, klini za klanje debel in drugo orodje, ki se uporablja v kmetijstvu, hortikulturi ali gozdarstvu

    8202

    Ročne žage; listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage za vrezovanje, prerezovanje ter listi žag brez zob):

    8202 10 00

    Ročne žage

    8205

    Ročno orodje in priprave (vključno s stekloreškimi diamanti), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; spajkalne plamenke; primeži, vpenjala in podobno, razen pribora in delov za obdelovalne stroje; nakovala; prenosne kovačnice; brusi s stojali na ročni ali nožni pogon

    8206 00 00

    Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205 , v garniturah za prodajo na drobno

    8207

    Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje:

    Orodje za vrtanje kamna in zemlje:

    8207 13 00

    z delovnim delom iz sintranih kovinskih karbidov

    8207 19

    drugo, vključno z deli:

    8207 19 90

    drugo

    8207 30

    Orodje za stiskanje, kovanje ali prebijanje (štancanje)

    8207 40

    Orodje za izdelavo notranjih in zunanjih navojev

    8207 50

    Orodje za vrtanje, razen za vrtanje kamna in zemlje

    8207 60

    Orodje za razširjanje odprtin s povrtanjem (rajbla), grezenjem (razvrtala), s posnemanjem

    8207 70

    Orodje za rezkanje

    8207 80

    Orodje za struženje

    8207 90

    Drugo izmenljivo orodje:

    z delovno površino iz drugih materialov:

    8207 90 30

    izvijači

    8207 90 50

    orodje za rezkanje zobnikov

    drugo, z delovno površino:

    iz sintranih kovinskih karbidov:

    8207 90 71

    za obdelavo kovin

    8207 90 78

    drugo

    iz drugih materialov:

    8207 90 91

    za obdelavo kovin

    8207 90 99

    drugo

    8208

    Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave

    8209 00

    Ploščice, paličice, vrhovi in podobno za orodje, nemontirani, iz sintranih kovinskih karbidov ali kermetov

    8211

    Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tar.št. 8208 in rezil zanje:

    8211 10 00

    Garniture

    Drugo:

    8211 91

    namizni noži z nezložljivimi rezili

    8211 92 00

    drugi noži z nezložljivimi rezili

    8211 93 00

    noži z zložljivimi rezili

    8211 94 00

    rezila

    8212

    Brivski aparati, britve in rezila za britje, britvice idr. (vključno nedokončana rezila v trakovih)

    8213 00 00

    Škarje (vključno krojaške in podobne škarje) in rezila zanje

    8214

    Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)

    8215

    Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor:

    8215 10

    Garniture, ki imajo najmanj en izdelek, prevlečen s plemenito kovino

    8215 20

    Druge garniture

    Drugo:

    8215 99

    drugo

    8301

    Žabice in ključavnice (na ključ, šifro ali električne) iz navadnih kovin; zapirala in okovje z zapirali, ki imajo vgrajene ključavnice, iz navadnih kovin; ključi katerega koli navedenih izdelkov iz navadnih kovin:

    8301 10 00

    Žabice

    8301 30 00

    Ključavnice za pohištvo

    8301 40

    druge ključavnice

    8301 50 00

    Zapirala in okovje z zapirali, ki imajo vgrajene ključavnice

    8301 60 00

    Deli

    8301 70 00

    Ključi, dobavljeni posebej

    8302

    Okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno; obešalniki za klobuke, konzole ipd.; koleščki (za pohištvo ipd.), s pritrdilnimi elementi iz navadnih kovin; avtomatična zapirala za vrata, iz navadnih kovin:

    8302 30 00

    Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki za motorna vozila

    Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki:

    8302 41 00

    stavbno okovje

    8305

    Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle, sponke za spise in pisma, kartotečni jezdeci in podobni pisarniški predmeti, iz navadnih kovin; sponke v „trakovih“ (npr. za pisarne, tapetništvo, pakiranje) iz navadnih kovin:

    8305 20 00

    Sponke v „trakovih“

    8305 90 00

    Drugo, vključno z deli

    8307

    Upogljive cevi iz navadnih kovin, s priborom ali brez njega:

    8307 10 00

    Železne ali jeklene konstrukcije:

    ex 8307 10 00

    razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu

    8309

    Zamaški (vključno kronska zapirala, navojni zamaški in zamaški, skozi katere se izliva), čepi za steklenice, pokrovi iz pločevine z navojem ali brez njega, zalivke in drug pribor za pakiranje, iz navadnih kovin:

    8309 10 00

    Kronska zapirala

    8311

    Žice, palice, cevi, plošče, elektrode in podobni izdelki, iz navadnih kovin ali kovinskih karbidov, obloženi ali izpolnjeni s talili, ki se uporabljajo za mehko spajkanje, trdo spajkanje, varjenje ali nanašanje kovine ali kovinskega karbida; žice in palice, aglomerirane iz prahu navadnih kovin, za metalizacijo z brizganjem:

    8311 10

    Oplaščene elektrode iz navadnih kovin za obločno varjenje:

    8311 20 00

    Žica iz navadne kovine z jedrom, za obločno elektro- varjenje

    8402

    Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo:

    Kotli za pridobivanje vodne in druge pare:

    8402 11 00

    vodocevni kotli s pridobivanjem pare nad 45 t/h

    8402 12 00

    vodocevni kotli s pridobivanjem pare do vključno 45 t/h

    8402 19

    drugi kotli za pridobivanje pare, vključno s hibridnimi kotli:

    8402 20 00

    Kotli za pregreto vodo

    8403

    Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov iz tar. št. 8402

    8404

    Pomožne naprave za kotle iz tar. št. 8402 in 8403 (npr. ekonomizerji, odstranjevalniki saj in lovilniki plina, kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro); kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro:

    8404 10 00

    Pomožne naprave za uporabo s kotli iz tar. št. 8402 ali 8403

    8404 20 00

    Kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro

    8407

    Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata:

    Batni motorji z izmeničnim gibanjem bata, za pogon vozil iz 87. poglavja:

    8407 31 00

    s prostornino cilindrov do vključno 50 cm3

    8407 32

    s prostornino cilindrov nad 50 cm3 do vključno 250 cm3:

    8407 33

    s prostornino cilindrov nad 250 cm3 do vključno 1 000 cm3:

    8407 33 90

    drugi

    8407 34

    s prostornino cilindrov nad 1 000 cm3:

    8407 34 10

    za industrijsko sestavljanje:

    — traktorjev iz tar. podštevilk 8701 10 ;

    — motornih vozil iz tar. št. 8703 ;

    — motornih vozil iz tar. št. 8704 z motorjem prostornine do vključno 2 800 cm3;

    — motornih vozil iz tar. št. 8705 ;

    ex 8407 34 10

    motornih vozil iz tar. št. 8703

    drugi:

    novi, s prostornino:

    8407 34 91

    do vključno 1 500 cm3

    8407 34 99

    nad 1 500 cm3

    8407 90

    Drugi motorji:

    8408

    Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji):

    8408 20

    Motorji za pogon vozil iz 87. poglavja:

    drugi:

    za kmetijske ali gozdarske traktorje na kolesih, z močjo:

    8408 20 31

    do vključno 50 kW

    8408 20 35

    nad 50 KW do vključno 100 KW

    za druga vozila iz poglavja 87, z močjo:

    8408 20 51

    do vključno 50 kW

    8408 20 55

    nad 50 KW do vključno 100 KW:

    ex 8408 20 55

    razen za industrijsko sestavljanje

    8408 90

    Drugi motorji:

    drugi:

    novi, z močjo:

    8408 90 41

    do vključno 15 kW:

    ex 8408 90 41

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8408 90 43

    nad 15 KW do vključno 30 KW:

    ex 8408 90 43

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8408 90 45

    nad 30 KW do vključno 50 KW:

    ex 8408 90 45

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8408 90 47

    nad 50 KW do vključno 100 KW:

    ex 8408 90 47

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8412

    Drugi pogonski stroji in motorji:

    Hidravlično gnani stroji in motorji:

    8412 21

    z linearnim gibanjem (cilindri):

    8412 21 20

    hidravlični sistemi:

    ex 8412 21 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8412 21 80

    drugi:

    ex 8412 21 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8412 29

    drugi:

    8412 29 20

    hidravlični sistemi:

    ex 8412 29 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    drugi:

    8412 29 81

    hidravlični motorji na tekočine:

    ex 8412 29 81

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8412 29 89

    drugi:

    ex 8412 29 89

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Pnevmatično gnani stroji in motorji:

    8412 31 00

    z linearnim gibanjem (cilindri):

    ex 8412 31 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8412 39 00

    drugi:

    ex 8412 39 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8412 80

    Drugi:

    8412 80 10

    parni stroji ali drugi stroji na parni pogon

    8412 80 80

    drugi:

    ex 8412 80 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8412 90

    Deli:

    8412 90 20

    reaktivnih motorjev, razen turboreaktivnih motorjev:

    ex 8412 90 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8412 90 40

    hidravličnih strojev in motorjev:

    ex 8412 90 40

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8412 90 80

    drugi:

    ex 8412 90 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413

    Črpalke za tekočine, z merilnimi napravami ali brez njih; elevatorji za tekočine:

    Črpalke z merilnimi napravami ali predvidene za delovanje z merilnimi napravami:

    8413 11 00

    črpalke za gorivo ali mazivo, ki se uporabljajo na bencinskih postajah ali v garažah

    8413 19 00

    druge:

    ex 8413 19 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 20 00

    Ročne črpalke, razen črpalk iz tar. podšt. 8413 11 in 8413 19 :

    ex 8413 20 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 30

    Črpalke za gorivo, mazalne in hladilne medije batnih motorjev z notranjim zgorevanjem:

    8413 30 80

    druge:

    ex 8413 30 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 40 00

    Črpalke za beton

    8413 50

    Druge tlačne črpalke z izmeničnim gibanjem:

    8413 50 20

    hidravlične enote:

    ex 8413 50 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 50 40

    dozirne in proporcionalne črpalke:

    ex 8413 50 40

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    druge:

    batne črpalke:

    8413 50 61

    hidravlično gnane črpalke:

    ex 8413 50 61

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 50 69

    druge:

    ex 8413 50 69

    razen batnih membran z zmogljivostjo nad 15 l/s in razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 50 80

    druge:

    ex 8413 50 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 60

    Druge tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem:

    8413 60 20

    hidravlične enote:

    ex 8413 60 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    druge:

    zobniške črpalke:

    8413 60 31

    hidravlično gnane črpalke:

    ex 8413 60 31

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 60 39

    druge:

    ex 8413 60 39

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    krilne črpalke:

    8413 60 61

    hidravlično gnane črpalke:

    ex 8413 60 61

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 60 69

    druge:

    ex 8413 60 69

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 60 70

    vijačne črpalke:

    ex 8413 60 70

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 60 80

    druge:

    ex 8413 60 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 70

    Druge centrifugalne črpalke:

    potopne črpalke:

    8413 70 21

    enostopenjske

    8413 70 29

    večstopenjske

    8413 70 30

    obtočne črpalke za ogrevalne sisteme in toplo vodo

    druge, z izhodnim premerom:

    8413 70 35

    do vključno 15 mm:

    ex 8413 70 35

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    več kot 3 mm:

    8413 70 45

    kanalno lopataste črpalke in bočno kanalne črpalke:

    ex 8413 70 45

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    črpalke z lopatastim kolesom radialnega toka:

    enostopenjske:

    z enojnim vhodnim pogonskim kolesom (rotorjem):

    8413 70 51

    monoblok:

    ex 8413 70 51

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 70 59

    druge:

    ex 8413 70 59

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 70 65

    z več kot enim vhodnim kolesom (rotorjem)

    ex 8413 70 65

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 70 75

    večstopenjske:

    ex 8413 70 75

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    druge centrifugalne črpalke:

    8413 70 81

    enostopenjske:

    ex 8413 70 81

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 70 89

    večstopenjske:

    ex 8413 70 89

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Druge črpalke; elevatorji za tekočine:

    8413 81 00

    črpalke:

    ex 8413 81 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 82 00

    elevatorji za tekočine

    Deli:

    8413 91 00

    črpalk:

    ex 8413 91 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8413 92 00

    elevatorjev za tekočine

    8414

    Zračne ali vakuumske črpalke, zračni ali plinski kompresorji in ventilatorji; ventilacijske ali recirkulacijske nape z vgrajenim ventilatorjem, vključno s tistimi, ki imajo filtre:

    8414 30

    Kompresorji za hladilne naprave:

    8414 30 20

    z močjo do vključno 0,4 kW:

    ex 8414 30 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    z močjo nad 0,4 kW:

    8414 30 89

    drugi:

    ex 8414 30 89

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 40

    Zračni kompresorji, vgrajeni na šasiji priklopnika

    Ventilatorji:

    8414 51 00

    namizni, talni, stenski, okenski, stropni ali strešni ventilatorji, z vgrajenim elektromotorjem moči do vključno 125 W:

    ex 8414 51 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 59

    drugi:

    8414 59 20

    osni ventilatorji:

    ex 8414 59 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 59 40

    centrifugalni ventilatorji:

    ex 8414 59 40

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 59 80

    drugi ventilatorji:

    ex 8414 59 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 60 00

    Nape z največjo horizontalno stranico do vključno 120 cm

    8414 80

    Drugo:

    turbokompresorji:

    8414 80 11

    enostopenjski:

    ex 8414 80 11

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 80 19

    večstopenjski:

    ex 8414 80 19

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    batni kompresorji z delovnim tlakom:

    do vključno 15 barov, pri pretoku na uro:

    8414 80 22

    do vključno 60 m3

    ex 8414 80 22

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 80 28

    nad 60 m3

    ex 8414 80 28

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    nad 15 barov, pri pretoku na uro:

    8414 80 51

    do vključno 120 m3

    ex 8414 80 51

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 80 59

    nad 120 m3

    ex 8414 80 59

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    rotacijski kompresorji:

    8414 80 73

    z eno gredjo:

    ex 8414 80 73

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    z več gredmi:

    8414 80 75

    vijačni kompresorji:

    ex 8414 80 75

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 80 78

    drugi:

    ex 8414 80 78

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8414 80 80

    drugo:

    ex 8414 80 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8416

    Gorilniki za kurišča na tekoče gorivo, na trdno gorivo v prahu ali na plin; mehanske naprave za kurjenje, vključno z njihovimi mehanskimi rešetkami, mehanskimi odstranjevalcii pepela in podobnimi napravami:

    8416 10

    Gorilniki za kurišča na tekoče gorivo

    8416 30 00

    Mehanske naprave za kurjenje, vključno z njihovimi mehanskimi rešetkami, mehanskimi odstranjevalci pepela in podobnimi napravami

    8417

    Industrijske in laboratorijske peči, vključno peči za sežiganje, neelektrične:

    8417 20

    Pekarske peči, vključno peči za kekse

    8417 80

    Druge:

    8417 80 20

    tunelne pečice in talilne peči za žganje keramičnih proizvodov

    8417 80 80

    druge

    8418

    Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifnie številke 8415 :

    Hladilniki za gospodinjstva:

    8418 21

    kompresorski:

    8418 21 10

    prostornine nad 340 litrov

    drugi:

    drugi, s prostornino:

    8418 21 91

    do vključno 250 litrov

    8418 21 99

    od 250 do vključno 340 litrov

    8418 29 00

    drugi

    ex 8418 29 00

    razen absorbcijskih, elektičnih

    8418 30

    Zamrzovalniki – skrinje, z zmogljivostjo do vključno 800 litrov:

    8418 30 20

    s prostornino do vključno 400 litrov:

    ex 8418 30 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8418 30 80

    s prostornino od 400 do vključno 800 litrov:

    ex 8418 30 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8418 40

    Zamrzovalniki – vertikalni, z zmogljivostjo do vključno 900 litrov:

    8418 40 20

    s prostornino do vključno 250 litrov:

    ex 8418 40 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8418 40 80

    s prostornino od 250 do vključno 900 litrov:

    ex 8418 40 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8418 50

    Drugo pohištvo (skrinje, omare, vitrine, pulti in podobno) za shranjevanje in razstavljanje proizvodov, ki imajo vgrajeno hladilno ali zmrzovalno napravo:

    hladilne razstavne vitrine in pulti (ki imajo vgrajeno hladilno enoto ali izparilnik):

    8418 50 19

    drugi

    drugo hladilno pohištvo:

    8418 50 91

    za globoko zamrzovanje, razen tistih iz tar. podšt. 8418 30 in 8418 40

    8418 50 99

    drugo

    Druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje; toplotne črpalke:

    8418 61 00

    toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415

    ex 8418 61 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8418 69 00

    druge:

    ex 8418 69 00

    razen absorpcijskih grelnih črpalk in razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Deli:

    8418 91 00

    pohištvo za vgraditev naprav za hlajenje ali zamrzovanje

    8419

    Stroji, naprave in laboratorijska oprema (vključno električno ogrevani) (brez peči in pečic in druge opreme iz tar. št. 8514 ), za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parjenje, sušenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, razen gospodinjskih strojev in naprav; pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, neelektrični:

    Pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, ne električni:

    8419 11 00

    pretočni grelniki za vodo na plin

    8419 19 00

    drugi

    Sušilnice:

    8419 31 00

    za agroživilske pridelke in izdelke

    8419 39

    druge

    Drugi stroji, naprave in oprema:

    8419 81

    za pripravo toplih napitkov ali za kuhanje ali gretje (pečenje) hrane:

    8419 81 20

    perkolatorji (precejevalniki) in druge naprave za pripravljanje kave in drugih toplih napitkov:

    ex 8419 81 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8419 81 80

    druge:

    ex 8419 81 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8421

    Centrifuge, vključno centrifuge za sušenje; naprave in aparati za filtriranje in čiščenje tekočin ali plinov:

    Naprave in aparati za filtriranje in čiščenje plinov:

    8421 39

    druge:

    8421 39 20

    naprave in aparati za filtriranje ali očiščevanje zraka:

    ex 8421 39 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    naprave in aparati za filtriranje ali čiščenje drugih plinov:

    8421 39 40

    s tekočim procesom:

    ex 8421 39 40

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8421 39 90

    drugi:

    ex 8421 39 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8422

    Pomivalni stroji; stroji za pomivanje in sušenje steklenic in druge posode; stroji za polnjenje, zapiranje, hermetično zapiranje ali etiketiranje steklenic, pločevink, škatel, vreč in drugih posod; stroji za kapsuliranje steklenic, kozarcev za vlaganje, cevi in podobnih posod; drugi stroji za pakiranje ali zavijanje (vključno stroji za zavijanje na osnovi toplotnega krčenja); stroji za gaziranje pijač:

    Pomivalni stroji:

    8422 11 00

    gospodinjski

    8422 19 00

    drugi

    8423

    Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst:

    8423 10

    Osebne tehtnice, vključno tehtnice za dojenčke; gospodinjske tehtnice:

    8423 30 00

    Tehtnice za nespremenljivo maso in tehtnice za izpuščanje vnaprej določene mase materiala v vrečko ali posodo, vključno tehtnice za doziranje

    Druge tehtalne naprave:

    8423 81

    z maksimalnim tehtalnim območjem do vključno 30 kg

    8423 82

    s tehtalnim območjem nad 30 do vključno 5 000 kg:

    8423 89 00

    druge

    8424

    Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje tekočin ali prahu; gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni; brizgalne pištole in podobne naprave; stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom:

    8424 10

    Gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni:

    8424 10 20

    mase do vključno 21 kg:

    ex 8424 10 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8424 10 80

    drugi:

    ex 8424 10 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8425

    Škripčevja in škripci vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino:

    Drugi vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino:

    8425 31 00

    na električni pogon:

    ex 8425 31 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8425 39

    drugi:

    8425 39 30

    na pogon z batnimi motorji z notranjim izgorevanjem:

    ex 8425 39 30

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8425 39 90

    drugi:

    ex 8425 39 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino; dvigala za dviganje vozil:

    8425 41 00

    nepremična dvigala za vgraditev v delavnicah za popravilo cestnih vozil

    8425 42 00

    druga dvigala, hidravlična:

    ex 8425 42 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8425 49 00

    druga:

    ex 8425 49 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8426

    Ladijski žerjavi; dvigala, vključno kabelska dvigala; portalna dvigala, luška dvigala in avto dvigala, opremljena z dvigalom:

    Drugi stroji, samovozni.

    8426 41 00

    na pnevmatičnih kolesih

    8426 49 00

    druga

    Drugi stroji:

    8426 91

    predvidena za vgraditev v cestna vozila

    8426 99 00

    druga

    ex 8426 99 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8428

    Drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr.: dvigala, premične stopnice, transporterji in žičnice):

    8428 20

    Transporterji, pnevmatični:

    8428 20 30

    posebj oblikovani za uporabo v kmetijstvu

    drugi

    8428 20 91

    za razsuti material

    8428 20 98

    drugi

    ex 8428 20 98

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugi transporterji, ki delujejo kontinuirano, za blago ali material:

    8428 33 00

    drugi, s trakom:

    ex 8428 33 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8428 39

    drugi:

    8428 39 20

    valjčni transporterji:

    ex 8428 39 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8428 39 90

    drugi:

    ex 8428 39 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8428 90

    Drugi stroji:

    8428 90 30

    valjčne proge (za valjarne); vrtljive mize za prinašanje in odnašanje izdelkov; prekucniki in manipulatorji za ingote, krogle, palice in plošče

    drugi:

    nakladalniki, prilagojeni uporabi v kmetijstvu:

    8428 90 71

    prilagojeni priključitvi na kmetijske traktorje

    8428 90 79

    drugi

    drugi:

    8428 90 91

    mehanski nakladalniki za razsuti tovor

    8428 90 95

    drugi:

    ex 8428 90 95

    razen potiskal rudarskih vozičkov, prenašalnikov za lokomotive in vagone, razkladalnih naprav za vagone in podobne manipulacijske opreme za železniške vagone

    8429

    Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni:

    Samovozni buldožerji in angledozerji:

    8429 11 00

    goseničarji:

    ex 8429 11 00

    z izhodno močjo manj kot 250 kW

    8429 19 00

    drugi

    8429 40

    Stroji za nabijanje in cestni valjarji

    Bagri in nakladalniki:

    8429 51

    nakladalniki s prednjo lopato:

    drugi:

    8429 51 91

    lopatasti nakladalniki - goseničarji

    8429 51 99

    drugi

    8429 52

    stroji z nadgradnjo, ki se vrti 360°:

    8429 59 00

    drugi

    8433

    Stroji za obiranje, žetev in mlatev, vključno z balarji za slamo in krmo; kosilnice za travo; stroji za čiščenje, sortiranje ali selekcijo jajc, sadja ali drugih kmetijskih pridelkov, razen strojev iz tar. št. 8437 :

    Kosilnice za travo (za travnike, parke ali športne terene):

    8433 11

    motorne, z rezalno napravo, vrtljivo v vodoravni ravni:

    8433 19

    druge

    8433 20

    Druge kosilnice, vključno vzvodne priključne kosilnice za montiranje na traktor

    8433 30

    Drugi stroji za seno

    8433 40

    Balarji za seno in krmo, vključno s stroji za pobiranje in povezovanje v bale

    Drugi stroji za pobiranje kmetijskih pridelkov (žetev in obiranje itd.); stroji za ločevanje zrn od rastline (za mlatev, robkanje itd.):

    8433 51 00

    kombajni za pobiranje kmetijskih pridelkov in za ločevanje zrn od rastline

    8433 52 00

    drugi stroji za ločevanje zrn od rastline (mlatev, robkanje itd.)

    8433 53

    stroji za izkopavanje korenastih ali gomoljastih plodov:

    8433 53 30

    stroji za pobiranje repe in stroji za pobiranje pese

    8433 59

    drugi:

    silažni kombajni:

    8433 59 11

    samohodno

    8433 59 19

    drugi

    8433 60 00

    Stroji za čiščenje ali sortiranje jajc, sadja ali drugih kmetijskih pridelkov

    8435

    Stiskalnice, sadni mlini in podobni stroji, ki se uporabljajo za pridobivanje vina, jabolčnika, sadnih sokov ali podobnih napitkov ali pijač:

    8435 10 00

    Stroji

    8436

    Drugi stroji za kmetijstvo, hortikulturo, gozdarstvo, perutninarstvo in čebelarstvo, vključno z napravami za kalitev z mehansko ali termično opremo; valilniki in tople baterije za piščance:

    8437

    Stroji za čiščenje ali sortiranje semena, zrnja ali suhih stročnic; stroji za mlinsko industrijo ali za predelavo žit ali suhih stročnic, razen strojev za kmetijska gospodarstva:

    8437 10 00

    Stroji za čiščenje ali sortiranje semena, zrnja ali suhih stročnic

    8437 80 00

    Drugi stroji

    8438

    Stroji, ki niso navedeni in ne zajeti v drugih tarifnih številkah tega poglavja, za industrijsko pripravljanje ali proizvodnjo hrane ali pijač, drugačnih od strojev za ekstrakcijo ali pripravljanje živalskih ali rastlinskih masti in olj

    8450

    Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo:

    Stroji z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila:

    8450 11

    popolnoma avtomatski:

    8450 11 90

    vsak z zmogljivostjo od 6 kg do vključno 10 kg suhega perila

    8450 12 00

    drugi, z vgrajeno centrifugalno napravo za ožemanje

    8450 19 00

    drugi

    8451

    Stroji (razen strojev iz tar. št. 8450 ) za pranje, čiščenje, ožemanje (perila), sušenje, likanje (vključno s stiskalnicami za fiksiranje), beljenje, barvanje, apretiranje, dokončanje, prevlečenje ali impregniranje tekstilne preje, tkanin, pletenin idr. ali gotovih tekstilnih predmetov in stroji za nanašanje paste na osnovno tkanino ali drugo podlago, ki se uporablja pri proizvodnji talnih oblog, kot je linolej; stroji za navijanje, odvijanje, zlaganje, rezanje ali zobčasto izrezovanje tekstilnih tkanin:

    Stroji za sušenje:

    8451 21

    vsak z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila

    8451 29 00

    drugi

    8456

    Stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazme:

    8456 10 00

    Z laserjem, drugim svetlobnim ali fotonskim snopom:

    ex 8456 10 00

    ki se uporablja v izdelavi polprevodniških rezin ali naprav

    8456 20 00

    Z ultrazvokom

    8456 30

    Z elektroerozijo

    8456 90 00

    Drugi

    8457

    Centri za strojno obdelavo, stroji, izdelani po principu standardnih enot (z eno postajo) in prenašalni stroji z več postajami, za obdelavo kovin

    8458

    Stružnice (vključno stružni centri) za odstranjevanje kovin

    8459

    Obdelovalni stroji za obdelavo kovin z odvzemanjem materiala (vključno s stroji z delovnimi enotami na vodilih), z vrtanjem, povečevanjem odprtin (s struženjem ali rezkanjem), z rezkanjem, vrezovanjem ali narezovanjem navojev, razen stružnic iz tar. št. 8458

    8460

    Obdelovalni stroji za čiščenje, ostrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje ali drugačno dodelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z brusi, abrazivi ali z izdelki za poliranje, razen strojev za izdelavo zobnikov z rezanjem, brušenjem ali dodelavo zobnikov iz tar. št. 8461

    8461

    Obdelovalni stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z odvzemanjem materiala: s skobljanjem, z izdelavo utorov, vlečenjem, rezanjem zobnikov, brušenjem zobnikov ali dodelavo zobnikov, z žaganjem, z odrezovanjem in drugimi postopki, ki niso na drugem mestu navedeni in ne zajeti

    8462

    Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin s prostim kovanjem ali kovanjem v kalupih; obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin z upogibanjem, prepogibanjem, ravnanjem, uravnavanjem, prerezovanjem ali izrezovanjem, za rezanje s striženjem; stiskalnice za obdelavo kovin ali kovinskih karbidov, ki niso zgoraj navedene

    8463

    Drugi stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov, brez odvzemanja materiala:

    8463 10

    Stroji za vlečenje palic, cevi, profilov, žic ipd.:

    8463 10 90

    drugi

    8463 20 00

    Stroji za valjanje navojev

    8463 30 00

    Stroji za obdelavo in predelavo žice

    8463 90 00

    Drugi

    8468

    Stroji in aparati za spajkanje in varjenje, vključno s stroji, ki lahko režejo, razen strojev iz tar. št. 8515 ; stroji in aparati na plin za površinsko kaljenje

    8474

    Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje, mešanje ali gnetenje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov:

    Stroji za mešanje ali gnetenje:

    8474 32 00

    stroji za mešanje mineralnih materialov z bitumnom

    8474 39

    drugi

    8474 80

    Drugi stroji

    8479

    Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju:

    Drugi stroji in mehanske naprave:

    8479 82 00

    stroji za mešanje, gnetenje, drobljenje, mletje, sejanje, rešetanje, homogeniziranje ali emulgiranje

    8479 89

    drugo:

    8479 89 60

    centralni mazalni sistemi

    8481

    Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode in podobno, vključno z redukcijskimi ventili in termostatsko krmiljenimi ventili:

    8481 80

    Drugi aparati:

    pipe, ventili in podobne naprave za odtoke, pomivalna korita, bideje, vodne kotličke, banje in podobne instalacije:

    8481 80 11

    mešalni ventili

    8481 80 19

    drugi

    ventili za radiatorje centralnega ogrevanja:

    8481 80 31

    termostatski ventili

    8481 80 39

    drugi

    8481 80 40

    ventili za pnevmatske gume in zračnice

    drugi:

    regulacijski ventili:

    8481 80 59

    drugi

    drugi:

    zasuni:

    8481 80 61

    litoželezni

    8481 80 63

    jekleni

    8481 80 69

    drugi

    sedežni ventili:

    8481 80 71

    litoželezni

    8481 80 73

    jekleni

    8481 80 79

    drugi

    8481 80 85

    lopute

    8481 80 87

    membranski ventili

    8481 90 00

    Deli

    8482

    Kotalni ležaji:

    8482 10

    Kroglični ležaji:

    8482 10 90

    drugi

    8483

    Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice; ohišja za ležaje in drsni ležaji; zobniki, zobniški in Frikcijski prenosniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja); sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi):

    8483 10

    Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice:

    odmične in kolenaste gredi in ročice:

    8483 10 21

    iz litega železa ali litega jekla:

    ex 8483 10 21

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 10 25

    odprto utopno kovane:

    ex 8483 10 25

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 10 29

    druge:

    ex 8483 10 29

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 10 50

    kolenasti valji:

    ex 8483 10 50

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 30

    Ohišja za ležaje brez vdelanih kotalnih ležajev; drsni ležaji:

    8483 30 80

    drsni ležaji:

    ex 8483 30 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 40

    Zobniki in zobniški prenosi, kolesja drugačna od zobatih, zobnikov za verige in drugih elementov prenosov prikazanih ločeno; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora:

    8483 40 30

    navojna vretena s kroglicami ali valji:

    ex 8483 40 30

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 40 90

    drugo:

    ex 8483 40 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 60

    Sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi):

    8483 60 20

    iz litega železa ali litega jekla:

    ex 8483 60 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8483 60 80

    druge:

    ex 8483 60 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8486

    Stroji in aparati, ki se uporabljajo samo ali predvsem za izdelavo polprevodniških ingotov, rezin, polprevodniških naprav, elektronskih integriranih vezij ali ploskih ravnih prikazovalnikov; stroji in aparati opredeljeni v opombi 9.C tega poglavja; deli in pribor:

    8486 30

    Stroji in aparati za proizvodnjo ploskih ravnih prikazovalnikov:

    8486 30 30

    aparati za suho jedkanje oblik na podlage prikazovalnikov iz tekočih kristalov (LCD)

    8501

    Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov):

    8501 10

    Motorji z izhodno močjo do 37,5 W

    8501 20 00

    Univerzalni motorji na izmenični ali enosmerni tok z izhodno močjo nad 37,5 W:

    ex 8501 20 00

    z izhodno močjo nad 735 W do vključno 150 kW, za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugi motorji na enosmerni tok; generatorji enosmernega toka:

    8501 31 00

    z izhodno močjo do vključno 750 W:

    ex 8501 31 00

    motorji z izhodno močjo nad 735 W, generatorji enosmernega toka, za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 32

    z izhodno močjo nad 750 W do vključno 75 kW:

    8501 32 20

    z izhodno močjo nad 750 W do vključno 7,5 kW:

    ex 8501 32 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 32 80

    z izhodno močjo nad 7,5 kW do vključno 75 kW:

    ex 8501 32 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 33 00

    z izhodno močjo nad 75 kW do vključno 375 kW:

    ex 8501 33 00

    razen motorjev z izhodno močjo do vključno 150 kW in generatorjev, za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 34

    z izhodno močjo nad 375 kW:

    8501 34 50

    vlečni motorji

    drugi, z izhodno močjo:

    8501 34 92

    nad 375 KW do vključno 750 KW:

    ex 8501 34 92

    razen generatorjev za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 34 98

    nad 750 kW:

    ex 8501 34 98

    razen generatorjev za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugi motorji na izmenični tok, večfazni:

    8501 53

    z izhodno močjo nad 75 kW:

    drugi, z izhodno močjo:

    8501 53 94

    nad 375 KW do vključno 750 KW

    8501 53 99

    nad 750 kW

    Generatorji izmeničnega toka (alternatorji):

    8501 62 00

    z izhodno močjo nad 75 kVA do vključno 375 kVA:

    ex 8501 62 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 63 00

    z izhodno močjo nad 375 kVA do vključno 750 kVA:

    ex 8501 63 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 64 00

    z izhodno močjo nad 750 kVA

    8502

    Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki:

    Generatorski agregati z batnimi motorji z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji):

    8502 11

    z izhodno močjo do vključno 75 kVA:

    8502 11 20

    z izhodno močjo do vključno 7,5 kVA:

    ex 8502 11 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 11 80

    z izhodno močjo nad 7,5 kVA do vključno 75 kVA:

    ex 8502 11 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 12 00

    z izhodno močjo nad 75 kVA do vključno 375 kVA:

    ex 8502 12 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 13

    z izhodno močjo nad 375 kVA:

    8502 13 20

    z izhodno močjo nad 375 kVA do vključno 750 kVA:

    ex 8502 13 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 13 40

    z izhodno močjo nad 750 kVA do vključno 2 000 kVA:

    ex 8502 13 40

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 13 80

    z izhodno močjo nad 2 000 kVA:

    ex 8502 13 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 20

    Generatorski agregati z batnimi motorji z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami:

    8502 20 20

    z izhodno močjo do vključno 7,5 kVA:

    ex 8502 20 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 20 40

    z izhodno močjo nad 7,5 kVA do vključno 375 kVA:

    ex 8502 20 40

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 20 60

    z izhodno močjo nad 375 kVA do vključno 750 kVA:

    ex 8502 20 60

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 20 80

    z izhodno močjo nad 750 kVA:

    ex 8502 20 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugi generatorski agregati:

    8502 39

    drugi:

    8502 39 20

    turbogeneratorji:

    ex 8502 39 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 39 80

    drugi:

    ex 8502 39 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8502 40 00

    Električni rotacijski pretvorniki:

    ex 8502 40 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504

    Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave:

    8504 10

    Predstikalne naprave za žarnice na razelektrenje:

    8504 10 20

    indukcijske tuljave, povezane ali nepovezane s kondenzatorjem:

    ex 8504 10 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504 10 80

    drugo:

    ex 8504 10 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugi transformatorji:

    8504 31

    s prenosno močjo do vključno 1 kVA:

    merilni transformatorji:

    8504 31 21

    za merjenje napetosti:

    ex 8504 31 21

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504 31 29

    drugi:

    ex 8504 31 29

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504 31 80

    drugi:

    ex 8504 31 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504 34 00

    S prenosno močjo nad 500 kVA

    8504 40

    Statični pretvorniki:

    drugi:

    8504 40 40

    polikristalni polprevodniški usmerniki:

    ex 8504 40 40

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    drugi:

    drugi:

    razsmerniki:

    8504 40 84

    s prenosno močjo do vključno 7,5 kVA:

    ex 8504 40 84

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504 50

    Druge indukcijske tuljave:

    8504 50 95

    druge:

    ex 8504 50 95

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8505

    Elektromagneti; trajni magneti in izdelki, ki so namenjeni, da po magnetenju postanejo trajni magneti; elektromagnetna ali trajnomagnetna vpenjala, sponke in podobna držala; elektromagnetne sklopke in zavore; elektromagnetne dvigalne glave:

    8505 20 00

    Elektromagnetne sklopke in zavore

    8505 90

    Drugo, vključno z deli:

    8505 90 30

    elektromagnetna ali trajnomagnetna vpenjala, sponke in podobna držala

    8505 90 90

    deli

    8506

    Primarne celice in primarne baterije:

    8506 10

    Z manganovim dioksidom:

    alkalne:

    8506 10 11

    cilindrične celice

    8507

    Električni akumulatorji, vključno s separatorji zanje, pravokotni ali ne, vključno s kvadratnimi:

    8507 10

    Svinčevi akumulatorji za zagon batnih motorjev:

    mase do vključno 5 kg:

    8507 10 41

    s tekočim elektrolitom:

    ex 8507 10 41

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 10 49

    drugi:

    ex 8507 10 49

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    z maso nad 5 kg:

    8507 10 92

    s tekočim elektrolitom:

    ex 8507 10 92

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 10 98

    drugi:

    ex 8507 10 98

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 20

    Drugi svinčevi akumulatorji:

    vlečni akumulatorji:

    8507 20 41

    s tekočim elektrolitom:

    ex 8507 20 41

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 20 49

    drugi:

    ex 8507 20 49

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    drugi:

    8507 20 92

    s tekočim elektrolitom:

    ex 8507 20 92

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 20 98

    drugi:

    ex 8507 20 98

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 30

    Nikelj-kadmijevi akumulatorji:

    8507 30 20

    hermetično zaprti:

    ex 8507 30 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    drugi:

    8507 30 81

    vlečni akumulatorji:

    ex 8507 30 81

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 30 89

    drugi:

    ex 8507 30 89

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 40 00

    Železo-nikljevi akumulatorji:

    ex 8507 40 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 80

    Drugi akumulatorji:

    8507 80 20

    nikelj-hidridni:

    ex 8507 80 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 80 30

    litij-ionski:

    ex 8507 80 30

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 80 80

    drugi:

    ex 8507 80 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 90

    Deli:

    8507 90 20

    plošče za akumulatorje:

    ex 8507 90 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 90 30

    separatorji:

    ex 8507 90 30

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8507 90 90

    drugo:

    ex 8507 90 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8514

    Industrijske ali laboratorijske električne peči (vključno s tistimi, ki delujejo na principu indukcije ali dielektrične izgube); druga oprema za segrevanje materialov na principu indukcije ali dielektrične izgube

    8514 10

    uporovne peči;

    8514 20

    peči, ki delujejo na principu indukcije ali dielektrične izgube;

    8514 40 00

    druga oprema za segrevanje materialov na principu indukcije ali dielektrične izgube

    8516

    Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las (npr. aparati za sušenje las, aparati za kodranje las idr.) in aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori, razen tistih iz tar. št. 8545 :

    8516 60

    Druge pečice; kuhalniki, kuhalne plošče, kuhalni prstani; grelne mrežice in ražnji:

    8516 60 10

    kuhalniki (ki imajo vgrajeno vsaj pečico in grelno ploščo)

    8516 80

    Električni grelni upori:

    8516 80 20

    vgrajeni v izoliranem ohišju:

    ex 8516 80 20

    razen montiranih v preprosto izolirano ohišje z električnim priključkom, uporabljanih za odmrzovanje ali odtajanje, za uporabo v civilnem letalstvu

    8516 80 80

    drugi:

    ex 8516 80 80

    razen montiranih v preprosto izolirano ohišje z električnim priključkom, uporabljanih za odmrzovanje ali odtajanje, za uporabo v civilnem letalstvu

    8516 90 00

    Deli

    8517

    Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443 , 8525 , 8527 ali 8528 :

    Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje):

    8517 62 00

    stroji za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo zvoka, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati:

    ex 8517 62 00

    telefonske ali telegrafske centrale

    8518

    Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka:

    Zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah:

    8518 21 00

    zvočne omarice z enim zvočnikom:

    ex 8518 21 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8518 22 00

    zvočne omarice z več zvočniki:

    ex 8518 22 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8518 29

    drugi:

    8518 29 95

    drugi:

    ex 8518 29 95

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8525

    Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere:

    8525 60 00

    oddajniki z vgrajenim sprejemnikom

    ex 8525 60 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8528

    Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike:

    Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike:

    8528 72

    drugi, barvni:

    drugo:

    s katodno cevjo:

    z razmerjem med širino in višino zaslona manj kot 1,5 z diagonalno izmero zaslona:

    8528 72 35

    nad 52 cm do vključno 72 cm

    8535

    Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, varovalke, prenapetostni odvodniki, omejevalniki napetosti, dušilni elementi motečih valov, [vtiči in podobni spojniki,] priključne razdelilne priprave in stikalne omare), za napetost nad 1 000 V:

    8535 10 00

    Varovalke:

    Avtomatski odklopniki tokokrogov:

    8535 21 00

    za napetosti manjšo od 72,5 kV

    8535 29 00

    drugo

    8535 30

    Ločilniki in vklopno - izklopna stikala:

    8535 90 00

    Drugo

    8536

    Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali za zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1 000 V; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken:

    8536 10

    Varovalke:

    8536 20

    Avtomatski odklopniki tokokrogov

    8536 30

    Drugi aparati za zaščito električnih tokokrogov

    Okovi žarnic, vtiči in vtičnice:

    8536 61

    okovi žarnic

    8536 70

    spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken

    8536 90

    Drugi aparati:

    8536 90 01

    predpripravljeni elementi za električna vezja

    8536 90 85

    drugi

    8537

    Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536 , za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz Poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517

    8539

    Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom, ultravijolične in infrardeče žarnice; obločnice:

    8539 10 00

    Zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom (sealed beam lamp units):

    ex 8539 10 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Žarnice na razelektrenje, razen ultravijoličnih žarnic:

    8539 32

    žarnice, napolnjene s parami živega srebra ali natrija in kovinsko – halogenske žarnice

    8539 39 00

    druge

    Ultravijolične in infrardeče žarnice obločnice:

    8539 41 00

    obločnice

    8539 49

    druge:

    8539 49 10

    ultravijolične žarnice

    8539 90

    Deli:

    8539 90 10

    podnožja žarnice

    8540

    Žarilnokatodne, hladnokatodne in fotokatodne elektronske in cevi (npr.: vakuumske elektronske ali cevi, napolnjene s paro ali plinom, živosrebrove usmerjevalke, Braunove elektronske - katodne cevi, slikovne cevi za televizijske kamere):

    8540 20

    Slikovne cevi za televizijske kamere; pretvorniki in ojačevalniki slike; druge fotokatodne cevi:

    8540 20 80

    druge

    8540 40 00

    Prikazovalne cevi za prikazovanje barvnih podatkov ali grafičnih zapisov z razmakom svetlečih točk na ekranu manjšim od 0,4 mm

    8540 50 00

    Prikazovalne cevi za prikazovanje črno-belih ali enobarvnih podatkov ali grafičnih zapisov

    8540 60 00

    Druge katodne cevi

    Mikrovalovne elektronske (npr.: magnetroni, klistroni, elektronske s potujočimi valovi in karcinotroni), razen elektronsk s krmilno mrežico:

    8540 71 00

    magnetroni

    8540 72 00

    klistroni

    8540 79 00

    druge

    Druge elektronske:

    8540 81 00

    sprejemne ali ojačevalne elektronske

    8540 89 00

    druge

    8544

    Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega:

    Žica za navijanje:

    8544 11

    bakra

    8544 19

    druga

    8544 70 00

    kabli iz optičnih vlaken

    8546

    Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala

    8605 00 00

    Železniški in tramvajski potniški vagoni, nesamovozni; prtljažni vagoni, poštni vagoni in drugi železniški in tramvajski vagoni za specialne namene, nesamovozni (razen tistih iz tar. št. 8604 )

    8606

    Železniški in tramvajski tovorni vagoni, nesamovozni:

    8606 10 00

    Vagoni cisterne in podobno

    8606 30 00

    Samopraznilni vagoni, razen tistih iz tar. podšt. 8606 10

    Drugi:

    8606 91

    s streho in zaprti:

    8606 91 80

    drugi:

    ex 8606 91 80

    vagoni z izolacijo ali hlajenjem, razen tistih iz tar. podšt. 8606 10

    8606 99 00

    drugi

    8701

    Traktorji, (razen traktorjev iz tar. št. 8709 ):

    8701 20

    Cestni vlačilci za polpriklopnike:

    8701 20 10

    nova

    8701 90

    Drugi:

    kmetijski vlačilci (razen takih brez sedeža, za katerimi se hodi) in gozdarski traktorji, na kolesih:

    novi, z močjo motorja:

    8701 90 35

    nad 75 KW do vključno 90 KW

    8703

    Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi (razen vozil iz tarifne številke 8702 ), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalnimi avtomobili:

    Druga vozila z batnim motorjem in vžigom s svečko, razen z rotacijskimi batnimi motorji:

    8703 21

    s prostornino cilindrov do vključno 1 000 cm3:

    8703 21 10

    nova:

    ex 8703 21 10

    na prvi stopnji razstavljenosti

    8703 22

    s prostornino cilindrov nad 1 000 cm3 do vključno 1 500 cm3:

    8703 22 10

    nova:

    ex 8703 22 10

    na prvi stopnji razstavljenosti

    ex 8703 22 10

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8703 22 90

    rabljena

    8703 23

    s prostornino cilindrov nad 1 500 cm3 do vključno 3 000 cm3:

    nova:

    8703 23 11

    avtodomi

    8703 23 19

    druga:

    ex 8703 23 19

    na prvi stopnji razstavljenosti

    ex 8703 23 19

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8703 23 90

    rabljena

    8703 24

    s prostornino cilindrov nad 3 000 cm3:

    8703 24 10

    nova:

    ex 8703 24 10

    na prvi stopnji razstavljenosti

    Druga vozila z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim):

    8703 31

    s prostornino cilindrov do vključno 1 500 cm3:

    8703 31 10

    nova:

    ex 8703 31 10

    na prvi stopnji razstavljenosti

    8703 31 90

    rabljena

    8703 32

    s prostornino cilindrov nad 1 500 cm3 do vključno 2 500 cm3:

    novi:

    8703 32 11

    avtodomi

    8703 32 19

    druga:

    ex 8703 32 19

    na prvi stopnji razstavljenosti

    ex 8703 32 19

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8703 32 90

    rabljena

    8703 33

    s prostornino cilindrov nad 2 500 cm3:

    nova:

    8703 33 11

    avtodomi

    8703 33 19

    druga:

    ex 8703 33 19

    na prvi stopnji razstavljenosti

    8704

    Motorna vozila za prevoz blaga:

    Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim):

    8704 21

    bruto mase do vključno 5 t:

    8704 21 10

    posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom)

    druga:

    z motorji s prostornino cilindrov nad 2 500 cm3:

    8704 21 31

    nova:

    ex 8704 21 31

    na prvi stopnji razstavljenosti

    z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2 500 cm3:

    8704 21 91

    nova:

    ex 8704 21 91

    na prvi stopnji razstavljenosti

    8704 22

    bruto mase nad 5 do vključno 20 t:

    8704 22 10

    posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom)

    druga:

    8704 22 91

    nova:

    ex 8704 22 91

    na prvi stopnji razstavljenosti

    8704 23

    bruto mase nad 20 t:

    8704 23 10

    posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom)

    druga:

    8704 23 91

    nova:

    ex 8704 23 91

    na prvi stopnji razstavljenosti

    Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečko:

    8704 31

    bruto mase do vključno 5 t:

    8704 31 10

    posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom)

    druga:

    z motorji s prostornino cilindrov nad 2 800 cm3:

    8704 31 31

    nova:

    ex 8704 31 31

    na prvi stopnji razstavljenosti

    z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2 800 cm3:

    8704 31 91

    nova:

    ex 8704 31 91

    na prvi stopnji razstavljenosti

    8704 32

    bruto mase nad 5 t:

    8704 32 10

    posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom)

    druga:

    8704 32 91

    nova:

    ex 8704 32 91

    na prvi stopnji razstavljenosti

    8706 00

    Šasije z vdelanimi motorji, za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705

    8707

    Karoserije (vključno kabine) za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705 :

    8707 10

    Za vozila iz tar. št. 8703 :

    8707 10 10

    za industrijsko sestavljanje

    8710 00 00

    Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli

    8711

    Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:

    8711 10 00

    Z batnim motorjem in prostornino cilindrov do vključno 50 cm3

    8711 50 00

    Z batnim motorjem in prostornino cilindrov nad 800 cm3

    8711 90 00

    Drugo

    8714

    Deli in pribor vozil iz tar. št. 8711 do 8713

    Za motorna kolesa (tudi mopede):

    8714 11 00

    sedeži

    8714 19 00

    drugi

    Drugi:

    8714 91

    okvirji in vilice ter njihovi deli

    8714 92

    platišča in napere koles

    8714 93

    pesta, razen pest z zavoro in zavor za pesta, in prosta verižna kolesa

    8714 94

    zavore, vključno pesta z zavoro in zavore za pesta, in njihovi deli

    8714 95 00

    sedeži

    8714 96

    Pedala in prestave v pestu ter njihovi deli

    8714 99

    drugo

    8716

    Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, vozila brez lastnega pogona; deli zanje:

    8716 10

    Priklopniki in polpriklopniki za bivanje ali kampiranje

    8716 20 00

    Samonakladalni ali samorazkladalni priklopniki in polpriklopniki za kmetijske namene

    Drugi priklopniki in polpriklopniki za prevoz blaga:

    8716 31 00

    priklopniki-cisterne in polpriklopniki-cisterne za prevoz tekočin

    8716 39

    drugo:

    8716 39 10

    posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom)

    drugi:

    novi:

    8716 39 30

    polprikolice

    drugi:

    8716 39 51

    enoosni

    8716 39 80

    rabljeni

    8716 40 00

    Druge prikolice in polprikolice

    8716 80 00

    Druga vozila

    8716 90

    Deli

    9003

    Okviri za očala ali podobni izdelki in njihovi deli:

    Okviri:

    9003 19

    iz drugih materialov

    9003 19 10

    iz plemenitih kovin ali iz valjanih plemenitih kovin

    9004

    Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi:

    9004 10

    Sončna očala

    9028

    Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:

    9028 10 00

    Plinomeri

    9028 20 00

    Merilniki tekočin

    9028 30

    Električni števci

    9028 90

    deli in pribor:

    9028 90 10

    za električne števce

    9101

    Ročne, žepne in druge osebne ure, vključno štoparice, z ohišjem, ki je v celoti iz plemenite kovine ali kovine, platirane s plemenito kovino

    9102

    Ročne, žepne in druge osebne ure, vključno štoparice, razen tistih, ki se uvrščajo v tar. št. 9101

    9103

    Hišne, pisarniške in podobne ure z mehanizmom za osebne ure, razen ur iz tar. št. 9104

    9105

    Druge ure

    9113

    Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice

    9401

    Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402 ), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli:

    9401 20 00

    Sedeži za motorna vozila

    9401 30

    Vrtljivi sedeži z nastavljanjem višine:

    9401 30 10

    tapecirani, z naslonjali in opremljeni s koleščki ali drsnimi mehanizmi

    9401 80 00

    Drugi sedeži

    9401 90

    Deli:

    9401 90 10

    sedežev, ki se uporabljajo v zrakoplovih

    drugi:

    9401 90 80

    drugi

    9403

    Drugo pohištvo in njegovi deli:

    9403 10

    Kovinsko pisarniško pohištvo

    9403 20

    Drugo kovinsko pohištvo:

    9403 20 20

    postelje:

    ex 9403 20 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    9403 20 80

    drugo:

    ex 9403 20 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    9403 70 00

    Pohištvo iz plastičnih mas:

    ex 9403 70 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Pohištvo iz drugih materialov, vključno iz trstike, protja, bambusa in podobnih materialov:

    9403 81 00

    iz bambusa

    9403 89 00

    drugi

    9403 90

    Deli:

    9403 90 10

    kovinsko

    9404

    Nosilci za žimnice; posteljnina in podobno blago (npr. žimnice, prešite odeje, pernice, blazine, blazinice), ki imajo vzmeti ali so napolnjeni s kakršnim koli materialom ali iz penaste gume ali plastične mase, vključno prevlečene:

    9404 10 00

    Nosilci za žimnice

    Žimnice:

    9404 21

    iz penaste gume ali plastične mase, prevlečene ali neprevlečene

    9404 30 00

    Spalne vreče

    9404 90

    Drugo

    9405

    Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    9405 10

    Lestenci in druga električna stropna ali stenska svetila, razen za razsvetljavo javnih odprtih prostorov ali prometnih poti:

    iz plastičnih mas:

    9405 10 21

    ki se uporabljajo za navadne žarnice

    9405 10 28

    drugo:

    ex 9405 10 28

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    9405 10 30

    iz keramičnih snovi

    9405 10 50

    stekleni

    iz drugih materialov:

    9405 10 91

    ki se uporabljajo za navadne žarnice

    9405 10 98

    drugo:

    ex 9405 10 98

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    9405 20

    Električne svetilke, ki se postavijo na mizo, ob posteljo ali na pod

    9405 30 00

    Garniture za razsvetljavo novoletnih jelk

    9405 40

    Druge električne svetilke in pribor za njih:

    9405 50 00

    Neelektrične svetilke in pribor za njih

    9405 60

    Osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno:

    9405 60 20

    iz plastičnih mas:

    ex 9405 60 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Deli:

    9405 91

    stekleni

    proizvodi za napeljavo električne razsvetljave (razen žarometov in reflektorjev):

    9405 92 00

    iz plastičnih mas:

    ex 9405 92 00

    razen delov proizvodov iz tar. podšt. 9405 10 ali 9405 60 , za uporabo v civilnem letalstvu

    9406 00

    Montažne zgradbe:

    Druge:

    železne ali jeklene konstrukcije:

    9406 00 38

    druge

    9406 00 80

    iz drugih materialov

    9503 00

    Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke; lutke; druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst:

    9503 00 10

    Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke:

    ex 9503 00 10

    tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne

    Lutke v obliki človeških bitij in deli in dodatki:

    9503 00 21

    lutke

    9503 00 29

    deli in pribor

    9503 00 30

    Električni vlaki, vključno s tiri, signali in drugim priborom zanje; kompleti zmanjšanih modelov za sestavljanje

    Drugi kompleti konstrukcij in konstrukcijske igrače:

    9503 00 35

    iz plastičnih mas

    9503 00 39

    iz drugih materialov:

    ex 9503 00 39

    razen iz lesa

    Igrače v obliki živali in drugih nečloveških bitij:

    9503 00 41

    polnjene

    9503 00 49

    druge:

    ex 9503 00 49

    razen iz lesa

    9503 00 55

    Glasbila in glasbeni aparati v obliki igrač

    Sestavljanke, zloženke:

    9503 00 69

    druge

    9503 00 70

    Druge igrače v kompletih ali na podlogah

    Druge igrače in modeli, z vdelanim motorjem:

    9503 00 75

    iz plastičnih mas

    9503 00 79

    iz drugih materialov

    Drugo:

    9503 00 81

    orožje - igrače

    9503 00 85

    vlivani miniaturni modeli iz kovin

    drugo:

    9503 00 95

    iz plastične mase

    9503 00 99

    drugo

    9504

    Izdelki za sejemske, namizne ali družabne igre, vključno s fliperji, biljardi, posebnimi mizami za kazinske igre in opremo za avtomatska kegljišča (vključno za bowling):

    9504 10 00

    Elektronske video igre za uporabo s TV sprejemnikom

    9504 20

    Izdelki in pribor za biljard vseh vrst:

    9504 20 90

    drugo

    9504 30

    Druge igre, ki se poženejo s kovancem, bankovcem, bančno kartico, žetonom ali drugim plačilnim sredstvom, razen opreme za avtomatska kegljišča (bowling)

    9504 40 00

    Igralne karte

    9504 90

    Drugo

    9505

    Praznični, karnevalski in drugi izdelki za razvedrilo, vključno s čarovniškimi triki in podobno (vključno z deli in priborom)

    9507

    Palice, trnki in drug pribor za ribolov; mreže za zajemanje ulovljenih rib mreže za metulje in podobne mreže umetne ptice za vabo (razen tistih iz tar. št. 9208 in 9705 ) in podobni rekviziti za lov in strelstvo (vključno z deli in priborom):

    9507 10 00

    Palice za ribolov

    9507 20

    Trnki, tudi na vrvicah

    9507 90 00

    Drugo

    9508

    Vrtiljaki, gugalnice, strelišča in drugi sejemski predmeti za razvedrilo; potujoči cirkusi in potujoči zverinjaki; potujoča gledališča (vključno z deli in priborom)

    9603

    Metle, ščetke (vključno ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil), mehanične priprave za čiščenje podov, ki se držijo v roki, brez motorja omela in pernata omela; pripravljeni šopi in snopi za izdelavo metel ali ščetk; soboslikarski vložki in valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem):

    Zobne ščetke, čopiči za britje, ščetke za lase, ščetke za nohte, ščetke za trepalnice in druge toaletne ščetke za osebno nego, vključno ščetke, ki so deli aparatov:

    9603 21 00

    zobne ščetke, vključno ščetke za zobne ploščice

    9603 29

    drugo

    9603 30

    Slikarski čopiči, čopiči za pisanje in podobni čopiči za nanašanje kozmetičnih sredstev:

    9603 30 90

    čopiči za nanašanje kozmetičnih sredstev

    9603 40

    Čopiči za barvanje, premazovanje ipd. (razen čopičev iz tar. podšt. 9603 30 ); soboslikarski vložki in valji:

    9603 50 00

    Druge ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil

    9605 00 00

    Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke

    9607

    Zadrge in njihovi deli:

    Zadrge:

    9607 11 00

    z zobci iz navadnih kovin

    9607 19 00

    druge

    9608

    Svinčniki s kroglico; flomastri, markerji in podobna pisala z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609

    9610 00 00

    Tablice in table, za pisanje ali risanje, z okvirji ali brez okvirjev

    9611 00 00

    Ročni datumski pečati, žigi, numeratorji in podobno (vključno priprave za tiskanje ali vtiskovanje na nalepkah); ročni vrstičniki in garniture za tiskanje, ki imajo take vrstičnike

    9612

    Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje:

    9612 10

    Trakovi

    9613

    Vžigalniki za cigarete in drugi vžigalniki, vključno z mehaničnimi ali električnimi, in njihovi deli, razen kremenov in stenjev

    9614 00

    Tobačne pipe (vključno glave za pipe) in ustniki za cigare ali cigarete ter njihovi deli

    9615

    Glavniki, sponke za lase in podobno; lasnice, igle za kodre, sponke za kodre, navijalke za lase in podobno, razen tistih iz tar. št. 8516 , in njihovi deli

    9616

    Pršila za dišave in podobna toaletna pršila, naprave in glave zanje; blazinice za pudranje in blazinice za nanašanje kozmetičnih ali toaletnih preparatov

    9617 00

    Termovke in druge posode z vakuumsko izolacijo, kompletne; njihovi deli, razen steklenih vložkov

    9701

    Slike, risbe in pasteli, v celoti ročno izdelani, razen risb iz tar. št. 4906 in ročno poslikanih ali okrašenih izdelkov množične proizvodnje; kolaži in sorodne dekorativne plošče

    9702 00 00

    Izvirna grafična dela, odtisi in litografije

    9703 00 00

    Izvirne plastike in kipi, iz kakršnega koli materiala

    9704 00 00

    Poštne znamke in kolki, priložnostni pisemski ovitki, priložnostni pisemski ovitki prvega dne, natisnjene frankirane pisemske pošiljke in podobno, rabljeni ali ne razen tistih iz tar. št. 4907

    9705 00 00

    Zbirke in zbirateljski predmeti, ki imajo zoološki, botanični, mineraloški, anatomski, zgodovinski, arheološki, paleontološki, etnografski ali numizmatični pomen

    9706 00 00

    Starine, stare več kot 100 let




    PRILOGA I(c)

    SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI

    (iz člena 21)

    Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer:

    (a) na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 85 % osnovne dajatve;

    (b) 1. januarja v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve;

    (c) 1. januarja v drugem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 55 % osnovne dajatve;

    (d) 1. januarja v tretjem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve;

    (e) 1. januarja v četrtem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve;

    (f) 1. januarja v petem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo.



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    3006

    Farmacevtsko blago, navedeno v opombi 4 k temu poglavju:

    Drugo:

    3006 92 00

    odpadni farmacevtski proizvodi

    3303 00

    Dišave (parfumi) in toaletne vode

    3304

    Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože (razen zdravil), vključno preparati za zaščito pred soncem ali za pojačenje pigmentacije pri sončenju ali za porjavenje; preparati za manikiranje in pedikiranje:

    3304 10 00

    Izdelki za ličenje ustnic

    3304 20 00

    Izdelki za ličenje oči

    3304 30 00

    Sredstva za manikiranje ali pedikiranje

    Drugo:

    3304 91 00

    pudri, vključno kompaktni

    3305

    Preparati za lase

    3305 20 00

    Preparati za trajno kodranje in ravnanje

    3305 30 00

    Laki za lase

    3305 90

    Drugo

    3307

    Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi:

    3307 10 00

    Preparati za britje, vključno s tistimi za uporabo pred britjem in po njem

    3307 20 00

    Dezodoranti za osebno nego in preparati proti potenju

    3307 30 00

    Parfumirane soli in drugi preparati za kopanje

    Preparati za parfumiranje ali dezodoriranje prostorov, vključno z dišečimi preparati za verske obrede:

    3307 49 00

    drugo

    3307 90 00

    Drugo

    3401

    Milo; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo, v obliki paličic, kolutov, litih ali oblikovanih kosov z dodatkom mila ali brez njega; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega; papir, vata, polst in netkan tekstil, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom:

    Milo in organski površinsko aktivni proizvodi in preparati v paličicah, kolutih, litih ali oblikovanih kosih ter papir, vata, polst in netkane tkanine, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom:

    3401 11 00

    za toaletno uporabo (vključno proizvode z zdravilnimi substancami)

    3401 19 00

    drugo

    3402

    Organska površinsko aktivna sredstva (razen mila); površinsko aktivni preparati, preparati za pranje (tudi pomožni preparati za pranje) in preparati za čiščenje z dodatkom mila ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3401 :

    3402 90

    Drugo:

    3402 90 10

    površinsko aktivna sredstva:

    ex 3402 90 10

    razen za flotacijo rud (foamerji)

    3604

    Pirotehnični proizvodi za ognjemete, signalne rakete, rakete proti toči, signalne rakete za gosto meglo in drugi pirotehnični proizvodi:

    3604 10 00

    Pirotehnični proizvodi za ognjemete

    3825

    ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; kanalizacijsko blato; drugi odpadki navedeni v opombi 6 k temu poglavju:

    3825 10 00

    Komunalni odpadki

    3825 20 00

    Kanalizacijsko blato

    3825 30 00

    Klinični odpadki

    Odpadna organska topila:

    3825 41 00

    halogenirana

    3825 49 00

    druga

    3825 50 00

    Odpadki od tekočin za luženje kovin, hidravličnih tekočin, zavornih tekočin in tekočin proti zamrzovanju

    Drugi odpadki kemijske industrije ali sorodnih industrij:

    3825 61 00

    ki vsebujejo pretežno organske sestavine

    3825 69 00

    drugi

    3825 90

    Drugo:

    3825 90 90

    drugo

    3922

    Kadi, pršne kadi, odtoki, lijaki, bideji, straniščne školjke, deske in pokrovi, izplakovalni kotliči in podobni sanitarni proizvodi iz plastičnih mas

    3923

    Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala iz plastičnih mas:

    3923 10 00

    Škatle, zaboji, gajbe in podobni proizvodi

    Vreče in vrečke (vključno trikotne):

    3923 21 00

    iz polimerov etilena

    3923 50

    Zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala:

    3923 50 90

    drugo

    3924

    Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas

    3924 10 00

    Namizna in kuhinjska posoda

    3925

    Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    3925 20 00

    Vrata, okna in okvirji zanje ter pragi za vrata

    3925 30 00

    Oknice, okenske navojnice (tudi žaluzije) ter podobni proizvodi in njihovi deli

    3926

    Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914 :

    3926 10 00

    Proizvodi za pisarne in šole

    3926 20 00

    Obleka in pribor zanjo (vključno rokavice, palčniki in rokavice brez prstov)

    4012

    Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume):

    Protektirane gume:

    4012 11 00

    ki se uporabljajo v avtomobilih (vključno z avtohišami in dirkalnimi avtomobili)

    4012 12 00

    za avtobuse ali tovornjake

    4012 13 00

    ki se uporabljajo v letalstvu:

    ex 4012 13 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    4012 19 00

    druge

    4012 20 00

    Rabljene zunanje gume (plašči):

    ex 4012 20 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    4012 90

    Drugo:

    4013

    Notranje gume (zračnice):

    4013 10

    Za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile), avtobuse in tovornjake:

    4013 10 10

    za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile)

    4016

    Drugi izdelki iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume):

    Drugo:

    4016 94 00

    odbijala za ladje ali doke (bokobrani), napihljiva ali ne

    4202

    Kovčki za obleko, neseserji, ataše kovčki, aktovke, šolske torbe, etuiji za očala, toki za daljnoglede, toki za fotoaparate, toki za glasbila, toki za puške, toki za samokrese in podobni izdelki; potne torbe, izolirane torbe za hrano ali pijačo, toaletne torbe, nahrbtniki, ženske torbice, nakupovalne torbe, listnice, denarnice za kovance, tulci in mape za zemljevide ali dokumente, tobačnice, mošnjički za tobak, torbe za orodje, športne torbe, škatle za steklenice, škatle za nakit, škatle za puder, škatle za jedilni pribor in podobne škatle iz usnja, umetnega usnja, izfolij iz plastičnih mas, iz tekstilnih materialov, vulkanfibra ali iz kartona, v celoti ali pretežno prevlečeni s temi materiali ali papirjem

    4205 00

    Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja:

    4205 00 90

    Drugi

    4414 00

    Leseni okvirji za slike, fotografije, ogledala in podobne predmete:

    4414 00 90

    Iz drugega lesa

    4415

    Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa; koluti (tulci) za sode iz lesa; palete, zabojaste palete in druge nakladalne plošče iz lesa; paletne prirobnice iz lesa

    4417 00 00

    Orodja, jedra za orodje, držaji za orodje in lesene osnove in držala za metle in ščetke; lesena kopita za obutev

    4418

    Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste lesene plošče, sestavljene plošče za oblaganje tal, žagane in klane skodle:

    4418 10

    Okna, francoska okna in njihovi okviri

    4418 20

    Vrata, podboji in pragovi

    4421

    Drugi leseni izdelki:

    4421 90

    Drugo:

    4421 90 98

    drugo

    4817

    Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona

    4818

    Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, v zvitkih širine do 36 cm ali razrezan na velikost in oblike; robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, namizni prti, serviete, otroške plenice, tamponi, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in pribor za oblačila iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken:

    4818 20

    Robčki, listi za odstranjevanje ličila ali brisače

    4819

    Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken; kartonažni izdelki, iz papirja ali kartona, ki se uporabljajo v pisarnah, trgovinah ali podobno

    4820

    Registri, knjigovodske knjige, notesi, knjige za naročilnice in pobotnice, agende, rokovniki, dnevniki in podobni izdelki, zvezki, podstavki za pisanje, kombinirani s pivniki, povezi za knjige (po sistemu prostih listov ali druge), mape, ovitki in fascikli za spise, zložljivi poslovni obrazci, kompleti z vstavljenim karbon papirjem in podobni izdelki za pisanje iz papirja ali kartona; albumi za vzorce ali zbirke in knjižni ovitki iz papirja ali kartona

    4821

    Papirne ali kartonske etikete, vseh vrst, tiskane ali netiskane:

    4821 10

    Tiskani

    4823

    Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike, drugi izdelki iz celuloze, papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken:

    Papirni ali kartonski pladnji, sklede, krožniki, skodelice in podobno:

    4823 61 00

    iz bambusa:

    4823 69

    drugo

    4823 90

    Drugo:

    4823 90 40

    papir in karton namenjen za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene

    4823 90 85

    drugo

    ex 4823 90 85

    Talne obloge na osnovi papirja ali kartona, razrezane v določene velikosti ali ne

    4909 00

    Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih:

    4909 00 90

    Drugo

    4910 00 00

    Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki

    4911

    Druge tiskovine, vključno tiskane slike in fotografije:

    4911 10

    Trgovinski reklamni material, katalogi in podobno

    Drugo:

    4911 99 00

    drugo:

    ex 4911 99 00

    razen tiskanih optičnih spremenljivih elementov (hologrami)

    6401

    Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki, čepi ali po podobnih postopkih:

    Druga obutev:

    6401 99 00

    drugo:

    ex 6401 99 00

    ki pokriva kolena

    6402

    Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase:

    6402 20 00

    Obutev z zgornjim delom iz trakov ali jermenov, spojenih s podplatom z vkovanimi čepi

    Druga obutev:

    6402 91

    ki pokriva gležnje

    6402 99

    druga

    6403

    Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz usnja:

    6403 40 00

    Druga obutev s kovinsko kapico

    Druga obutev z usnjenimi podplati:

    6403 51

    ki pokriva gležnje

    6403 59

    druga:

    6403 59 05

    izdelano z lesenim jedrom v podplatu brez notranjega podplata

    Druga obutev:

    6403 91

    ki pokriva gležnje

    6403 99

    druga

    6405

    Druga obutev

    6702

    Umetno cvetje, listje in sadeži in njihovi deli; izdelki, izdelani iz umetnega cvetja, listja ali sadežev

    6806

    Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne; ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali; mešanice in izdelki iz mineralnih materialov za toplotno ali zvočno izolacijo ali za absorbcijo zvoka, razen izdelkov iz tar.št. 6811 , 6812 ali iz poglavja 69:

    6806 10 00

    Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne (vključno tudi medsebojne mešanice), v razsutem stanju, listih, ploščah ali zvitkih

    6901 00 00

    Opeka, bloki, ploščice in drugi keramični izdelki iz silikatne fosilne moke (npr. iz kremenčeve sige, tripolita) ali iz podobnih silikatnih zemljin

    6902

    Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev, razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemlji:

    6902 10 00

    Ki vsebujejo po masi več kot 50 % elementov Mg, Ca in/ali Cr, izraženih kot MgO, CaO in Cr2O3, posamično ali skupaj:

    ex 6902 10 00

    razen blokov za peči za proizvodnjo stekla

    6902 20

    Ki vsebujejo po masi več kot 50 % aluminijevega oksida (Al2O3), silicijevega dioksida (SiO2) ali mešanice ali spojin teh izdelkov

    6902 20 10

    Ki vsebujejo po masi več kot 93 % silicijevega dioksida (SiO2)

    Drugo

    6902 20 91

    Ki vsebujejo po masi več kot 7 % in manj kot 45 % aluminijevega oksida (Al2O3)

    6902 20 99

    Drugo

    ex 6902 20 99

    razen blokov za peči za proizvodnjo stekla

    6907

    Neglazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; neglazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage

    6908

    Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; glazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage:

    6908 10

    Ploščice, kockice in podobni izdelki pravokotnih ali drugih oblik, pri katerih se lahko površina največje strani vklopi v kvadrat s stranico, manjšo od 7 cm

    6908 90

    Drugo:

    iz navadne lončenine:

    6908 90 11

    dvojne ploščice tipa „Spaltplatten“

    druge, maksimalne debeline:

    6908 90 21

    do vključno 15 mm

    6908 90 29

    več kot 15 mm

    drugo:

    6908 90 31

    dvojne ploščice tipa „Spaltplatten“

    drugo:

    6908 90 51

    s površino največ 90 cm2

    drugo:

    6908 90 91

    kamnite

    6908 90 93

    lončene ali iz fine lončenine

    6910

    Pomivalna korita, umivalniki, stebri za umivalnike, kadi, bideji, straniščne školjke, izplakovalni kotliči, pisoarji in podobni sanitarni izdelki

    6911

    Namizna posoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, iz porcelana ali kitajskega porcelana:

    6911 10 00

    Namizna in kuhinjska posoda

    6914

    Drugi izdelki iz keramike:

    6914 10 00

    Iz porcelana ali kitajskega porcelana

    7010

    Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla:

    7010 90

    Drugo:

    7010 90 10

    kozarci za konzerviranje s toploto (sterilizacija ali pasterizacija)

    drugo:

    7010 90 21

    narejeno iz steklenih cevi

    drugo, z nominalno prostornino:

    7010 90 31

    2,5 l ali več

    manj kot 2,5 l:

    za pijače in hrano:

    steklenice:

    iz brezbarvnega stekla, z nominalno prostornino:

    7010 90 41

    1 l ali več

    7010 90 43

    več kot 0,33 l, vendar ne več kot 1 l

    7010 90 47

    manj kot 0,15 l

    iz barvanega stekla, z nominalno prostornino:

    7010 90 51

    1 l ali več

    7010 90 57

    manj kot 0,15 l

    drugo, z nominalno prostornino:

    7010 90 61

    0,25 l ali več

    7010 90 67

    manj kot 0,25 l

    za druge izdelke:

    7010 90 91

    iz brezbarvnega stekla

    7010 90 99

    iz barvanega stekla

    7013

    Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018 )

    7020 00

    Drugi stekleni izdelki:

    Vložki za termovke ali za druge vakuumske posode:

    7020 00 07

    nedokončani

    7020 00 08

    dokončani

    7113

    Nakit in deli nakita, iz plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine

    7114

    Zlatarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine

    7208

    Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, toplo valjani, ne platirani, prevlečeni ali prekriti:

    7208 10 00

    V kolobarjih, toplo valjani, brez nadaljnje obdelave, z reliefnimi vzorci:

    ex 7208 10 00

    ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika

    Drugi, v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave, luženi (dekapirani):

    7208 25 00

    debeline 4,75 mm ali več

    7208 26 00

    debeline 3 mm in več, vendar manj kot 4,75 mm

    7208 27 00

    debeline manj kot 3 mm

    Drugi, v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave:

    7208 36 00

    debeline nad 10 mm

    7208 37 00

    debeline 4,75 mm ali več, vendar ne več kot 10 mm

    7208 38 00

    debeline 3 mm in več, vendar manj kot 4,75 mm

    7208 40 00

    Ne v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave, z reliefnimi vzorci

    Drugi, ne v kolobarjih, toplo valjani, brez nadaljnje obdelave:

    7208 51

    debeline nad 10 mm:

    debeline več kot 10 mm, vendar ne več kot 15 mm širine:

    7208 51 98

    manj kot 2 050 mm

    7208 52

    debeline 4,75 mm ali več, vendar ne več kot 10 mm:

    drugi, širine:

    7208 52 99

    manj kot 2 050 mm

    7208 53

    debeline 3 mm in več, vendar manj kot 4,75 mm:

    7208 53 90

    drugi

    7208 54 00

    debeline manj kot 3 mm

    7208 90

    Drugi:

    7208 90 20

    perforirani:

    ex 7208 90 20

    ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7208 90 80

    drugi:

    ex 7208 90 80

    ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7209

    Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, hladno valjani (hladno deformirani), neplatirani, neprevlečeni in neprekriti:

    V kolobarjih, hladno valjani, brez nadaljnje obdelave:

    7209 15 00

    debeline 3 mm ali več

    7209 16

    debeline več kot 1 mm, vendar manj kot 3 mm:

    7209 16 90

    drugi:

    ex 7209 16 90

    ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7209 17

    debeline 0,5 mm ali več, vendar ne več kot 1 mm:

    7209 17 90

    drugi:

    ex 7209 17 90

    razen:

    — ki vsebujejo 0,6 mas. % ali več ogljika;

    — širine 1 500 mm ali več; ali

    — širine 1 350 mm ali več vendar ne več kot 1 500 mm in debeline 0,6 mm ali več vendar do vključno 0,7 mm

    7209 18

    debeline manj kot 0,5 mm:

    drugi:

    7209 18 91

    debeline 0,35 mm ali več, vendar manj kot 0,5 mm:

    ex 7209 18 91

    ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7209 18 99

    debeline manj kot 0,35 mm:

    ex 7209 18 99

    ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika

    Drugi, ne v kolobarjih, hladno valjani, brez nadaljnje obdelave:

    7209 26

    debeline več kot 1 mm, vendar manj kot 3 mm:

    7209 26 90

    drugi

    7209 27

    debeline 0,5 mm ali več, vendar ne več kot 1 mm:

    7209 27 90

    drugi:

    ex 7209 27 90

    razen:

    — širine 1 500 mm ali več; ali

    — širine 1 350 mm ali več toda ne več kot 1 500 mm in debeline 0,6 mm ali več toda do vključno 0,7 mm

    7209 90

    Drugi:

    7209 90 20

    perforirani:

    ex 7209 90 20

    ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7209 90 80

    drugi:

    ex 7209 90 80

    ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7210

    Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, platirani, prevlečeni ali prekriti:

    Platirani ali prevlečeni s kositrom:

    7210 11 00

    debeline 0,5 mm ali več

    7210 12

    debeline manj kot 0,5 mm:

    7210 12 20

    pokositrena pločevina:

    ex 7210 12 20

    debeline 0,2 mm ali več

    7210 12 80

    drug

    7210 70

    Pobarvani, lakirani ali prevlečeni s plastično maso:

    7210 90

    Drugi:

    7210 90 40

    prevlečeni s kositrom in tiskani

    7210 90 80

    drugi

    7211

    Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine manj kot 600 mm, neplatirani, neprevlečeni in neprekriti:

    toplo valjani, brez nadaljnje obdelave:

    7211 14 00

    drugi, debeline 4,75 mm in več

    7211 19 00

    drugi

    Hladno valjani (hladno deformirani), brez nadaljnje obdelave:

    7211 23

    ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika:

    drugi:

    7211 23 30

    debeline 0,35 mm ali več

    7211 29 00

    drugi

    7211 90

    Drugi:

    7211 90 20

    perforirani:

    ex 7211 90 20

    ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7211 90 80

    drugi:

    ex 7211 90 80

    ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7212

    Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, široki manj kot 600 mm, platirani, prevlečeni ali prekriti

    7212 10

    Platirani ali prevlečeni s kositrom:

    7212 10 90

    drugi

    7212 40

    Pobarvani, lakirani ali prevlečeni s plastično maso

    7216

    Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla:

    Kotni profili in drugi profili, hladno oblikovani ali hladno dodelani, brez nadaljnje obdelave:

    7216 61

    dobljeni iz ploščato valjanih izdelkov

    7216 69 00

    drugi

    7217

    Žica iz železa ali nelegiranega jekla.

    7217 10

    Neplatirana ali neprevlečena, polirana ali nepolirana:

    ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika:

    7217 10 10

    z največjo dimenzijo prečnega prereza manj kot 0,8 mm

    z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več:

    7217 10 31

    ki vsebuje vtiske, rebra, žlebiče ali druge deformacije, povzročene med procesom valjanja

    7217 10 50

    ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7217 20

    Platirana ali prevlečena s cinkom:

    ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika:

    7217 20 10

    z največjo dimenzijo prečnega prereza manj kot 0,8 mm

    7217 30

    Platirana ali prevlečena z drugimi navadnimi kovinami:

    ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika:

    7217 30 41

    prevlečena z bakrom

    7217 90

    Druga:

    7217 90 20

    ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika

    7217 90 50

    ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika

    7306

    Druge cevi in votli profili (npr. z odprtimi spoji, varjeni, kovičeni ali zaprti na podoben način), iz železa ali jekla:

    Cevi za naftovode ali plinovode:

    7306 11

    varjene, iz nerjavnega jekla:

    7306 11 10

    vzdolžno varjene:

    ex 7306 11 10

    z zunanjim premerom do vključno 168,3 mm

    7306 19

    druge:

    vzdolžno varjene:

    7306 19 11

    z zunanjim premerom do vključno 168,3 mm

    7306 30

    Drugi, varjeni, s krožnim prečnim prerezom, iz železa ali nelegiranega jekla:

    drugi:

    drugi, z zunanjim premerom:

    do vključno 168,3 mm:

    7306 30 77

    drugi:

    ex 7306 30 77

    brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugi, varjeni, ki nimajo krožnega prečnega prereza:

    7306 61

    s kvadratnim prečnim prerezom:

    debeline do vključno 2 mm:

    7306 61 19

    drugi:

    ex 7306 61 19

    brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu

    debeline nad 2 mm:

    7306 61 99

    drugi:

    ex 7306 61 99

    brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu

    7306 69

    Z nekrožnim prečnim prerezom, razen kvadratnega ali pravokotnega:

    7306 69 90

    drugi:

    ex 7306 69 90

    brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu

    7312

    Vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi ipd., iz železa ali jekla, ki niso električno izolirani:

    7312 10

    Vpredena žica, vrvi in kabli:

    drugi, z največjim prečnim prerezom:

    več kot 72 cm3:

    vrvi in kabli (vključno z zaporo spiralno zavitih):

    neprevlečeni ali samo prekriti ali prevlečeni s cinkom, z največjim prečnim prerezom:

    7312 10 81

    več kot 3 mm do vključno 12 mm:

    ex 7312 10 81

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    7312 10 83

    več kot 12 mm do vključno 24 mm:

    ex 7312 10 83

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    7312 10 85

    več kot 24 mm do vključno 48 mm:

    ex 7312 10 85

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    7312 10 89

    nad 48 mm:

    ex 7312 10 89

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    7312 10 98

    drugi:

    ex 7312 10 98

    brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu

    7321

    Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči (vključno s pomožnim kotlom za centralno ogrevanje), ražnji, prenosne pločevinaste posode z žerjavico, plinski kuhalniki, grelniki krožnikov in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla:

    Aparati za kuhanje in grelniki krožnikov:

    7321 11

    na plin ali kombinirani na plin in na druga goriva:

    7321 12 00

    na tekoča goriva

    7321 19 00

    drugi, vključno aparati na trda goriva:

    ex 7321 19 00

    na trda goriva

    Drugi aparati:

    7321 81

    na plin ali kombinirani na plin in na druga goriva:

    7321 82

    na tekoča goriva:

    ex 7321 89 00

    na trda goriva

    7321 90 00

    Deli

    7323

    Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli, iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice ipd., iz železa ali jekla:

    7323 10 00

    Železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd.:

    Drugo:

    7323 92 00

    iz litega železa, emajlirano

    7323 94

    iz železa (razen iz litega železa) ali jekla, emajlirano:

    7323 94 90

    drugo

    7323 99

    drugi:

    drugo:

    7323 99 91

    lakirano ali poslikano

    7324

    Sanitarni predmeti in njihovi deli, iz železa ali jekla:

    7324 10 00

    Pomivalna korita in umivalniki, iz nerjavnega jekla:

    ex 7324 10 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Kadi:

    7324 29 00

    druge

    7407

    Bakrene palice in profili:

    7407 10 00

    Iz rafiniranega bakra

    iz bakrovih zlitin:

    7407 21

    iz zlitine bakra in cinka (medenina)

    7408

    Bakrena žica.

    iz bakrovih zlitin:

    7408 21 00

    iz zlitine bakra in cinka (medenina)

    7408 29 00

    druga

    7409

    Plošče, pločevine in trakovi iz bakra, debeline več kot 0,15 mm

    7411

    Bakrene cevi

    7412

    Bakrene cevi ali pribor (fitingi) za cevi (na primer spojnice, kolena, oglavki)

    7604

    Palice in profili iz aluminija

    7604 10

    Iz nelegiranega aluminija

    Iz aluminijevih zlitin:

    7604 21 00

    votli profili

    7604 29

    drugo:

    7604 29 90

    profili

    7606

    Plošče, pločevine in trakovi iz aluminija, debeline več kot 0,2 mm:

    Pravokotni (tudi kvadratni):

    7606 11

    iz nelegiranega aluminija:

    7606 12

    iz aluminijevih zlitin:

    7606 12 10

    trakovi za žaluzije

    drugi:

    7606 12 50

    pobarvani, lakirani ali prevlečeni s plastično maso

    drugi, debeline:

    7606 12 93

    3 mm ali več, vendar manj kot 6 mm

    7606 12 99

    6 mm ali več

    Drugi:

    7606 91 00

    iz nelegiranega aluminija

    7606 92 00

    iz aluminijevih zlitin

    7608

    Aluminijaste cevi:

    7608 10 00

    Iz nelegiranega aluminija:

    ex 7608 10 00

    brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu

    7608 20

    Iz aluminijevih zlitin:

    7608 20 20

    varjene:

    ex 7608 20 20

    brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu

    druge:

    7608 20 89

    druge:

    ex 7608 20 89

    brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu

    7610

    Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406 ) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in deli mostov, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okvirji zanje, vratni pragi, ograje in stebri) iz aluminija; pločevine, palice, profili, cevi in podobno, iz aluminija, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah

    7610 10 00

    Vrata, okna in okvirji zanje ter pragi za vrata

    7610 90

    Drugo:

    7610 90 10

    mostovi in deli mostov, stolpi in predalčni stebri

    8215

    Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor:

    Drugo:

    8215 91 00

    galvansko ali kemično prekriti s plemenito kovino

    8407

    Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata:

    Batni motorji z izmeničnim gibanjem bata, za pogon vozil iz 87. poglavja:

    8407 34

    s prostornino cilindrov nad 1 000 cm3:

    drugi:

    8407 34 30

    rabljeni

    8408

    Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji):

    8408 10

    Pogonski motorji za plovila:

    rabljeni:

    8408 10 19

    drugi

    8408 90

    Drugi motorji:

    drugi:

    8408 90 27

    rabljeni:

    ex 8408 90 27

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8415

    Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati:

    Drugo:

    8415 81 00

    z vgrajeno hladilno enoto in regulacijskim ventilom za hlajenje ali gretje (povratna toplotna črpalka).

    ex 8415 81 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8418

    Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifnie številke 8415 :

    8418 50

    Drugo pohištvo (skrinje, omare, vitrine, pulti in podobno) za shranjevanje in razstavljanje proizvodov, ki imajo vgrajeno hladilno ali zmrzovalno napravo:

    hladilne razstavne vitrine in pulti (ki imajo vgrajeno hladilno enoto ali izparilnik):

    8418 50 11

    za shranjevanje zamrznjenih živil

    8432

    Stroji za pripravo in kultiviranje zemlje v kmetijstvu, hortikulturi in gozdarstvu; valjarji za travnike in športne terene:

    8432 10

    Plugi:

    Brane, skarifaktorji (brane z ostrimi fiksnimi noži), kultivatorji, plevelniki in izkopalniki:

    8432 21 00

    krožne brane

    8432 29

    drugo:

    8432 30

    Stroji za sejanje, sajenje in presajevanje:

    8432 40

    Trosilniki hlevskega gnoja in kemičnih gnojil:

    8432 80 00

    Drugi stroji

    8450

    Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo:

    Stroji z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila:

    8450 11

    popolnoma avtomatski:

    vsak z zmogljivostjo do vključno 6 kg suhega perila:

    8450 11 11

    ki se polnijo od spredaj

    8450 11 19

    ki se polnijo od zgoraj

    8501

    Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov):

    8501 40

    Drugi motorji na izmenični tok, enofazni:

    8501 40 20

    z izhodno močjo do vključno 750 W:

    ex 8501 40 20

    z izhodno močjo nad 735 W, razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 40 80

    z izhodno močjo nad 750 W:

    ex 8501 40 80

    z izhodno močjo do vključno 150 kW, razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Drugi motorji na izmenični tok, večfazni:

    8501 51 00

    z izhodno močjo do vključno 750 W:

    ex 8501 51 00

    z izhodno močjo nad 735 W, razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 52

    z izhodno močjo nad 750 W do vključno 75 kW:

    8501 52 20

    z izhodno močjo nad 750 W do vključno 7,5 kW:

    ex 8501 52 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 52 30

    z izhodno močjo nad 7,5 kW do vključno 37 kW:

    ex 8501 52 30

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 52 90

    z izhodno močjo nad 37 kW do vključno 75 kW:

    ex 8501 52 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 53

    z izhodno močjo nad 75 kW:

    8501 53 50

    vlečni motorji

    drugi, z izhodno močjo:

    8501 53 81

    nad 75 KW do vključno 375 KW:

    ex 8501 53 81

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    Generatorji izmeničnega toka (alternatorji):

    8501 61

    z izhodno močjo do vključno 75 kVA:

    8501 61 20

    z izhodno močjo do vključno 7,5 kVA:

    ex 8501 61 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8501 61 80

    z izhodno močjo nad 7,5 kVA do vključno 75 kVA:

    ex 8501 61 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504

    Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave:

    Transformatorji s tekočim dielektrikom:

    8504 21 00

    s prenosno močjo do vključno 650 kVA

    8504 22

    s prenosno močjo nad 650 kVA do vključno 10 000 kVA

    8504 22 10

    nad 650 kVA, do vključno 1 600 kVA

    8504 22 90

    nad 1 600 kVA, do vključno 10 000 kVA

    8504 23 00

    S prenosno močjo nad 10 000 kVA

    Drugi transformatorji:

    8504 32

    s prenosno močjo nad 1 kVA do vključno 16 kVA

    8504 32 20

    merilni transformatorji:

    ex 8504 32 20

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504 32 80

    drugi:

    ex 8504 32 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504 33 00

    s prenosno močjo nad 16 kVA do vključno 500 kVA

    ex 8504 33 00

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504 40

    Statični pretvorniki:

    drugi:

    drugi:

    8504 40 55

    polnilniki akumulatorjev:

    ex 8504 40 55

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    drugi:

    8504 40 81

    usmerniki:

    ex 8504 40 81

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    razsmerniki:

    8504 40 88

    s prenosno močjo nad 7,5 kVA:

    ex 8504 40 88

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8504 40 90

    drugi:

    ex 8504 40 90

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8508

    Sesalniki za prah:

    Z vdelanim električnim motorjem:

    8508 11 00

    z močjo do vključno 1 500 W in z zmogljivostjo zbiralnika za prah do vključno 20 l

    8508 19 00

    drugi

    8508 70 00

    Deli

    8509

    Elektromehanski gospodinjski aparati z vdelanim elektromotorjem, razen sesalnikov za prah iz tarifne številke 8508

    8516

    Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las (npr. aparati za sušenje las, aparati za kodranje las idr.) in aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori, razen tistih iz tar. št. 8545 :

    8516 10

    Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki

    Električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal:

    8516 21 00

    akumulacijski

    8516 29

    drugi

    8516 29 50

    konvekcijski grelniki

    drugi:

    8516 29 91

    z vgrajenimi ventilatorji

    8516 29 99

    drugi

    Elektrotermični aparati za urejanje las ali sušenje rok:

    8516 31

    aparati za sušenje las

    8516 32 00

    drugi aparati za urejanje las

    8516 33 00

    aparati za sušenje rok

    8516 40

    Električni likalniki:

    8516 50 00

    Mikrovalovne pečice

    8516 60

    Druge pečice; kuhalniki, kuhalne plošče, kuhalni prstani; grelne mrežice in ražnji

    kuhalne plošče, kuhalni prstani in grelne plošče:

    8516 60 51

    grelne plošče za vgradnjo

    8516 60 59

    drugo

    8516 60 70

    grelne mrežice in ražnji

    8516 60 80

    pečice za vgradnjo

    8516 60 90

    drugo

    Druge elektrotermične naprave

    8516 71 00

    aparati za pripravljanje kave ali čaja

    8516 72 00

    opekači

    8516 79

    druge

    8517

    Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443 , 8525 , 8527 ali 8528 :

    Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje):

    8517 69

    drugi:

    sprejemniki za radiotelefonijo ali radiotelegrafijo:

    8517 69 39

    drugi:

    ex 8517 69 39

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8518

    Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka:

    8518 10

    Mikrofoni in njihova stojala:

    8518 10 95

    drugi:

    ex 8518 10 95

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8518 30

    Naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov:

    8518 30 95

    drugo:

    ex 8518 30 95

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8518 40

    Avdiofrekvenčni električni ojačevalniki:

    8518 40 30

    telefonski in merilni ojačevalniki:

    ex 8518 40 30

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    drugi:

    8518 40 81

    enokanalni:

    ex 8518 40 81

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8518 40 89

    drugi:

    ex 8518 40 89

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8518 90 00

    Deli

    8521

    Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne:

    8521 90 00

    Drugi

    8525

    Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere:

    8525 50 00

    Oddajniki

    8527

    Sprejemniki za radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro

    8528

    Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike:

    Monitorji s katodno cevjo:

    8528 49

    drugi

    Drugi monitorji:

    8528 59

    drugi

    Projektorji:

    8528 69

    drugi:

    Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike:

    8528 71

    niso namenjeni za vgradnjo video prikazovalnika ali zaslona:

    8528 72

    drugi, barvni:

    8528 72 10

    televizijska projekcijska oprema

    8528 72 20

    aparati, ki vsebujejo video snemalne ali reprodukcijske enote

    drugi:

    s katodno cevjo:

    z razmerjem med širino in višino zaslona manj kot 1,5 z diagonalno izmero zaslona:

    8528 72 31

    do vključno 42 cm

    8528 72 33

    nad 42 cm do vključno 52 cm

    8528 72 39

    nad 72 cm

    drugi:

    z vrstičnim zapisom do vključno 625 vrstic, z diagonalno izmero zaslona:

    8528 72 51

    do vključno 75 cm

    8528 72 59

    nad 75 cm

    8528 72 75

    z vrstičnim zapisom nad 625 vrstic

    drugi:

    8528 72 91

    z razmerjem med širino in višino zaslona manj kot 1,5

    8528 72 99

    drugi:

    8528 73 00

    drugi, črno-beli ali drugi enobarvni:

    8529

    Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8525 do 8528 :

    8529 10

    Antene in antenski raflektorji vseh vrst; deli, namenjeni za uporabo z njimi:

    antene:

    zunanje antene za radijske ali televizijske difuzne sprejemnike:

    8529 10 31

    za satelitski sprejem

    8529 10 65

    notranje (sobne) antene za radijske ali televizijske omrežne sprejemnike, vključno z izvedbami za vgradnjo v sprejemnike:

    ex 8529 10 65

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8529 10 69

    druge:

    ex 8529 10 69

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8529 10 80

    antenski filtri in kretnice:

    ex 8529 10 80

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8529 10 95

    drugo:

    ex 8529 10 95

    razen za uporabo v civilnem letalstvu

    8539

    Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom, ultravijolične in infrardeče žarnice; obločnice:

    Druge žarnice z nitko, brez ultravijoličnih in infrardečih žarnic:

    8539 21

    volframove halogenske

    8539 22

    druge, z močjo do vključno 200 W in za napetosti nad 100 V:

    8539 29

    druge

    Žarnice na razelektrenje, razen ultravijoličnih žarnic

    8539 31

    fluorescenčne, s termokatodo

    8544

    Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega:

    8544 20 00

    Koaksialni kabli in drugi koaksialni električni vodniki

    Drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1 000 V:

    8544 42

    s konektorji:

    8544 42 90

    drugi

    8544 49

    drugi:

    drugi:

    8544 49 91

    žica in kabli, s premerom posamičnega žičnega vodnika nad 0,51 mm

    drugi:

    8544 49 93

    za napetosti do vključno 80 V

    8544 49 95

    za nazivno napetost nad 80 V, vendar manj kot 1 000 V

    8544 49 99

    za nazivno napetost 1 000 V

    8544 60

    Drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1 000 V

    8701

    Traktorji, (razen traktorjev iz tar. št. 8709 ):

    8701 10 00

    Traktorji, ki se upravljajo stoje (brez sedeža)

    8701 20

    Cestni vlačilci za polpriklopnike:

    8701 20 90

    rabljeni

    8701 30

    Traktorji goseničarji:

    8701 30 90

    drugi

    8701 90

    Drugi:

    kmetijski vlačilci (razen takih brez sedeža, za katerimi se hodi) in gozdarski traktorji, na kolesih:

    novi, z močjo motorja:

    8701 90 11

    do vključno 18 kW

    8701 90 20

    nad 18 KW do vključno 37 KW

    8701 90 25

    nad 37 KW do vključno 59 KW

    8701 90 31

    nad 59 KW do vključno 75 KW

    8701 90 50

    rabljeni

    8702

    Motorna vozila za prevoz deset ali več oseb, vštevši voznika:

    8702 10

    Z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim):

    8702 90

    Druga:

    z batnim motorjem z notranjim izgorevanjem in vžigom s svečko:

    s prostornino cilindrov nad 2 800 cm3:

    8702 90 11

    nova

    8702 90 19

    rabljena

    s prostornino cilindrov do vključno 2 800 cm3:

    8702 90 31

    nova

    8702 90 39

    rabljena

    8703

    Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi (razen vozil iz tarifne številke 8702 ), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalnimi avtomobili:

    Druga vozila z batnim motorjem in vžigom s svečko, razen z rotacijskimi batnimi motorji:

    8703 21

    s prostornino cilindrov do vključno 1 000 cm3:

    8703 21 10

    nova:

    ex 8703 21 10

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8703 21 90

    rabljena

    8703 24

    s prostornino cilindrov nad 3 000 cm3:

    8703 24 10

    nova:

    ex 8703 24 10

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8703 24 90

    rabljena

    Druga vozila z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim):

    8703 31

    s prostornino cilindrov do vključno 1 500 cm3:

    8703 31 10

    nova:

    ex 8703 31 10

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8703 31 90

    rabljena

    8703 33

    s prostornino cilindrov nad 2 500 cm3:

    nova:

    8703 33 19

    druga:

    ex 8703 33 19

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8703 33 90

    rabljena

    8704

    Motorna vozila za prevoz blaga:

    Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim):

    8704 21

    bruto mase do vključno 5 t:

    druga:

    z motorji s prostornino cilindrov nad 2 500 cm3:

    8704 21 31

    nova:

    ex 8704 21 31

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8704 21 39

    rabljena

    z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2 500 cm3:

    8704 21 91

    nova:

    ex 8704 21 91

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8704 21 99

    rabljena

    8704 22

    bruto mase nad 5 do vključno 20 t:

    druga:

    8704 22 91

    nova:

    ex 8704 22 91

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8704 22 99

    rabljena

    8704 23

    bruto mase nad 20 t:

    druga:

    8704 23 91

    nova:

    ex 8704 23 91

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8704 23 99

    rabljena

    Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečko:

    8704 31

    bruto mase do vključno 5 t:

    druga:

    z motorji s prostornino cilindrov nad 2 800 cm3:

    8704 31 31

    nova:

    ex 8704 31 31

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8704 31 39

    rabljena

    z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2 800 cm3:

    8704 31 91

    nova:

    ex 8704 31 91

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8704 31 99

    rabljena

    8704 32

    bruto mase nad 5 t:

    druga:

    8704 32 91

    nova:

    ex 8704 32 91

    razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti

    8704 32 99

    rabljena

    8704 90 00

    Druga

    8705

    Motorna vozila za posebne namene (npr.: samonakladalna vozila za prevoz vozil z okvarami, vozila z dvigali, gasilska vozila, vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki, vozila za čiščenje cest, vozila za škropljenje ali posipavanje, mobilne delavnice, mobilne radiološke enote), razen motornih vozil, ki so konstruirana predvsem za prevoz potnikov ali blaga:

    8705 30 00

    Gasilska vozila

    8705 40 00

    Vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki

    8712 00

    Kolesa in druga podobna vozila (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona

    9301

    Vojaško orožje, razen revolverjev, pištol in orožja iz tar. št. 9307

    9302 00 00

    Revolverji in pištole, razen tistih, ki se uvrščajo v tar. št. 9303 in 9304

    9303

    Drugo strelno orožje in podobne priprave, ki delujejo z vžigom eksplozivne polnitve (npr. športne puške, šibrenice ter lovske in športne karabinke strelno orožje, ki se polni od spredaj signalne pištole in druge priprave, predvidene za izstreljevanje samo signalnih raket pištole in revolverji za izstreljevanje maneverskega streliva pištole s privezanim klinom za humano ubijanje živali metalnice ladijskih vrvi)

    9304 00 00

    Drugo orožje (npr. vzmetne, zračne in plinske puške in pištole gumijevke), razen orožja iz tar. št. 9307

    9305

    Deli in pribor izdelkov iz tar. št. 9301 do 9304

    9306

    Bombe, granate, torpedi, mine, rakete in podobno ter njihovi deli; naboji, drugo strelivo in projektili ter njihovi deli, vključno s šibrami in čepi za naboje

    9307 00 00

    Meči, sablje, bajoneti, sulice in podobno orožje, njihovi deli ter nožnice za to orožje

    9401

    Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402 ), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli:

    9401 30

    Vrtljivi sedeži z nastavljanjem višine:

    9401 30 90

    drugi

    9401 40 00

    Sedeži, ki se lahko spremenijo v ležišča, razen vrtnih stolov ali taborniške opreme

    Sedeži iz trstike, protja, bambusa ali podobnega materiala:

    9401 51 00

    iz bambusa

    9401 59 00

    drugi

    Drugi sedeži z lesenim ogrodjem:

    9401 61 00

    tapecirani

    9401 69 00

    drugi

    Drugi sedeži, s kovinskim ogrodjem:

    9401 71 00

    tapecirani

    9401 79 00

    drugi

    9401 90

    Deli:

    drugi:

    9401 90 30

    iz lesa

    9403

    Drugo pohištvo in njegovi deli:

    9403 30

    Leseno pisarniško pohištvo

    9403 40

    Leseno kuhinjsko pohištvo

    9403 50 00

    Leseno pohištvo za spalnice

    9403 60

    Drugo leseno pohištvo

    9403 90

    Deli:

    9403 90 30

    iz lesa

    9403 90 90

    iz drugih materialov

    9404

    Nosilci za žimnice; posteljnina in podobno blago (npr. žimnice, prešite odeje, pernice, blazine, blazinice), ki imajo vzmeti ali so napolnjeni s kakršnim koli materialom ali iz penaste gume ali plastične mase, vključno prevlečene:

    Žimnice:

    9404 29

    iz drugih materialov

    9406 00

    Montažne zgradbe:

    9406 00 11

    Premični domovi

    Druge:

    9406 00 20

    iz lesa

    9503 00

    Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke; vozički za lutke; lutke; druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst:

    9503 00 10

    Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke:

    ex 9503 00 10

    vozički za lutke

    Drugi kompleti konstrukcij in konstrukcijske igrače:

    9503 00 39

    iz drugih materialov:

    ex 9503 00 39

    iz lesa

    Igrače v obliki živali in drugih nečloveških bitij:

    9503 00 49

    druge:

    ex 9503 00 49

    iz lesa

    Sestavljanke, zloženke:

    9503 00 61

    iz lesa

    9504

    Izdelki za sejemske, namizne ali družabne igre, vključno s fliperji, biljardi, posebnimi mizami za kazinske igre in opremo za avtomatska kegljišča (vključno za bowling):

    9504 20

    Izdelki in pribor za biljard vseh vrst:

    9504 20 10

    mize za biljard (z nogami ali brez)

    9506

    Izdelki in oprema za splošno fizično počutje, telovadbo, atletiko, druge športe (vključno za namizni tenis) in igre na prostem, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; plavalni bazeni in bazeni za otroke:

    Žogice, razen žogic za golf in žogic za namizni tenis:

    9506 62

    napihljive:

    9506 62 90

    druge

    9601

    Slonova kost, kost, želvovina, rogovi, rogovi jelenov, korale, biserovina in drugi materiali živalskega izvora za rezljanje, obdelani, in izdelki iz teh materialov (vključno z izdelki, dobljenimi z oblikovanjem oz. modeliranjem)

    9603

    Metle, ščetke (vključno ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil), mehanične priprave za čiščenje podov, ki se držijo v roki, brez motorja omela in pernata omela; pripravljeni šopi in snopi za izdelavo metel ali ščetk; soboslikarski vložki in valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem):

    9603 10 00

    Metle in ščetke, sestavljene iz protja ali drugega rastlinskega materiala, povezane skupaj z držajem ali brez njega

    9603 90

    Drugo:

    9604 00 00

    Ročna sita in ročna rešeta

    9609

    Svinčniki (razen svinčnikov iz tar. št. 9608 ), pisala, mine za svinčnike, pasteli, risalno oglje, pisalna ali risalna kreda in krojaška kreda

    9612

    Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje:

    9612 20 00

    Blazinice za žige

    9618 00 00

    Krojaške lutke in druge figure za razstavljanje; avtomati in druge premične (animirane) figure za aranžiranje izložb

    PRILOGA II

    OPREDELITEV POJMA PROIZVODI IZ „MLADE GOVEDINE“

    (iz člena 26(3))

    Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature je treba upoštevati, da je poimenovanje izdelkov le indikativno, preferencialna shema v okviru te priloge pa temelji na oznakah KN. Kjer so navedene oznake ex KN, se preferencialna shema ugotovi tako, da se oznaka KN in ustrezno poimenovanje uporabljata skupaj.



    Oznaka KN

    Pododdelek TARIC

    Poimenovanje

    0102

     

    Živo govedo:

    0102 90

     

    drugo:

     

    Domačih pasem:

     

    mase nad 300 kg:

     

    telice (samice goveda, ki še niso telile):

    ex 0102 90 51

     

    za zakol:

    10

    Ki še nimajo stalnih zob, mase od 320 kg do vključno 470 kg (1)

    ex 0102 90 59

     

    druge:

    11

    21

    31

    91

    Ki še nimajo stalnih zob, mase od 320 kg do vključno 470 kg (1)

     

    druge:

    ex 0102 90 71

     

    za zakol

    10

    Biki in voli, ki še nimajo stalnih zob, mase od 350 kg do vključno 500 kg (1)

    ex 0102 90 79

     

    drugo:

    21

    91

    Biki in voli, ki še nimajo stalnih zob, mase od 350 kg do vključno 500 kg (1)

    0201

     

    Meso, goveje, sveže ali ohlajeno:

    ex 0201 10 00

     

    trupi in polovice

    91

    Trupi z maso od 180 kg do vključno 300 kg in polovice z maso od 90 kg do vključno 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti symphysis pubis – dimeljnice in vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1)

    0201 20

     

    drugi kosi s kostmi:

    ex 0201 20 20

     

    „kompenzirane“ četrti:

    91

    „Kompenzirane“ četrti z maso od 90 kg do vključno 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti symphysis pubis – dimeljnice in vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1)

    ex 0201 20 30

     

    nerazkosane ali razkosane sprednje četrti:

    91

    Razkosane sprednje četrti z maso od 45 kg do vključno 75 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1)

    ex 0201 20 50

     

    nerazkosane ali razkosane zadnje četrti:

    91

    Razkosane zadnje četrti z maso od 45 kg do vključno 75 kg (v primeru „Pistola“ rezov od 38 kg do vključno 68 kg), z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1)

    (1)   Vnos v ta podnaslov je predmet pogojev, ki so določeni v ustreznih predpisih Skupnosti.

    PRILOGA III(a)



    SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI

    (iz člena 27(2)(a))

    Oznaka KN

    Poimenovanje

    0101

    Živi konji, osli, mezge in mule

    0102

    Živo govedo:

    0102 10

    Čistih pasem, plemensko:

    0102 90

    Drugo:

    0102 90 90

    drugo

    0103

    Živi prašiči:

    0103 10 00

    Čistih pasem, plemenski

    Drugi:

    0103 91

    mase pod 50 kg:

    0103 91 90

    drugi

    0103 92

    mase 50 kg ali več:

    0103 92 90

    drugi

    0104

    Žive ovce in koze:

    0104 10

    Ovce:

    0104 10 10

    čistih pasem, plemenske

    0104 20

    Koze:

    0104 20 10

    čistih pasem, plemenske

    0105

    Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke:

    Mase do vključno 185 g:

    0105 11

    kokoši in petelini vrste Gallus domesticus:

    kokoši iz matične jate (plemenske):

    0105 11 11

    nesnice

    0105 11 19

    druge

    druge:

    0105 11 91

    nesnice

    0105 12 00

    purani

    0105 19

    druga

    Druga:

    0105 99

    druga

    0106

    Druge žive živali

    0203

    Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

    Sveže ali ohlajeno:

    0203 11

    trupi in polovice:

    0203 11 90

    drugo

    0203 19

    drugo:

    0203 19 90

    drugo

    Zamrznjeno:

    0203 21

    trupi in polovice:

    0203 21 90

    drugo

    0203 22

    šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi:

    0203 22 90

    drugo

    0203 29

    drugo:

    0203 29 90

    drugo

    0205 00

    meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

    0206

    Drugi užitni klavnični proizvodi iz govejega, prašičjega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni:

    0206 10

    Od goved, sveži ali ohlajeni:

    0206 10 10

    za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

    0208

    Drugo meso in užitni klavnični proizvodi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

    0210

    Meso in užitni mesni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih odpadkov:

    Drugo, vključno užitno moko, zdrob iz mesa ali drugih klavničnih proizvodov:

    0210 91 00

    od primatov

    0210 92 00

    od kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev rodu Cetacea); od morskih krav in dugongov (sesalcev rodu Sirenia)

    0210 93 00

    od plazilcev (vključno kače in želve)

    0210 99

    drugo:

    meso:

    0210 99 10

    konjsko, nasoljeno, v slanici ali sušeno

    ovac in koz:

    0210 99 21

    s kostmi

    0210 99 29

    brez kosti

    0210 99 31

    severnih jelenov

    0210 99 39

    drugo

    odpadki:

    drugo:

    perutninska jetra:

    0210 99 71

    mastna jetra gosi ali rac, nasoljena ali v slanici

    0210 99 79

    drugo

    0210 99 80

    drugo:

    0406

    Sir in skuta:

    0406 40

    Sir z modrimi ali podobnimi žlahtnimi plesnimi, nastalimi v jedru sira, proizveden s Penicillium roqueforti:

    0406 90

    Sir, drug

    drugi:

    0406 90 35

    kefalo-tyri

    drugo:

    drugo:

    z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. % in vsebnostjo vode v nemaščobni snovi:

    več kot 47 % do vključno 72 %:

    0406 90 85

    kefalograviera, kasseri

    0407 00

    Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana:

    Perutnine:

    valilna:

    0407 00 11

    puranja ali gosja

    0407 00 19

    druga

    0407 00 90

    Druga

    0408

    Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih:

    Rumenjaki:

    0408 11

    sušeni

    0408 19

    drugi:

    0408 19 20

    neprimerno za človeško prehrano

    0410 00 00

    Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    0504 00 00

    Čreva, mehurji in želodci živali (razen od rib), celi ali v kosih, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni

    0511

    Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz 1. in 3. poglavja, neuporabne za človeško prehrano:

    0511 10 00

    Bikovo seme

    Drugo:

    0511 99

    drugo:

    0511 99 10

    tetive in kite; obrezki in podobni odpadki surovih kož

    0601

    Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 1212 :

    0601 10

    Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju:

    0601 20

    Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije:

    0601 20 10

    cikorija, rastline in korenine

    0602

    Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji:

    0602 90

    Drugo:

    0602 90 10

    gobji micelij

    0602 90 20

    sadike ananasa

    0602 90 30

    sadike zelenjave in jagod

    drugo:

    na prostem rastoče rastline:

    druge na prostem rastoče rastline:

    0602 90 51

    sadike trajnic

    0604

    Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni:

    0701

    Krompir, svež ali ohlajen:

    0701 10 00

    Semenski

    0705

    Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena:

    Radič:

    0705 21 00

    radič (Cichorium intybus var. foliosum)

    0705 29 00

    drug

    0709

    Druge vrtnine, sveže ali hlajene:

    0709 20 00

    Beluši

    0709 90

    Druge:

    oljke:

    0709 90 31

    za razne namene, razen za proizvodnjo olja

    0709 90 39

    druge

    0709 90 40

    kapre

    0709 90 50

    komarček

    0709 90 70

    bučke

    0709 90 80

    artičoke

    0710

    Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:

    0710 80

    Druge vrtnine:

    0710 80 10

    oljke

    0710 80 80

    artičoke

    0710 80 85

    beluši

    0711

    Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:

    0711 20

    oljke

    0711 90

    Druge vrtnine; mešanice vrtnin:

    vrtnine:

    0711 90 70

    kapre

    0713

    Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene:

    0713 10

    Grah (Pisum sativum):

    0713 10 10

    za setev

    0713 20 00

    Čičerika (garbanzos)

    Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 39 00

    drug

    0713 90 00

    Druge

    0714

    Manioka, maranta, salep, topinambur, sladki krompir ter podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa

    0801

    Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni

    0802

    Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni:

    Mandeljni:

    0802 11

    v lupini:

    0802 12

    neoluščeni

    0802 40 00

    Kostanji (Castanea spp.)

    0802 50 00

    Pistacije

    0802 60 00

    Makadamije

    0802 90

    Drugo

    0803 00

    Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe

    0804

    Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostin, sveži ali suhi

    0805

    Agrumi, sveži ali suhi

    0806

    Grozdje, sveže ali suho:

    0806 20

    Suho

    0807

    Melone, (vključno lubenice) in papaja, sveže:

    0807 20 00

    Papaja

    0808

    Jabolka, hruške in kutine, sveže:

    0808 20

    Hruške in kutine:

    0808 20 90

    kutine

    0809

    Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže:

    0809 40

    Slive in trnulje:

    0809 40 90

    plodovi črnega trna

    0810

    Drugo sadje, sveže:

    0810 40

    Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium:

    0810 40 30

    sadje vrste Vaccinium myrtillus

    0810 50 00

    Kivi (Actinidia chinensis Planch.)

    0810 60 00

    Durian

    0810 90

    Drugo

    0811

    Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne:

    0811 20

    Maline, robide, murve, Loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje:

    drugo:

    0811 20 39

    črni ribez

    0811 20 51

    rdeči ribez

    0811 20 59

    robide in murve

    0811 20 90

    drugo

    0811 90

    Drugo:

    ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila:

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:

    0811 90 11

    tropsko sadje in tropski oreški

    drugo:

    0811 90 31

    tropsko sadje in tropski oreški

    0811 90 39

    drugo

    drugo:

    0811 90 50

    sadje vrste Vaccinium myrtillus

    0811 90 70

    sadje vrste Vaccinium myrtilloides in Vaccinium angustifolium

    0811 90 85

    tropsko sadje in tropski oreški

    0812

    Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano:

    0812 90

    Drugo:

    0812 90 20

    pomaranče

    0812 90 30

    papaja

    0812 90 40

    sadje vrste Vaccinium myrtillus

    0812 90 70

    guava, mango, mangostini, tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec sapodile, pasijonke, karambola, pitahaya in tropski oreški

    0812 90 98

    drugo

    0813

    Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806 ; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja:

    0813 40

    Drugo sadje:

    0813 40 50

    papaja

    0813 40 60

    Tamarinde

    0813 40 70

    indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, pasijonke, karambola in pitahaya

    0813 40 95

    drugo

    0813 50

    mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja:

    mešanice iz suhega sadja, razen tistih iz tarifne številke od 0801 do 0806 :

    ki ne vsebujejo suhih sliv:

    0813 50 12

    iz papaj, tamarind, indijskih jabolk, ličija, kruhovca, sapodil, pasijonk, karambol in pitahay

    0813 50 15

    drugo

    mešanice izključno iz oreškov iz tarifne številke 0801 in 0802 :

    0813 50 31

    iz tropskih orehov

    0813 50 39

    druge

    druge mešanice:

    0813 50 91

    ki ne vsebujejo suhih sliv ali fig

    0813 50 99

    druge

    0814 00 00

    Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje

    0901

    Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave:

    Kava, nepražena:

    0901 11 00

    s kofeinom

    0901 12 00

    brez kofeina

    0901 90

    Drugo

    0902

    Čaj, pravi, aromatiziran ali ne

    0904

    Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta:

    Poper:

    0904 11 00

    nezdrobljene in nezmlete

    0904 12 00

    zdrobljene ali zmlete

    0905 00 00

    Vanilija

    0906

    Cimet in skorja cimetovega drevesa

    0907 00 00

    Klinčki (celi plodovi, popki in peclji)

    0908

    Muškatni orešček, macis in kardamom

    0909

    Seme janeža, zvezdastega janeža, komarčka, koriandra, orientalske ali navadne kumine; brinove jagode

    0910

    Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe:

    0910 10 00

    Ingver

    0910 20

    Žafran:

    0910 30 00

    Kurkuma

    Druge začimbe:

    0910 91

    mešanice, definirane v opombi 1(b) k temu poglavju

    0910 99

    druge:

    0910 99 10

    seme triplata (božje rutice)

    timijan:

    nezdrobljen in nezmlet

    0910 99 31

    materina dušica (Thymus serpyllum)

    0910 99 33

    drug:

    0910 99 39

    zdrobljen ali zmlet

    0910 99 50

    lovorjev list

    0910 99 60

    curry

    1001

    Pšenica in soržica:

    1001 10 00

    iz trde pšenice

    1001 90

    Drugo:

    1001 90 10

    pira za setev (t. diccocum)

    druga pira, navadna pšenica in soržica:

    1001 90 91

    navadna pšenica in soržica, semenska

    1002 00 00

    1003 00

    Ječmen:

    1003 00 10

    Semenski

    1004 00 00

    Oves

    1006

    Riž

    1007 00

    Sirek v zrnu

    1008

    Ajda, proso, kanarska čužka; druga žita

    1102

    Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:

    1102 10 00

    Ržena moka

    1102 90

    Drugo

    1103

    Žitni drobljenci, zdrob in peleti:

    Drobljenec in zdrob:

    1103 19

    iz drugih žit:

    1103 19 10

    ržen

    1103 19 40

    ovsen

    1103 19 50

    rižev

    1103 19 90

    drugo

    1103 20

    Peleti:

    1103 20 50

    riževi

    1104

    Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z ostranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006 ; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti:

    Zrna, valjana ali v obliki kosmičev:

    1104 12

    ovsen

    1104 19

    iz drugih žit:

    druga:

    1104 19 91

    riževi kosmiči

    Drugače obdelana zrna (npr.: oluščena, perlirana, rezana ali drobljena):

    1104 22

    ovsena:

    1104 22 30

    oluščena in rezana ali drobljena („Grütze“ ali „grutten“)

    1104 22 50

    perlirana

    1104 22 98

    druga

    1104 29

    iz drugih žit:

    ječmenova:

    1104 29 01

    oluščena

    1104 29 03

    oluščena in rezana ali drobljena („Grütze“ ali „grutten“)

    1104 30

    Žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti

    1105

    Moka, zdrob, prah, granule, kosmiči, peleti iz krompirja

    1106

    Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713 , iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714 ; ali iz proizvodov iz Poglavja 8:

    1106 20

    Iz saga in korenov ali gomoljev iz tar. št. 0714

    1106 30

    Iz proizvodov iz poglavja 8

    1107

    Slad, pražen ali nepražen:

    1107 10

    Nepražen:

    pšenični:

    1107 10 11

    v obliki moke

    1107 10 19

    drug

    1108

    Škrob; inulin:

    Škrob:

    1108 11 00

    pšenični škrob

    1108 14 00

    škrob iz manioke

    1108 19

    drug škrob

    1108 20 00

    Inulin

    1201 00

    Soja, cela ali lomljena

    1202

    Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, vključno oluščeni ali lomljeni

    1203 00 00

    Kopra (posušeno jedro kokosovega oreha)

    1204 00

    Laneno seme, celo ali lomljeno

    1205

    Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno

    1207

    Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno

    1209

    Seme, plodovi in trosi, namenjeni za setev:

    Seme krmnih rastlin:

    1209 22

    seme detelje (Trifolium spp.):

    1209 23

    seme bilnice

    1209 24 00

    seme travniške latovke (Poa pratensis L)

    1209 25

    seme ljuljke (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)

    1209 29

    drugo

    1209 30 00

    Seme rastlin z neolesenelim steblom, ki se gojijo v glavnem zaradi njihovih cvetov

    Drugo:

    1209 91

    seme vrtnin

    1209 99

    drugo

    1211

    Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi), sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali zmleti, vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene

    1212

    Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    Drugo:

    1212 91

    sladkorna pesa

    1212 99

    drugo

    1213 00 00

    Žitna slama in žitne pleve, surove, nepripravljene, vštevši zrezane, mlete, ali stisnjene ali v peletih

    1214

    Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašica in podobni pridelki za krmo, tudi v peletih:

    1214 90

    Drugo

    1301

    Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami)

    1302

    Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

    Rastlinski sokovi in ekstrakti:

    1302 11 00

    opija

    1302 19

    drugi:

    1302 19 05

    vanilijeva oljna smola

    Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

    1302 32

    sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena giara, modificirani ali nemodificirani:

    1302 32 90

    iz semena guara

    1302 39 00

    drugi

    1501 00

    Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503 :

    Prašičja maščoba (vključno z mastjo):

    1501 00 11

    za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    1501 00 90

    perutninska maščoba

    1502 00

    Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503

    1503 00

    Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani, ali mešani ali kako drugače obdelani

    1504

    masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani

    1507

    Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:

    1507 10

    Surovo olje, vključno degumirano:

    1507 10 10

    za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    1507 90

    Drugo:

    1507 90 10

    za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    1508

    olje iz arašidov in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

    1509

    Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

    1510 00

    Druga olja, dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, prečiščena ali neprečiščena, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tar. št. 1509

    1511

    Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemijsko nemodificirano

    1512

    Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:

    Olje iz bombaževega semena in njegove frakcije:

    1512 21

    surovo olje, z izločenim gosipolom ali ne

    1512 29

    drugo

    1513

    Olje kokosovega oreha (kopre), palmovega jedra (koščice), palmovega oreha in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemijsko nemodificirano

    1515

    Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:

    Laneno olje in njegove frakcije:

    1515 11 00

    surovo olje

    1515 19

    drugo

    1515 30

    Ricinusovo olje in njegove frakcije

    1515 50

    Sezamovo olje in njegove frakcije

    1515 90

    Drugo:

    olje iz tobakovega semena in njegove frakcije:

    surovo olje:

    1515 90 21

    za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    1515 90 29

    drugo

    drugo:

    1515 90 31

    za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    1515 90 39

    drugo

    druga olja in njihove frakcije:

    surova olja:

    1515 90 40

    za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    drugo:

    1515 90 51

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg

    1515 90 59

    trdna, druga; tekoča

    drugo:

    1515 90 60

    za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    drugo:

    1515 90 91

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg

    1515 90 99

    trdna, druga; tekoča

    1516

    Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani:

    1516 10

    Živalske masti in olja in njihove frakcije

    1516 20

    Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:

    drugo:

    1516 20 91

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg

    drugo:

    1516 20 95

    Olja iz ogrščice, lanenega semena, repičnega semena, sončničnega semena, illipa, karite, makore, touloucouna ali orehov palme babassu, za tehnično ali industrijsko rabo, razen za proizvodnjo živil za človeško prehrano

    drugo:

    1516 20 96

    olja iz arašidov, semen bombaža, soje ali sončnice druga olja, ki vsebujejo manj kot 50 mas. % prostih maščobnih kislin, razen olj iz palmovih jedrc, illipa, kokosovih orehov, ogrščice, repinega semena ali iz semena kopaibe

    1516 20 98

    druga

    1518 00

    Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 ; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    Pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana, za tehnične ali industrijske namene, razen za pripravo hrane za človeško prehrano:

    1518 00 31

    surova

    1518 00 39

    druga

    1522 00

    Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:

    Ostanki predelave maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:

    ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja:

    1522 00 31

    milne usedline

    1522 00 39

    drugo

    drugo:

    1522 00 91

    oljne usedline in degras; milne usedline

    1522 00 99

    drugo

    1602

    Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi:

    1602 20

    Iz jeter katere koli živali

    Iz perutnine iz tarifne številke 0105 :

    1602 31

    puranov

    1602 90

    Drugo, vključno z izdelki iz krvi katerih koli živali

    1603 00

    Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib, rakov, mehkužcev in drugih vodnih nevretenčarjev

    1702

    Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:

    Laktoza in laktozni sirup:

    1702 11 00

    ki vsebuje 99 mas. % ali več laktoze, izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov

    1702 19 00

    drugo

    1702 20

    Javorjev sladkor in javorjev sirup

    1702 30

    Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebuje fruktoze ali, ki v suhem stanju vsebuje manj kot 20 mas. % fruktoze:

    1702 30 10

    izoglukoza

    drugo:

    ki v suhem stanju vsebuje 99 mas. % glukoze ali več:

    1702 30 59

    drugo

    drugo:

    1702 30 91

    v obliki belega kristaliničnega prahu, aglomeriranega ali neaglomeriranega

    1702 40

    Glukoza in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje vsaj 20 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja

    1702 60

    Druga fruktoza in fruktozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje več kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja:

    1702 60 80

    inulinski sirup

    1702 60 95

    drugo

    1702 90

    Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze:

    1702 90 60

    umetni med, mešan ali nemešan z naravnim medom

    karamel:

    1702 90 71

    ki v suhi snovi vsebuje 50 mas. % ali več saharoze

    drugo:

    1702 90 75

    v obliki prahu, aglomeriran ali neaglomeriran

    1702 90 79

    drugo

    1801 00 00

    Kakav v zrnu, cel ali zdrobljen, surov ali pražen

    1802 00 00

    Lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava

    2001

    Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

    2001 90

    Drugo:

    2001 90 10

    mangov „chutney“

    2001 90 65

    oljke

    2001 90 91

    tropsko sadje in tropski oreški

    2001 90 93

    čebula

    2005

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :

    2005 60 00

    Beluši

    2005 70

    oljke

    2005 91 00

    bambusovi vršički

    2005 99

    drugo:

    2005 99 20

    kapre

    2005 99 30

    artičoke

    2005 99 50

    mešanice vrtnin

    2006 00

    Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani):

    2006 00 10

    Ingver

    Drugo:

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:

    2006 00 35

    tropsko sadje in tropski oreški

    drugo:

    2006 00 91

    tropsko sadje in tropski oreški

    2006 00 99

    drugo

    2007

    Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne:

    2007 10

    Homogenizirani izdelki:

    drugo:

    2007 10 91

    iz tropskega sadja

    Drugo:

    2007 91

    agrumi

    2007 99

    drugo:

    z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %:

    2007 99 20

    kostanjeva pire in pasta

    drugo:

    2007 99 93

    iz tropskega sadja in tropskih oreškov

    2007 99 98

    drugo

    2008

    Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

    Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice:

    2008 11

    arašidi:

    drugo, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:

    več kot 1 kg

    2008 11 92

    praženi

    2008 11 94

    drugo:

    do vključno 1 kg:

    2008 11 96

    praženi

    2008 11 98

    drugo:

    2008 19

    drugo, vključno mešanice:

    2008 20

    Ananas

    2008 30

    Agrumi

    2008 40

    Hruške:

    ki vsebujejo dodan alkohol

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg:

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:

    2008 40 11

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 40 19

    drugo:

    drugo:

    2008 40 21

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 40 29

    drugo:

    v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:

    2008 40 31

    z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. %

    2008 40 39

    drugo

    2008 50

    Marelice:

    ki vsebujejo dodan alkohol

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg:

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:

    2008 50 11

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 50 19

    drugo:

    drugo:

    2008 50 31

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 50 39

    drugo:

    v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:

    2008 50 51

    z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. %

    2008 50 59

    drugo

    2008 70

    Breskve, vključno z nektarinami:

    ki vsebujejo dodan alkohol

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg:

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:

    2008 70 11

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 70 19

    drugo:

    drugo:

    2008 70 31

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 70 39

    drugo:

    v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg:

    2008 70 51

    z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. %

    2008 70 59

    drugo

    2008 80

    Jagode:

    ki vsebujejo dodan alkohol

    z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %:

    2008 80 11

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 80 19

    drugo

    drugo:

    2008 80 31

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 80 39

    drugo

    2008 92

    mešanice:

    ki vsebujejo dodan alkohol:

    z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %:

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %:

    2008 92 12

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    2008 92 14

    drugo

    drugo:

    2008 92 16

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    2008 92 18

    drugo

    drugo:

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %:

    2008 92 32

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    2008 92 34

    drugo

    drugo:

    2008 92 36

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    2008 92 38

    drugo

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

    ki vsebuje dodani sladkor:

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg:

    2008 92 51

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    drugo:

    mešanice sadja, v katerih delež ene vrste sadja ne presega 50 mas. % skupne mase sadja:

    2008 92 72

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    drugo:

    2008 92 76

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:

    5 kg ali več:

    2008 92 92

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    4,5 kg ali več, vendar manj kot 5 kg:

    2008 92 94

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    2008 99

    drugo:

    ki vsebujejo dodan alkohol:

    ingver:

    2008 99 11

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 99 19

    drugo:

    drugo:

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 99 24

    tropsko sadje

    drugo:

    2008 99 31

    tropsko sadje

    drugo:

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    2008 99 36

    tropsko sadje

    drugo:

    2008 99 38

    tropsko sadje

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg.

    2008 99 41

    ingver

    2008 99 46

    pasijonke, guave in tamarinde

    2008 99 47

    mangi, mangostine, papaje, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, karambole in pitahaye

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg.

    2008 99 51

    ingver

    2008 99 61

    pasijonke in guave

    2009

    Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne:

    Pomarančni sok:

    2009 11

    zamrznjen

    2009 19

    drugo

    Sok grenivke (vključno sok pomela):

    2009 21 00

    z Brix vrednostjo do vključno 20

    2009 29

    drug

    2009 39

    drugo:

    z Brix vrednostjo več kot 67:

    2009 39 11

    z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:

    2009 39 19

    drugo

    z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67:

    z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:

    limonin sok:

    2009 39 59

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja

    2009 49

    drugo:

    z Brix vrednostjo več kot 67:

    2009 49 11

    z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:

    z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67:

    drugo:

    2009 49 99

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja

    2009 80

    Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin:

    z Brix vrednostjo več kot 67:

    drugo:

    z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:

    2009 80 34

    sokovi iz tropskega sadja

    drugo:

    2009 80 36

    sokovi iz tropskega sadja

    2009 80 38

    drugo:

    z Brix vrednostjo do vključno 67:

    drugo:

    drugo:

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %:

    2009 80 85

    sokovi iz tropskega sadja

    z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %:

    2009 80 88

    sokovi iz tropskega sadja

    brez dodanega sladkorja:

    2009 80 97

    sokovi iz tropskega sadja

    2009 90

    Mešanice sokov:

    z Brix vrednostjo do vključno 67:

    drugo:

    z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase:

    mešanice sokov iz agrumov in ananasovega soka:

    2009 90 41

    ki vsebuje dodani sladkor

    2009 90 49

    drugo

    z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:

    drugo:

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %:

    2009 90 92

    mešanice sokov iz tropskega sadja

    brez dodanega sladkorja:

    2009 90 97

    mešanice sokov iz tropskega sadja

    2009 90 98

    drugo

    2301

    Moka, zdrob in peleti iz mesa ali mesnih odpadkov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi; ocvirki:

    2301 10 00

    Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov; ocvirki

    2302

    Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani:

    2302 10

    Koruzni

    2302 40

    Iz drugih žit:

    2302 50 00

    Iz stročnic

    2303

    Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, nepeletizirani in peletizirani:

    2303 30 00

    Odpadki in ostanki iz pivovarn ali destilarn

    2305 00 00

    Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz arašidov, nezmleti ali zmleti ali peletizirani

    2306

    Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305 , nezmleti ali zmleti ali peletizirani:

    2306 10 00

    Iz bombaževega semena

    2306 20 00

    Iz lanenega semena

    Iz semena oljne repice ali ogrščice:

    2306 41 00

    iz semena oljne repice ali ogrščice z nizko vsebnostjo eručne kisline

    2306 49 00

    drugo

    2306 50 00

    Iz kokosovega oreha ali kopre

    2306 60 00

    Iz palmovega oreha ali palminih koščic

    2306 90

    Drugo

    2307 00

    Vinska usedlina; vinski kamen

    2308 00

    Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

    2309

    Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali:

    2309 10

    Hrana za pse ali mačke, pripravljena za prodajo na drobno

    2309 90

    Drugo:

    2309 90 10

    Hrana za ribe ali morske sesalce, topljiva

    2309 90 20

    proizvodi, na katere se nanaša dodatna opomba 5 k temu poglavju

    3301

    Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj:

    Eterična olja agrumov:

    3301 12

    iz pomaranče

    3301 13

    iz limone

    3301 19

    drugo

    3301 24

    iz poprove mete (Mentha piperita)

    3301 25

    iz drugih met

    3301 29

    druga:

    iz nageljnovih žbic, niaouli in ylang-ylang:

    3301 29 11

    nedeterpenirana

    3301 29 31

    deterpenirana

    druga:

    deterpenirana:

    3301 29 71

    iz geranije; iz jasmina; iz vetivera

    3301 29 79

    iz sivke ali lavandina

    3302

    Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:

    3302 10

    Za uporabo v industriji hrane in pijač:

    za uporabo v industriji pijač:

    3302 10 40

    drugo

    3302 10 90

    za uporabo v industriji hrane

    3501

    Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:

    3501 90

    Drugo:

    3501 90 10

    kazeinska lepila

    3502

    Albumini (vključno koncentrati dveh ali več beljakovin sirotke, ki vsebujejo več kot 80 mas. % beljakovin sirotke, računano v suhi snovi), albuminati in drugi derivati albuminov:

    3502 20

    Mlečni albumin, vključno koncentrati iz dveh ali več sirotkinih proteinov

    3502 90

    Drugo

    3503 00

    Želatina (vključno z želatino v kvadratnih in pravokotnih listih po površini obdelano ali neobdelano ali barvano ali ne) in njeni derivati; želatina iz ribjih mehurjev; drugo lepilo živalskega izvora, razen kazeinskih lepil iz tarifne številke 3501

    3504 00 00

    Peptoni in njihovi derivati; druge proteinske snovi in njihovi derivati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prah iz kože ali usnja, vključno tudi prah iz kromovo strojenega usnja

    3505

    Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:

    3505 10

    dekstrini in drugi modificirani škrobi:

    drugi modificirani škrobi:

    3505 10 50

    škrobi, esterificirani ali eterificirani

    4101

    Surove kože govedi ali kopitarjev (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene niti pergamentno obdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene:

    4101 20

    Cele kože, govedi, ki tehtajo do vključno 8 kg, če so suhe, do vključno 10 kg, če so suho nasoljene, ali do vključno 16 kg, če so sveže, mokro soljene ali drugače konservirane

    4101 90 00

    Druge, vključno kruponi, polkruponi in trebuhi

    4102

    Surove kože ovc ali jagnjet (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene, pergamentno neobdelane in tudi ne kako drugače naprej obdelane), z volno ali brez nje, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1(c) k temu poglavju

    4103

    Druge surove kože (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene in pergamentno neobdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene s prvo opombo pod (b) ali (c) k temu poglavju

    4301

    Surovo neustrojeno krzno (vključno z glavami, repi, tacami in drugimi kosi ali odrezki, primernimi za krznarsko rabo), razen surovih kož, ki se uvrščajo v tarifno številko 4101 , 4102 ali 4103 :

    4301 30 00

    Naslednjih vrst jagnjet: astrahanskih, jagnjet s širokim repom, karakut, perzijskih in podobnih jagnjet, indijskih, kitajskih, mongolskih ali tibetskih jagnjet, celo, z glavo, repom ali tacami ali brez

    4301 60 00

    Lisice, cele, z glavo, repom ali tacami ali brez njih

    4301 80

    Drugo krzno, celo, z glavo, repom ali tacami ali brez njih:

    4301 90 00

    Glave, repi, tace in drugi kosi ali odrezki, primerni za krznarsko rabo

    5001 00 00

    Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje

    5002 00 00

    Surova svila (nepredena)

    5003 00 00

    Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali)

    51

    VOLNA, FINA ALI GROBA ŽIVALSKA DLAKA; PREJA IN TKANINE IZ KONJSKE ŽIME

    52

    BOMBAŽ

    5301

    Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami)

    5302

    Prava konoplja (Cannabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena; predivo in odpadki prave konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami)

    Dajatev prosto za neomejene količine od začetka veljavnosti tega sporazuma

    PRILOGA III(b)

    SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI

    (iz člena 27(2)(b))

    Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi. Če poleg ad valorem in/ali posebne dajatve velja tudi sezonska dajatev, bo ta sezonska dajatev (20 %) odpravljena na dan začetka veljavnosti tega sporazuma.



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    Začetek veljavnosti leto 1

    leto 2

    leto 3

    leto 4

    leto 5

    leto 6 in naslednja leta

    v %

    v %

    v %

    v %

    v %

    v %

    0102

    Živo govedo:

     

     

     

     

     

     

    0102 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    domačih pasem:

     

     

     

     

     

     

    mase nad 80 kg, do vključno 160 kg:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 29

    drugo

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0104

    Žive ovce in koze:

     

     

     

     

     

     

    0104 10

    Ovce:

     

     

     

     

     

     

    druge:

     

     

     

     

     

     

    0104 10 80

    druge

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0104 20

    Koze:

     

     

     

     

     

     

    0104 20 90

    druge

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0105

    Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke:

     

     

     

     

     

     

    Mase do vključno 185 g:

     

     

     

     

     

     

    0105 11

    kokoši in petelini vrste Gallus domesticus:

     

     

     

     

     

     

    druge:

     

     

     

     

     

     

    0105 11 99

    druge

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Druga:

     

     

     

     

     

     

    0105 94 00

    kokoši in petelini vrste Gallus domesticus

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0204

    Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

     

     

     

     

     

     

    0204 50

    Meso, kozje

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0206

    Drugi užitni klavnični proizvodi iz govejega, prašičjega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni:

     

     

     

     

     

     

    0206 10

    Od goved, sveži ali ohlajeni:

     

     

     

     

     

     

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    0206 10 91

    jetra

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 10 95

    mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Od goved, zamrznjeni:

     

     

     

     

     

     

    0206 21 00

    jeziki

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 22 00

    jetra

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 29

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    0206 29 10

    za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    0206 29 91

    mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0206 80

    drugo, sveže ali ohlajeno

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 90

    Drugi, zamrznjeni:

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207

    Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105 , sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

     

     

     

     

     

     

    Od puranov:

     

     

     

     

     

     

    0207 24

    nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 25

    nerazrezane na kose, zamrznjene:

     

     

     

     

     

     

    0207 25 10

    oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot „80 % purani“

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 25 90

    oskubljeni in očiščeni, brez glav, nog ter vratov, srčkov, jeter in želodčkov, znani kot „73 % purani“ ali pod drugim nazivom

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    10 %

    0 %

    0207 26

    kosi in odpadki, sveži ali ohlajeni

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 27

    kosi in odpadki, zamrznjeni

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Od rac, gosi ali pegatk:

     

     

     

     

     

     

    0207 32

    nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 33

    nerazrezane na kose, zamrznjene

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 34

    mastna jetra, sveža ali ohlajena

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 35

    drugo, sveže ali ohlajeno

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0207 36

    drugo, zamrznjeno

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0209 00

    Prašičja maščoba, očiščena mesa, in perutninska maščoba, netopljena ali drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena:

     

     

     

     

     

     

    Podkožna prašičja maščoba:

     

     

     

     

     

     

    0209 00 30

    Prašičja maščoba, razen tiste iz tarifne podštevilke 0209 00 11 ali 0209 00 19

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0209 00 90

    perutninska maščoba

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0401

    Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil:

     

     

     

     

     

     

    0401 10

    Z vsebnostjo maščobe do vključno 1 mas. %

    95 %

    90 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0401 20

    Z vsebnostjo maščobe več kot 1 mas.% do vključno 6 mas. %

     

     

     

     

     

     

    do vključno 3 %:

     

     

     

     

     

     

    0401 20 11

    v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0401 20 19

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    več kot 3 %:

     

     

     

     

     

     

    0401 20 91

    v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0401 20 99

    drugo

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0401 30

    Z vsebnostjo maščobe več kot 6 mas. %:

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0402

    Mleko in smetana, koncentrirana ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila:

     

     

     

     

     

     

    0402 10

    V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0402 10 91

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 2,5 kg

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0402 29

    drugo

    95 %

    75 %

    55 %

    35 %

    15 %

    0 %

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    0402 91

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil

    95 %

    75 %

    55 %

    35 %

    15 %

    0 %

    0402 99

    drugo

    95 %

    75 %

    55 %

    35 %

    15 %

    0 %

    0403

    Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

     

     

     

     

     

     

    0403 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    Nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava:

     

     

     

     

     

     

    v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 11

    do vključno 1,5 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 13

    več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 19

    več kot 27 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo, z vsebnostjo maščob:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 31

    do vključno 1,5 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 33

    več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 39

    več kot 27 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 51

    do vključno 3 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 53

    več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 59

    več kot 6 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo, z vsebnostjo maščob:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 61

    do vključno 3 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 63

    več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 69

    več kot 6 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0404

    — Sirotka, koncentrirana ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkali ali druga sladila ali ne; izdelki iz naravnih mlečnih sestavin ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    0404 10

    Sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0404 90

    Drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0406

    Sir in skuta:

     

     

     

     

     

     

    0406 20

    Sir, nariban ali v prahu, vseh vrst

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0406 90

    Sir, drug:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 01

    za predelavo

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0408

    Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih:

     

     

     

     

     

     

    Rumenjaki:

     

     

     

     

     

     

    0408 11

    posušeni:

     

     

     

     

     

     

    0408 11 20

    neprimerni za človeško prehrano

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    10 %

    0 %

    0408 11 80

    drugi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0408 19

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    0408 19 81

    tekoči

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0408 19 89

    drugi, tudi zamrznjeni

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    0408 91

    sušeno

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0408 99

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0601

    Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 1212 :

     

     

     

     

     

     

    0601 20

    Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije:

     

     

     

     

     

     

    0601 20 30

    orhideje, hijacinte, narcise in tulipani

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0601 20 90

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602

    Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji:

     

     

     

     

     

     

    0602 10

    Neukoreninjeni potaknjenci in cepiči

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 20

    Drevje, grmičevje in grmovje, cepljeno ali necepljeno, ki rodi užitno sadje ali oreščke

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 30 00

    Rododendroni in azaleje (sleči), cepljeni ali necepljeni

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    na prostem rastoče rastline:

     

     

     

     

     

     

    drevje in grmičevje:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 41

    gozdno drevje

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 45

    ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 90 49

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    druge na prostem rastoče rastline:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 59

    drugo:

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    sadike sobnih rastlin:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 70

    ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline, razen kaktej

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 91

    cvetoče rastline, z brsti ali cvetovi, razen kaktej

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 90 99

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0603

    Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveže, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno:

     

     

     

     

     

     

    Sveže:

     

     

     

     

     

     

    0603 11 00

    vrtnice

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 12 00

    nageljni

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 13 00

    orhideje

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 14 00

    krizanteme

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 19

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 90 00

    Drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0701

    Krompir, svež ali ohlajen:

     

     

     

     

     

     

    0701 90

    Drug:

     

     

     

     

     

     

    0701 90 10

    za proizvodnjo škroba

    95 %

    80 %

    65 %

    40 %

    25 %

    0 %

    drug:

     

     

     

     

     

     

    0701 90 50

    nov, od 1. januarja do 30. junija

    95 %

    80 %

    65 %

    40 %

    25 %

    0 %

    0703

    Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene:

     

     

     

     

     

     

    0703 10

    Čebula in šalotka

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    10 %

    0 %

    0703 20 00

    Česen

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    10 %

    0 %

    0703 90 00

    Por in druge čebulnice

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0704

    Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene:

     

     

     

     

     

     

    0704 10 00

    Cvetača in brokoli

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0704 20 00

    Brstični ohrovt

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0704 90

    Druge:

     

     

     

     

     

     

    0704 90 10

    belo in rdeče zelje

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0704 90 90

    druge

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0706

    Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene:

     

     

     

     

     

     

    0706 10 00

    Korenje in repa

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    0 %

    0706 90

    Drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0708

    Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene:

     

     

     

     

     

     

    0708 90 00

    Druge stročnice

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709

    Druge vrtnine, sveže ali hlajene:

     

     

     

     

     

     

    0709 30 00

    Jajčevci

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 40 00

    Zelena, razen gomoljne zelene

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Gobe in gomoljike:

     

     

     

     

     

     

    0709 51 00

    Gobe iz rodu Agaricus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 59

    druge

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 70 00

    Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 90

    Druge:

     

     

     

     

     

     

    0709 90 10

    solatna zelenjava, razen solate (Lactuca sativa) in radiča (Cichorium spp.)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 90 20

    blitva in kardij

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 90 90

    druge

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0710

    Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:

     

     

     

     

     

     

    0710 10 00

    Krompir

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Stročnice oluščene ali ne:

     

     

     

     

     

     

    0710 29 00

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0710 30 00

    Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    gobe:

     

     

     

     

     

     

    0710 80 61

    iz rodu Agaricus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0710 80 69

    druge

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0711

    Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:

     

     

     

     

     

     

    Gobe in gomoljike:

     

     

     

     

     

     

    0711 51 00

    Gobe iz rodu Agaricus

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0711 59 00

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0711 90

    Druge vrtnine; mešanice vrtnin:

     

     

     

     

     

     

    vrtnine:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 50

    čebula

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0712

    Sušene vrtnine, cele, razrezane v koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene:

     

     

     

     

     

     

    0712 20 00

    čebula

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Gobe, bezgova uhljevka (Auricularia spp.), drhtavka (Tremella spp.) in gomoljike:

     

     

     

     

     

     

    0712 31 00

    Gobe iz rodu Agaricus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 32 00

    bezgova uhljevka (Auricularia spp.)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 33 00

    drhtavka (Tremella spp.)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 39 00

    druge

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 90

    Druge vrtnine; mešanice vrtnin:

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0713

    Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene:

     

     

     

     

     

     

    0713 10

    Grah (Pisum sativum):

     

     

     

     

     

     

    0713 10 90

    drug

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0713 31 00

    Fižol vrste Vigna mungo (L.) Hepper ali Vigna radiata (L.) Wilczek

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0713 32 00

    drobni rdeči (Adzuki) fižol, (Phaseolus ali Vigna angularis)

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0713 33

    navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris):

     

     

     

     

     

     

    0713 33 10

    za setev

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0713 33 90

    drug

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0713 40 00

    Leča

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0713 50 00

    Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0802

    Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni:

     

     

     

     

     

     

    Lešniki (Corylus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0802 21 00

    v lupini

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0802 22 00

    oluščeni

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    Orehi:

     

     

     

     

     

     

    0802 31 00

    v lupini

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    65 %

    0 %

    0802 32 00

    oluščeni

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0807

    Melone, (vključno lubenice) in papaja, sveže:

     

     

     

     

     

     

    Melone (vključno lubenice):

     

     

     

     

     

     

    0807 11 00

    lubenice

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0807 19 00

    druge

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0808

    Jabolka, hruške in kutine, sveže:

     

     

     

     

     

     

    0808 20

    Hruške in kutine:

     

     

     

     

     

     

    hruške:

     

     

     

     

     

     

    0808 20 10

    hruške za predelavo v mošt, razsute, od 1. avgusta do 31. decembra

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0808 20 50

    druge

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0809

    Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže:

     

     

     

     

     

     

    0809 10 00

    Marelice

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 20

    Češnje in višnje:

     

     

     

     

     

     

    0809 20 95

    druge

    70 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 30

    Breskve, vključno z nektarinami:

     

     

     

     

     

     

    0809 30 10

    nektarine

    80 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 30 90

    druge

    95 %

    90 %

    75 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0810

    Drugo sadje, sveže:

     

     

     

     

     

     

    0810 20

    Maline, robide, murve in Loganove robide:

     

     

     

     

     

     

    0810 20 10

    maline

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0810 20 90

    drugo

    70 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0811

    Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne:

     

     

     

     

     

     

    0811 10

    Jagode:

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 20

    Maline, robide, murve, Loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila:

     

     

     

     

     

     

    0811 20 11

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0811 20 19

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0811 20 31

    maline

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    0811 90 19

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0811 90 75

    višnje (Prunus cerasus)

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 90 80

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 90 95

    drugo

    95 %

    90 %

    75 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0812

    Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano:

     

     

     

     

     

     

    0812 10 00

    Češnje in višnje

    95 %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0812 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    0812 90 10

    marelice

    95 %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813

    Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806 ; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja:

     

     

     

     

     

     

    0813 10 00

    Marelice

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 30 00

    Jabolka

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 40

    Drugo sadje:

     

     

     

     

     

     

    0813 40 10

    breskve, vključno z nektarinami

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 40 30

    hruške

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 50

    Mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja:

     

     

     

     

     

     

    mešanice iz suhega sadja, razen tistih iz tarifne številke od 0801 do 0806 :

     

     

     

     

     

     

    0813 50 19

    ki vsebujejo suhe slive

    95 %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0901

    Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave:

     

     

     

     

     

     

    Kava, pražena:

     

     

     

     

     

     

    0901 21 00

    s kofeinom

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0901 22 00

    brez kofeina

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0910

    Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe:

     

     

     

     

     

     

    Druge začimbe:

     

     

     

     

     

     

    0910 99

    druge:

     

     

     

     

     

     

    0910 99 91

    nezdrobljen in nezmlet

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0910 99 99

    zdrobljen ali zmlet

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1003 00

    Ječmen:

     

     

     

     

     

     

    1003 00 90

    Drug

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1005

    Koruza:

     

     

     

     

     

     

    1005 10

    Semenska:

     

     

     

     

     

     

    hibridna:

     

     

     

     

     

     

    1005 10 15

    dvolinijski hibridi

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1005 10 19

    drugo

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1005 10 90

    drugo

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1101 00

    Pšenična moka ali moka iz soržice:

     

     

     

     

     

     

    Pšenična moka:

     

     

     

     

     

     

    1101 00 11

    iz trde pšenice

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0 %

    1103

    Žitni drobljenci, zdrob in peleti:

     

     

     

     

     

     

    Drobljenec in zdrob:

     

     

     

     

     

     

    1103 11

    pšenični

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1103 13

    koruzni:

     

     

     

     

     

     

    1103 13 10

    z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1103 19

    iz drugih žit:

     

     

     

     

     

     

    1103 19 30

    ječmenova

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    30 %

    0 %

    1103 20

    Peleti:

     

     

     

     

     

     

    1103 20 10

    rženi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1103 20 20

    ječmenovi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1103 20 30

    ovseni

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1103 20 60

    pšenični

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    30 %

    0 %

    1103 20 90

    drugi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104

    Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z ostranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006 ; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti:

     

     

     

     

     

     

    Zrna, valjana ali v obliki kosmičev:

     

     

     

     

     

     

    1104 19

    iz drugih žit:

     

     

     

     

     

     

    1104 19 10

    pšenična

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 19 30

    ržena

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 19 50

    koruzna

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    ječmenova:

     

     

     

     

     

     

    1104 19 61

    valjana

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 19 69

    v obliki kosmičev

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    druga:

     

     

     

     

     

     

    1104 19 99

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    Drugače obdelana zrna (npr.: oluščena, perlirana, rezana ali drobljena):

     

     

     

     

     

     

    1104 22

    ovsena:

     

     

     

     

     

     

    1104 22 20

    oluščena

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 22 90

    obdelana le z drobljenjem

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 23

    koruzna

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29

    iz drugih žit:

     

     

     

     

     

     

    ječmenova:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 05

    perlirana

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 07

    obdelana le z drobljenjem

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 09

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    oluščena, rezana ali nerezana, drobljena ali ne:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 11

    pšenična

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 18

    druga

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 30

    perlirana

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    obdelana le z drobljenjem:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 51

    pšenična

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 55

    ržena

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 59

    druga

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    druga:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 81

    pšenična

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 85

    ržena

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 89

    druga

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1106

    Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713 , iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714 ; ali iz proizvodov iz Poglavja 8:

     

     

     

     

     

     

    1106 10 00

    Iz suhih stročnic, iz tar. št. 0713

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1107

    Slad, pražen ali nepražen:

     

     

     

     

     

     

    1107 10

    Nepražen:

     

     

     

     

     

     

    pšenični:

     

     

     

     

     

     

    1107 10 91

    v obliki moke

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1107 10 99

    drug

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1107 20 00

    Pražen

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1108

    Škrob; inulin:

     

     

     

     

     

     

    Škrob:

     

     

     

     

     

     

    1108 12 00

    koruzni škrob

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1108 13 00

    krompirjev škrob

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    1109 00 00

    Pšenični gluten, osušen ali neosušen

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    1206 00

    Sončično seme, celo ali lomljeno

     

     

     

     

     

     

    1206 00 10

    za setev

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    1206 00 91

    oluščeno; v sivi in beloprogasti luščini

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1206 00 99

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1208

    Moka in zdrob iz oljnih semen ali oljnih plodov, razen iz gorčice:

     

     

     

     

     

     

    1208 10 00

    Iz soje

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    1208 90 00

    Drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1209

    Seme, plodovi in trosi, namenjeni za setev:

     

     

     

     

     

     

    1209 10 00

    Seme sladkorne pese

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    Seme krmnih rastlin:

     

     

     

     

     

     

    1209 21 00

    seme lucerne (alfalfa)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    1210

    Hmelj, svež ali sušen, vključno zdrobljen ali zmlet ali v peletih; lupulin:

     

     

     

     

     

     

    1210 10 00

    Hmelj, nezdrobljen in nezmlet in ne v peletih

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1210 20

    Hmelj, zdrobljen, zmlet ali v peletih; lupulin

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1214

    Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašica in podobni pridelki za krmo, tudi v peletih:

     

     

     

     

     

     

    1214 10 00

    Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0 %

    1501 00

    Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503 :

     

     

     

     

     

     

    Prašičja maščoba (vključno z mastjo):

     

     

     

     

     

     

    1501 00 19

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1507

    Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:

     

     

     

     

     

     

    1507 10

    Surovo olje, vključno degumirano:

     

     

     

     

     

     

    1507 10 90

    drugo

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1507 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    1507 90 90

    drugo

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1512

    Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:

     

     

     

     

     

     

    Olje iz sončnic in žafranike in njegove frakcije:

     

     

     

     

     

     

    1512 11

    surovo olje

     

     

     

     

     

     

    1512 11 10

    za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1512 11 91

    olje iz sončničnih semen

    90 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1512 11 99

    olje iz žafranike

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1512 19

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1512 19 10

    za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1514

    Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1515

    Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:

     

     

     

     

     

     

    Laneno olje in njegove frakcije:

     

     

     

     

     

     

    1515 21

    surovo olje

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1515 29

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1517

    Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 :

     

     

     

     

     

     

    1517 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 91

    pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    1517 90 99

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    1601 00

    Klobase in podobni izdelki, iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov:

     

     

     

     

     

     

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    1601 00 99

    drugo

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1602

    Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi:

     

     

     

     

     

     

    1602 32

    kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1602 39

    drugo

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1702

    Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:

     

     

     

     

     

     

    1702 90

    Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze:

     

     

     

     

     

     

    1702 90 30

    izoglukoza

    100 %

    80 %

    70 %

    60 %

    10 %

    0 %

    1702 90 50

    maltodekstrin in maltodekstrinski sirup

    100 %

    80 %

    70 %

    60 %

    10 %

    0 %

    1702 90 80

    inulinski sirup

    100 %

    80 %

    70 %

    60 %

    10 %

    0 %

    1703

    Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja:

     

     

     

     

     

     

    1703 10 00

    Melasa iz sladkornega trsa

    90 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1703 90 00

    Druge

    90 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    2001

    Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

     

     

     

     

     

     

    2001 10 00

    Kumare in kumarice

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2001 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 50

    gobe

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    2001 90 99

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2002

    Paradižnik, pripravljen ali konzerviran kako drugače, kot s kisom ali ocetno kislino:

     

     

     

     

     

     

    2002 10

    Paradižnik, cel ali v kosih

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2002 90

    Drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2003

    Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali v ocetni kislini:

     

     

     

     

     

     

    2003 10

    Gobe iz rodu Agaricus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2003 20 00

    Gomoljike

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2003 90 00

    Druge

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2004

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2004 10

    Krompir:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 10

    termično obdelan, ne drugače pripravljen

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 99

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2004 90

    Druge vrtnine in mešanice vrtnin:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 30

    kislo zelje, kapre in oljke

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    20 %

    0 %

    drugo, vključno mešanice:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 91

    čebula, termično obdelana, ne drugače pripravljena

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2005 10 00

    Homogenizirani izdelki

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0 %

    2005 20

    Krompir:

     

     

     

     

     

     

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2005 20 20

    tanke rezine, ocvrte ali pečene, osoljene ali ne ali začinjene ali ne, v neprodušni embalaži, primerene za takojšnjo uporabo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 20 80

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 40 00

    Grah (Pisum sativum):

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.):

     

     

     

     

     

     

    2005 51 00

    fižol v zrnu

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 59 00

    drug

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 99

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2005 99 10

    plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    15 %

    0 %

    2005 99 40

    korenje

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2005 99 60

    kislo zelje

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2005 99 90

    drugo

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    15 %

    0 %

    2006 00

    Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani):

     

     

     

     

     

     

    2006 00 31

    češnje in višnje

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2006 00 38

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2007 99

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 10

    slivova pire in pasta ter pire in pasta iz suhih sliv, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 100 kg, za industrijsko predelavo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 33

    jagodovi

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2007 99 35

    malinovi

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2007 99 39

    drugo:

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %, vendar manj kot 30 mas. %.

     

     

     

     

     

     

    2007 99 55

    jabolčni pire, vključno s kompoti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2007 99 57

    drugo

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 91

    jabolčni pire, vključno s kompoti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008

    Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    2008 40

    Hruške:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 40 51

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 40 59

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 40 71

    z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 40 79

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 40 90

    ki ne vsebujejo dodanega sladkorja

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50

    Marelice:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 50 61

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    2008 50 69

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 50 71

    z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50 79

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:

     

     

     

     

     

     

    2008 50 92

    5 kg ali več

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50 94

    4,5 kg ali več, vendar manj kot 5 kg

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50 99

    manj kot 4,5 kg

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 60

    Češnje in višnje:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebujejo dodan alkohol

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 11

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 60 19

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 31

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 60 39

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 70

    Breskve, vključno z nektarinami:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 70 61

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 70 69

    drugo

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 70 71

    z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 70 79

    drugo

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:

     

     

     

     

     

     

    2008 70 92

    5 kg ali več

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 70 98

    manj kot 5 kg

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 92

    mešanice:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebuje dodani sladkor:

     

     

     

     

     

     

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 59

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    mešanice sadja, v katerih delež ene vrste sadja ne presega 50 mas. % skupne mase sadja:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 74

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 92 78

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:

     

     

     

     

     

     

    5 kg ali več:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 93

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    4,5 kg ali več, vendar manj kot 5 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 96

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    manj kot 4,5 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 97

    iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 92 98

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebujejo dodan alkohol:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 21

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99 23

    drugo:

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

     

     

     

     

     

     

    2008 99 28

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 34

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %

     

     

     

     

     

     

    2008 99 37

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 40

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg.

     

     

     

     

     

     

    2008 99 43

    grozdje

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99 49

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg.

     

     

     

     

     

     

    2008 99 62

    mangi, mangostine, papaje, tamarinde, indijska jabolka, kruhovec, liči, sapodile, karambole in pitahaye

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99 67

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    brez dodanega sladkorja:

     

     

     

     

     

     

    slive in suhe slive, v izvirnih pakiranjih, z neto vsebino:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 99

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009

    Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne:

     

     

     

     

     

     

    Pomarančni sok:

     

     

     

     

     

     

    2009 12 00

    nezamrznjen, z Brix vrednostjo do vključno 20

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Sok iz drugih posameznih vrst agrumov:

     

     

     

     

     

     

    2009 31

    z Brix vrednostjo do vključno 20

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67:

     

     

     

     

     

     

    z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase:

     

     

     

     

     

     

    2009 39 31

    ki vsebuje dodani sladkor

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 39

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:

     

     

     

     

     

     

    limonin sok:

     

     

     

     

     

     

    2009 39 51

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 55

    z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugi sokovi iz agrumov:

     

     

     

     

     

     

    2009 39 91

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 95

    z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 99

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    Ananasov sok:

     

     

     

     

     

     

    2009 41

    z Brix vrednostjo do vključno 20

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 49

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z Brix vrednostjo več kot 67:

     

     

     

     

     

     

    2009 49 19

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67:

     

     

     

     

     

     

    2009 49 30

    z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2009 49 91

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 49 93

    z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 69

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z Brix vrednostjo več kot 30, do vključno 67:

     

     

     

     

     

     

    z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 51

    koncentriran

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    2009 80

    Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin:

     

     

     

     

     

     

    z Brix vrednostjo več kot 67:

     

     

     

     

     

     

    hruškov sok:

     

     

     

     

     

     

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 89

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    2106

    Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    2106 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 30

    izoglukozni sirupi

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 51

    laktozni sirupi

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2106 90 55

    glukozni sirupi in maltodekstrinski sirupi

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2206 00

    Druge fermentirane pijače (npr. jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 10

    Piquette

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    peneče:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 31

    jabolčnik in hruškovec

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2209 00

    Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline:

     

     

     

     

     

     

    Drugo, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2209 00 91

    do vključno 2 litra

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2209 00 99

    več kot 2 litra

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2302

    Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani:

     

     

     

     

     

     

    2302 30

    Pšenični:

     

     

     

     

     

     

    2302 30 10

    pri katerih vsebnost škroba ne presega 28 mas. % in pri katerih del, ki preide skozi sito z velikostjo odprtin 0,2 mm, ne presega 10 mas. % ali, alternativno, del, ki preide skozi sito, vsebuje pepel, preračunano na proizvod v suhem stanju, enako ali več kot 1,5 mas. %

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    2302 30 90

    drugo

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2303

    Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, nepeletizirani in peletizirani:

     

     

     

     

     

     

    2303 10

    Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki:

     

     

     

     

     

     

    Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod:

     

     

     

     

     

     

    2303 10 11

    več kot 40 mas. %

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    2303 10 19

    do vključno 40 mas. %

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2303 10 90

    drugo

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2303 20

    Rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja:

     

     

     

     

     

     

    2303 20 10

    sladkorna pesa

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2303 20 90

    drugo

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2304 00 00

    Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali peletizirani

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2306

    Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305 , nezmleti ali zmleti ali peletizirani:

     

     

     

     

     

     

    2306 30 00

    Iz sončničnega semena

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    2309

    Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali:

     

     

     

     

     

     

    2309 10

    Krma za pse in mačke, pripravljena za prodajo na drobno:

     

     

     

     

     

     

    drugo, vključno premiksi:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup, iz tarifnih podštevilk 1702 30 51 do 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 in 2106 90 55 , ali mlečne proizvode:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebujejo škroba ali, ki vsebujejo 10 mas. % ali manj škroba:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 31

    ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 33

    ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 35

    ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. %, vendar manj kot 75 mas. % mlečnih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 39

    ki vsebujejo ne manj kot 75 mas. % mlečnih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    ki vsebujejo več kot 10 mas. %, vendar ne več kot 30 mas. % škroba:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 41

    ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 43

    ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 49

    ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    ki vsebujejo več kot 30 mas. % škroba:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 51

    ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 53

    ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 59

    ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 70

    ki ne vsebujejo škroba, glukoze, glukoznega sirupa, maltodekstrina ali maltodekstrinskega sirupa, vendar vsebujejo mlečne proizvode

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 91

    rezanci iz sladkorne pese z dodano melaso

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 95

    ki vsebujejo 49 mas. % ali več holinklorida, na organskem ali anorganskem nosilcu

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 99

    drugo

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    PRILOGA III(c)

    SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI

    (iz člena 27(2)(c))

    Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi. Sezonska dajatev (20 %) bo še vedno veljala med prehodnim obdobjem in po njem.



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    Začetek veljavnosti leto 1

    leto 2

    leto 3

    leto 4

    leto 5

    leto 6 in naslednja leta

    v %

    v %

    v %

    v %

    v %

    v %

    0702 00 00

    paradižniki, sveži ali ohlajeni

    95 %

    80 %

    65 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0709

    Druge vrtnine, sveže ali hlajene:

     

     

     

     

     

     

    0709 60

    Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta:

     

     

     

     

     

     

    0709 60 10

    sladke paprike

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0806

    Grozdje, sveže ali suho:

     

     

     

     

     

     

    0806 10

    Sveže

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0808

    Jabolka, hruške in kutine, sveže:

     

     

     

     

     

     

    0808 10

    Jabolka

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0809

    Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže:

     

     

     

     

     

     

    0809 20

    Češnje in višnje:

    80 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 20 05

    višnje (Prunus cerasus)

     

     

     

     

     

     

    0809 40

    Slive in trnulje:

     

     

     

     

     

     

    0809 40 05

    slive

    90 %

    75 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0810

    Drugo sadje, sveže:

     

     

     

     

     

     

    0810 10 00

    Jagode

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    PRILOGA III(d)

    SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI

    (iz člena 27(2)(c))

    Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi. Če poleg ad valorem in/ali posebne dajatve velja tudi sezonska dajatev, bo ta sezonska dajatev (20 %) odpravljena na dan začetka veljavnosti tega sporazuma.



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    Začetek veljavnosti leto 1

    leto 2

    leto 3

    leto 4

    leto 5

    leto 6 in naslednja leta

    v %

    v %

    v %

    v %

    v %

    v %

    0102

    Živo govedo:

     

     

     

     

     

     

    0102 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    domačih pasem:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 05

    mase do vključno 80 kg

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    mase nad 80 kg, do vključno 160 kg:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 21

    za zakol

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    mase nad 160 kg, do vključno 300 kg:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 41

    za zakol

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0102 90 49

    drugo

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    z maso nad 300 kg:

     

     

     

     

     

     

    telice (samice goveda, ki še niso telile):

     

     

     

     

     

     

    0102 90 51

    za zakol

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    60 %

    50 %

    0102 90 59

    drugo

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    krave:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 61

    za zakol

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0102 90 69

    drugo

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 71

    za zakol

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0102 90 79

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0103

    Živi prašiči:

     

     

     

     

     

     

    Drugi:

     

     

     

     

     

     

    0103 91

    mase pod 50 kg:

     

     

     

     

     

     

    0103 91 10

    domačih pasem

    100 %

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    65 %

    0103 92

    mase 50 kg ali več:

     

     

     

     

     

     

    domačih pasem:

     

     

     

     

     

     

    0103 92 11

    svinje, ki so vsaj enkrat prasile, mase ne manj kot 160 kg

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0103 92 19

    drugi

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0104

    Žive ovce in koze:

     

     

     

     

     

     

    0104 10

    Ovce:

     

     

     

     

     

     

    druge:

     

     

     

     

     

     

    0104 10 30

    jagnjeta (do enega leta)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0201

    Meso, goveje, sveže ali ohlajeno

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0202

    Meso, goveje, zamrznjeno:

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203

    Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

     

     

     

     

     

     

    Sveže ali ohlajeno:

     

     

     

     

     

     

    0203 11

    trupi in polovice:

     

     

     

     

     

     

    0203 11 10

    domačih prašičev

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 12

    šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi:

     

     

     

     

     

     

    domačih prašičev:

     

     

     

     

     

     

    0203 12 11

    šunka in njeni kosi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 12 19

    plečeta in njihovi kosi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 12 90

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203 19

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    domačih prašičev:

     

     

     

     

     

     

    0203 19 11

    prednji deli in njihovi kosi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 19 13

    ledja in njihovi kosi, s kostmi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 19 15

    prsi s potrebušino in njihovi kosi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0203 19 55

    brez kosti

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203 19 59

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    20 %

     

    Zamrznjeno:

     

     

     

     

     

     

    0203 21

    trupi in polovice:

     

     

     

     

     

     

    0203 21 10

    domačih prašičev

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203 22

    šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi:

     

     

     

     

     

     

    domačih prašičev:

     

     

     

     

     

     

    0203 22 11

    šunka in njeni kosi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 22 19

    plečeta in njihovi kosi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 29

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    domačih prašičev:

     

     

     

     

     

     

    0203 29 11

    prednji deli in njihovi kosi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 29 13

    ledja in njihovi kosi, s kostmi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    50 %

    0203 29 15

    prsi s potrebušino in njihovi kosi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0203 29 55

    brez kosti

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 29 59

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0204

    Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    55 %

    50 %

    0206

    Drugi užitni klavnični proizvodi iz govejega, prašičjega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni:

     

     

     

     

     

     

    0206 10

    Od goved, sveži ali ohlajeni:

     

     

     

     

     

     

    0206 10 99

    drugo

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    40 %

    0206 29

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    0206 29 99

    drugi

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0206 30 00

    Od prašičev, sveži ali ohlajeni

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    Od prašičev, zamrznjeni:

     

     

     

     

     

     

    0206 41 00

    jetra

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0206 49

    drugi

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0207

    Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105 , sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

     

     

     

     

     

     

    kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus:

     

     

     

     

     

     

    0207 11

    nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    35 %

    0207 12

    nerazrezane na kose, zamrznjene

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0207 13

    kosi in odpadki, sveži ali ohlajeni

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0207 14

    kosi in odpadki, zamrznjeni

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0209 00

    Prašičja maščoba, očiščena mesa, in perutninska maščoba, netopljena ali drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena:

     

     

     

     

     

     

    Podkožna prašičja maščoba:

     

     

     

     

     

     

    0209 00 11

    sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena ali v slanici

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0209 00 19

    sušena ali dimljena

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210

    Meso in užitni mesni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih odpadkov:

     

     

     

     

     

     

    Meso prašičje:

     

     

     

     

     

     

    0210 11

    šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi:

     

     

     

     

     

     

    domačih prašičev:

     

     

     

     

     

     

    nasoljeno ali v slanici:

     

     

     

     

     

     

    0210 11 11

    šunka in njeni kosi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 11 19

    plečeta in njihovi kosi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    sušena ali dimljena:

     

     

     

     

     

     

    0210 11 31

    šunka in njeni kosi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0210 11 39

    plečeta in njihovi kosi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 11 90

    drugo

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 12

    prsi s potrebušino in njihovi kosi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    domačih prašičev:

     

     

     

     

     

     

    nasoljeno ali v slanici:

     

     

     

     

     

     

    0210 19 10

    prašičje polovice („bacon sides“) ali njihovi kosi („spencers“)

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 20

    skrajšane polovice (tričetrtinske stranice) ali srednji deli („middles“)

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 30

    prednji deli in njihovi kosi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 40

    hrbet in njegovi kosi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 50

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    sušena ali dimljena:

     

     

     

     

     

     

    0210 19 60

    prednji deli in njihovi kosi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 70

    hrbet in njegovi kosi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0210 19 81

    brez kosti

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 89

    drugo

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 90

    drugo

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 20

    Meso, goveje

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    Drugo, vključno užitno moko, zdrob iz mesa ali drugih klavničnih proizvodov:

     

     

     

     

     

     

    0210 99

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    odpadki:

     

     

     

     

     

     

    domačih prašičev:

     

     

     

     

     

     

    0210 99 41

    jetra

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 49

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    goveda:

     

     

     

     

     

     

    0210 99 51

    mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 59

    drugo

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 60

    ovac in koz

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 90

    užitna moka in zdrob iz mesa ali klavničnih odpadkov

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0402

    Mleko in smetana, koncentrirana ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila:

     

     

     

     

     

     

    0402 10

    V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil:

     

     

     

     

     

     

    0402 10 11

    v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 2,5 kg

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0402 10 19

    drugo

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0402 10 99

    drugo

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas.%:

     

     

     

     

     

     

    0402 21

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo maščob do vključno 27 mas. %

     

     

     

     

     

     

    0402 21 11

    v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0402 21 17

    z vsebnostjo maščob do vključno 11 mas. %

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0402 21 19

    z vsebnostjo maščob več kot 11 mas. % do vključno 27 mas. %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    z vsebnostjo maščobe več kot 27 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    0402 21 91

    v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0402 21 99

    drugo

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0403

    Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

     

     

     

     

     

     

    0403 10

    Jogurt:

     

     

     

     

     

     

    Nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 11

    do vključno 3 mas. %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 13

    več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 19

    več kot 6 mas. %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    drugo, z vsebnostjo maščob:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 31

    do vključno 3 mas. %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 33

    več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 39

    več kot 6 mas. %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0405

    Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:

     

     

     

     

     

     

    0405 10

    Maslo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0405 20

    Mlečni namazi:

     

     

     

     

     

     

    0405 20 90

    z vsebnostjo maščob več kot 75 mas. %, vendar manj kot 80 mas. % maščobe

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0405 90

    Drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0406

    Sir in skuta:

     

     

     

     

     

     

    0406 10

    Sveži (nezrel ali nenasoljen) sir, vključno sir iz sirotke in skuta

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0406 30

    Topljeni sir, razen naribanega ali v prahu

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0406 90

    Sir, drug:

     

     

     

     

     

     

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 13

    Ementalec

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 15

    grojer, sbrinz

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 17

    bergkaese, appenzell

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 18

    Fromage fribourgeois, Vacherin mont d’Or in Tete de Moine

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 19

    glarus zeliščni sir (znan kot schabziger), narejen iz posnetega mleka in zmešan s fino zdrobljenimi zelišči

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 21

    cheddar

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 23

    edamec

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    0406 90 25

    tilsit

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 27

    butterkäse

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 29

    kačkaval

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    0406 90 32

    feta

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    0406 90 35

    kefalo-tyri

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0406 90 37

    finlandia

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0406 90 39

    jarlsberg

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 50

    siri iz ovčjega ali bivoljega mleka v embalaži s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. % in vsebnostjo vode v nemaščobni snovi:

     

     

     

     

     

     

    do vključno 47 %:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 61

    grana padano, parmigiano reggiano

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 63

    fiore sardo, pecorino

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 69

    drugi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    več kot 47 % do vključno 72 %:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 73

    provolone

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 75

    asiago, caciocavallo, montasio, ragusano

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 76

    danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsoe

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 78

    gouda

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 79

    esrom, italico, kernhem, saint-nectaire, saint- paulin, taleggio

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 81

    cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 82

    camembert

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 84

    brie

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    drugi siri z vsebnostjo vode, izračunane nemaščobnih snovi:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 86

    več kot 47 mas. % pa do vključno 52 mas. %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 87

    več kot 52 mas. % pa do vključno 62 mas. %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 88

    več kot 62 mas. % pa do vključno 72 mas. %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 93

    nad 72 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 99

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0407 00

    Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana:

     

     

     

     

     

     

    Perutnine:

     

     

     

     

     

     

    0407 00 30

    druga

    100 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0409 00 00

    Med, naravni

    95 %

    90 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    0602

    Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji:

     

     

     

     

     

     

    0602 40

    Vrtnice, cepljene ali necepljene

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0701

    Krompir, svež ali ohlajen:

     

     

     

     

     

     

    0701 90

    Drug:

     

     

     

     

     

     

    drug:

     

     

     

     

     

     

    0701 90 90

    drug

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0705

    Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena:

     

     

     

     

     

     

    Solata:

     

     

     

     

     

     

    0705 11 00

    v glavicah

    95 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0705 19 00

    druga

    95 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0707 00

    Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0707 00 05

    Kumare

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0707 00 90

    Kumarice

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0708

    Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene:

     

     

     

     

     

     

    0708 10 00

    Grah (Pisum sativum)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0708 20 00

    Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    95 %

    90 %

    75 %

    70 %

    55 %

    40 %

    0709

    Druge vrtnine, sveže ali hlajene:

     

     

     

     

     

     

    0709 60

    Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta:

     

     

     

     

     

     

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    0709 60 91

    rodu Capsicum, za proizvodnjo kapsicina ali barvil na bazi capiscum oljnih smol

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0709 60 95

    za industrijsko proizvodnjo eteričnih olj ali smol

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0709 60 99

    drugi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0709 90

    Druge:

     

     

     

     

     

     

    0709 90 60

    sladka koruza

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0710

    Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:

     

     

     

     

     

     

    Stročnice oluščene ali ne:

     

     

     

     

     

     

    0710 21 00

    grah (Pisum sativum)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 22 00

    fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 80

    Druge vrtnine:

     

     

     

     

     

     

    plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta:

     

     

     

     

     

     

    0710 80 51

    sladke paprike

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 80 59

    druge

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    30 %

    gobe:

     

     

     

     

     

     

    0710 80 70

    paradižniki

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    30 %

    0710 80 95

    druge

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 90 00

    Mešanice vrtnin

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0711

    Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:

     

     

     

     

     

     

    0711 40 00

    Kumare in kumarice

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0711 90

    Druge vrtnine; mešanice vrtnin:

     

     

     

     

     

     

    vrtnine:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 10

    plodovi iz rodu Capsicum ali iz rodu Pimenta, razen sladkih paprik

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0711 90 80

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0711 90 90

    mešanice vrtnin

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0810

    Drugo sadje, sveže:

     

     

     

     

     

     

    0810 40

    Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium:

     

     

     

     

     

     

    0810 40 10

    brusnice (sadje vrste Vaccinium vitis idaea)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0810 40 50

    sadje vrste Vaccinium macrocarpon in Vaccinium corymbosum

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0810 40 90

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0813

    Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806 ; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja:

     

     

     

     

     

     

    0813 20 00

    Slive

    95 %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    0904

    Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta:

     

     

     

     

     

     

    0904 20

    Plodovi rodu Capsicum ali Pimenta, suhi ali zdrobljeni ali zmleti

    95 %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    1001

    Pšenica in soržica:

     

     

     

     

     

     

    1001 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    druga pira, navadna pšenica in soržica:

     

     

     

     

     

     

    1001 90 99

    drugo

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    70 %

    60 %

    1005

    Koruza:

     

     

     

     

     

     

    1005 10

    Semenska:

     

     

     

     

     

     

    hibridna:

     

     

     

     

     

     

    1005 10 11

    štirilinijski in top cross hibridi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    1005 10 13

    trilinijski hibridi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    1005 90 00

    Druga

    90 %

    85 %

    80 %

    80 %

    80 %

    80 %

    1101 00

    Pšenična moka ali moka iz soržice:

     

     

     

     

     

     

    Pšenična moka:

     

     

     

     

     

     

    1101 00 15

    iz navadne pšenice in pire

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    70 %

    65 %

    1101 00 90

    Moka iz soržice

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    1102

    Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:

     

     

     

     

     

     

    1102 20

    Koruzna moka:

     

     

     

     

     

     

    1102 20 10

    z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    70 %

    65 %

    1102 20 90

    druga

    100 %

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    65 %

    1103

    Žitni drobljenci, zdrob in peleti:

     

     

     

     

     

     

    Drobljenec in zdrob:

     

     

     

     

     

     

    1103 13

    koruzna:

     

     

     

     

     

     

    1103 13 90

    druga

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    25 %

    1103 20

    Peleti:

     

     

     

     

     

     

    1103 20 40

    koruzni

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    30 %

    1517

    Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 :

     

     

     

     

     

     

    1517 10

    Margarina, razen tekoče margarine:

     

     

     

     

     

     

    1517 10 90

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    1601 00

    Klobase in podobni izdelki, iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov:

     

     

     

     

     

     

    1601 00 10

    Iz jeter

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    1601 00 91

    klobase, suhe ali za mazanje, nekuhane

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    1602

    Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi:

     

     

     

     

     

     

    1602 10 00

    Homogenizirani izdelki

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    Prašičev:

     

     

     

     

     

     

    1602 41

    šunka in njeni kosi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1602 42

    plečeta in njihovi kosi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1602 49

    drugo, vključno mešanice:

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1602 50

    Govedi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1902

    Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, njoki, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:

     

     

     

     

     

     

    1902 20

    Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 30

    ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas in podobnih proizvodov, iz mesa in klavničnih odpadkov vseh vrst, vključno z maščobami kakršnih koli vrst ali izvora

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    2001

    Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

     

     

     

     

     

     

    2001 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 20

    plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    30 %

    2001 90 70

    sladke paprike

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2004

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2004 90

    Druge vrtnine in mešanice vrtnin:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 50

    grah (Pisum sativum) in stročji fižol vrste Phaseolus spp.

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo, vključno mešanice:

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    2004 90 98

    drugo

     

     

     

     

     

     

    2007

    Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne:

     

     

     

     

     

     

    2007 10

    Homogenizirani izdelki:

     

     

     

     

     

     

    2007 10 10

    z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %:

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2007 10 99

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2007 99

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 31

    češnjevi in višnjevi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2008

    Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    2008 60

    Češnje in višnje:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 50

    več kot 1 kg

    80 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    2008 60 60

    do vključno 1 kg

    80 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 70

    4,5 kg ali več

    95 %

    90 %

    80 %

    80 %

    80 %

    80 %

    2008 60 90

    manj kot 4,5 kg

    95 %

    90 %

    80 %

    80 %

    80 %

    80 %

    2008 80

    Jagode:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

     

     

     

     

     

     

    2008 80 50

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    2008 80 70

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    2008 80 90

    ki ne vsebujejo dodanega sladkorja

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    2008 99

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebujejo dodanega alkohola:

     

     

     

     

     

     

    ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 45

    slive in suhe slive

    90 %

    80 %

    60 %

    60 %

    40 %

    30 %

    2008 99 72

    5 kg ali več

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2008 99 78

    manj kot 5 kg

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009

    Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne:

     

     

     

     

     

     

    2009 50

    Paradižnikov sok

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Grozdni sok (vključno grozdni mošt):

     

     

     

     

     

     

    2009 61

    z Brix vrednostjo do vključno 30

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z Brix vrednostjo več kot 67:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 11

    z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase:

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69 19

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    z Brix vrednostjo več kot 30, do vključno 67:

     

     

     

     

     

     

    z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 59

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    z vrednostjo do vključno 18 EUR za 100 kg neto mase:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 71

    koncentriran

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69 79

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69 90

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    Jabolčni sok:

     

     

     

     

     

     

    2009 71

    z Brix vrednostjo do vključno 20

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 79

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80

    Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin:

     

     

     

     

     

     

    z Brix vrednostjo več kot 67:

     

     

     

     

     

     

    hruškov sok:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 11

    z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase:

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 19

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 35

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    z Brix vrednostjo do vključno 67:

     

     

     

     

     

     

    hruškov sok:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 50

    z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 61

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 63

    z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 69

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 71

    češnjev in višnjev sok

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 73

    sokovi iz tropskega sadja

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 79

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 86

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    brez dodanega sladkorja:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 95

    sok iz sadja vrste Vaccinium macrocarpon

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 96

    češnjev in višnjev sok

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 99

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90

    Mešanice sokov:

     

     

     

     

     

     

    z Brix vrednostjo več kot 67:

     

     

     

     

     

     

    mešanice jabolčnega in hruškovega soka:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 11

    z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase:

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 19

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 21

    z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 29

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    z Brix vrednostjo do vključno 67:

     

     

     

     

     

     

    mešanice jabolčnega in hruškovega soka:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 31

    z vrednostjo do vključno 18 EUR za 100 kg neto mase in z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 39

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase:

     

     

     

     

     

     

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 51

    ki vsebuje dodani sladkor

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 59

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase:

     

     

     

     

     

     

    mešanice sokov iz agrumov in ananasovega soka:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 71

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 73

    z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 79

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 94

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %

     

     

     

     

     

     

    2009 90 95

    mešanice sokov iz tropskega sadja

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 96

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2106

    Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    2106 90

    Drugo

     

     

     

     

     

     

    aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi:

     

     

     

     

     

     

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 59

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    2206 00

    Druge fermentirane pijače (npr. jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    peneče:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 39

    drugo

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    mirne, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2 litra ali manj:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 51

    jabolčnik in hruškovec

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2206 00 59

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    več kot 2 litra:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 81

    jabolčnik in hruškovec

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2206 00 89

    drugo

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2209 00

    Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline:

     

     

     

     

     

     

    Vinski kis, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2209 00 11

    do vključno 2 litra

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    2209 00 19

    več kot 2 litra

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    ▼M1

    PRILOGA III(e)

    TARIFNE KONCESIJE SRBIJE ZA OSNOVNE KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ EVROPSKE UNIJE

    (iz člena 27(3))

    Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se bodo uporabljale za količine, ki so za vsak proizvod navedene v tej prilogi, od dneva začetka veljavnosti Protokola zaradi upoštevanja pristopa Hrvaške k Evropski uniji.



    Oznaka KN (2013)

    Poimenovanje

    Letna količina

    (v tonah)

    Stopnja dajatve v okviru kvote

    (% MFN)

    0103

    Živi prašiči:

    200

    0 %

     

    –  Drugi:

     

     

    0103 92

    – –  mase 50 kg ali več:

     

     

     

    – – –  domačih pasem:

     

     

    0103 92 11

    – – – –  svinje, ki so vsaj enkrat prasile, mase ne manj kot 160 kg

     

     

    0103 92 19

    – – – –  drugi

     

     

    0206

    Užitni klavnični proizvodi goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni:

    200

    0 %

     

    –  Od prašičev, zamrznjeni:

     

     

    0206 41 00

    – –  jetra

     

     

    0206 49 00

    – –  drugi

     

     

    0402

    Mleko in smetana, koncentrirana, ali ki vsebujeta dodan sladkor ali druga sladila:

    70

    5 %

    0402 10

    –  V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas %:

     

     

     

    – –  ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil:

     

     

    0402 10 11

    – – –  v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

     

     

    0402 10 19

    – – –  drugo

     

     

     

    – –  drugo:

     

     

    0402 10 99

    – – –  drugo

     

     

     

    –  V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas %:

     

     

    0402 21

    – –  ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil:

     

     

     

    – – –  z vsebnostjo maščob do vključno 27 mas. %:

     

     

    0402 21 11

    – – – –  v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg

     

     

    0402 21 18

    – – – –  drugo

     

     

    0406

    Sir in skuta:

    50

    0 %

    0406 10

    –  Sveži (nezorjen) sir, vključno sir iz sirotke in skuta:

     

     

    0406 10 20

    – –  z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. %

     

     

    0406 10 80

    – –  drugo

     

     

    0406 30

    –  Sir, topljen, razen naribanega ali v prahu:

     

     

    0406 30 10

    – –  za proizvodnjo katerega se uporabljajo le siri, kot so ementalski sir, gruyere in appenzell, in ki lahko vsebuje dodani zeliščni sir glarus (znan kot schabziger); pripravljen za prodajo na drobno, z vsebnostjo maščob v suhi snovi do vključno 56 mas. %

     

     

     

    – –  drugo:

     

     

     

    – – –  z vsebnostjo maščob do vključno 36 mas. % in z vsebnostjo maščob v suhi snovi:

     

     

    0406 30 31

    – – – –  do vključno 48 mas. %

     

     

    0406 30 39

    – – – –  več kot 48 mas. %

     

     

    0406 30 90

    – – –  z vsebnostjo maščob več kot 36 mas. %

     

     

    0406 90

    –  Sir, drug:

     

     

     

    – –  drugi:

     

     

    0406 90 13

    – – –  ementalec

     

     

    0406 90 15

    – – –  grojer, sbrinz

     

     

    0406 90 17

    – – –  bergkaese, appenzell

     

     

    0406 90 18

    – – –  Fromage fribourgeois, Vacherin mont d'Or in Tete de Moine

     

     

    0406 90 19

    – – –  glarus zeliščni sir (znan kot schabziger), narejen iz posnetega mleka in zmešan s fino zdrobljenimi zelišči

     

     

    0406 90 21

    – – –  cheddar

     

     

    0406 90 23

    – – –  edamec

     

     

    0406 90 25

    – – –  tilsit

     

     

    0406 90 27

    – – –  butterkaese

     

     

    0406 90 29

    – – –  kačkaval

     

     

    0406 90 32

    – – –  feta

     

     

    0406 90 37

    – – –  finlandia

     

     

    0406 90 39

    – – –  jarlsberg

     

     

     

    – – –  drugo:

     

     

    0406 90 50

    – – – –  siri iz ovčjega ali bivoljega mleka, v embalaži s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože

     

     

     

    – – – –  drugo:

     

     

     

    – – – – –  z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. % in vsebnostjo vode, v nemaščobni snovi:

     

     

     

    – – – – – –  do vključno 47 mas. %:

     

     

    0406 90 61

    – – – – – – –  grana padano, parmigiano reggiano

     

     

    0406 90 63

    – – – – – – –  fiore sardo, pecorino

     

     

    0406 90 69

    – – – – – – –  drugi

     

     

     

    – – – – – –  več kot 47 mas. % do vključno 72 mas. %:

     

     

    0406 90 73

    – – – – – – –  provolone

     

     

    0406 90 75

    – – – – – – –  asiago, caciocavallo, montasio, ragusano

     

     

    0406 90 76

    – – – – – – –  danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsoe

     

     

    0406 90 78

    – – – – – – –  gavda

     

     

    0406 90 79

    – – – – – – –  esrom, italico, kernhem, saint-nectaire, saint-paulin, taleggio

     

     

    0406 90 81

    – – – – – – –  cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey

     

     

    0406 90 82

    – – – – – – –  camembert

     

     

    0406 90 84

    – – – – – – –  brie

     

     

     

    – – – – – – –  drugi siri z vsebnostjo vode, izračunane nemaščobnih snovi:

     

     

    0406 90 86

    – – – – – – – –  več kot 47 mas. % do vključno 52 mas. %

     

     

    0406 90 87

    – – – – – – – –  več kot 52 mas. % do vključno 62 mas. %

     

     

    0406 90 88

    – – – – – – – –  več kot 62 mas. % do vključno 72 mas. %

     

     

    0406 90 93

    – – – – – –  več kot 72 mas. %:

     

     

    0406 90 99

    – – – – –  drugo

     

     

    0701

    Krompir, svež ali ohlajen:

    165

    0 %

    0701 90

    –  Drug:

     

     

     

    – –  drug:

     

     

    0701 90 90

    – – –  drug

     

     

    0710

    Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:

    20

    0 %

     

    –  Stročnice oluščene ali ne:

     

     

    0710 21 00

    – –  grah (Pisum sativum)

     

     

    1001

    Pšenica in soržica:

    300

    0 %

     

    –  Druga:

     

     

    1001 99 00

    – –  druga

     

     

    1005

    Koruza:

    270

    0 %

    1005 10

    –  Semenska:

     

     

     

    – –  hibridna:

     

     

    1005 10 15

    – – –  dvolinijski hibridi

     

     

    1005 10 18

    – – –  drugo:

     

     

    ex 1005 10 18

    – – – –  štirilinijska in „top cross“ hibridna semenska koruza

     

     

    1512

    Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano:

    60

    5 %

     

    –  Olje iz sončnic in žafranike in njegove frakcije:

     

     

    1512 19

    – –  drugo:

     

     

    1512 19 90

    – – –  drugo

     

     

    1602

    Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi:

    150

    0 %

    1602 10 00

    –  Homogenizirani proizvodi

     

     

     

    –  Iz prašičev:

     

     

    1602 41

    – –  šunka in njeni kosi

     

     

    1602 42

    – –  plečeta in njihovi kosi

     

     

    1602 49

    – –  drugo, vključno mešanice

     

     

    1602 50

    –  Iz goved

     

     

    1701

    Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju:

    70

    20 %

     

    –  Surovi sladkor, ki ne vsebuje dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil:

     

     

    1701 12

    – –  sladkor iz sladkorne pese:

     

     

    1701 12 90

    – – –  drugo

     

     

    1701 14

    – –  drug trsni sladkor:

     

     

    1701 14 90

    – – –  drugo

     

     

     

    –  Drugo:

     

     

    1701 91 00

    – –  ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila

     

     

    1701 99

    – –  drugo:

     

     

    1701 99 10

    – – –  beli sladkor

     

     

    1701 99 90

    – – –  drugo

     

     

    2009

    Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne:

    20

    0 %

     

    –  Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin:

     

     

    2009 89

    – –  drugo:

     

     

     

    – – –  z Brix vrednostjo do vključno 67:

     

     

     

    – – – –  drugo:

     

     

     

    – – – – –  drugo:

     

     

     

    – – – – – –  ki ne vsebuje dodanega sladkorja:

     

     

    2009 89 96

    – – – – – – –  češnjev in višnjev sok

     

     

    2401

    Nepredelan tobak; tobačni odpadki:

    75

    0 %

    2401 10

    –  Tobak, ne razpecljan:

     

     

    2401 10 35

    – –  lahki zračno sušeni tobak

     

     

    2401 10 60

    – –  na soncu sušeni tobak orientalskega tipa

     

     

    2401 10 85

    – –  z zračnim tokom sušeni tobak

     

     

    2401 20

    –  Tobak, delno ali popolnoma razpecljan:

     

     

    2401 20 35

    – –  lahki zračno sušeni tobak

     

     

    2401 20 60

    – –  na soncu sušeni tobak orientalskega tipa

     

     

    2401 20 85

    – –  z zračnim tokom sušeni tobak

     

     

    2401 20 95

    – –  drug

     

     

    2401 30 00

    –  Tobačni odpadki

     

     

    ▼B

    PRILOGA IV

    KONCESIJE SKUPNOSTI ZA RIBIŠKE PROIZVODE SRBIJE

    (iz člena 29(2))

    Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Srbije v Skupnost se uporabljajo koncesije, navedene spodaj.



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    Od začetka veljavnosti Sporazuma do 31. decembra istega leta (n)

    Od 1. januarja do 31. decembra (n+1)

    Za vsako naslednje leto, od 1. januarja do 31. decembra

    0301 91 10

    Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): živa; sveža ali ohlajena; zamrznjena; sušena, soljena ali v slanic, dimljena; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

    TK: 15 t po 0 %

    Preko tarifne kvote: 90 % dajatve MFN

    TK: 15 t po 0 %

    Preko tarifne kvote: 80 % dajatve MFN

    TK: 15 t po 0 %

    Preko tarifne kvote: 70 % dajatve MFN

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    0301 93 00

    Krap: živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, soljen ali v slanic, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

    TK: 60 t po 0 %

    Preko tarifne kvote: 90 % dajatve MFN

    TK: 60 t po 0 %

    Preko tarifne kvote: 80 % dajatve MFN

    TK: 60 t po 0 %

    Preko tarifne kvote: 70 % dajatve MFN

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Veljavna stopnja dajatve za vse proizvode iz tarifne številke HS 1604 se zniža v skladu z naslednjim časovnim razporedom:



    Leto

    leto 1

    (dajatev v %)

    leto 3

    (dajatev v %)

    leto 5 in naslednja leta

    (dajatev v %)

    Dajatev

    90 % dajatve MFN

    80 % dajatve MFN

    70 % dajatve MFN

    PRILOGA V

    KONCESIJE SRBIJE ZA RIBIŠKE PROIZVODE SKUPNOSTI

    (iz člena 30(2))

    Za uvoz naslednjih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo se uporabljajo koncesije, navedene spodaj.



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    Stopnja dajatve (% MFN)

    2008

    2009

    2010

    2011

    2012

    2013 in naslednja leta

    0301

    Žive ribe:

     

     

     

     

     

     

    Ostale žive ribe:

     

     

     

     

     

     

    0301 91

    Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0301 91 90

    drugo

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0301 92 00

    jegulje (Anguilla spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0301 93 00

    krap

    90

    85

    80

    75

    65

    60

    0301 99

    druge:

     

     

     

     

     

     

    sladkovodne ribe:

     

     

     

     

     

     

    0301 99 11

    pacifiški losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantski losos (Salmo salar) in donavski losos (Hucho hucho)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0301 99 19

    druge:

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302

    Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304 :

     

     

     

     

     

     

    Salmonidi, razen jeter in iker:

     

     

     

     

     

     

    0302 11

    Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0302 11 10

    vrste Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 11 20

    vrste Oncorhynchus mykiss, z glavami in škrgami, brez drobovja, teže več kot 1,2 kg posamezno ali brez glav, škrg in drobovja, teže več kot 1 kg posamezno

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 11 80

    druge

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 19 00

    drugi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Tuni (rodu Thunnus), progasti tun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), razen jeter in iker:

     

     

     

     

     

     

    0302 33

    progasti tun:

     

     

     

     

     

     

    0302 33 90

    drugo

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Druge ribe, razen jeter in iker:

     

     

     

     

     

     

    0302 69

    druge:

     

     

     

     

     

     

    sladkovodne ribe:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 11

    krap

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 69 19

    druge:

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 70 00

    Jetra in ikre

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303

    Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304 :

     

     

     

     

     

     

    Drugi salmonidi, razen jeter in iker:

     

     

     

     

     

     

    0303 21

    Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 29 00

    druge

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Bokoplute ribe (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae in Citharidae), razen jeter in iker:

     

     

     

     

     

     

    0303 39

    drugo

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Tuni (rodu Thunnus), progasti tun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), razen jeter in iker:

     

     

     

     

     

     

    0303 43

    progasti tun

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 49

    drug

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Mečarica (Xiphias gladius) in in ribe vrste Dissostichus spp., razen jeter in iker:

     

     

     

     

     

     

    0303 61 00

    mečarica (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 62 00

    ribe vrste Dissostichus spp.

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Druge ribe, razen jeter in iker:

     

     

     

     

     

     

    0303 74

    skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 79

    druge

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 80

    Jetra in ikre

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304

    Ribji fileti in drugo ribje meso (mlete ali ne), sveže, ohlajene ali zamrznjene:

     

     

     

     

     

     

    Sveže ali ohlajeno:

     

     

     

     

     

     

    0304 11

    mečarica (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 12

    ribe vrste Dissostichus spp.

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    fileti:

     

     

     

     

     

     

    sladkovodnih rib:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 13

    pacifiškega lososa (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantskega lososa (Salmo salar) in donavskega lososa (Hucho hucho)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    postrvi vrst Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita in Oncorhynchus gilae:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 15

    vrste Oncorhynchus mykiss teže več kot 400 g posamezno

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 17

    druge

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 19

    drugih sladkovodnih rib

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 31

    trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in rib vrste Boreogadus saida

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 33

    saja (Pollachius virens)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 35

    rdečega okuna (Sebastes spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    drugo ribje meso (mleto ali ne):

     

     

     

     

     

     

    0304 19 91

    sladkovodnih rib

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 97

    sledi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 99

    drugo

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Zamrznjeni fileti:

     

     

     

     

     

     

    0304 21 00

    mečarica (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 22 00

    ribe vrste Dissostichus spp.

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 29

    druge

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    0304 91 00

    Mečarica (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 92 00

    ribe vrste Dissostichus spp.

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 99

    druge

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0305

    Ribe, sušene, soljene ali v slanici; prekajene ribe, pečene pred prekajevanjem ali med prekajevanjem; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za prehrano ljudi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306

    Raki, v lupini ali ne, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, soljeni ali v slanici; raki, v lupini, kuhani v vodi ali sopari, ohlajeni ali ne, zamrznjeni, posušeni, nasoljeni ali v slanici; moke, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano:

     

     

     

     

     

     

    Zamrznjeno:

     

     

     

     

     

     

    0306 13

    kozice

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 14

    rakovice

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 19

    drugi, vključno moka, zdrob in peleti od rakov, primerni za človeško prehrano

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Nezamrznjeni:

     

     

     

     

     

     

    0306 23

    kozice

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 24

    rakovice

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 29

    drugi, vključno moka, zdrob in peleti od rakov, primerni za človeško prehrano

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307

    Mehkužci, v lupini ali ne, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, soljeni ali v slanici; vodni nevretenčarji razen rakov in mehkužcev, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, posušeni, soljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz vodnih nevretenčarjev razen rakov, primerni za človeško prehrano:

     

     

     

     

     

     

    Dagnje (Mytilus spp., Perna spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 31

    žive, sveže ali ohlajene

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 39

    drugo

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Sipe (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) in lignji (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 41

    živi, sveži ali ohlajeni

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 49

    druge

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Hobotnica (Octopus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 51 00

    živa, sveža ali ohlajena

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 59

    drugo

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 60 00

    Polži, razen morskih polžev

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    Drugi, vključno z moko, zdrobom in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov, primerni za človeško prehrano

     

     

     

     

     

     

    0307 91 00

    živi, sveži ali ohlajeni

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 99

    drugi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    1604

    Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajčec

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    1605

    Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    1902

    Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, njoki, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:

     

     

     

     

     

     

    1902 20

    Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 10

    ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev

    90

    75

    60

    40

    20

    15

    PRILOGA VI

    USTANAVLJANJE: FINANČNE STORITVE

    (iz poglavja II naslova V)

    FINANČNE STORITVE: OPREDELITVE POJMOV

    Finančna storitev je vsaka storitev finančne narave, ki jo opravi ponudnik finančnih storitev pogodbenice.

    Finančne storitve zajemajo naslednje dejavnosti:

    A. Vse zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve:

    1. neposredno zavarovanje (vključno s sozavarovanjem):

    (i) življenjsko;

    (ii) neživljenjsko;

    2. pozavarovanje in retrocesijo;

    3. posredovanje zavarovanja, na primer borzno posredništvo in zastopništvo;

    4. pomožne zavarovalniške storitve, kot so svetovanje, aktuarske storitve, ocena tveganja in obravnavanje odškodninskih zahtevkov.

    B. Bančne in druge finančne storitve (razen zavarovanja):

    1. sprejemanje depozitov in drugih vračljivih sredstev od občanov;

    2. vse vrste posojil, med drugim potrošniška in hipotekarna posojila, faktoring ter financiranje gospodarskih poslov;

    3. finančni lizing;

    4. opravljanje vseh storitev plačilnega prometa in prenosa denarja, vključno s kreditnimi plačilnimi in bančnimi plačilnimi karticami, potovalnimi čeki in bančnimi menicami;

    5. garancije in finančne obveznosti;

    6. trgovanje za lastni račun ali za račun strank, bodisi na borzi, na trgu OTC ali drugače:

    (a) z instrumenti denarnega trga (čeki, blagajniškimi zapisi, potrdili o vlogah itd.),

    (b) z deviznimi sredstvi,

    (c) z izvedenimi finančnimi instrumenti, vključno, vendar ne samo s terminskimi posli in opcijami,

    (d) z instrumenti menjalnih tečajev in obrestnih mer, vključno s produkti, kot so swap posli, nestandardizirane terminske pogodbe itd.,

    (e) s prenosljivimi vrednostnimi papirji,

    (f) z drugimi prenosnimi vrednostnimi papirji in finančnimi sredstvi, vključno s plemenitimi kovinami.

    7. sodelovanje pri izdaji vseh vrst vrednostnih papirjev, vključno z vpisom primarne izdaje vrednostnih papirjev in plasiranjem (javnim ali zasebnim) prek agenta, ter zagotavljanjem storitev, povezanih s takšnimi izdajami;

    8. denarno posredniški posli;

    9. upravljanje premoženja, na primer vodenje gotovinskega poslovanja ali upravljanje vrednostnih papirjev, vse oblike upravljanja kolektivnih naložb, upravljanje pokojninskih skladov, depotne in skrbniške storitve;

    10. storitve v zvezi s poravnavami in obračuni finančnih sredstev, vključno z vrednostnimi papirji, izvedenimi produkti in drugimi prenosnimi vrednostnimi papirji;

    11. zagotavljanje in prenos finančnih informacij, obdelava finančnih podatkov in s tem povezana programska oprema s strani izvajalcev drugih finančnih storitev;

    12. svetovalno posredovanje in druge pomožne finančne storitve za vse dejavnosti, navedene v točkah 1 do 11, vključno z bonitetnimi podatki in analizo, raziskavami in svetovanjem glede naložb in vrednostnih papirjev, svetovanje pri nakupih ter prestrukturiranju in strategiji podjetij.

    V opredelitvi finančnih storitev niso zajete naslednje dejavnosti:

    (a) dejavnosti, ki jih opravljajo centralne banke in druge javne ustanove pri izvajanju monetarne politike in politike menjalnega tečaja;

    (b) dejavnosti, ki jih za račun ali s poroštvom vlade opravljajo centralne banke, vladne agencije ali službe ali javne ustanove, razen kadar lahko te dejavnosti opravljajo ponudniki finančnih storitev v konkurenci s takimi osebami javnega prava;

    (c) dejavnosti v okviru zakonskega sistema socialnega varstva ali javnega pokojninskega načrta, razen kadar lahko te dejavnosti opravljajo ponudniki finančnih storitev v konkurenci z osebami javnega prava ali zasebnimi ustanovami.

    PRILOGA VII

    PRAVICE INTELEKTUALNE, INDUSTRIJSKE IN POSLOVNE LASTNINE

    (iz člena 75)

    1. Člen 75(4) tega sporazuma se nanaša na naslednje večstranske konvencije, katerih pogodbenice so države članice ali ki jih države članice dejansko uporabljajo:

     Pogodba o patentnem pravu (Ženeva, 2000),

     Mednarodna konvencija o varstvu novih sort rastlin (Konvencija MKVNR, Pariz, 1961, kakor je bila spremenjena leta 1972, 1978 in 1991).

    2. Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta obveznostim, ki izvirajo iz naslednjih večstranskih konvencij:

     Konvencija o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino (Konvencija WIPO, Stockholm, 1967, kakor je bila spremenjena leta 1979),

     Bernska konvencija za varstvo književnih in umetniških del (Pariški akt, 1971),

     Bruseljska konvencija o razdelitvi signalov za prenos programa po satelitu (Bruselj, 1974),

     Budimpeštanska pogodba o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja (Budimpešta, 1977, kakor je bila spremenjena leta 1980),

     Haaški sporazum o mednarodnem depozitu industrijskih vzorcev in modelov (Londonski akt, 1934, in Haaški akt, 1960),

     Locarnski aranžma o ustanovitvi mednarodne klasifikacije za industrijske vzorce in modele (Locarno, 1968, kakor je bil spremenjen leta 1979),

     Madridski sporazum o mednarodnem registriranju znamk (Stockholmska listina, 1967, spremenjena v letu 1979),

     Protokol v zvezi z Madridskim sporazumom o mednarodnem registriranju znamk (Madridski protokol, 1989),

     Nicejski aranžma o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev zaradi registracije znamk (Ženeva 1977, spremenjen v letu 1979),

     Pariška konvencija za varstvo industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, dopolnjena v letu 1979),

     Pogodba o sodelovanju na področju patentov (Washington 1970, spremenjena v letu 1979 in dopolnjena v letu 1984),

     Mednarodna konvencija za varstvo proizvajalcev fonogramov pred nedovoljenim presnemavanjem njihovih fonogramov (Konvencija o fonogramih, Ženeva, 1971),

     Mednarodna konvencija za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rimska konvencija, 1961),

     Strasbourški sporazum o mednarodni klasifikaciji patentov (Strasbourg, 1971, kakor je bil spremenjen leta 1979),

     Pogodba o pravu znamk (Ženeva, 1994),

     Dunajski sporazum o mednarodni klasifikaciji figurativnih elementov znamk (Dunaj, 1973, kakor je bil spremenjen leta 1985),

     Pogodba Svetovne organizacije za intelektualno lastnino o avtorskih pravicah (Ženeva, 1996),

     Pogodba Svetovne organizacije za intelektualno lastnino o izvedbah in fonogramih (Ženeva, 1996),

     Evropska patentna konvencija,

     Sporazum WTO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine.

    PROTOKOL 1

    o trgovini s predelanimi kmetijskimi proizvodi med skupnostjo in srbijo



    Člen 1

    1.  Skupnost in Srbija za predelane kmetijske proizvode uporabljata dajatve, navedene v prilogah I in II, v skladu s tam navedenimi pogoji, ne glede na to, ali so omejene s kvoto ali ne.

    2.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet odloča o:

    (a) razširitvi seznama predelanih kmetijskih proizvodov v skladu s tem protokolom,

    (b) spremembah glede dajatev iz prilog I in II,

    (c) povečanju ali odpravi tarifnih kvot.

    3.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko nadomesti dajatve, določene s tem protokolom, z režimom, vzpostavljenim na podlagi tržnih cen kmetijskih proizvodov v Skupnosti oziroma Srbiji, ki se dejansko uporabljajo za proizvodnjo predelanih kmetijskih proizvodov in so predmet tega protokola.

    Člen 2

    Dajatve, ki se uporabljajo v skladu s členom 1, se lahko znižajo s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta:

    (a) kadar se pri trgovini med Skupnostjo in Srbijo znižajo dajatve, ki se uporabljajo za osnovne proizvode, ali

    (b) kot odgovor na znižanja, ki izhajajo iz medsebojnih koncesij v zvezi s predelanimi kmetijskimi proizvodi.

    Znižanja, predvidena v točki (a), se izračunajo na delu dajatve, ki je določen kot kmetijski element, ki ustreza dejansko uporabljenim kmetijskim proizvodom v proizvodnji zadevnega predelanega kmetijskega proizvoda, in se odštejejo od dajatev, ki se uporabljajo za te osnovne kmetijske proizvode.

    Člen 3

    Skupnost in Srbija se medsebojno obveščata o upravnih predpisih, sprejetih za proizvode, ki so zajeti v tem protokolu. Na podlagi teh upravnih predpisov naj bi se vsem zainteresiranim strankam zagotovila enaka obravnava, predpisi pa naj bi bili čimbolj preprosti in prožni.

    PRILOGA I K PROTOKOLU 1

    DAJATVE, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU BLAGA S POREKLOM IZ SRBIJE V SKUPNOST

    Naslednji predelani kmetijski proizvodi s poreklom iz Srbije se v Skupnost uvozijo z dajatvijo nič.



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    (1)

    (2)

    0403

    Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

    0403 10

    Jogurt:

    aromatiziran ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:

    v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:

    0403 10 51

    do vključno 1,5 mas. %

    0403 10 53

    več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

    0403 10 59

    več kot 27 mas. %

    drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:

    0403 10 91

    do vključno 3 mas. %

    0403 10 93

    več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

    0403 10 99

    več kot 6 mas. %

    0403 90

    Drugo:

    aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:

    v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:

    0403 90 71

    do vključno 1,5 mas. %

    0403 90 73

    več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. %

    0403 90 79

    več kot 27 mas. %

    drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:

    0403 90 91

    do vključno 3 mas. %

    0403 90 93

    več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

    0403 90 99

    več kot 6 mas. %

    0405

    Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:

    0405 20

    Mlečni namazi:

    0405 20 10

    z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe

    0405 20 30

    z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe

    0501 00 00

    Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las

    0502

    Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak:

    0505

    Kože in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja

    0506

    Kosti in strženi rogov, surovi, razmaščeni, enostavno pripravljeni (toda nerazrezani v oblike), namočeni v kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov:

    0507

    Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov:

    0508 00 00

    Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi, enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov

    0510 00 00

    Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani

    0511

    Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz 1. in 3. poglavja, neuporabne za človeško prehrano:

    Drugo:

    0511 99

    drugo:

    spužve, naravne, živalskega izvora:

    0511 99 31

    surove

    0511 99 39

    druge

    0511 99 85

    drugo:

    ex 0511 99 85

    konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage

    0710

    Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:

    0710 40 00

    Sladka koruza

    0711

    Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:

    0711 90

    Druge vrtnine; mešanice vrtnin:

    vrtnine:

    0711 90 30

    sladka koruza

    0903 00 00

    Maté čaj

    1212

    Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa, sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    1212 20 00

    Morske alge in druge alge

    1302

    Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agaragar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

    Rastlinski sokovi in ekstrakti:

    1302 12 00

    iz sladkih koreninic

    1302 13 00

    hmelja

    1302 19

    drugi:

    1302 19 80

    drugi

    1302 20

    Pektinske snovi, pektinati in pektati

    Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljene iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

    1302 31 00

    agaragar

    1302 32

    sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani:

    1302 32 10

    iz rožiča ali rožičevih semen

    1401

    Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje)

    1404

    Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    1505 00

    Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom

    1506 00 00

    Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane

    1515

    Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:

    1515 90

    Drugo:

    1515 90 11

    tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije

    ex 1515 90 11

    jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije

    1516

    Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani:

    1516 20

    Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:

    1516 20 10

    hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“

    1517

    Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 :

    1517 10

    Margarina, razen tekoče margarine:

    1517 10 10

    ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob

    1517 90

    Drugo:

    1517 90 10

    ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob

    drugo:

    1517 90 93

    užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov

    1518 00

    Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 ; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    1518 00 10

    Linoksin

    Drugo:

    1518 00 91

    živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516

    drugo:

    1518 00 95

    neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij

    1518 00 99

    drugo

    1520 00 00

    Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi

    1521

    Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, prečiščeni ali neprečiščeni, barvani ali nebarvani

    1522 00

    Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:

    1522 00 10

    Degras

    1704

    Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava

    1803

    Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena

    1804 00 00

    Kakavovo maslo, maščobe in olje

    1805 00 00

    Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil

    1806

    Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav

    1901

    Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu

    1902

    Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:

    Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene:

    1902 11 00

    ki vsebujejo jajca

    1902 19

    druge:

    1902 20

    Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:

    druge:

    1902 20 91

    kuhane

    1902 20 99

    drugo

    1902 30

    Druge testenine:

    1902 40

    Kuskus:

    1903 00 00

    Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno

    1904

    Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

    1905

    Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

    2001

    Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

    2001 90

    Drugo:

    2001 90 30

    sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba

    2001 90 60

    palmovi srčki

    2004

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006

    2004 10

    Krompir:

    drugo

    2004 10 91

    v obliki moke, zdroba ali kosmičev

    2004 90

    Druge vrtnine in mešanice vrtnin:

    2004 90 10

    sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006

    2005 20

    Krompir:

    2005 20 10

    v obliki moke, zdroba ali kosmičev

    2005 80 00

    Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

    Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice:

    2008 11

    arašidi:

    2008 11 10

    arašidno maslo

    Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19 :

    2008 91 00

    palmovi srčki

    2008 99

    drugo:

    ki ne vsebuje dodanega alkohola:

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja:

    2008 99 85

    koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba

    2101

    Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati

    2102

    Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002 ); pripravljeni pecilni praški

    2103

    Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica

    2104

    Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila

    2105 00

    Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne

    2106

    Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

    2106 10

    Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi:

    2106 90

    Drugo:

    2106 90 20

    sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač

    drugo:

    2106 90 92

    ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba

    2106 90 98

    drugo

    2201

    Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg

    2202

    Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 2009

    2203 00

    Pivo, izdelano iz slada

    2205

    Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje

    2207

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola

    2208

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

    2402

    Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

    2403

    Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence

    2905

    Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo, nitroali nitrozoderivati:

    Drugi večhidroksilni alkoholi:

    2905 43 00

    manitol

    2905 44

    Dglucitol (sorbitol):

    2905 45 00

    glicerol

    3301

    Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj:

    3301 90

    Drugo:

    3302

    Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:

    3302 10

    Za uporabo v industriji hrane ali pijač

    za uporabo v industriji pijač:

    preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače:

    3302 10 10

    z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. %

    drugo:

    3302 10 21

    ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba

    3302 10 29

    drugo

    3501

    Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:

    3501 10

    Kazein:

    3501 90

    Drugo:

    3501 90 90

    drugo

    3505

    Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:

    3505 10

    Dekstrini in drugi modificirani škrobi:

    3505 10 10

    dekstrini

    drugi modificirani škrobi:

    3505 10 90

    drugo

    3505 20

    Lepila

    3809

    Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    3809 10

    Na osnovi škrobnih snovi

    3823

    Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi

    3824

    Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

    3824 60

    Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44 :

    PRILOGA II K PROTOKOLU 1



    DAJATVE, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU BLAGA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI V SRBIJO

    (takojšnje ali postopne)

    Oznaka KN

    Poimenovanje

    Stopnja dajatve (% MFN)

    2008

    2009

    2010

    2011

    2012

    2013 in pozneje

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    0403

    Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

     

     

     

     

     

     

    0403 10

    Jogurt:

     

     

     

     

     

     

    aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:

     

     

     

     

     

     

    v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 51

    do vključno 1,5 mas. %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 53

    Več kot 1,5 mas. % pa do vključno 27 mas. %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 59

    Več kot 27 mas. %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 91

    do vključno 3 mas. %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 93

    več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 99

    več kot 6 mas. %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav:

     

     

     

     

     

     

    v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 71

    do vključno 1,5 mas. %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 73

    Več kot 1,5 mas. % pa do vključno 27 mas. %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 79

    več kot 27 mas. %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 91

    do vključno 3 mas. %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 93

    več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 99

    več kot 6 mas. %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0405

    Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:

     

     

     

     

     

     

    0405 20

    Mlečni namazi:

     

     

     

     

     

     

    0405 20 10

    z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0405 20 30

    z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0501 00 00

    Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0502

    Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0505

    Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadkiperja ali delov perja

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0506

    Kosti in strženi rogov, surovi, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), namočeni v kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0507

    Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0508 00 00

    Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi, enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0510 00 00

    Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz 1. in 3. poglavja, neuporabne za človeško prehrano:

     

     

     

     

     

     

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    0511 99

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    spužve, naravne, živalskega izvora:

     

     

     

     

     

     

    0511 99 31

    surove

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 39

    druge

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 85

    drugo

     

     

     

     

     

     

    ex 0511 99 85

    konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0710

    Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:

     

     

     

     

     

     

    0710 40 00

    Sladka koruza

    90

    80

    70

    60

    40

    30

    0711

    Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo:

     

     

     

     

     

     

    0711 90

    Druge vrtnine; mešanice vrtnin:

     

     

     

     

     

     

    vrtnine:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 30

    sladka koruza

    75

    55

    35

    25

    10

    0

    0903 00 00

    Maté čaj

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1212

    Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    1212 20 00

    Morske alge in druge alge

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302

    Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

     

     

     

     

     

     

    Rastlinski sokovi in ekstrakti:

     

     

     

     

     

     

    1302 12 00

    iz sladkih koreninic

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 13 00

    hmelja

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 19

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    1302 19 80

    drugi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20

    Pektinske snovi, pektinati in pektati

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

     

     

     

     

     

     

    1302 31 00

    agar-agar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 32

    Sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena giara, modificirani ali nemodificirani:

     

     

     

     

     

     

    1302 32 10

    iz rožiča ali rožičevih semen

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1401

    Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1404

    Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1505 00

    Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1506 00 00

    Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1515

    Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:

     

     

     

     

     

     

    1515 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    1515 90 11

    tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    ex 1515 90 11

    jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1516

    Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani:

     

     

     

     

     

     

    1516 20

    rastlinske masti in olja in njihove frakcije:

     

     

     

     

     

     

    1516 20 10

    hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1517

    Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 :

     

     

     

     

     

     

    1517 10

    Margarina, razen tekoče margarine:

     

     

     

     

     

     

    1517 10 10

    ki vsebuje več kot 10 mas. %, toda ne več kot 15 mas. % mlečnih maščob

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    1517 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 10

    ki vsebuje več kot 10 mas. %, toda ne več kot 15 mas. % mlečnih maščob

    90

    75

    55

    35

    15

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 93

    užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1518 00

    Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 ; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 10

    Linoksin

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 91

    živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 95

    neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00 99

    drugo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1520 00 00

    Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1521

    Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1522 00

    Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov:

     

     

     

     

     

     

    1522 00 10

    Degras

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702

    Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:

     

     

     

     

     

     

    1702 50 00

    Kemično čista fruktoza

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702 90

    Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze:

     

     

     

     

     

     

    1702 90 10

    kemično čista maltoza

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704

    Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava:

     

     

     

     

     

     

    1704 10

    žvečilni gumi, prevlečen s sladkorjem ali ne

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 10

    ekstrakt sladke koreninice, ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704 90 30

    bela čokolada

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 51

    paste, vključno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali več

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704 90 55

    pastile za grlo in bomboni proti kašlju

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 61

    dražeji in drugi s sladkorjem prevlečeni proizvodi

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 65

    gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vključno s sadnimi pastami v obliki slaščic

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 71

    kuhane sladkarije, polnjene ali ne

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 75

    karamele (toffee) in podobni bonboni

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 81

    stisnjene tablete

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 99

    drugo

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    1803

    Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1804 00 00

    Kakavovo maslo, maščobe in olje

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1805 00 00

    Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806

    Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:

     

     

     

     

     

     

    1806 10

    Kakav v prahu, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila:

     

     

     

     

     

     

    1806 10 15

    ki ne vsebuje saharoze ali ki vsebuje manj kot 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 10 20

    ki vsebuje 5 mas. % ali več, vendar manj kot 65 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 10 30

    ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 10 90

    ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 20

    Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 10

    ki vsebujejo 31 mas. % ali več kakavovega masla ali 31 mas. % ali več kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 30

    ki vsebujejo 25 mas. % ali več kakavovega masla, vendar manj kot 31 mas. % kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 50

    ki vsebujejo 8 mas. % ali več kakavovega masla

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 70

    čokoladno mleko v prahu

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 80

    prelivi z okusom čokolade

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 95

    drugo

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    Drugo, v blokih, palicah ali tablicah:

     

     

     

     

     

     

    1806 31 00

    polnjeni

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 32

    nepolnjeni

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    čokolada in čokoladni izdelki:

     

     

     

     

     

     

    čokoladni bonboni (vključno s pralineji), polnjeni ali ne:

     

     

     

     

     

     

    1806 90 11

    ki vsebujejo alkohol

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 19

    drugo

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    1806 90 31

    polnjeni

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1806 90 39

    nepolnjeni

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 50

    sladkorni proizvodi in nadomestki, narejeni iz proizvodov iz sladkornih nadomestkov, ki vsebujejo kakav

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 60

    namazi, ki vsebujejo kakav

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1806 90 70

    preparati ki vsebujejo kakav, za pripravo pijač

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 90

    drugo

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1901

    Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    1901 10 00

    Proizvodi za otroško hrano, v pakiranjih za prodajo na drobno

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 20 00

    Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1901 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    ekstrakt slada:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 11

    z vsebnostjo suhega ekstrakta 90 mas. % ali več

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1901 90 19

    drugo

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 91

    ki ne vsebuje mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba, ali ki vsebuje manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno invertni sladkor) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba, razen živil v obliki prahu, sestavljenih iz blaga iz tar. št. 0401 do 0404

    90

    75

    60

    45

    20

    0

    1901 90 99

    drugo

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1902

    Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:

     

     

     

     

     

     

    Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene:

     

     

     

     

     

     

    1902 11 00

    ki vsebujejo jajca

    95

    90

    80

    60

    50

    0

    1902 19

    druge:

     

     

     

     

     

     

    1902 19 10

    ki ne vsebuje navadne pšenične moke ali zdroba

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1902 19 90

    drugo

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 20

    Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene:

     

     

     

     

     

     

    druge:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 91

    kuhane

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 20 99

    drugo

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 30

    Druge testenine

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 40

    Kuskus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1903 00 00

    Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904

    Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    1904 10

    Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov:

     

     

     

     

     

     

    1904 10 10

    pridobljena iz koruze

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 10 30

    pridobljena iz riža

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 90

    drugo

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 20

    Pripravljena živila, dobljena iz nepraženih žitnih kosmičev ali mešanic nepraženih in praženih ali nabreknjenih žitnih kosmičev

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 30 00

    Bulgur pšenica

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 90

    Drugo

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905

    Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki:

     

     

     

     

     

     

    1905 10 00

    Hrustljavi kruh

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 20

    Medenjaki in podobni izdelki:

     

     

     

     

     

     

    1905 20 10

    ki vsebujejo manj kot 30 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 30

    ki vsebujejo 30 mas. % ali več, vendar manj kot 50 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 90

    ki vsebujejo 50 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    Sladki keksi; vaflji in oblati:

     

     

     

     

     

     

    1905 31

    sladki keksi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 32

    vaflji in oblati:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 05

    z vsebnostjo vode več kot 10 mas. %

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    popolnoma ali delno prevlečeni ali prekriti s čokolado ali drugimi pripravki, ki vsebujejo kakav:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 11

    v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 85 g

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1905 32 19

    drugi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    drugi:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 91

    soljeni, polnjeni ali nepolnjeni

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 32 99

    drugi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 40

    Prepečenec, opečen kruh (toast) in podobni opečeni izdelki

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 10

    matzos

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 90 20

    hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 30

    kruh, ki ne vsebuje dodanega medu, jajc, sira ali sadja in, ki v suhem stanju vsebuje ne več kot 5 mas. % sladkorjev in ne več kot 5 mas. % maščob

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 90 45

    keksi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 90 55

    ekstrudirani ali ekspandirani izdelki, aromatizirani ali soljeni

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 60

    z dodanimi sladili

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1905 90 90

    drugo

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2001

    Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini:

     

     

     

     

     

     

    2001 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 30

    sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2001 90 40

    jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2001 90 60

    palmovi srčki

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2004 10

    Krompir:

     

     

     

     

     

     

    drug:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 91

    v obliki moke, zdroba ali kosmičev

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004 90

    Druge vrtnine in mešanice vrtnin:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 10

    sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2005

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2005 20

    Krompir:

     

     

     

     

     

     

    2005 20 10

    v obliki moke, zdroba ali kosmičev

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2005 80 00

    Sladka koruza (Zea mays var. saccharata)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2008

    Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice:

     

     

     

     

     

     

    2008 11

    arašidi:

     

     

     

     

     

     

    2008 11 10

    arašidno maslo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19 :

     

     

     

     

     

     

    2008 91 00

    palmovi srčki

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebuje dodanega alkohola:

     

     

     

     

     

     

    ki ne vsebuje dodanega sladkorja:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 85

    koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2008 99 91

    jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2101

    Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njhovi ekstrakti, esence in koncentrati:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102

    Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002 ); pripravljeni pecilni praški:

     

     

     

     

     

     

    2102 10

    Aktivni kvas:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 10

    kultura kvasa

    80

    70

    60

    40

    10

    0

    pekovski kvas:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 31

    posušen

    90

    70

    60

    40

    10

    0

    2102 10 39

    drugo

    90

    70

    60

    0

    0

    0

    2102 10 90

    drugo

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2102 20

    Neaktivni kvas; drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 30 00

    Pripravljeni pecilni praški

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2103

    Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

     

     

     

     

     

     

    2103 10 00

    Sojina omaka

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 20 00

    Paradižnikov ketchup in druge paradižnikove omake

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2103 30

    Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

     

     

     

     

     

     

    2103 30 10

    gorčična moka in zdrob

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30 90

    pripravljena gorčica

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2103 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    2103 90 10

    mangov „chutney“, tekoč

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 30

    aromatične grenčice z vsebnostjo alkohola 44,2 do 49,2 vol. %, ki vsebujejo od 1,5 do 6 mas. % encijana, začimb in raznih sestavin ter od 4 do 10 mas. % sladkorja, v embalaži s prostornino 0,5 l ali manj

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2103 90 90

    drugo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2104

    Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila:

     

     

     

     

     

     

    2104 10

    Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe:

     

     

     

     

     

     

    2104 10 10

    sušeni

    80

    70

    50

    0

    0

    0

    2104 10 90

    drugo

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2104 20 00

    Homogenizirana sestavljena živila

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2105 00

    Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez kakava

    80

    70

    60

    50

    40

    0

    2106

    Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    2106 10

    Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 20

    sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 92

    ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2106 90 98

    drugo

    85

    70

    55

    40

    20

    0

    2201

    Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg:

     

     

     

     

     

     

    2201 10

    Mineralne vode in sodavice

    80

    70

    60

    50

    40

    0

    2201 90 00

    Drugo

    70

    60

    50

    40

    30

    0

    2202

    Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 2009 :

     

     

     

     

     

     

    2202 10 00

    Vode, vključno mineralne vode in sodavice, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    2202 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    2202 90 10

    ki ne vsebujejo proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščob, pridobljenih iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    druge, ki vsebujejo maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 :

     

     

     

     

     

     

    2202 90 91

    manj kot 0,2 mas. %

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2202 90 95

    0,2 mas. % ali več, vendar manj kot 2 mas. %

    90

    80

    70

    50

    30

    0

    2202 90 99

    2 mas. % ali več

    90

    80

    70

    50

    30

    0

    2203 00

    Pivo, izdelano iz slada:

     

     

     

     

     

     

    V embalaži s prostornino 10 litra ali manj:

     

     

     

     

     

     

    2203 00 01

    v steklenicah

    80

    70

    50

    0

    0

    0

    2203 00 09

    drugo

    80

    70

    60

    50

    30

    0

    2203 00 10

    V embalaži s prostornino več kot 10 litrov

    80

    70

    60

    50

    30

    0

    2205

    Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2207

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola

    95

    90

    80

    70

    50

    40

    2208

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače:

     

     

     

     

     

     

    2208 20

    Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin:

     

     

     

     

     

     

    v embalaži s prostornino 2 litra ali manj:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 12

    Cognac

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 14

    Armagnac

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 26

    Grappa

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 27

    brandy de Jerez

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 29

    druga

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    v embalaži s prostornino več kot 2 litra:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 40

    surovi destilat

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    druga:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 62

    Cognac

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 64

    Armagnac

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 86

    Grappa

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2208 20 87

    brandy de Jerez

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2208 20 89

    druga

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30

    Whisky:

     

     

     

     

     

     

    whisky bourbon, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 11

    2 litra ali manj

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 19

    več kot 2 litra

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    škotski whisky:

     

     

     

     

     

     

    malt whisky, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 32

    2 litra ali manj

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 38

    več kot 2 litra

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    blended whisky, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 52

    2 litra ali manj

    80

    70

    50

    0

    0

    0

    2208 30 58

    več kot 2 litra

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    drug, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 72

    2 litra ali manj

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 78

    več kot 2 litra

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    drug, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 82

    2 litra ali manj

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 88

    več kot 2 litra

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 40

    Rum in druga žganja, dobljena z destilacijo po fermentaciji proizvodov iz sladkornega trsa

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 50

    Gin in brinjevec:

     

     

     

     

     

     

    gin, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 11

    2 litra ali manj

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 50 19

    več kot 2 litra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    brinjevec, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 91

    2 litra ali manj

    80

    70

    60

    40

    30

    0

    2208 50 99

    več kot 2 litra

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 60

    Vodka

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 70

    likerji in krepilne pijače

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    arak, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 11

    2 litra ali manj

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 19

    več kot 2 litra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    žganja iz sliv, hrušk ali češenj (razen likerjev), v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 33

    2 litra ali manj:

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    2208 90 38

    več kot 2 litra:

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    druge destilirane pijače in druge alkoholne pijače, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2 litra ali manj:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 41

    ouzo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    druge:

     

     

     

     

     

     

    žganja (razen likerjev):

     

     

     

     

     

     

    destilirana iz sadja:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 45

    kalvados

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 48

    druga

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    druga:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 52

    žganje iz žita – korn

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 54

    tequila

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 56

    druga

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 69

    druge alkoholne pijače

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    več kot 2 litra:

     

     

     

     

     

     

    žganja (razen likerjev):

     

     

     

     

     

     

    2208 90 71

    destilirana iz sadja

    90

    80

    60

    50

    30

    0

    2208 90 75

    tequila

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    2208 90 77

    druge

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    2208 90 78

    druge alkoholne pijače

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    nedenaturirani etilni alkohol z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, v embalaži s prostornino:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 91

    2 litra ali manj

    80

    70

    50

    40

    30

    20

    2208 90 99

    več kot 2 litra

    80

    70

    50

    40

    30

    20

    2402

    Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov:

     

     

     

     

     

     

    2402 10 00

    Cigare in cigarilosi, ki vsebujejo tobak

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2402 20

    Cigarete, ki vsebujejo tobak:

     

     

     

     

     

     

    2402 20 10

    ki vsebujejo nageljnove žbice

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2402 20 90

    druge

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2402 90 00

    Drugo

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2403

    Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; „homogeniziran“ ali „rekonstituiran“ tobak; tobakovi ekstrakti in esence:

     

     

     

     

     

     

    2403 10

    Ttobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    2403 91 00

    „homogeniziran“ ali „rekonstituiran“ tobak

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2403 99

    drug:

     

     

     

     

     

     

    2403 99 10

    njuhanec in tobak za žvečenje

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2403 99 90

    drugo

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2905

    Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo-derivati:

     

     

     

     

     

     

    Drugi večhidroksilni alkoholi:

     

     

     

     

     

     

    2905 43 00

    manitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44

    D-glucitol (sorbitol)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 45 00

    glicerol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301

    Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj:

     

     

     

     

     

     

    3301 90

    Drugo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302

    Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač:

     

     

     

     

     

     

    3302 10

    Za uporabo v industriji hrane ali pijač:

     

     

     

     

     

     

    za uporabo v industriji pijač:

     

     

     

     

     

     

    preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 10

    z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    drugo:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 21

    ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302 10 29

    drugo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501

    Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:

     

     

     

     

     

     

    3501 10

    Kazein

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 90

    Drugo:

     

     

     

     

     

     

    3501 90 90

    drugo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505

    Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:

     

     

     

     

     

     

    3505 10

    Dekstrini in drugi modificirani škrobi:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 10

    dekstrini

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    drugi modificirani škrobi:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 90

    drugo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20

    Lepila

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809

    Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    3809 10

    Na osnovi škrobnih snovi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3823

    Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824

    Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:

     

     

     

     

     

     

    3824 60

    Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 2905 44

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    ▼M1

    PRILOGA III K PROTOKOLU 1

    TARIFNE KVOTE, KI SE UPORABLJAJO ZA UVOZ BLAGA S POREKLOM IZ EVROPSKE UNIJE V SRBIJO,

    iz člena 25



    Oznaka KN 2013

    Poimenovanje

    Letna količina

    (v tonah)

    Stopnja dajatve v okviru kvote

    0403

    Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne:

    190

    0 %

    0403 10

    –  Jogurt:

     

    – –  nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava:

     

    – – –  ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob:

    0403 10 11

    – – – –  do vključno 3 mas. %

    0403 10 13

    – – – –  več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %:

    0403 90

    –  Drugo:

     

    – –  nearomatizirano, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava:

     

    – – –  drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob:

    0403 90 91

    – – – –  do vključno 3 mas. %

    0403 90 93

    – – – –  več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. %:

    2207

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola:

    1 180

    0 %

    2207 10 00

    –  Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več;

    2402

    Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov:

    25

    1 600

    10 %

    15 %

    2402 20

    –  Cigarete, ki vsebujejo tobak

    2402 20 90

    – –  druge

    ▼B

    PROTOKOL 2

    o vzajemnih preferencialnih koncesijah za določena vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin



    Člen 1

    Ta protokol vsebuje:

    (1) Sporazum o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za določena vina (Priloga I k temu protokolu);

    (2) Sporazum o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin (Priloga II k temu protokolu).

    Člen 2

    Sporazumi iz člena 1 tega protokola se uporabljajo za:

    (1) vina iz tarifne številke 22.04 harmoniziranega sistema iz Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu pojmovanj in šifrskih oznak blaga, sklenjene 14. junija 1983 v Bruslju, ki so bila proizvedena iz svežega grozdja,

    (a) s poreklom iz Skupnosti, proizvedena v skladu s predpisi, ki urejajo enološke postopke in obdelave iz naslova V Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino ( 8 ), kakor je bila spremenjena, in Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 z dne 24. julija 2000 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav ( 9 ), kakor je bila spremenjena;

    ali

    (b) s poreklom iz Srbije, proizvedena v skladu s predpisi o enoloških postopkih in obdelavah, skladnih s srbsko zakonodajo. Ti predpisi, ki urejajo enološke prakse in postopke, so v skladu z zakonodajo Skupnosti;

    (2) žgane pijače iz tarifne številke 22.08 iz Konvencije, navedene v odstavku 1:

    (a) s poreklom iz Skupnosti in so v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 1576/89 z dne 29. maja 1989 o določitvi splošnih pravil o opredelitvi, opisu in predstavitvi žganih pijač ( 10 ), kakor je bila spremenjena, in v Uredbi Komisije (EGS) št. 1014/90 z dne 24. aprila 1990 o določitvi podrobnih izvedbenih pravil o opredelitvi, opisu in predstavitvi žganih pijač ( 11 ), kakor je bila spremenjena;

    ali

    (b) s poreklom iz Srbije, proizvedena v skladu s srbsko zakonodajo, ki je v skladu z zakonodajo Skupnosti.

    (3) aromatizirana vina iz tarifne številke 22.05 iz Konvencije, navedene v odstavku 1:

    (a) s poreklom iz Skupnosti in v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 1601/91 z dne 10. junija 1991 o določitvi splošnih pravil za opredelitev, opis in predstavitev aromatiziranih vin, aromatiziranih pijač na osnovi vina in aromatiziranih mešanih pijač iz vinskih proizvodov ( 12 ), kakor je bila spremenjena:

    ali

    (b) s poreklom iz Srbije, proizvedena v skladu s srbsko zakonodajo, ki je v skladu z zakonodajo Skupnosti.

    PRILOGA I K PROTOKOLU 2

    SPORAZUM

    med skupnostjo in srbijo o vzajemnih preferncialnih trgovinskih koncesijah za določena vina

    ▼M1

    1. Za uvoz naslednjih vin iz člena 2 tega protokola v Evropsko unijo veljajo spodaj navedene koncesije:



    Oznaka KN

    Poimenovanje

    (v skladu s členom 2(1)(b) Protokola 2)

    Dajatev, ki se uporablja

    Letna količina (hl)

    Posebne določbe

    ex 2204 10

    ex 2204 21

    Kakovostno peneče vino

    Vino iz svežega grozdja

    oproščeno

    55 000

     (1)

    ex 2204 29

    Vino iz svežega grozdja

    oproščeno

    12 300

     (1)

    (1)   Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skličejo posvetovanja za prilagoditev kvot s prenosom količin iz kvote, ki se uporablja za tarifno številko ex 2204 29, v kvoto, ki se uporablja za tarifni številki ex 2204 10 in ex 2204 21.

    ▼B

    2. Skupnost odobri preferencialno stopnjo dajatve nič v okviru tarifnih kvot, kot je določeno v točki 1, pod pogojem, da Srbija za izvoz teh količin ne plačuje izvoznih subvencij.

    3. Za uvoz naslednjih vin iz člena 2 tega protokola v Srbijo veljajo spodaj navedene koncesije:



    Srbska oznaka carinske tarife

    Poimenovanje

    (v skladu s členom 2(1)(a) Protokola 2)

    Veljavna dajatev

    Veljavnost Količina (hl)

    ex 2204 10

    ex 2204 21

    Kakovostno peneče vino

    Vino iz svežega grozdja

    oproščeno

    25 000

    4. Srbija odobri preferencialno stopnjo dajatve nič v okviru tarifnih kvot, kot je določeno v točki 3, pod pogojem, da Skupnost za izvoz teh količin ne plačuje izvoznih subvencij.

    5. Pravila o poreklu, ki se uporabljajo v okviru sporazuma iz te priloge, so določena v Protokolu 3 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.

    6. Za uvoz vina na podlagi koncesij, predvidenih v sporazumu iz te priloge, se predloži dovoljenje in spremni dokument v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja ( 13 ), s čimer se potrdi, da je zadevno vino v skladu s členom 2(1) Protokola 2. Dovoljenje in spremni dokument izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu.

    7. Pogodbenici najpozneje tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preučita možnosti za medsebojno odobritev nadaljnjih koncesij ob upoštevanju razvoja trgovine z vinom med pogodbenicama.

    8. Pogodbenici zagotovita, da drugi ukrepi ne spodbijajo vzajemno dodeljenih koncesij.

    9. Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o vseh težavah v zvezi z delovanjem sporazuma iz te priloge.

    PRILOGA II K PROTOKOLU 2

    SPORAZUM

    med Skupnostjo in Srbijo o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin

    Člen 1

    Cilji

    1.  Pogodbenici na podlagi nediskriminacije in vzajemnosti priznata, zaščitita in nadzorujeta imena proizvodov, navedenih v členu 2 tega protokola, v skladu s pogoji, določenimi v tej prilogi.

    2.  Pogodbenici sprejmeta vse potrebne splošne in posebne ukrepe, da se zagotovi izpolnjevanje obveznosti, določenih v tej prilogi, in da se dosežejo cilji, določeni v tej prilogi.

    Člen 2

    Opredelitve pojmov

    Za namene sporazuma iz te priloge in razen, kadar je v tem sporazumu izrecno opredeljeno drugače, velja naslednje:

    (a) kadar se „s poreklom“ uporabi z imenom pogodbenice, to pomeni:

     vino v celoti proizvedeno na ozemlju zadevne pogodbenice, in sicer samo iz grozdja, ki je bilo v celoti obrano na ozemlju navedene pogodbenice,

     žgana pijača ali aromatizirano vino v celoti proizvedeno na ozemlju navedene pogodbenice;

    (b) „geografska označba“, kakor je navedena v seznamu v Dodatku 1, je označba, kakor je opredeljena v členu 22(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu „Sporazum TRIPS“);

    (c) „tradicionalni izraz“ je ime, ki se tradicionalno uporablja, kot je določeno v Dodatku 2, in se nanaša predvsem na način proizvodnje oziroma na kakovost, barvo ali vrsto vina, kraj ali poseben dogodek, povezan z zgodovino zadevnega vina, ter se ta izraz priznava z zakoni in drugimi predpisi pogodbenice za namen opisovanja in predstavitve takšnega vina s poreklom z ozemlja navedene pogodbenice;

    (d) „enakozvočna“ pomeni isto geografsko označbo ali isti tradicionalni izraz ali tako podoben pojem, da bi lahko to privedlo do zamenjave, in ki označuje različne kraje, postopke ali stvari;

    (e) „opis“ so besede, s katerimi je opisano vino, žgana pijača ali aromatizirano vino na etiketi ali dokumentih, ki spremljajo prevoz vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, na trgovinskih dokumentih, zlasti na računih in dobavnicah, ter na reklamnem gradivu;

    (f) „označevanje“ so vsi opisi in druge opombe, znaki, vzorci, geografske označbe ali blagovne znamke, ki so prepoznavni za vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, in se pojavljajo na isti posodi, tudi na sistemih zapiranja ali pritrjeni etiketi ter ovoju, ki prekriva grlo steklenic;

    (g) „predstavitev“ so vsi izrazi, navedbe in podobno, ki se nanašajo na vino, žgano pijačo ali aromatizirano vino in se uporabljajo na etiketah, embalaži, posodah, sredstvih za zapiranje, pri kakršnem koli oglaševanju in/ali pospeševanju prodaje;

    (h) „embalaža“ je zaščitni ovoj, kot so papir, slamnati ovoji vseh vrst, karton in škatle, ki se uporabljajo za prevoz ene ali več posod ali pri prodaji končnemu porabniku;

    (i) „proizveden“ pomeni celoten postopek proizvodnje vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina;

    (j) „vino“ je samo pijača, ki se pridobi s popolnim ali delnim alkoholnim vrenjem svežega grozdja sort vinskih trt, navedenih v sporazumu iz te priloge, stisnjenega ali ne, ali grozdnega mošta;

    (k) „sorte vinske trte“ so sorte vinske trte (Vitis Vinifera) ne glede na kakršno koli zakonodajo, ki jo lahko ima pogodbenica za uporabo različnih sort vinskih trt za vino, proizvedeno v tej pogodbenici;

    (l) „Sporazum STO“ je Marakeški sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije z dne 15. aprila 1994.

    Člen 3

    Splošni uvozni režim in tržna pravila

    Uvoz in trženje proizvodov, navedenih v členu 2 tega protokola, se izvajata v skladu z zakonodajo in predpisi, ki veljajo na ozemlju pogodbenice, razen če je v sporazumu iz te priloge določeno drugače.



    NASLOV I

    VZAJEMNA ZAŠČITA IMEN VIN, ŽGANIH PIJAČ IN AROMATIZIRANIH VIN

    Člen 4

    Zaščitena imena

    Brez poseganja v člene 5, 6 in 7 te priloge se zaščiti naslednje:

    (a) glede proizvodov, navedenih v členu 2 tega protokola:

     navedbe imena države članice, iz katere ima vino, žgana pijača in aromatizirano vino poreklo, ali drugih imen, ki se uporabljajo za državo članico,

     geografske označbe, naštete v delu A Dodatka 1, in sicer točke (a) za vina, točke (b) za žgane pijače in točke (c) za aromatizirana vina,

     tradicionalni izrazi, našteti v delu A Dodatka 2;

    (b) kar zadeva vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Srbije:

     navedba imena „Srbija“ ali katero koli drugo ime, ki se uporablja za to državo,

     geografske označbe, naštete v delu B Dodatka 1, in sicer točke (a) za vina, točke (b) za žgane pijače in točke (c) za aromatizirana vina.

     tradicionalne izraze, naštete v delu B Dodatka 2.

    Člen 5

    Zaščita imen, ki se nanašajo na države članice skupnosti in na Srbijo

    1.  V Srbiji se navedbe držav članic Skupnosti in druga imena, ki se uporabljajo za države članice pri ugotavljanju porekla vina, žgane pijače in aromatiziranega vina:

    (a) uporabljajo samo za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz zadevne države članice in

    (b) se v Skupnosti ne uporabljajo drugače kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti.

    2.  V Skupnosti se navedbe Srbije in druga imena, ki se uporabljajo za Srbijo (ki mu ali mu ne sledi ime sorte vinske trte) pri ugotavljanju porekla vina, žgane pijače in aromatiziranega vina:

    (a) uporabljajo samo za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Srbije in

    (b) se v Srbiji ne uporabljajo drugače, kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Srbije.

    Člen 6

    Zaščita geografskih označb

    1.  V Srbiji so geografske označbe za Skupnost, ki so naštete v delu A Dodatka 1:

    (a) zaščitene za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Skupnosti in

    (b) se ne uporabljajo drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in drugih predpisih Skupnosti.

    2.  V Skupnosti so geografske označbe za Srbijo, ki so naštete v delu B Dodatka 1:

    (a) zaščitene za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Srbije, in

    (b) se ne uporabljajo drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in drugih predpisih Srbije.

    Ne glede na člen 2(2)(b) tega protokola in čeprav se navedeni člen nanaša na zakonodajo EU o žganih pijačah, se prodajnim poimenovanjem za žgane pijače s poreklom v Srbiji, ki se tržijo v EU, ne dodaja geografska označba in se jih s tako označbo ne nadomešča.

    3.  Pogodbenici v skladu s sporazumom iz te priloge sprejmeta vse ukrepe, potrebne za vzajemno zaščito imen iz druge alinee člena 4(a) in druge alinee člena 4(b), ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin, žganih pijač in aromatiziranih vin s poreklom z ozemlja pogodbenic. V ta namen vsaka pogodbenica uporabi ustrezna pravna sredstva iz člena 23 Sporazuma TRIPS, da zagotovi učinkovito zaščito in prepreči, da bi se geografske označbe uporabljale za označevanje vin, žganih pijač in aromatiziranih vin, za katera zadevne označbe oziroma opisi ne veljajo.

    4.  Geografske označbe iz člena 4 se uporabljajo izključno samo za proizvode s poreklom iz pogodbenice, za katere veljajo, in se lahko uporabljajo samo pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi navedene pogodbenice.

    5.  Z zaščito, ki je predvidena s sporazumom iz te priloge, se prepoveduje predvsem vsakršna uporaba zaščitenih imen za vina, žgane pijače in aromatizirana vina, ki nimajo porekla z navedenega geografskega območja, zaščita pa se uporablja celo v primerih:

     ko je navedeno pravo poreklo vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina,

     ko se zadevna geografska označba uporablja v prevodu,

     ko ime spremljajo izrazi, kakor so „vrsta“, „tip“, „slog“, „imitacija“, „metoda“ ali drugi tovrstni izrazi,

     ko je zaščiteno ime uporabljeno na kakršen koli način za proizvode iz tarifne številke 20.09 harmoniziranega sistema iz Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu pojmovanj in šifrskih oznak blaga, sklenjene 14. junija 1983 v Bruslju.

    6.  Če so geografske označbe, naštete v Dodatku 1 enakozvočne, se zaščita odobri za vsako označbo, pod pogojem, da so se uporabile v dobri veri. Pogodbenici skupaj določita praktične pogoje uporabe, pod katerimi se bodo enakozvočne geografske označbe med seboj razlikovale, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja zadevnih proizvajalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov.

    7.  Če je geografska označba, navedena v Dodatku 1, enakozvočna z geografsko označbo za tretjo državo, se uporablja člen 23(3) Sporazuma TRIPS.

    8.  Določbe sporazuma iz te priloge v nobenem primeru ne posegajo v pravico posameznikov, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da se s tem zavajajo potrošniki.

    9.  Nobena določba sporazuma iz te priloge ne obvezuje pogodbenice, da zaščiti geografsko označbo druge pogodbenice, navedeno v Dodatku 1, ki ni ali ni več zaščitena v svoji državi porekla ali se v tej državi ne uporablja več.

    10.  Z začetkom veljavnosti tega sporazuma pogodbenici menita, da se zaščitena geografska imena, našteta v Dodatku 1, kot splošna imena za vina, žgane pijače in aromatizirana vina v skupnem jeziku pogodbenic ne uporabljajo več, kot je predvideno v členu 24(6) Sporazuma TRIPS.

    Člen 7

    Zaščita tradicionalnih izrazov

    1.  V Srbiji se tradicionalni izrazi za Skupnost, našteti v Dodatku 2:

    (a) ne uporabljajo za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Srbije in

    (b) se za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Skupnosti ne morejo uporabljati drugače kot v povezavi z vini s poreklom, kategorijami vina in v jezikih, kot so našteti v Dodatku 2, ter pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti.

    2.  V Skupnosti se tradicionalni izrazi za Srbijo, našteti v Dodatku 2 ne uporabljajo za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Skupnosti in se za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Srbije ne morejo uporabljati drugače kot v povezavi z vini s poreklom, kategorijami vina in srbskem jeziku, kot je našteto v Dodatku 2, ter pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Srbije.

    3.  Pogodbenici v skladu s tem naslovom sprejmeta ukrepe, potrebne za vzajemno zaščito tradicionalnih izrazov iz člena 4, ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin s poreklom z ozemlja pogodbenic. V ta namen pogodbenici zagotovita ustrezna pravna sredstva za učinkovito zaščito in preprečevanje uporabe tradicionalnih izrazov za opis vin, za katere uporaba navedenih tradicionalnih izrazov ni upravičena, tudi ko se pri tradicionalnih izrazih uporabijo izrazi kot „vrsta“, „tip“, „stil“, „imitacija“, „metoda“ ali podobno.

    4.  Če so tradicionalni izrazi, našteti v Dodatku 2, enakozvočni, se zaščita odobri za vsak izraz pod pogojem, da se uporablja v dobri veri in da ne zavaja potrošnikov glede dejanskega porekla vina. Pogodbenici skupaj določita praktične pogoje uporabe, pod katerimi se bodo enakozvočni tradicionalni izrazi med seboj razlikovali, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja zadevnih proizvajalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov.

    5.  Zaščita tradicionalnega izraza se uporablja samo za jezik ali jezike in abecede, v katerih je izraz naveden v Dodatku 2, in ne za prevode; in za kategorijo proizvoda, v zvezi s katerim je ta izraz zaščiten pri pogodbenicah, kakor je določeno v Dodatku 2.

    Člen 8

    Blagovne znamke

    1.  Odgovorni uradi pogodbenic zavrnejo registracijo blagovne znamke vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, ki je identična, podobna ali vsebuje navedbo geografske označbe, zaščitene na podlagi člena 4, če tako vino, žgana pijača ali aromatizirano vino nima tega porekla in ni v skladu z ustreznimi pravili, ki urejajo njegovo uporabo.

    2.  Odgovorni uradi pogodbenice zavrnejo registracijo blagovne znamke vina, ki vsebuje tradicionalni izraz, zaščiten v okviru sporazuma iz te priloge, če zadevno vino ni vino, za katerega je rezerviran tradicionalni izraz, kot je navedeno v Dodatku 2.

    Člen 9

    Izvoz

    Pogodbenici sprejmeta potrebne ukrepe za zagotovitev, da se pri izvozu vin, žganih pijač in aromatiziranih vin s poreklom iz pogodbenice v tretjo državo zaščitene geografske označbe, navedene v drugi alinei člena 4(a) in 4(b), ter v primeru vin tradicionalni izrazi navedene pogodbenice, navedeni v tretji alinei člena 4(a) in 4(b), ne uporabljajo za opis in predstavitev takih proizvodov s poreklom v ustrezni drugi pogodbenici.



    NASLOV II

    IZVAJANJE IN MEDSEBOJNA POMOČ MED PRISTOJNIMI ORGANI TER UPRAVLJANJE SPORAZUMA IZ TE PRILOGE

    Člen 10

    Delovna skupina

    1.  Oblikuje se delovna skupina, ki bo delovala pod okriljem pododbora za kmetijstvo, ki bo ustanovljen v skladu s členom 123 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.

    2.  Delovna skupina poskrbi za ustrezno delovanje sporazuma iz te priloge in preuči vsa vprašanja, ki se lahko pojavijo pri njegovem izvajanju.

    3.  Delovna skupina lahko da priporočila, razpravlja in oblikuje predloge glede katerih koli vprašanj v obojestranskem interesu v sektorju vina, žganih pijač in aromatiziranega vina, kar bo prispevalo k izpolnitvi ciljev sporazuma iz te priloge. Na zahtevo ene od pogodbenic se izmenično sestaja v Skupnosti in v Srbiji na dan, v kraju in na način, ki jih skupaj določita pogodbenici.

    Člen 11

    Naloge pogodbenic

    1.  Pogodbenici neposredno ali v okviru delovne skupine, navedene v členu 10, vzdržujeta stike v zvezi z vsemi zadevami, ki so povezane z izvajanjem in delovanjem tega sporazuma.

    2.  Srbija za svojega zastopnika določi ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in vodno gospodarstvo. Skupnost za svojega zastopnika določi Generalni direktorat Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja. Če pogodbenica določi drugega zastopnika, o tem obvesti drugo pogodbenico.

    3.  Zastopnik zagotavlja usklajevanje dejavnosti vseh organov, odgovornih za izvajanje sporazuma iz te priloge.

    4.  Pogodbenici:

    (a) s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora skupaj spremenita sezname, omenjene v členu 4, da se upoštevajo vse spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic;

    (b) se na podlagi odločitve Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora skupaj odločita, da je treba spremeniti dodatke k sporazumu iz te priloge. Šteje se, da so dodatki spremenjeni na dan, ki je zabeležen pri izmenjavi pisem med pogodbenicama, ali na dan, ko delovna skupina sprejme odločitev, odvisno od primera;

    (c) skupaj določita praktične pogoje, omenjene v členu 6(6);

    (d) druga drugo obvestita, ali imata namen sprejeti nove uredbe ali spremembe obstoječih uredb, ki so v interesu javnega reda, kot sta varovanje zdravja in varstvo potrošnikov, ki lahko vplivajo na sektor vina, žganih pijač in aromatiziranega vina;

    (e) druga drugo obvestita o kakršnih koli zakonodajnih, upravnih in sodnih odločitvah v zvezi z izvajanjem sporazuma iz te priloge in o ukrepih, sprejetih na podlagi takšnih odločitev.

    Člen 12

    Uporaba in izvajanje sporazuma iz te priloge

    Pogodbenici določita kontaktne osebe, navedene v Dodatku 3, ki bodo odgovorne za uporabo in izvajanje sporazuma iz te priloge.

    Člen 13

    Izvrševanje in medsebojna pomoč med pogodbenicama

    1.  Če se z opisom ali predstavitvijo vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, predvsem pri označevanju na etiketah, na uradnih ali trgovinskih dokumentih ali pri oglaševanju, krši sporazum iz te priloge, pogodbenici uporabita potrebne upravne ukrepe in/ali sprožita pravni postopek za boj proti nelojalni konkurenci ali za preprečitev kakršne koli napačne uporabe zaščitenega imena.

    2.  Ukrepi in postopki, navedeni v odstavku 1, se sprejmejo zlasti:

    (a) kadar se opisi ali prevod opisa, imena, napisi ali slike v zvezi z vinom, žgano pijačo ali aromatiziranim vinom, katerih imena so zaščitena v skladu s sporazumom iz te priloge, neposredno ali posredno uporabijo, s čimer se predložijo napačne ali zavajajoče informacije glede porekla, značaja ali kakovosti vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina;

    (b) kadar se za embalažo uporabljajo posode, ki so zavajajoče glede porekla vina.

    3.  Če ena od pogodbenic utemeljeno sumi, da:

    (a) vino, žgana pijača ali aromatizirano vino, kot je opredeljeno v členu 2, ki se trži ali se je tržilo v Srbiji in v Skupnosti, ni v skladu s predpisi, ki urejajo sektor vina, žganih pijač ali aromatiziranega vina v Skupnosti ali v Srbiji, ali pa ni v skladu s tem sporazumom; in

    (b) da je to neskladje v posebnem interesu druge pogodbenice in bi lahko privedlo do sprejetja upravnih ukrepov in/ali pravnih postopkov,

    o tem nemudoma obvesti zastopnika druge pogodbenice.

    4.  Informacije, ki jih je treba predložiti v skladu z odstavkom 3, vsebujejo podrobne podatke o neskladju s predpisi, ki urejajo sektor vina, žganih pijač in aromatiziranega vina v pogodbenici in/ali nespoštovanju sporazuma iz te priloge, spremljajo pa jih uradni, trgovinski ali drugi ustrezni dokumenti s podatki o kakršnih koli upravnih ukrepih ali pravnih postopkih, ki se jih lahko po potrebi sprejme.

    Člen 14

    Posvetovanja

    1.  Pogodbenici se posvetujeta, če ena od njiju meni, da druga ni izpolnila obveznosti na podlagi sporazuma iz te priloge.

    2.  Pogodbenica, ki zahteva posvetovanja, drugi pogodbenici zagotovi vse potrebne informacije za podrobno preučitev zadevnega primera.

    3.  Kadar bi zamuda lahko ogrozila zdravje ljudi ali škodovala učinkovitosti ukrepov za nadzor nad goljufijami, se lahko brez predhodnega posvetovanja sprejmejo začasni zaščitni ukrepi, če posvetovanja potekajo takoj za sprejetjem teh ukrepov.

    4.  Če pogodbenici po posvetovanjih iz odstavkov 1 in 3 nista dosegli soglasja, lahko pogodbenica, ki je zahtevala posvetovanja ali ki je sprejela ukrepe iz odstavka 3, sprejme ustrezne ukrepe v skladu s členom 129 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, s katerimi se omogoči ustrezna uporaba sporazuma iz te priloge.



    NASLOV III

    SPLOŠNE DOLOČBE

    Člen 15

    Tranzit manjših količin

    I. Sporazum iz te priloge se ne uporablja za vina, žgane pijače in aromatizirana vina, ki:

    (a) potujejo v tranzitu preko ozemlja ene od pogodbenic ali

    (b) imajo poreklo z ozemlja ene od pogodbenic in se dobavljajo v manjših količinah med navedenima pogodbenicama pod pogoji in v skladu s postopki, predvidenimi v odstavku II.

    II. Za manjše količine se štejejo naslednji proizvodi v zvezi z vinom, žganimi pijačami ali aromatiziranimi vini:

    1. količine v označenih posodah s prostornino največ 5 litrov in s sistemom zapiranja za enkratno uporabo, v katerih celotna količina, ki se prevaža v eni sami ali v več ločenih pošiljkah, ne presega 50 litrov;

    2.

     

    (a) količine v osebni prtljagi potnikov, ki ne presegajo 30 litrov;

    (b) količine, ki se pošiljajo med fizičnimi osebami in ne presegajo 30 litrov;

    (c) količine, ki so del lastnine fizičnih oseb, ki se selijo;

    (d) količine, ki se uvažajo za namene znanstvenih oziroma tehničnih poskusov in ne presegajo 1 hektolitra;

    (e) količine, ki se uvažajo za diplomatske, konzularne ali podobne ustanove kot del priznane vrednosti carine prostega blaga;

    (f) količine, ki so na krovu mednarodnih prevoznih sredstev kot oskrbovalne zaloge.

    Izjema iz točke 1 ni združljiva z eno ali več izjemami iz točke 2.

    Člen 16

    Trženje obstoječih zalog

    1.  Vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, ki so bila v času začetka veljavnosti tega sporazuma proizvedena, pripravljena, opisana in predstavljena v skladu z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic, vendar jih sporazum iz te priloge prepoveduje, se lahko prodajajo do porabe zalog.

    2.  Razen v primeru, ko pogodbenici sprejmeta drugačne določbe, se do odprodaje zalog lahko še naprej tržijo tista vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, ki so bila proizvedena, pripravljena, opisana in predstavljena v skladu s sporazumom iz te priloge, katerih proizvodnja, priprava, opis in predstavitev pa zaradi spremembe sporazuma ni več v skladu z njim.

    DODATEK 1

    SEZNAM ZAŠČITENIH IMEN

    (iz členov 4 in 6 Priloge II k Protokolu 2)

    DEL A:   V SKUPNOSTI

    (A) –    VINA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI

    AVSTRIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih

    Burgenland

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kärnten

    Kremstal

    Mittelburgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Niederösterreich

    Oberösterreich

    Salzburg

    Steiermark

    Südburgenland

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Thermenregion

    Tirol

    Traisental

    Vorarlberg

    Wachau

    Weinviertel

    Weststeiermark

    Wien

    2.   Namizna vina z geografsko označbo

    Bergland

    Steire

    Steirerland

    Weinland

    Wien

    BELGIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih

    Côtes de Sambre et Meuse

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    Heuvellandse wijn

    Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

    2.   Namizna vina z geografsko označbo

    Vin de pays des jardins de Wallonie

    Vlaamse landwijn

    BOLGARIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih

    Асеновград (Asenovgrad)

    Черноморски район (Black Sea Region)

    Брестник (Brestnik)

    Драгоево (Dragoevo)

    Евксиноград (Evksinograd)

    Хан Крум (Han Krum)

    Хърсово (Harsovo)

    Хасково (Haskovo)

    Хисаря (Hisarya)

    Ивайловград (Ivaylovgrad)

    Карлово (Karlovo)

    Карнобат (Karnobat)

    Ловеч (Lovech)

    Лозица (Lozitsa)

    Лом (Lom)

    Любимец (Lyubimets)

    Плевен (Pleven)

    Пловдив (Plovdiv)

    Поморие (Pomorie)

    Русе (Ruse)

    Сакар (Sakar)

    Сандански (Sandanski)

    Септември (Septemvri)

    Шивачево (Shivachevo)

    Шумен (Shumen)

    Славянци (Slavyantsi)

    Сливен (Sliven)

    Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

    Стамболово (Stambolovo)

    Стара Загора (Stara Zagora)

    Сухиндол (Suhindol)

    Сунгурларе (Sungurlare)

    Лясковец (Lyaskovets)

    Мелник (Melnik)

    Монтана (Montana)

    Нова Загора (Nova Zagora)

    Нови Пазар (Novi Pazar)

    Ново село (Novo Selo)

    Оряховица (Oryahovitsa)

    Павликени (Pavlikeni)

    Пазарджик (Pazardjik)

    Перущица (Perushtitsa)

    Свищов (Svishtov)

    Долината на Струма (Struma valley)

    Търговище (Targovishte)

    Върбица (Varbitsa)

    Варна (Varna)

    Велики Преслав (Veliki Preslav)

    Видин (Vidin)

    Враца (Vratsa)

    Ямбол (Yambol)

    2.   Namizna vina z geografsko označbo

    Дунавска равнина (Danube Plain)

    Тракийска низина (Thracian Lowlands)

    CIPER

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    V grški pisavi

    V latinici

    Določena pridelovalna območja

    Podobmočja

    (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja)

    Določena pridelovalna območja

    Podobmočja

    (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja)

    Κουμανδαρία

     

    Commandaria

     

    Λαόνα Ακάμα

     

    Laona Akama

     

    Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

     

    Vouni Panayia – Ambelitis

     

    Πιτσιλιά

     

    Pitsilia

     

    Κρασοχώρια Λεμεσού …

    Αφάμης ali Λαόνα

    Krasohoria Lemesou …

    Afames ali Laona

    2.   Namizna vina z geografsko označbo



    V grški pisavi

    V latinici

    Λεμεσός

    Lemesos

    Πάφος

    Pafos

    Λευκωσία

    Lefkosia

    Λάρνακα

    Larnaka

    ČEŠKA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    Določena pridelovalna območja

    (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)

    Podobmočja

    (za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva)

    Čechy

    Morava

    litoměřická

    mělnická

    mikulovská

    slovácká

    velkopavlovická

    znojemská

    2.   Namizna vina z geografsko označbo

    české zemské víno

    moravské zemské víno

    FRANCIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih

    Alsace Grand Cru, za katerim je navedeno ime manjše geografske enote

    Alsace, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Alsace ali Vin d’Alsace, za katerim je ali ni navedena beseda „Edelzwicker“ ali ime sorte vinske trte in/ali ime manjše geografske enote

    Ajaccio

    Aloxe-Corton

    Anjou, za katerim so ali niso navedene besede Val de Loire ali Coteaux de la Loire ali Villages Brissac

    Anjou, za katerim so ali niso navedene besede „Gamay“, „Mousseux“ ali „Villages“

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Auxey-Duresses ali Auxey-Duresses Côte de Beaune ali Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Banyuls

    Barsac

    Bâtard-Montrachet

    Béarn ali Béarn Bellocq

    Beaujolais Supérieur

    Beaujolais, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Beaujolais-Villages

    Beaumes-de-Venise, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“

    Beaune

    Bellet ali Vin de Bellet

    Bergerac

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny

    Blanc Fumé de Pouilly

    Blanquette de Limoux

    Blaye

    Bonnes Mares

    Bonnezeaux

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bordeaux, za katerim je ali ni navedena beseda „Clairet“ ali „Supérieur“ ali „Rosé“ ali „mousseux“

    Bourg

    Bourgeais

    Bourgogne, za katerim je ali ni navedena beseda „Clairet“ ali „Rosé“ ali ime manjše geografske enote

    Bourgogne Aligoté

    Bourgueil

    Bouzeron

    Brouilly

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d’Anjou

    Cabernet de Saumur

    Cadillac

    Cahors

    Canon-Fronsac

    Cap Corse, pred katerim sta navedeni besedi „Muscat de“

    Cassis

    Cérons

    Chablis Grand Cru, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Chablis, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Chambertin

    Chambertin Clos de Bèze

    Chambolle-Musigny

    Champagne

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Château Châlon

    Château Grillet

    Châteaumeillant

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Cheverny

    Chinon

    Chiroubles

    Chorey-lès-Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette du Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Clos de la Roche

    Clos de Tart

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Clos Vougeot

    Collioure

    Condrieu

    Corbières, za katerim je ali ni navedena beseda Boutenac

    Cornas

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Costières de Nîmes

    Côte de Beaune, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits

    Côte Roannaise

    Côte Rôtie

    Coteaux Champenois, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Coteaux d’Aix-en-Provence

    Coteaux d’Ancenis, za katerim je ali ni navedeno ime sorte vinske trte

    Coteaux de Die

    Coteaux de l’Aubance

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Coteaux du Layon ali Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Layon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Coteaux du Loir

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois

    Coteaux Varois

    Côte-de-Nuits-Villages

    Côtes Canon-Fronsac

    Côtes d’Auvergne, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Côtes de Beaune, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Bourg

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence, za katerim sta ali nista navedeni besedi Sainte Victoire

    Côtes de Saint-Mont

    Côtes de Toul

    Côtes du Forez

    Côtes du Frontonnais, za katerim je ali ni navedena beseda Fronton ali Villaudric

    Côtes du Jura

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône

    Côtes du Rhône Villages, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages, za katerim je ali ni navedena vinogradniška občina Caramany ali Latour de France ali Les Aspres ali Lesquerde ali Tautavel

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny

    Crémant d’Alsace

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots Bâtard-Montrachet

    Crozes Ermitage

    Crozes-Hermitage

    Echezeaux

    Entre-Deux-Mers ali Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Ermitage

    Faugères

    Fiefs Vendéens, za katerim so ali niso navedene besede „lieu dits“ Mareuil ali Brem ali Vix ali Pissotte

    Fitou

    Fixin

    Fleurie

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Gevrey-Chambertin

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon

    Grands Echezeaux

    Graves

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Haut-Médoc

    Haut-Montravel

    Hermitage

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières

    Juliénas

    Jurançon

    L’Etoile

    La Grande Rue

    Ladoix ali Ladoix Côte de Beaune ali Ladoix Côte de beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Latricières-Chambertin

    Les-Baux-de-Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lunel, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon or Pinot-Chardonnay-Macôn

    Mâcon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Mâcon-Villages

    Macvin du Jura

    Madiran

    Maranges Côte de Beaune ali Maranges Côtes de Beaune-Villages

    Maranges, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Marcillac

    Margaux

    Marsannay

    Maury

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Médoc

    Menetou Salon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Mercurey

    Meursault ali Meursault Côte de Beaune ali Meursault Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-la-Livinière

    Mireval

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie ali Monthélie Côte de Beaune ali Monthélie Côte de Beaune-Villages

    Montlouis, za katerim je ali ni navedena beseda „mousseux“ ali „pétillant“

    Montrachet

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moselle

    Moulin-à-Vent

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Muscadet

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Musigny

    Néac

    Nuits

    Nuits-Saint-Georges

    Orléans

    Orléans-Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Palette

    Patrimonio

    Pauillac

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Pineau des Charentes

    Pinot-Chardonnay-Macôn

    Pomerol

    Pommard

    Pouilly Fumé

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Puisseguin Saint-Émilion

    Puligny-Montrachet ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Rasteau

    Rasteau Rancio

    Régnié

    Reuilly

    Richebourg

    Rivesaltes, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“

    Rivesaltes Rancio

    Romanée (La)

    Romanée Conti

    Romanée Saint-Vivant

    Romanée Saint-Vivant

    Rosé d’Anjou

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Roussette du Bugey, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint Julien

    Saint-Amour

    Saint-Aubin ali Saint-Aubin Côte de Beaune ali Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Sainte-Croix-du-Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Émilion

    Saint-Emilion Grand Cru

    Saint-Estèphe

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Jean-de-Minervois, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“

    Saint-Joseph

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saint-Péray

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain ali Saint-Romain Côte de Beaune ali Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Sancerre

    Santenay ali Santenay Côte de Beaune ali Santenay Côte de Beaune-Villages

    Saumur

    Saumur Champigny

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Savigny ali Savigny-lès-Beaune

    Seyssel

    Tâche (La)

    Tavel

    Thouarsais

    Touraine Amboise

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Mesland

    Touraine Noble Joue

    Touraine, za katerim je ali ni navedena beseda „mousseux“ ali „pétillant“

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d’Entraygues et du Fel

    Vin d’Estaing

    Vin de Corse, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Vin de Lavilledieu

    Vin de Savoie ali Vin de Savoie-Ayze, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Vin du Bugey, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Viré Clessé

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosne-Romanée

    Vougeot

    Vouvray, za katerim je ali ni navedena beseda „mousseux“ ali „pétillant“

    2.   Namizna vina z geografsko označbo

    Vin de pays de l’Agenais

    Vin de pays d’Aigues

    Vin de pays de l’Ain

    Vin de pays de l’Allier

    Vin de pays d’Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l’Ardèche

    Vin de pays d’Argens

    Vin de pays de l’Ariège

    Vin de pays de l’Aude

    Vin de pays de l’Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays du Calvados

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Cathare

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes, za katerim sta ali nista navedeni besedi Mont Bouquet

    Vin de pays Charentais, za katerim so ali niso navedene besede Ile de Ré ali Ile d’Oléron ali Saint-Sornin

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la Cité de Carcassonne

    Vin de pays des Collines de la Moure

    Vin de pays des Collines rhodaniennes

    Vin de pays du Comté de Grignan

    Vin de pays du Comté tolosan

    Vin de pays des Comtés rhodaniens

    Vin de pays de la Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d’Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux Flaviens

    Vin de pays des coteaux de Fontcaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l’Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Montélimar

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux de Tannay

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays Duché d’Uzès

    Vin de pays de Franche-Comté, za katerim so ali niso navedene besede Coteaux de Champlitte

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d’Hauterive, za katerim so ali niso navedene besede Val d’Orbieu ali Coteaux du Termenès ali Côtes de Lézignan

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

    Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

    Vin de pays des Hauts de Badens

    Vin de pays de l’Hérault

    Vin de pays de l’Ile de Beauté

    Vin de pays de l’Indre et Loire

    Vin de pays de l’Indre

    Vin de pays de l’Isère

    Vin de pays du Jardin de la France, za katerim so ali niso navedene besede Marches de Bretagne ali Pays de Retz

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Mayenne

    Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caume

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d’Oc

    Vin de pays du Périgord, za katerim so ali niso navedene besede Vin de Domme

    Vin de pays de la Petite Crau

    Vin de pays des Portes de Méditerranée

    Vin de pays de la Principauté d’Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vin de pays de la Sainte Baume

    Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais, za katerim so ali niso navedene besede Coteaux de Chalosse ali Côtes de L’Adour ali Sables Fauves ali Sables de l’Océan

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d’Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la Vallée du Paradis

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l’Yonne

    NEMČIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    Imena določenih pridelovalnih območij

    (za katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega podobmočja)

    Podobmočja

    Ahr

    Walporzheim/Ahrtal

    Baden

    Badische Bergstraße

    Bodensee

    Breisgau

    Kaiserstuhl

    Kraichgau

    Markgräflerland

    Ortenau

    Tauberfranken

    Tuniberg

    Franken

    Maindreieck

    Mainviereck

    Steigerwald

    Hessische Bergstraße

    Starkenburg

    Umstadt

    Mittelrhein

    Loreley

    Siebengebirge

    Mosel-Saar-Ruwer(*) or Mosel

    Bernkastel

    Burg Cochem

    Moseltor

    Obermosel

    Ruwertal

    Saar

    Nahe

    Nahetal

    Pfalz

    Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße

    Südliche Weinstraße

    Rheingau

    Johannisberg

    Rheinhessen

    Bingen

    Nierstein

    Wonnegau

    Saale-Unstrut

    Mansfelder Seen

    Schloß Neuenburg

    Thüringen

    Sachsen

    Elstertal

    Meißen

    Württemberg

    Bayerischer Bodensee

    Kocher-Jagst-Tauber

    Oberer Neckar

    Remstal-Stuttgart

    Württembergischer Bodensee

    Württembergisch Unterland

    2.   Namizna vina z geografsko označbo



    Landwein

    Tafelwein

    Ahrtaler Landwein

    Badischer Landwein

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Landwein Main

    Landwein der Mosel

    Landwein der Ruwer

    Landwein der Saar

    Mecklenburger Landwein

    Mitteldeutscher Landwein

    Nahegauer Landwein

    Pfälzer Landwein

    Regensburger Landwein

    Rheinburgen-Landwein

    Rheingauer Landwein

    Rheinischer Landwein

    Saarländischer Landwein

    Sächsischer Landwein

    Schwäbischer Landwein

    Starkenburger Landwein

    Taubertäler Landwein

    Albrechtsburg

    Bayern

    Burgengau

    Donau

    Lindau

    Main

    Moseltal

    Neckar

    Oberrhein

    Rhein

    Rhein-Mosel

    Römertor

    Stargarder Land

    GRČIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    V grški pisavi

    V latinici

    Σάμος

    Samos

    Μοσχάτος Πατρών

    Moschatos Patra

    Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

    Moschatos Riou Patra

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Moschatos Kephalinia

    Μοσχάτος Λήμνου

    Moschatos Lemnos

    Μοσχάτος Ρόδου

    Moschatos Rhodos

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Mavrodafni Patra

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Mavrodafni Kephalinia

    Σητεία

    Sitia

    Νεμέα

    Nemea

    Σαντορίνη

    Santorini

    Δαφνές

    Dafnes

    Ρόδος

    Rhodos

    Νάουσα

    Naoussa

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Robola Kephalinia

    Ραψάνη

    Rapsani

    Μαντινεία

    Mantinia

    Μεσενικόλα

    Mesenicola

    Πεζά

    Peza

    Αρχάνες

    Archanes

    Πάτρα

    Patra

    Ζίτσα

    Zitsa

    Αμύνταιο

    Amynteon

    Γουμένισσα

    Goumenissa

    Πάρος

    Paros

    Λήμνος

    Lemnos

    Αγχίαλος

    Anchialos

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Slopes of Melitona

    2.   Namizna vina z geografsko označbo



    V grški pisavi

    V latinici

    Ρετσίνα Μεσογείων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής

    Retsina of Mesogia, za katerim je ali ni navedena beseda Attika

    Ρετσίνα Κρωπίας ali Ρετσίνα Κορωπίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής

    Retsina of Kropia ali Retsina Koropi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής

    Retsina of Markopoulou, za katerim je ali ni navedena beseda Attika

    Ρετσίνα Μεγάρων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής

    Retsina of Megara, za katerim je ali ni navedena beseda Attika

    Ρετσίνα Παιανίας ali Ρετσίνα Λιοπεσίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής

    Retsina of Peania ali Retsina of Liopesi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika

    Ρετσίνα Παλλήνης, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής

    Retsina of Pallini, za katerim je ali ni navedena beseda Attika

    Ρετσίνα Πικερμίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής

    Retsina of Pikermi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika

    Ρετσίνα Σπάτων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής

    Retsina of Spata, za katerim je ali ni navedena beseda Attika

    Ρετσίνα Θηβών, za katerim je ali ni navedena beseda Βοιωτίας

    Retsina of Thebes, za katerim je ali ni navedena beseda Viotias

    Ρετσίνα Γιάλτρων, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας

    Retsina of Gialtra, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia

    Ρετσίνα Καρύστου, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας

    Retsina of Karystos, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia

    Ρετσίνα Χαλκίδας, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας

    Retsina of Halkida, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia

    Βερντεα Ζακύνθου

    Verntea Zakynthou

    Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Mount Athos Agioritikos

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Regional wine of Anavyssos

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Attiki-Attikos

    Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

    Regional wine of Vilitsa

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Regional wine of Grevena

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Regional wine of Drama

    Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Regional wine of Epanomi

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thessalia - Thessalikos

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thebes - Thivaikos

    Τοπικός Οίνος Κισσάμου

    Regional wine of Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Regional wine of Krania

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Crete - Kritikos

    Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Macedonia - Macedonikos

    Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

    Regional wine of Nea Messimvria

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Messinia - Messiniakos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peanea

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Pallini - Palliniotikos

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Regional wine of Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Regional wine of Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Regional wine of Slopes of Kitherona

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Regional wine of Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Regional wine of Pylia

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Regional wine of Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Regional wine of Tyrnavos

    ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

    Regional wine of Siatista

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

    Regional wine of Ritsona Avlidas

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Regional wine of Letrines

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Regional wine of Spata

    Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

    Regional wine of Slopes of Pendeliko

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Aegean Sea

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

    Regional wine of Lilantio Pedio

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Regional wine of Markopoulo

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Regional wine of Tegea

    Τοπικός Οίνος Αδριανής

    Regional wine of Adriani

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Regional wine of Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Regional wine of Halkidiki

    Καρυστινός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Karystos - Karystinos

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Regional wine of Pella

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Regional wine of Serres

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Syros - Syrianos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Regional wine of Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Regional wine of Gerania

    Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

    Regional wine of Opountia Lokridos

    Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

    Regional wine of Sterea Ellada

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Regional wine of Agora

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

    Regional wine of Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Regional wine of Arkadia

    Τοπικός Οίνος Παγγαίου

    Regional wine of Pangeon

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Regional wine of Metaxata

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Regional wine of Imathia

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Regional wine of Klimenti

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Regional wine of Corfu

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Regional wine of Sithonia

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Regional wine of Mantzavinata

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Ismaros - Ismarikos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Regional wine of Avdira

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Regional wine of Ioannina

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Regional wine of Slopes of Egialia

    Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

    Regional wine of Slopes of Enos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος ali Τοπικός Οίνος Θράκης

    Regional wine of Thrace - Thrakikos ali Regional wine of Thrakis

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Regional wine of Ilion

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Regional wine of Koropi

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Regional wine of Florina

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Regional wine of Thapsana

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Regional wine of Slopes of Knimida

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Epirus - Epirotikos

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Regional wine of Pisatis

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Regional wine of Lefkada

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Regional wine of Velvendos

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lakonia – Lakonikos

    Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Regional wine of Martino

    Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Achaia

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Regional wine of Ilia

    Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

    Regional wine of Thessaloniki

    Τοπικός Οίνος Κραννώνος

    Regional wine of Krannona

    Τοπικός Οίνος Παρνασσού

    Regional wine of Parnassos

    Τοπικός Οίνος Μετεώρων

    Regional wine of Meteora

    Τοπικός Οίνος Ικαρίας

    Regional wine of Ikaria

    Τοπικός Οίνος Καστοριάς

    Regional wine of Kastoria

    MADŽARSKA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    Določena pridelovalna območja

    Podobmočja

    (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja)

    Ászár-Neszmély(-i)

    Ászár(-i)

    Neszmély(-i)

    Badacsony(-i)

     

    Balatonboglár(-i)

    Balatonlelle(-i)

    Marcali

    Balatonfelvidék(-i)

    Balatonederics-Lesence(-i)

    Cserszeg(-i)

    Kál(-i)

    Balatonfüred-Csopak(-i)

    Zánka(-i)

    Balatonmelléke or Balatonmelléki

    Muravidéki

    Bükkalja(-i)

     

    Csongrád(-i)

    Kistelek(-i)

    Mórahalom or Mórahalmi

    Pusztamérges(-i)

    Eger ali Egri

    Debrő(-i), za katerim je ali ni navedena beseda Andornaktálya(-i) ali Demjén(-i) ali Egerbakta(-i) ali Egerszalók(-i) ali Egerszólát(-i) ali Felsőtárkány(-i) ali Kerecsend(-i) ali Maklár(-i) ali Nagytálya(-i) ali Noszvaj(-i) ali Novaj(-i) ali Ostoros(-i) ali Szomolya(-i) ali Aldebrő(-i) ali Feldebrő(-i) ali Tófalu(-i) ali Verpelét(-i) ali Kompolt(-i) ali Tarnaszentmária(-i)

    Etyek-Buda(-i)

    Buda(-i)

    Etyek(-i)

    Velence(-i)

    Hajós-Baja(-i)

     

    Kőszegi

     

    Kunság(-i)

    Bácska(-i)

    Cegléd(-i)

    Duna mente ali Duna menti

    Izsák(-i)

    Jászság(-i)

    Kecskemét-Kiskunfélegyháza or Kecskemét-Kiskunfélegyházi

    Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

    Kiskőrös(-i)

    Monor(-i)

    Tisza mente or Tisza menti

    Mátra(-i)

     

    Mór(-i)

     

    Pannonhalma (Pannonhalmi)

     

    Pécs(-i)

    Versend(-i)

    Szigetvár(-i)

    Kapos(-i)

    Szekszárd(-i)

     

    Somló(-i)

    Kissomlyó-Sághegyi

    Sopron(-i)

    Köszeg(-i)

    Tokaj(-i)

    Abaújszántó(-i) ali Bekecs(-i) ali Bodrogkeresztúr(-i) ali Bodrogkisfalud(-i) ali Bodrogolaszi ali Erdőbénye(-i) ali Erdőhorváti ali Golop(-i) ali Hercegkút(-i) ali Legyesbénye(-i) ali Makkoshotyka(-i) ali Mád(-i) ali Mezőzombor(-i) ali Monok(-i) ali Olaszliszka(-i) ali Rátka(-i) ali Sárazsadány(-i) i Sárospatak(-i) ali Sátoraljaújhely(-i) ali Szegi ali Szegilong(-i) ali Szerencs(-i) ali Tarcal(-i) ali Tállya(-i) ali Tolcsva(-i) ali Vámosújfalu(-i)

    Tolna(-i)

    Tamási

    Völgység(-i)

    Villány(-i)

    Siklós(-i), za katerim je ali ni navedena beseda Kisharsány(-i) ali Nagyharsány(-i) ali Palkonya(-i) ali Villánykövesd(-i) ali Bisse(-i) ali Csarnóta(-i) ali Diósviszló(-i) ali Harkány(-i) ali Hegyszentmárton(-i) ali Kistótfalu(-i) ali Márfa(-i) ali Nagytótfalu(-i) ali Szava(-i) ali Túrony(-i) ali Vokány(-i)

    ITALIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih

    Albana di Romagna

    Asti ali Moscato d’Asti ali Asti Spumante

    Barbaresco

    Bardolino superiore

    Barolo

    Brachetto d’Acqui ali Acqui

    Brunello di Motalcino

    Carmignano

    Chianti, za katerim so ali niso navedene besede Colli Aretini ali Colli Fiorentini ali Colline Pisane ali Colli Senesi ali Montalbano ali Montespertoli ali Rufina

    Chianti Classico

    Fiano di Avellino

    Forgiano

    Franciacorta

    Gattinara

    Gavi ali Cortese di Gavi

    Ghemme

    Greco di Tufo

    Montefalco Sagrantino

    Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

    Ramandolo

    Recioto di Soave

    Sforzato di Valtellina ali Sfursat di Valtellina

    Soave superiore

    Taurasi

    Valtellina Superiore, za katerim je ali ni navedena beseda Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Stagafassli ali Vagella

    Vermentino di Gallura ali Sardegna Vermentino di Gallura

    Vernaccia di San Gimignano

    Vino Nobile di Montepulciano

    Aglianico del Taburno ali Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albugnano

    Alcamo ali Alcamo classico

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero ali Sardegna Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige ali dell’Alto Adige (Südtirol ali Südtiroler), za katerim so ali niso navedene besede:

     Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

     Meranese di Collina ali Meranese (Meraner Hugel ali Meraner),

     Santa Maddalena (St.Magdalener),

     Terlano (Terlaner),

     Valle Isarco (Eisacktal ali Eisacktaler),

     Valle Venosta (Vinschgau)

    Ansonica Costa dell’Argentario

    Aprilia

    Arborea ali Sardegna Arborea

    Arcole

    Assisi

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra ali Bagnoli

    Barbera d’Asti

    Barbera del Monferrato

    Barbera d’Alba

    Barco Reale di Carmignano ali Rosato di Carmignano ali Vin Santo di Carmignano ali Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

    Bardolino

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell’Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di S. Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Cacc’e mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Caldaro (Kalterer) ali Lago di Caldaro (Kalterersee), za katerim je ali ni navedena beseda „Classico“

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba ali Terralba ali Sardegna Campidano di Terralba ali Sardegna Terralba

    Canavese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, za katerim so ali niso navedene besede Capo Ferrato ali Oliena ali Nepente di Oliena Jerzu

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis ali Sardegna Carignano del Sulcis

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Cesanese di Affile ali Affile

    Cesanese di Olevano Romano ali Olevano Romano

    Cilento

    Cinque Terre ali Cinque Terre Sciacchetrà, za katerim so ali niso navedene besede Costa de sera ali Costa de Campu ali Costa da Posa

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d’Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Berici, za katerim je ali ni navedena beseda „Barbarano“

    Colli Bolognesi, za katerim so ali niso navedene besede Colline di Riposto ali Colline Marconiane ali Zola Predona ali Monte San Pietro ali Colline di Oliveto ali Terre di Montebudello ali Serravalle

    Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

    Colli del Trasimeno ali Trasimeno

    Colli della Sabina

    Colli dell’Etruria Centrale

    Colli di Conegliano, za katerim so ali niso navedene besede Refrontolo ali Torchiato di Fregona

    Colli di Faenza

    Colli di Luni (Regija Liguria)

    Colli di Luni (Regija Toscana)

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli d’Imola

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani, za katerim je ali ni navedena beseda Todi

    Colli Orientali del Friuli, za katerim je ali ni navedena beseda Cialla ali Rosazzo

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, za katerim je ali ni navedena beseda Focara ali Roncaglia

    Colli Piacentini, za katerim so ali niso navedene besede Vigoleno ali Gutturnio ali Monterosso Val d’Arda ali Trebbianino Val Trebbia ali Val Nure

    Colli Romagna Centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano ali Collio

    Conegliano-Valdobbiadene, za katerim je ali ni navedena beseda Cartizze

    Conero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell’Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d’Amalfi, za katerim je ali ni navedena beseda Furore ali Ravello ali Tramonti

    Coste della Sesia

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d’Acqui

    Dolcetto d’Alba

    Dolcetto d’Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d’Alba ali Diano d’Alba

    Dolcetto di Dogliani superior ali Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, za katerim je ali ni navedena beseda Pachino

    Erbaluce di Caluso ali Caluso

    Erice

    Esino

    Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

    Etna

    Falerio dei Colli Ascolani ali Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Frascati

    Freisa d’Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo ali Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda (Regija Lombardia)

    Garda (Regija Veneto)

    Garda Colli Mantovani

    Genazzano

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari ali Sardegna Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d’Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi o Guardiolo

    Irpinia

    I Terreni di Sanseverino

    Ischia

    Lacrima di Morro ali Lacrima di Morro d’Alba

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, za katerim sta ali nista navedeni besedi: Oltrepò Mantovano ali Viadanese-Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana (Regija Veneto)

    Lugana (Regija Lombardia)

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa ali Sardegna Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari ali Sardegna Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d’Asti

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mandrolisai ali Sardegna Mandrolisai

    Marino

    Marmetino di Milazzo ali Marmetino

    Marsala

    Martina or Martina Franca

    Matino

    Melissa

    Menfi, za katerim je ali ni navedena beseda Feudo ali Fiori ali Bonera

    Merlara

    Molise

    Monferrato, za katerim je ali ni navedena beseda Casalese

    Monica di Cagliari ali Sardegna Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri Colonna ali Montecompatri ali Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d’Abruzzo

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini ali Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari ali Sardegna Moscato di Cagliari

    Moscato di Noto

    Moscato di Pantelleria ali Passito di Pantelleria ali Pantelleria

    Moscato di Sardegna, za katerim so ali niso navedene besede: Gallura ali Tempio Pausania ali Tempio

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori ali Moscato di Sorso ali Moscato di Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso ali Sardegna Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari ali Sardegna Nasco di Cagliari

    Nebiolo d’Alba

    Nettuno

    Nuragus di Cagliari ali Sardegna Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Orvieto (Regione Umbria)

    Orvieto (Regione Lazio)

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, za katerim je ali ni navedena beseda Bertinoro

    Parrina

    Penisola Sorrentina, za katerim je ali ni navedena beseda Gragnano ali Lettere ali Sorrento

    Pentro di Isernia ali Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio ali Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano ali Garda Bresciano

    Riviera Ligure di Ponente, za katerim so ali niso navedene besede: Riviera dei Fiori ali Albenga o Albenganese ali Finale ali Finalese ali Ormeasco

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua ali Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa ali Rosso Canosa Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano ali Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro ali San Colombano

    San Gimignano

    San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

    San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant’Agata de Goti

    Santa Margherita di Belice

    Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

    Sant’Antimo

    Sardegna Semidano, za katerim je ali ni navedena beseda Mogoro

    Savuto

    Scanzo ali Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca, za katerim je ali ni navedena beseda Rayana

    Serrapetrona

    Sizzano

    Soave

    Solopaca

    Sovana

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Teroldego Rotaliano

    Terracina, pred katerim sta ali nista navedeni besedi„Moscato di“

    Terre dell’Alta Val Agri

    Terre di Franciacorta

    Torgiano

    Trebbiano d’Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, za katerim so ali niso navedene besede Sorni ali Isera ali d’Isera ali Ziresi ali dei Ziresi

    Trento

    Val d’Arbia

    Val di Cornia, za katerim je ali ni navedena beseda Suvereto

    Val Polcevera, za katerim je ali ni navedena beseda Coronata

    Valcalepio

    Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

    Valdadige (Etschtaler), za katerim so ali niso navedene besede Terra dei Forti (Regieno Veneto)

    Valdichiana

    Valle d’Aosta ali Vallée d’Aoste, za katerim so ali niso navedene besede: Arnad-Montjovet ali Donnas ali Enfer d’Arvier ali Torrette ali Blanc de Morgex et de la Salle ali Chambave ali Nus

    Valpolicella, za katerim je ali ni navedena beseda Valpantena

    Valsusa

    Valtellina

    Valtellina superiore, za katerim je ali ni navedena beseda Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Vagella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga ali Verduno

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano ali Sardegna Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernacia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave ali Piave

    Vittorio

    Zagarolo

    2.   Namizna vina z geografsko označbo:

    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza (Regione veneto)

    Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d’Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Ericini

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline del Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese or Histonium

    Delle Venezie (Regione Veneto)

    Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

    Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

    Dugenta

    Emilia ali dell’Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate ali del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia ali Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma toscana

    Marmilla

    Mitterberg ali Mitterberg tra Cauria e Tel ali Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena ali Provincia di Modena

    Montecastelli

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco ali Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona ali Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Ronchi Varesini

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    Sebino

    Sibiola

    Sicilia

    Sillaro ali Bianco del Sillaro

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Tharros

    Toscana ali Toscano

    Trexenta

    Umbria

    Valcamonica

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valdamato

    Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vallagarina (Regione Veneto)

    Valle Belice

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle d’Itria

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

    LUKSEMBURG

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    Določena pridelovalna območja

    (za katerimi je ali ni navedeno ime občine ali delov občine)

    Imena občin ali delov občin

    Moselle Luxembourgeoise

    Ahn

    Assel

    Bech-Kleinmacher

    Born

    Bous

    Burmerange

    Canach

    Ehnen

    Ellingen

    Elvange

    Erpeldingen

    Gostingen

    Greiveldingen

    Grevenmacher

    Lenningen

    Machtum

    Mertert

    Moersdorf

    Mondorf

    Niederdonven

    Oberdonven

    Oberwormeldingen

    Remerschen

    Remich

    Rolling

    Rosport

    Schengen

    Schwebsingen

    Stadtbredimus

    Trintingen

    Wasserbillig

    Wellenstein

    Wintringen

    Wormeldingen

    MALTA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    Določena pridelovalna območja

    (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)

    Imena občin ali delov občin

    Island of Malta

    Rabat

    Mdina ali Medina

    Marsaxlokk

    Marnisi

    Mgarr

    Ta’ Qali

    Siggiewi

    Gozo

    Ramla

    Marsalforn

    Nadur

    Victoria Heights

    2.   Namizna vina z geografsko označbo



    V malteščini

    V angleščini

    Gzejjer Maltin

    Maltese Islands

    PORTUGALSKA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    Določena pridelovalna območja

    (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)

    Podobmočja

    Alenquer

     

    Alentejo

    Borba

    Évora

    Granja-Amareleja

    Moura

    Portalegre

    Redondo

    Reguengos

    Vidigueira

    Arruda

     

    Bairrada

     

    Beira Interior

    Castelo Rodrigo

    Cova da Beira

    Pinhel

    Biscoitos

     

    Bucelas

     

    Carcavelos

     

    Colares

     

    Dão, za katerim je ali ni navedena beseda Nobre

    Alva

    Besteiros

    Castendo

    Serra da Estrela

    Silgueiros

    Terras de Azurara

    Terras de Senhorim

    Douro, pred katerim sta ali nista navedeni besedi Vinho do ali Moscatel o

    Baixo Corgo

    Cima Corgo

    Douro Superior

    Encostas d’Aire

    Alcobaça

    Ourém

    Graciosa

     

    Lafões

     

    Lagoa

     

    Lagos

     

    Lourinhã

     

    Madeira ali Madère ali Madera or Vinho da Madeira ali Madeira Weine ali Madeira Wine ali Vin de Madère ali Vino di Madera ali Madeira Wijn

     

    Madeirense

     

    Óbidos

     

    Palmela

     

    Pico

     

    Portimão

     

    Port ali Porto ali Oporto ali Portwein ali Portvin ali Portwijn ali Vin de Porto ali Port Wine ali Vinho do Porto

     

    Ribatejo

     

    Setúbal, pred katerim je ali ni navedena beseda Moscatel ali za katerim je ali ni navedena beseda Roxo

     

    Tavira

     

    Távora-Varosa

     

    Torres Vedras

     

    Trás-os-Montes

    Chaves

    Planalto Mirandês

    Valpaços

    Vinho Verde

    Amarante

    Ave

    Baião

    Basto

    Cávado

    Lima

    Monção

    Paiva

    Sousa

    2.   Namizna vina z geografsko označbo



    Določena pridelovalna območja

    (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)

    Podobmočja

    Açores

     

    Alentejano

     

    Algarve

     

    Beiras

    Duriense

    Estremadura

    Minho

    Ribatejano

     

    Terras Madeirenses

    Terras do Sado

    Transmontano

     

    Beira Alta

     

    Beira Litoral

     

    Terras de Sicó

     

    Alta Estremadura

     

    ROMUNIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    Določena pridelovalna območja

    (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)

    Podobmočja

    Aiud

     

    Alba Iulia

     

    Babadag

     

    Banat, za katerim je ali ni navedena beseda

    Dealurile Tirolului

    Moldova Nouă

    Silagiu

    Banu Mărăcine

     

    Bohotin

     

    Cernătești - Podgoria

     

    Cotești

     

    Cotnari

     

    Crișana, za katerim je ali ni navedena beseda

    Biharia

    Diosig

    Șimleu Silvaniei

    Dealu Bujorului

     

    Dealu Mare, za katerim je ali ni navedena beseda

    Boldești

    Breaza

    Ceptura

    Merei

    Tohani

    Urlați

    Valea Călugărească

    Zorești

    Drăgășani

     

    Huși, za katerim je ali ni navedena beseda

    Vutcani

    Iana

     

    Iași, za katerim je ali ni navedena beseda

    Bucium

    Copou

    Uricani

    Lechința

     

    Mehedinți, za katerim je ali ni navedena beseda

    Corcova

    Golul Drâncei

    Orevița

    Severin

    Vânju Mare

    Miniș

     

    Murfatlar, za katerim je ali ni navedena beseda

    Cernavodă

    Medgidia

    Nicorești

     

    Odobești

     

    Oltina

     

    Panciu

     

    Pietroasa

     

    Recaș

     

    Sâmburești

     

    Sarica Niculițel, za katerim je ali ni navedena beseda

    Tulcea

    Sebeș – Apold

     

    Segarcea

     

    Ștefănești, za katerim je ali ni navedena beseda

    Costești

    Târnave, za katerim je ali ni navedena beseda

    Blaj

    Jidvei

    Mediaș

    2.   Namizna vina z geografsko označbo



    Določena pridelovalna območja

    (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)

    Podobmočja

    Colinele Dobrogei

    Dealurile Crișanei

     

    Dealurile Moldovei, or

    Dealurile Munteniei

    Dealurile Olteniei

    Dealurile Sătmarului

    Dealurile Transilvaniei

    Dealurile Vrancei

    Dealurile Zarandului

    Terasele Dunării

    Viile Carașului

    Viile Timișului

    Dealurile Covurluiului

    Dealurile Hârlăului

    Dealurile Hușilor

    Dealurile lașilor

    Dealurile Tutovei

    Terasele Siretului

     

    SLOVAŠKA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    Določena pridelovalna območja

    (za katerimi je naveden izraz „vinohradnícka oblasť“)

    Podobmočja

    (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja)

    (za katerimi je naveden izraz „vinohradnícky rajón“)

    Južnoslovenská

    Dunajskostredský

    Galantský

    Hurbanovský

    Komárňanský

    Palárikovský

    Šamorínsky

    Strekovský

    Štúrovský

    Malokarpatská

    Bratislavský

    Doľanský

    Hlohovecký

    Modranský

    Orešanský

    Pezinský

    Senecký

    Skalický

    Stupavský

    Trnavský

    Vrbovský

    Záhorský

    Nitrianska

    Nitriansky

    Pukanecký

    Radošinský

    Šintavský

    Tekovský

    Vrábeľský

    Želiezovský

    Žitavský

    Zlatomoravecký

    Stredoslovenská

    Fiľakovský

    Gemerský

    Hontiansky

    Ipeľský

    Modrokamenecký

    Tornaľský

    Vinický

    Tokaj/-ská/-sky/-ské

    Čerhov

    Černochov

    Malá Tŕňa

    Slovenské Nové Mesto

    Veľká Bara

    Veľká Tŕňa

    Viničky

    Východoslovenská

    Kráľovskochlmecký

    Michalovský

    Moldavský

    Sobranecký

    SLOVENIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih

    Bela krajina ali Belokranjec

    Bizeljsko-Sremič ali Sremič-Bizeljsko

    Dolenjska

    Dolenjska, cviček

    Goriška Brda ali Brda

    Haloze ali Haložan

    Koper ali Koprčan

    Kras

    Kras, teran

    Ljutomer-Ormož ali Ormož-Ljutomer

    Maribor ali Mariborčan

    Radgona-Kapela ali Kapela Radgona

    Prekmurje ali Prekmurčan

    Šmarje-Virštanj ali Virštanj-Šmarje

    Srednje Slovenske gorice

    Vipavska dolina ali Vipavec ali Vipavčan

    2.   Namizna vina z geografsko označbo

    Podravje

    Posavje

    Primorska

    ŠPANIJA

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    Določena pridelovalna območja

    (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja)

    Podobmočja

    Abona

    Alella

     

    Alicante

    Marina Alta

    Almansa

    Ampurdán-Costa Brava

    Arabako Txakolina-Txakolí de Alava or Chacolí de Álava

    Arlanza

    Arribes

    Bierzo

    Binissalem-Mallorca

    Bullas

    Calatayud

    Campo de Borja

    Cariñena

    Cataluña

    Cava

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

    Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

    Cigales

    Conca de Barberá

    Condado de Huelva

     

    Costers del Segre

    Raimat

    Artesa

    Valls de Riu Corb

    Les Garrigues

    Dehesa del Carrizal

    Dominio de Valdepusa

    El Hierro

    Finca Élez

    Guijoso

    Jerez-Xérès-Sherry ali Jerez or Xérès or Sherry

    Jumilla

    La Mancha

     

    La Palma

    Hoyo de Mazo

    Fuencaliente

    Norte de la Palma

    Lanzarote

    Málaga

    Manchuela

    Manzanilla

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

    Méntrida

    Mondéjar

     

    Monterrei

    Ladera de Monterrei

    Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

    Montsant

     

    Navarra

    Baja Montaña

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra Estella

    Valdizarbe

    Penedés

    Pla de Bages

    Pla i Llevant

    Priorato

     

    Rías Baixas

    Condado do Tea

    O Rosal

    Ribera do Ulla

    Soutomaior

    Val do Salnés

    Ribeira Sacra

    Amandi

    Chantada

    Quiroga-Bibei

    Ribeiras do Miño

    Ribeiras do Sil

    Ribeiro

    Ribera del Duero

     

    Ribera del Guardiana

    Cañamero

    Matanegra

    Montánchez

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

     

    Rioja

    Alavesa

    Alta

    Baja

    Rueda

     

    Sierras de Málaga

    Serranía de Ronda

    Somontano

     

    Tacoronte-Acentejo

    Anaga

    Tarragona

    Terra Alta

    Tierra de León

    Tierra del Vino de Zamora

    Toro

    Uclés

    Utiel-Requena

    Valdeorras

    Valdepeñas

     

    Valencia

    Alto Turia

    Clariano

    Moscatel de Valencia

    Valentino

    Valle de Güímar

    Valle de la Orotava

    Valles de Benavente (Los)

    Valtiendas

     

    Vinos de Madrid

    Arganda

    Navalcarnero

    San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

    Yecla

     

    2.   Namizna vina z geografsko označbo

    Vino de la Tierra de Abanilla

    Vino de la Tierra de Bailén

    Vino de la Tierra de Bajo Aragón

    Vino de la Tierra Barbanza e Iria

    Vino de la Tierra de Betanzos

    Vino de la Tierra de Cádiz

    Vino de la Tierra de Campo de Belchite

    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

    Vino de la Tierra de Cangas

    Vino de la Terra de Castelló

    Vino de la Tierra de Castilla

    Vino de la Tierra de Castilla y León

    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Córdoba

    Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

    Vino de la Tierra de Desierto de Almería

    Vino de la Tierra de Extremadura

    Vino de la Tierra Formentera

    Vino de la Tierra de Gálvez

    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

    Vino de la Tierra de Ibiza

    Vino de la Tierra de Illes Balears

    Vino de la Tierra de Isla de Menorca

    Vino de la Tierra de La Gomera

    Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

    Vino de la Tierra de Liébana

    Vino de la Tierra de Los Palacios

    Vino de la Tierra de Norte de Granada

    Vino de la Tierra Norte de Sevilla

    Vino de la Tierra de Pozohondo

    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

    Vino de la Tierra de Torreperojil

    Vino de la Tierra de Valdejalón

    Vino de la Tierra de Valle del Cinca

    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

    Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

    Vino de la Tierra Valles de Sadacia

    ZDRUŽENO KRALJESTVO

    1.   Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih

    English Vineyards

    Welsh Vineyards

    2.   Namizna vina z geografsko označbo

    Buckinghamshire

    Cheshire

    Cornwall

    Derbyshire

    Devon

    Dorset

    East Anglia

    Gloucestershire

    Hampshire

    Herefordshire

    Isle of Wight

    Isles of Scilly

    Kent

    Lancashire

    Leicestershire

    Lincolnshire

    Northamptonshire

    Nottinghamshire

    Oxfordshire

    Rutland

    Shropshire

    Somerset

    Staffordshire

    Surrey

    Sussex

    Warwickshire

    West Midlands

    Wiltshire

    Worcestershire

    Yorkshire

    Cardiganshire

    Carmarthenshire

    Denbighshire

    Gwynedd

    Monmouthshire

    Newport

    Pembrokeshire

    Rhondda Cynon Taf

    Swansea

    The Vale of Glamorgan

    Wrexham

    (B)    ŽGANE PIJAČE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI

    1.    Rum

    Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel

    Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel

    Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel

    Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel

    Ron de Málaga

    Ron de Granada

    Rum da Madeira

    2.(a)    Whisky

    Scotch Whisky

    Irish Whisky

    Whisky español

    (Tem imenom se lahko dodata izraza „malt“ ali „grain“.)

    2.(b)    Whiskey

    Irish Whiskey

    Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey

    (Tem imenom se lahko doda izraz „Pot Still“.)

    3.    Žitno žganje

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Korn

    Kornbrand

    4.    Vinska žganja

    Eau-de-vie de Cognac

    Eau-de-vie des Charentes

    Cognac

    (Imenu „Cognac“ se lahko dodajo naslednji izrazi:

     Fine

     Grande Fine Champagne

     Grande Champagne

     Petite Champagne

     Petite Fine Champagne

     Fine Champagne

     Borderies

     Fins Bois

     Bons Bois)

    Fine Bordeaux

    Armagnac

    Bas-Armagnac

    Haut-Armagnac

    Ténarèse

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Eau-de-vie de Faugères / Faugères

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Aguardente do Minho

    Aguardente do Douro

    Aguardente da Beira Interior

    Aguardente da Bairrada

    Aguardente do Oeste

    Aguardente do Ribatejo

    Aguardente do Alentejo

    Aguardente do Algarve

    Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare

    Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)

    Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja

    Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie

    Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe

    Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas

    Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/muscatova rakiya from Dobrudja

    Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol

    Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo

    Vinars Târnave

    Vinars Vaslui

    Vinars Murfatlar

    Vinars Vrancea

    Vinars Segarcea

    5.    Brandy

    Brandy de Jerez

    Brandy del Penedés

    Brandy italiano

    Brandy Αττικής /Brandy of Attica

    Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece

    Deutscher Weinbrand

    Wachauer Weinbrand

    Weinbrand Dürnstein

    Karpatské brandy špeciál

    6.    Žganje iz grozdnih tropin

    Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne

    Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Marc de Bourgogne

    Marc de Savoie

    Marc d’Auvergne

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Marc d’Alsace Gewürztraminer

    Marc de Lorraine

    Bagaceira do Minho

    Bagaceira do Douro

    Bagaceira da Beira Interior

    Bagaceira da Bairrada

    Bagaceira do Oeste

    Bagaceira do Ribatejo

    Bagaceiro do Alentejo

    Bagaceira do Algarve

    Orujo gallego

    Grappa

    Grappa di Barolo

    Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

    Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

    Grappa trentina / Grappa del Trentino

    Grappa friulana / Grappa del Friuli

    Grappa veneta / Grappa del Veneto

    Südtiroler Grappa / Grappa dell’Alto Adige

    Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

    Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

    Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

    Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    Ζιβανία / Zivania

    Törkölypálinka

    7.    Žganje iz sadja

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Fränkisches Kirschwasser

    Fränkischer Obstler

    Mirabelle de Lorraine

    Kirsch d’Alsace

    Quetsch d’Alsace

    Framboise d’Alsace

    Mirabelle d’Alsace

    Kirsch de Fougerolles

    Südtiroler Williams / Williams dell’Alto Adige

    Südtiroler Aprikot / Südtiroler

    Marille / Aprikot dell’Alto Adige / Marille dell’Alto Adige

    Südtiroler Kirsch / Kirsch dell’Alto Adige

    Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell’Alto Adige

    Südtiroler Obstler / Obstler dell’Alto Adige

    Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell’Alto Adige

    Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell’Alto Adige

    Williams friulano / Williams del Friuli

    Sliwovitz del Veneto

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

    Williams trentino / Williams del Trentino

    Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

    Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

    Medronheira do Algarve

    Medronheira do Buçaco

    Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

    Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

    Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

    Aguardente de pêra da Lousã

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Wachauer Marillenbrand

    Bošácka Slivovica

    Szatmári Szilvapálinka

    Kecskeméti Barackpálinka

    Békési Szilvapálinka

    Szabolcsi Almapálinka

    Gönci barackpálinka

    Pálinka

    Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan

    Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra

    Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel

    Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech

    Pălincă

    Țuică Zetea de Medieșu Aurit

    Țuică de Valea Milcovului

    Țuică de Buzău

    Țuică de Argeș

    Țuică de Zalău

    Țuică Ardelenească de Bistrița

    Horincă de Maramureș

    Horincă de Cămârzan

    Horincă de Seini

    Horincă de Chioar

    Horincă de Lăpuș

    Turț de Oaș

    Turț de Maramureș

    8.    Žganje iz jabolčnika in hruškovca

    Calvados

    Calvados du Pays d’Auge

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9.    Encijan

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Südtiroler Enzian / Genzians dell’Alto Adige

    Genziana trentina / Genziana del Trentino

    10.    Sadne žgane pijače

    Pacharán

    Pacharán navarro

    11.    Brinovec

    Ostfriesischer Korngenever

    Genièvre Flandres Artois

    Hasseltse jenever

    Balegemse jenever

    Péket de Wallonie

    Steinhäger

    Plymouth Gin

    Gin de Mahón

    Vilniaus Džinas

    Spišská Borovička

    Slovenská Borovička Juniperus

    Slovenská Borovička

    Inovecká Borovička

    Liptovská Borovička

    12.    Kuminovec

    Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

    Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

    13.    Janeževec

    Anis español

    Évoca anisada

    Cazalla

    Chinchón

    Ojén

    Rute

    Ούζο / Ouzo

    14.    Liker

    Berliner Kümmel

    Hamburger Kümmel

    Münchener Kümmel

    Chiemseer Klosterlikör

    Bayerischer Kräuterlikör

    Cassis de Dijon

    Cassis de Beaufort

    Irish Cream

    Palo de Mallorca

    Ginjinha portuguesa

    Licor de Singeverga

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Ettaler Klosterlikör

    Ratafia de Champagne

    Ratafia catalana

    Anis português

    Finnish berry / Finnish fruit liqueur

    Grossglockner Alpenbitter

    Mariazeller Magenlikör

    Mariazeller Jagasaftl

    Puchheimer Bitter

    Puchheimer Schlossgeist

    Steinfelder Magenbitter

    Wachauer Marillenlikör

    Jägertee / Jagertee / Jagatee

    Allažu Kimelis

    Čepkelių

    Demänovka Bylinný Likér

    Polish Cherry

    Karlovarská Hořká

    15.    Žgane pijače

    Pommeau de Bretagne

    Pommeau du Maine

    Pommeau de Normandie

    Svensk Punsch/Swedish Punch

    16.    Vodka

    Svensk Vodka / Swedish Vodka

    Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

    Polska Wódka / Polish Vodka

    Laugarício Vodka

    Originali Lietuviška Degtinė

    Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

    Latvijas Dzidrais

    Rīgas Degvīns

    17.    Žgane pijače grenkega okusa

    Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam

    Demänovka bylinná horká

    (C) –    AROMATIZIRANA VINA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI

    Nürnberger Glühwein

    Pelin

    Thüringer Glühwein

    Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino

    DEL B:   V SRBIJI

    (A) –    VINA S POREKLOM IZ SRBIJE

    1.    Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih



    V cirilici

    V latinici

    Подрејони

    (Контролисано порекло и квалитет / K.П.K.)

    Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г.)

    Določena pridelovalna območja

    (Kontrolirana označba in kakovost)

    Podobmočja

    (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja)

    (Kontrolirana označba in kakovost zagotovljeni)

    Крајински

    Кључко

    Брзопаланачко

    Михајловачко

    Неготинско

    Рајачко

    Krajinski

    Ključko

    Brzopalanačko

    Mihajlovačko

    Negotinsko

    Rajačko

    Књажевачки

    Борско

    Бољевачко

    Зајечарско

    Врбичко

    Џервинско

    Knjaževački

    Borsko

    Boljevačko

    Zaječarsko

    Vrbičko

    Đervinsko

    Алексиначки

    Ражањско

    Сокобањско

    Житковачко

    Aleksinački

    Ražanjsko

    Sokobanjsko

    Žitkovačko

    Топлички

    Прокупачко

    Добричко

    Toplički

    Prokupačko

    Dobričko

    Нишки

    Матејевачко

    Сићевачко

    Кутинско

    Niški

    Matejevačko

    Sićevačko

    Kutinsko

    Нишавски

    Белопаланачко

    Пиротско

    Бабушничко

    Nišavski

    Belopalanačko

    Pirotsko

    Babušničko

    Лесковачки

    Бабичко

    Пусторечко

    Винарачко

    Власотиначко

    Leskovački

    Babičko

    Pustorečko

    Vinaračko

    Vlasotinačko

    Врањски

    Сурдуличко

    Вртогошко

    Буштрањско

    Vranjevski

    Surduličko

    Vrtogoško

    Buštranjsko

    Чачански

    Љубићко

    Јеличко

    Čačanski

    Ljubićko

    Jeličko

    Крушевачки

    Трстеничко

    Темничко

    Расинско

    Жупско

    Kruševački

    Trsteničko

    Temničko

    Rasinsko

    Župsko

    Млавски

    Браничевско

    Ореовачко

    Ресавско

    Mlavski

    Braničevsko

    Oreovačko

    Resavsko

    Јагодински

    Јагодинско

    Левачко

    Јовачко

    Параћинско

    Jagodinski

    Jagodničko

    Levačko

    Jovačko

    Paraćinsko

    Београдски

    Грочанско

    Смедеревско

    Дубонско

    Крњевачко

    Beogradski

    Gročansko

    Smederevsko

    Dubonsko

    Krnjevačko

    Опленачки

    Космајско

    Венчачко

    Рачанско

    Крагујевачко

    Oplenački

    Kosmajsko

    Venčačko

    Račansko

    Kragujevačko

    Поцерски

    Тамнавско

    Подгорско

    Pocerski

    Tamnavsko

    Podgorsko

    Сремски

    Фрушкогорско

    Sremski

    Fruškogorsko

    Јужнобанатски

    Вршачко

    Белоцркванско

    Делиблатска пешчара

    Južnobanatski

    Vršačko

    Belocrkvansko

    Deliblatska peščara

    Севернобанатски

    Банатско-потиско

    Severnobanatski

    Banatsko-potisko

     

    Палићко

    Хоргошко

     

    Palićko

    Horgoško

    Северни … (1)

    Источко

    Пећко

    Severno Kosovo (1)

    Istočko

    Pečko

    Јужни … (1)

    Ђаковичко

    Ораховачко

    Призренско

    Суворечко

    Малишевско

    Južno Kosovo (1)

    Đakovičko

    Orahovačko

    Prizrensko

    Suvorečko

    Mališevsko

    (1)   Kosovo po Resoluciji Varnostnega Sveta Združenih narodov 1244.

    2.    Namizna vina z geografskim poreklom



    V cirilici

    (Контролисано порекло / K.П.)

    V latinici

    (Geografska označba /GO)

    Тимочки

    Нишавско-jужноморавски

    Западноморавски

    Шумадијско-великоморавски

    Поцерски

    Сремски

    Банатски

    Суботичко-хоргошка пешчара

    Косовско-метохијски (1)

    Timočki

    Nisavsko-južnomoravski

    Zapadnomoravski

    Šumadijsko-velikomoravski

    Pocerski

    Sremski

    Banatski

    Subotičko-horgoška peščara

    Kosovsko-metohijski (1)

    (1)   Kosovo po Resoluciji Varnostnega Sveta Združenih narodov 1244.

    (B) –    ŽGANE PIJAČE S POREKLOM V SRBIJI

    1.    Žganje iz sadja

    Српска шљивовица (Srpska šljivovica)

    2.    Vinska žganja

    Лозовача из Поморавља (Lozovača iz Pomoravlja)

    Вршачка лозовача (Vršačka lozovača)

    Тимочка лозовача (Timočka lozovača)

    Смедеревска лозовача (Smederevska lozovača)

    Вршачка комовица (Vršačka komovica)

    Жупска комовица (Župska komovica)

    Јастребачка комовица (Jastrebačka komovica)

    3.    Druge žgane pijače

    Шумадијски чај (Šumadijski čaj)

    Линцура из Шумадије (Lincura iz Šumadije)

    Пиротска линцура (Pirotska lincura)

    Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)

    Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)

    Клековача Бајина Башта (Klekovača Bajina Bašta)

    DODATEK 2

    SEZNAM TRADICIONALNIH IZRAZOV IN IZRAZOV V ZVEZI S KAKOVOSTJO, KI SE UPORABLJAJO ZA VINA V SKUPNOSTI

    iz členov 4 in 7 Priloge II k Protokolu 2



    DEL A:  V SKUPNOSTI

    Tradicionalni izrazi

    Zadevna vina

    Kategorija vina

    Jezik

    ČEŠKA

    pozdní sběr

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    češčina

    archivní víno

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    češčina

    panenské víno

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    češčina

    NEMČIJA

    Qualitätswein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g.U

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U

    vsa

    kakovostno peneče vino pdpo

    nemščina

    Auslese

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Beerenauslese

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Eiswein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Kabinett

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    German

    Spätlese

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Trockenbeerenauslese

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Landwein

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

     

    Affentaler

    Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Badisch Rotgold

    Baden

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Ehrentrudis

    Baden

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Hock

    Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    namizno vino z geografsko označbo kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Klassik / Classic

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Liebfrau(en)milch

    Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Riesling-Hochgewächs

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Schillerwein

    Württemberg

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Weißherbst

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Winzersekt

    vsa

    kakovostno peneče vino pdpo

    nemščina

    GRČIJA

    Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    grščina

    Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    grščina

    Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

    kakovostno likersko vino pdpo

    grščina

    Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

    Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

    kakovostno vino pdpo

    grščina

    Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Τοπικός Οίνος (vins de pays)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Αμπέλι (Ampeli)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Αρχοντικό (Archontiko)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Κάβα (Cava)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

    kakovostno likersko vino pdpo

    grščina

    Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    grščina

    Κάστρο (Kastro)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Κτήμα (Ktima)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Λιαστός (Liastos)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Μετόχι (Metochi)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Μοναστήρι (Monastiri)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Νάμα (Nama)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Νυχτέρι (Nychteri)

    Σαντορίνη

    kakovostno vino pdpo

    grščina

    Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Πύργος (Pyrgos)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    grščina

    Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

    vsa

    kakovostno likersko vino pdpo

    grščina

    Βερντέα (Verntea)

    Ζάκυνθος

    namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Vinsanto

    Σαντορίνη

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    grščina

    ŠPANIJA

    Denominacion de origen (DO)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Denominacion de origen calificada (DOCa)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Vino dulce natural

    vsa

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Vino generoso

     (1)

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Vino generoso de licor

     (2)

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Vino de la Tierra

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

     

    Aloque

    DO Valdepeñas

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Amontillado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Añejo

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    španščina

    Añejo

    DO Malaga

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Chacoli / Txakolina

    DO Chacoli de Bizkaia

    DO Chacoli de Getaria

    DO Chacoli de Alava

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Clásico

    DO Abona

    DO El Hierro

    DO Lanzarote

    DO La Palma

    DO Tacoronte-Acentejo

    DO Tarragona

    DO Valle de Güimar

    DO Valle de la Orotava

    DO Ycoden-Daute-Isora

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Cream

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    kakovostno likersko vino pdpo

    angleščina

    Criadera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Criaderas y Soleras

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Crianza

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Dorado

    DO Rueda

    DO Malaga

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Fino

    DO Montilla Moriles

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Fondillon

    DO Alicante

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Gran Reserva

    vsa kakovostna vina pdpo

    Cava

    kakovostno vino pdpo kakovostno peneče vino pdpo

    španščina

    Lágrima

    DO Málaga

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Noble

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    španščina

    Noble

    DO Malaga

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Oloroso

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Pajarete

    DO Málaga

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Pálido

    DO Condado de Huelva

    DO Rueda

    DO Málaga

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Palo Cortado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Primero de cosecha

    DO Valencia

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Rancio

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Raya

    DO Montilla-Moriles

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Reserva

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Sobremadre

    DO vinos de Madrid

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Solera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Superior

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Trasañejo

    DO Málaga

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Vino Maestro

    DO Málaga

    kakovostno likersko vino pdpo

    španščina

    Vendimia inicial

    DO Utiel-Requena

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    Viejo

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    španščina

    Vino de tea

    DO La Palma

    kakovostno vino pdpo

    španščina

    FRANCIJA

    Appellation d’origine contrôlée

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    francoščina

    Appellation contrôlée

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

     

    Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    francoščina

    Vin doux naturel

    AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Vin de pays

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    francoščina

    Ambré

    vsa

    kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    francoščina

    Château

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo

    francoščina

    Clairet

    AOC Bourgogne AOC Bordeaux

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Claret

    AOC Bordeaux

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Clos

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    francoščina

    Cru Artisan

    AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Cru Bourgeois

    AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

    AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Edelzwicker

    AOC Alsace

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Grand Cru

    AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Grand Cru

    Champagne

    kakovostno peneče vino pdpo

    francoščina

    Hors d’âge

    AOC Rivesaltes

    kakovostno likersko vino pdpo

    francoščina

    Passe-tout-grains

    AOC Bourgogne

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Premier Cru

    AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo

    francoščina

    Primeur

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    francoščina

    Rancio

    AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

    kakovostno likersko vino pdpo

    francoščina

    Sélection de grains nobles

    AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Sur Lie

    AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    francoščina

    Tuilé

    AOC Rivesaltes

    kakovostno likersko vino pdpo

    francoščina

    Vendanges tardives

    AOC Alsace, Jurançon

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Villages

    AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Vin de paille

    AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Vin jaune

    AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    ITALIJA

    Denominazione di Origine Controllata / D.O.C.

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo

    italijanščina

    Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G.

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo

    italijanščina

    Vino Dolce Naturale

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Inticazione geografica tipica (IGT)

    vsa

    namizno vino, „vin de pays“, vino iz prezrelega grozdja, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo

    italijanščina

    Landwein

    vino z geografsko označbo iz avtonomne pokrajine Bolzano

    namizno vino, „vin de pays“, vino iz prezrelega grozdja, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo

    nemščina

    Vin de pays

    vino z geografsko označbo iz regije Aosta

    namizno vino, „vin de pays“, vino iz prezrelega grozdja, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo

    francoščina

    Alberata o vigneti ad alberata

    DOC Aversa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo

    italijanščina

    Amarone

    DOC Valpolicella

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Ambra

    DOC Marsala

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Ambrato

    DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Annoso

    DOC Controguerra

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Apianum

    DOC Fiano di Avellino

    kakovostno vino pdpo

    latinščina

    Auslese

    DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Barco Reale

    DOC Barco Reale di Carmignano

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Brunello

    DOC Brunello di Montalcino

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Buttafuoco

    DOC Oltrepò Pavese

    kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo

    italijanščina

    Cacc’e mitte

    DOC Cacc’e Mitte di Lucera

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Cagnina

    DOC Cagnina di Romagna

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Cannellino

    DOC Frascati

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Cerasuolo

    DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Chiaretto

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    italijanščina

    Ciaret

    DOC Monferrato

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Château

    DOC de la région Valle d’Aosta

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    francoščina

    Classico

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Dunkel

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Est!Est!!Est!!!

    DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo

    latinščina

    Falerno

    DOC Falerno del Massico

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Fine

    DOC Marsala

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Fior d’Arancio

    DOC Colli Euganei

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    italijanščina

    Falerio

    DOC Falerio dei colli Ascolani

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Flétri

    DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Garibaldi Dolce (ou GD)

    DOC Marsala

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Governo all’uso toscano

    DOCG Chianti / Chianti Classico

    IGT Colli della Toscana Centrale

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    italijanščina

    Gutturnio

    DOC Colli Piacentini

    kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo

    italijanščina

    Italia Particolare (ou IP)

    DOC Marsala

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet

    DOC Caldaro

    DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Kretzer

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    DOC Teroldego Rotaliano

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Lacrima

    DOC Lacrima di Morro d’Alba

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Lacryma Christi

    DOC Vesuvio

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Lambiccato

    DOC Castel San Lorenzo

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

    DOC Marsala

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Morellino

    DOC Morellino di Scansano

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Occhio di Pernice

    DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Oro

    DOC Marsala

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Pagadebit

    DOC pagadebit di Romagna

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Passito

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    italijanščina

    Ramie

    DOC Pinerolese

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Rebola

    DOC Colli di Rimini

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Recioto

    DOC Valpolicella

    DOC Gambellara

    DOCG Recioto di Soave

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo

    italijanščina

    Riserva

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Rubino

    DOC Garda Colli Mantovani

    DOC Rubino di Cantavenna

    DOC Teroldego Rotaliano

    DOC Trentino

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Rubino

    DOC Marsala

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Sangue di Giuda

    DOC Oltrepò Pavese

    kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo

    italijanščina

    Scelto

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Sciacchetrà

    DOC Cinque Terre

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Sciac-trà

    DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Sforzato, Sfursàt

    DO Valtellina

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Spätlese

    DOC / IGT de Bolzano

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Soleras

    DOC Marsala

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Stravecchio

    DOC Marsala

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Strohwein

    DOC / IGT de Bolzano

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Superiore

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Superiore Old Marsala (ou SOM)

    DOC Marsala

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Torchiato

    DOC Colli di Conegliano

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Torcolato

    DOC Breganze

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Vecchio

    DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Vendemmia Tardiva

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    italijanščina

    Verdolino

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    italijanščina

    Vergine

    DOC Marsala

    DOC Val di Chiana

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Vermiglio

    DOC Colli dell Etruria Centrale

    kakovostno likersko vino pdpo

    italijanščina

    Vino Fiore

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Vino Nobile

    Vino Nobile di Montepulciano

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Vino Novello o Novello

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    italijanščina

    Vin santo / Vino Santo / Vinsanto

    DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

    kakovostno vino pdpo

    italijanščina

    Vivace

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    italijanščina

    CIPER

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    grščina

    Τοπικός Οίνος (deželno vino)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Μοναστήρι (Monastiri)

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Κτήμα (Ktima)

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es))

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    Μονή (Moni)

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    grščina

    LUKSEMBURG

    Marque nationale

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo

    francoščina

    Appellation contrôlée

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo

    francoščina

    Appellation d’origine controlée

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo

    francoščina

    Vin de pays

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    francoščina

    Grand premier cru

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Premier cru

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Vin classé

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    francoščina

    Château

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo

    francoščina

    MADŽARSKA

    minőségi bor

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    különleges minőségű bor

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    fordítás

    Tokaj / -i

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    máslás

    Tokaj / -i

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    szamorodni

    Tokaj / -i

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    aszú … puttonyos, dopolnjen s številkami 3 do 6

    Tokaj / -i

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    aszúeszencia

    Tokaj / -i

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    eszencia

    Tokaj / -i

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    tájbor

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    madžarščina

    bikavér

    Eger, Szekszárd

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    késői szüretelésű bor

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    válogatott szüretelésű bor

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    muzeális bor

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    madžarščina

    siller

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo in kakovostno likersko vino pdpo

    madžarščina

    AVSTRIJA

    Qualitätswein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Ausbruch / Ausbruchwein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Auslese / Auslesewein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Beerenauslese (wein)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Eiswein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Kabinett / Kabinettwein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Schilfwein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Spätlese / Spätlesewein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Strohwein

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Trockenbeerenauslese

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Landwein

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

     

    Ausstich

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Auswahl

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Bergwein

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Klassik / Classic

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Erste Wahl

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Hausmarke

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Heuriger

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Jubiläumswein

    vsa

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Reserve

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    nemščina

    Schilcher

    Steiermark

    kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

    nemščina

    Sturm

    vsa

    delno povreti grozdni mošt z geografsko označbo

    nemščina

    PORTUGALSKA

    Denominação de origem (DO)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Denominação de origem controlada (DOC)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Vinho doce natural

    vsa

    kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Vinho generoso

    DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

    kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Vinho regional

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    portugalščina

    Canteiro

    DO Madeira

    kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Colheita Seleccionada

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    portugalščina

    Crusted / Crusting

    DO Porto

    kakovostno likersko vino pdpo

    angleščina

    Escolha

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    portugalščina

    Escuro

    DO Madeira

    kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Fino

    DO Porto DO Madeira

    kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Frasqueira

    DO Madeira

    kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Garrafeira

    vsa

    kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Lágrima

    DO Porto

    kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Leve

    Table wine with GI Estremadura and Ribatejano

    DO Madeira, DO Porto

    namizno vino z geografsko označbo kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Nobre

    DO Dão

    kakovostno vino pdpo

    portugalščina

    Reserva

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    portugalščina

    Reserva velha (or grande reserva)

    DO Madeira

    kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Ruby

    DO Porto

    kakovostno likersko vino pdpo

    angleščina

    Solera

    DO Madeira

    kakovostno likersko vino pdpo

    portugalščina

    Super reserva

    vsa

    kakovostno peneče vino pdpo

    portugalščina

    Superior

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo

    portugalščina

    Tawny

    DO Porto

    kakovostno likersko vino pdpo

    angleščina

    Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

    DO Porto

    kakovostno likersko vino pdpo

    angleščina

    Vintage

    DO Porto

    kakovostno likersko vino pdpo

    angleščina

    SLOVENIJA

    Penina

    vsa

    kakovostno peneče vino pdpo

    slovenščina

    pozna trgatev

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    slovenščina

    izbor

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    slovenščina

    jagodni izbor

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    slovenščina

    suhi jagodni izbor

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    slovenščina

    ledeno vino

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    slovenščina

    arhivsko vino

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    slovenščina

    mlado vino

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    slovenščina

    Cviček

    Dolenjska

    kakovostno vino pdpo

    slovenščina

    Teran

    Kras

    kakovostno vino pdpo

    slovenščina

    SLOVAŠKA

    forditáš

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    kakovostno vino pdpo

    slovaščina

    mášláš

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    kakovostno vino pdpo

    slovaščina

    samorodné

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    kakovostno vino pdpo

    slovaščina

    výber … putňový, completed by the numbers 3-6

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    kakovostno vino pdpo

    slovaščina

    výberová esencia

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    kakovostno vino pdpo

    slovaščina

    esencia

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    kakovostno vino pdpo

    slovaščina

    BOLGARIJA

    Гарантирано наименование за произход (ГНП) (zajamčena označba porekla)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno likersko vino pdpo

    bolgarščina

    Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (zajamčena in kontrolirana označba porekla)

    vsa

    kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno likersko vino pdpo

    bolgarščina

    Благородно сладко вино (БСВ) (plemenito sladko vino)

    vsa

    kakovostno likersko vino pdpo

    bolgarščina

    регионално вино (deželno vino)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    bolgarščina

    Ново (mlado)

    vsa

    kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo

    bolgarščina

    Премиум (premium)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    bolgarščina

    Резерва (reserva)

    vsa

    kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo

    bolgarščina

    Премиум резерва (reserva premium)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    bolgarščina

    Специална резерва (posebna reserva)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    bolgarščina

    Специална селекция (posebni izbor)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    bolgarščina

    Колекционно (zbirka)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    bolgarščina

    Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (hrastovo premium)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    bolgarščina

    Беритба на презряло грозде (pozna trgatev)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    bolgarščina

    Розенталер (Rozentaler)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    bolgarščina

    ROMUNIJA

    Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    romunščina

    Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    romunščina

    Cules târziu (C.T.)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    romunščina

    Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    romunščina

    Vin cu indicație geografică

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo

    romunščina

    Rezervă

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    romunščina

    Vin de vinotecă

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    romunščina

    (1)   Zadevna vina so kakovostna likerska vina pdpo, predvidena v odstavku 8 točke L Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999.

    (2)   Zadevna vina so kakovostna likerska vina pdpo, predvidena v odstavku 11 točke L Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999.



    DEL B:  V SRBIJI

    Seznam posebnih tradicionalnih izrazov za vina

    Posebni tradicionalni izrazi

    Zadevna vina

    Kategorija vina

    Контролисано порекло / K.П. (Kontrolisano poreklo / K.P.)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo (pridelano na pridelovalnem območju)

    Контролисано порекло и квалитет / K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet / K.P.K.)

    vsa

    Kakovostno vino pdpo (pridelano na določenem pridelovalnem območju)

    Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet / K.P.G.)

    vsa

    (Visoko-) kakovostno vino pdpo (pridelano na podobmočju)

    Seznam dopolnilnih tradicionalnih izrazov za vina

    Dopolnilni tradicionalni izrazi

    Zadevna vina

    Kategorija vina

    jezik

    Сопствена берба (pridelava v lastnih vinogradih)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo, kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno likersko vino pdpo

    srbščina

    Архивско вино (R (reserva)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    srbščina

    Касна берба (pozna trgatev)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    srbščina

    Суварак (Overripe grapes)

    vsa

    kakovostno vino pdpo

    srbščina

    Младо вино (mlado vino)

    vsa

    namizno vino z geografsko označbo, kakovostno vino pdpo

    srbščina

    DODATEK 3

    SEZNAM KONTAKTNIH TOČK

    Iz Člena 12 Priloge II k Protokolu 2

    (a)    Srbija

    Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in vodno gospodarstvo

    Nemanjina 22–26

    11000 Beograd

    Srbija

    Telefon: +381 11 3611880

    Telefaks: +381 11 3631652

    E-naslov: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu

    (b)    Skupnost

    European Commission

    Directorate-General for Agriculture and Rural Development

    Directorate B International Affairs II

    Head of Unit B.2 Enlargement

    B-1049 Bruxelles / Brussel

    Belgium

    Telefon: (32-2) 299 11 11

    Telefaks: (32-2) 296 62 92

    E-naslov: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu

    ▼M2

    PROTOKOL 3

    o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

    Člen 1

    Pravila o poreklu, ki se uporabljajo

    Za namene izvajanja tega sporazuma se uporabljajo Dodatek I in ustrezne določbe iz Dodatka II k Regionalni konvenciji o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu ( 14 ) (v nadaljnjem besedilu: Konvencija).

    Vsa sklicevanja na „ustrezni sporazum“ iz Dodatka I in ustreznih določb Dodatka II h Konvenciji se razumejo kot sklicevanja na ta sporazum.

    Člen 2

    Reševanje sporov

    Spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 32 Dodatka I h Konvenciji, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, ki so odgovorni za izvajanje tega preverjanja, se predložijo v reševanje Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu.

    V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.

    Člen 3

    Spremembe Protokola

    Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da spremeni določbe tega protokola.

    Člen 4

    Odstop od Konvencije

    1.  Če Evropska unija ali Srbija pošlje pisno obvestilo depozitarju Konvencije o svoji nameri, da odstopa od Konvencije v skladu s členom 9 Konvencije, Evropska unija in Srbija nemudoma začneta pogajanja glede pravil o poreklu za namene izvajanja tega sporazuma.

    2.  Do začetka veljavnosti takih na novo izpogajanih pravil o poreklu se za ta sporazum še naprej uporabljajo pravila o poreklu iz Dodatka I in, kjer je to primerno, iz ustreznih določb Dodatka II h Konvenciji, ki se uporabljajo v trenutku odstopa. Vendar se od trenutka odstopa pravila o poreklu iz Dodatka I in, kjer je to primerno, iz ustreznih določb Dodatka II h Konvenciji, razumejo tako, da dopuščajo le dvostransko kumulacijo med Evropsko unijo in Srbijo.

    Člen 5

    Prehodne določbe – kumulacija

    1.  Ne glede na člen 3 Dodatka I h Konvenciji se med pogodbenicami tega sporazuma še naprej uporabljajo pravila o kumulaciji iz členov 3 in 4 Protokola 3 k temu sporazumu, kakor sta jih Evropska unija in Srbija sprejeli ob sklenitvi Sporazuma ( 15 ), dokler se Konvencija ne začne uporabljati za vse v navedenih členih navedene pogodbenice Konvencije.

    2.  Ne glede na člen 16(5) in člen 21(3) Dodatka I h Konvenciji je lahko, kadar kumulacija vključuje le države Efte, Ferske otoke, Evropsko unijo, Turčijo in udeleženke v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, dokazilo o poreklu potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava o poreklu.

    ▼B

    PROTOKOL 4

    o kopenskem prometu



    Člen 1

    Namen

    Namen tega protokola je spodbujati sodelovanje med pogodbenicama na področju kopenskega prometa, zlasti tranzitnega prometa, in v ta namen zagotoviti, da se promet med ozemlji pogodbenic in prek teh ozemelj razvija na usklajen način s popolno in povezano uporabo vseh določb tega protokola.

    Člen 2

    Področje uporabe

    1.  Sodelovanje zajema kopenski promet, zlasti cestni, železniški in kombinirani prevoz, vključuje pa tudi ustrezno infrastrukturo.

    2.  V zvezi s tem so v področju uporabe tega protokola zajeti zlasti:

     prometna infrastruktura na ozemlju ene ali druge pogodbenice v potrebnem obsegu, da se doseže cilj tega protokola;

     vzajemni dostop do trga na področju cestnega prometa;

     bistveni pravni in upravni podporni ukrepi, vključno s trgovinskimi, davčnimi, socialnimi in tehničnimi ukrepi;

     sodelovanje pri razvoju sistema prevoza, ki ustreza okoljskim potrebam;

     redna izmenjava informacij o razvoju prometnih politik pogodbenic, zlasti v zvezi s prometno infrastrukturo.

    Člen 3

    Opredelitve pojmov

    Za namene tega protokola se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

    (a)

    tranzitni promet Skupnosti : prevoz blaga v tranzitu prek srbskega ozemlja v državo članico Skupnosti ali iz nje, ki ga izvaja prevoznik s sedežem v Skupnosti;

    (b)

    tranzitni promet Srbije : prevoz blaga v tranzitu iz Srbije prek ozemlja Skupnosti in namenjenega v tretjo državo ali blaga iz tretje države, namenjenega v Srbijo, ki ga izvaja prevoznik s sedežem v Srbiji;

    (c)

    kombinirani prevoz :

    prevoz blaga, pri katerem tovornjak, priklopnik, polpriklopnik z vlečno enoto ali brez nje, zamenljivo tovorišče ali zabojnik dolžine 20 čevljev ali več za dovoz ali odvoz uporabljajo cestni prevoz, na drugem delu prevoza pa železniški prevoz, prevoz po celinskih plovnih poteh ali pomorski prevoz, če ta del prevoza presega 100 km zračne črte, pri čemer se dovoz ali odvoz opravi s cestnim prevozom:

     med krajem, v katerem se blago natovarja, in najbližjo ustrezno nakladalno železniško postajo za dovoz, ter med krajem, v katerem se blago raztovarja, in najbližjo ustrezno razkladalno železniško postajo za odvoz, ali

     v polmeru, ki ne presega 150 km zračne črte od pristanišča na celinskih plovnih poteh ali morskega pristanišča, v katerem se blago natovarja ali raztovarja.



    INFRASTRUKTURA

    Člen 4

    Splošna določba

    Pogodbenici soglašata, da bosta sprejeli obojestransko usklajene ukrepe za razvoj infrastrukturnega omrežja multimodalnega prevoza, kar je bistvenega pomena za odpravo težav pri prevozu blaga preko Srbije, zlasti po vseevropskih koridorjih VII in X ter železniških povezavah od Beograda do Vrbnice (meja s Črno goro), ki sta del ključnega regionalnega prometnega omrežja.

    Člen 5

    Načrtovanje

    Skupnost in Srbija posebno pozornost namenjata razvoju regionalnega omrežja multimodalnega prevoza na ozemlju Srbije, ki ustreza potrebam Srbije in jugovzhodne evropske regije ter zajema cestne in železniške poti, celinske plovne poti, celinska pristanišča, pristanišča, letališča in drugo, z omrežjem povezano infrastrukturo. To omrežje je bilo opredeljeno v memorandumu o soglasju glede razvoja ključnega omrežja regionalne prometne infrastrukture za jugovzhodno Evropo, ki so ga junija 2004 podpisali ministri iz te regije in Evropska komisija. Razvoj omrežja in izbiro prednostnih nalog bo izvedel usmerjevalni odbor, ki ga bodo sestavljali predstavniki obeh podpisnic.

    Člen 6

    Finančni vidiki

    1.  Skupnost lahko v skladu s členom 116 tega sporazuma finančno prispeva za potrebna dela v zvezi z infrastrukturo, kot je omenjeno v členu 5. Finančni prispevek je lahko v obliki posojila Evropske investicijske banke in kateri koli drugi obliki financiranja, s katero se lahko nadalje zagotovi dodatna sredstva.

    2.  Da bi se delo pospešilo, si bo Evropska komisija v največji možni meri prizadevala spodbuditi uporabo dodatnih sredstev, na primer naložb nekaterih držav članic na dvostranski ravni ali uporabo javnih ali zasebnih sredstev.



    ŽELEZNIŠKI IN KOMBINIRANI PREVOZ

    Člen 7

    Splošna določba

    Pogodbenici sprejmeta skupno usklajene ukrepe, potrebne za razvoj in spodbujanje železniškega in kombiniranega prevoza za zagotovitev, da se v prihodnosti večji delež njunega dvostranskega in tranzitnega prometa preko Srbije opravlja po okolju prijaznejših pogojih.

    Člen 8

    Posebni vidiki v zvezi z infrastrukturo

    Kot del posodobitve srbskih železnic se sprejmejo potrebni ukrepi za prilagoditev sistema za kombinirani prevoz, zlasti v zvezi z razvojem ali gradnjo terminalov, predorov in zmogljivosti, za kar so potrebne znatne naložbe.

    Člen 9

    Podporni ukrepi

    Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe za spodbujanje razvoja kombiniranega prevoza.

    Namen takih ukrepov je:

     spodbuditi uporabo kombiniranega prevoza pri uporabnikih in pošiljateljih;

     zagotoviti kombinirani prevoz, ki bo konkurenčen cestnemu prometu, zlasti s finančno podporo Skupnosti ali Srbije v okviru njune zakonodaje;

     spodbuditi uporabo kombiniranega prevoza na daljših razdaljah in zlasti uporabo zamenljivih tovorišč, zabojnikov in prevozov brez spremstva na splošno;

     povečati hitrost in zanesljivost kombiniranega prevoza ter zlasti:

     

     povečati pogostost konvojev v skladu s potrebami pošiljateljev in uporabnikov;

     zmanjšati čakalni čas na terminalih in povečati njihovo storilnost;

     na ustrezen način odstraniti vse ovire z dovoznih poti, da se izboljša dostop do kombiniranega prevoza;

     po potrebi uskladiti teže, dimenzije in tehnične lastnosti specializirane opreme, zlasti, da se zagotovi potrebna skladnost merilnikov in sprejme usklajen ukrep za naročanje in začetek uporabe te opreme glede na obseg prometa

     ter na splošno sprejeti kakršne koli druge ustrezne ukrepe.

    Člen 10

    Vloga železnic

    V zvezi z zadevnimi pooblastili držav in železnic pogodbenici za prevoz potnikov in blaga železniškim upravam priporočita:

     da okrepijo sodelovanje na vseh področjih, in sicer dvostransko in večstransko sodelovanje ter sodelovanje v okviru mednarodnih železniških organizacij, zlasti v zvezi z izboljšanjem kakovosti in varnosti prevoznih storitev;

     da poskušajo vzpostaviti skupen sistem organiziranja železnic, da bi zlasti pri tranzitu spodbudili pošiljatelje k pošiljanju tovora po železnici in ne po cesti, na podlagi poštene konkurence, pri čemer ima uporabnik možnost proste izbire;

     da se Srbija pripravi na sodelovanje pri izvajanju in prihodnjemu razvoju pravnega reda Skupnosti v zvezi z razvojem železnic.



    CESTNI PROMET

    Člen 11

    Splošne določbe

    1.  Glede skupnega dostopa do prevoznih trgov se pogodbenici dogovorita, da v začetku in brez poseganja v odstavek 2 ohranita ureditev na podlagi dvostranskih sporazumov ali drugih obstoječih mednarodnih dvostranskih instrumentov, sklenjenih med vsako državo članico Skupnosti in Srbijo, kadar takšni sporazumi ali instrumenti ne obstajajo pa na podlagi dejanskega stanja leta 1991.

    Vendar pa med čakanjem na sklenitev sporazumov med Skupnostjo in Srbijo o dostopu do cestnega prevoznega trga, kot je določeno v členu 12, ter obdavčenju cestnega prometa, kot je določeno v členu 13(2), Srbija sodeluje z državami članicami Skupnosti pri spreminjanju omenjenih dvostranskih sporazumov, da se prilagodijo temu protokolu.

    2.  Pogodbenici soglašata, da bosta z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovili neomejen dostop za tranzitni promet Skupnosti preko Srbije in tranzitni promet Srbije preko Skupnosti.

    3.  Če se zaradi pravic, dodeljenih na podlagi odstavka 2, tranzitni promet cestnih prevoznikov Skupnosti poveča do te mere, da povzroča škodo ali resno ogroža cestno infrastrukturo in/ali pretočnost prometa na oseh, omenjenih v členu 5, ter v enakih okoliščinah nastanejo težave na ozemlju Skupnosti v bližini meja Srbije, se zadeva v skladu s členom 121 tega sporazuma predloži Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu. Pogodbenici lahko predlagata izjemne začasne nediskriminatorne ukrepe, ki so potrebni za omejitev ali ublažitev škode.

    4.  Če Skupnost določi predpise za zmanjšanje onesnaževanja, ki ga povzročajo težka tovorna vozila, registrirana v Evropski uniji, in za izboljšanje varnosti prometa, se podobna ureditev uporablja tudi za težka tovorna vozila, registrirana v Srbiji, ki želijo blago prevažati prek ozemlja Skupnosti. Stabilizacijsko-pridružitveni svet odloči glede potrebnih ureditev.

    5.  Pogodbenici se vzdržita sprejemanja vseh enostranskih ukrepov, ki bi lahko povzročili diskriminacijo med prevozniki ali vozili Skupnosti in Srbije. Vsaka pogodbenica sprejme potrebne ukrepe za olajšanje prevozov v cestnem prometu na ozemlje ali prek ozemlja druge pogodbenice.

    Člen 12

    Dostop do trga

    Prednostna naloga pogodbenic je, da se zavežeta skupnemu delu in si ob upoštevanju svojih notranjih predpisov prizadevata za:

     ukrepanje, na podlagi katerega bi se prednost dala razvoju sistema prevoza, ki ustreza potrebam pogodbenic in je združljiv z vzpostavitvijo notranjega trga Skupnosti in izvajanjem skupne prometne politike na eni strani ter z gospodarskimi in prometnimi politikami Srbije na drugi strani;

     dokončni sistem za urejanje prihodnjega dostopa do cestnega prevoznega trga med pogodbenicama na podlagi vzajemnosti.

    Člen 13

    Obdavčitev, cestnine in druge pristojbine

    1.  Pogodbenici soglašata, da obdavčevanje cestnih vozil, cestnine in druge pristojbine ne smejo biti diskriminatorne.

    2.  Pogodbenici čim prej začneta s pogajanji za sklenitev sporazuma o cestnem obdavčevanju, na podlagi pravil, ki jih je v zvezi s tem sprejela Skupnost. Namen sporazuma je zlasti zagotoviti prosti pretok čezmejnega prometa, postopno odpraviti razlike med sistemi cestnega obdavčevanja, ki jih uporabljata pogodbenici, in odpraviti izkrivljanje konkurence, do katerega pride zaradi omenjenih razlik.

    3.  Do zaključka pogajanj, omenjenih v odstavku 2 tega člena, bosta pogodbenici odpravili diskriminacijo med cestnimi prevozniki Skupnosti in Srbije pri obračunavanju davkov in pristojbin na promet in/ali posedovanje težkih tovornih vozil ter davkov ali dajatev, ki se obračunajo za prevoze na ozemlje pogodbenic. Srbija se zaveže, da bo Evropsko komisijo obvestila o znesku davkov, cestnin in pristojbin, ki jih uporablja, ter o metodi za njihov izračun, če se to zahteva.

    4.  Do sklenitve sporazumov, omenjenih v odstavku 2 in v členu 12, se bo o vsaki spremembi, predlagani po začetku veljavnosti tega sporazuma, v zvezi z obdavčitvijo, pristojbinami ali drugimi dajatvami, vključno s sistemom za pobiranje teh dajatev, ki se lahko uporabijo za tranzitni promet Skupnosti preko Srbije, odločalo v okviru predhodnega posvetovalnega postopka.

    Člen 14

    Masa in dimenzije

    1.  Srbija soglaša, da lahko cestna vozila, ki ustrezajo standardom Skupnosti glede mase in dimenzij, vozijo prosto in neovirano po cestah, omenjenih v členu 5. V šestih mesecih po začetku veljavnosti tega sporazuma se lahko za vozila, ki ne ustrezajo obstoječim standardom Srbije, uvede posebna nediskriminatorna dajatev glede na škodo, povzročeno zaradi dodatne osne obremenitve.

    2.  Srbija si bo do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma prizadevala uskladiti svoje obstoječe predpise in standarde za gradnjo cest z zakonodajo, ki velja v Skupnosti, in si bo po najboljših močeh prizadevala izboljšati obstoječe cestno omrežje, predvideno v členu 5, tako, da ga bo v predlaganem času prilagodila novim predpisom in standardom v skladu s svojimi finančnimi možnostmi.

    Člen 15

    Okolje

    1.  Na področju varstva okolja si pogodbenici prizadevata uvesti standarde, s katerimi se zagotovi visoka stopnja zaščite pri emisijah plinov in delcev ter ravneh hrupa za težka tovorna vozila.

    2.  Da bi industriji zagotovili jasne informacije ter spodbudili usklajene raziskave, načrtovanje in proizvodnjo, se je treba na tem področju izogniti izrednim nacionalnim standardom.

    3.  Prevozna sredstva, ki ustrezajo standardom, določenim z mednarodnimi sporazumi, ki se nanašajo tudi na okolje, se lahko na ozemlju pogodbenic uporabljajo za opravljanje dejavnosti brez dodatnih omejitev.

    4.  Pogodbenici sodelujeta pri uvedbi novih standardov, da bi dosegli zgoraj omenjene cilje.

    Člen 16

    Družbeni vidiki

    1.  Srbija svojo zakonodajo o usposabljanju osebja za cestni prevoz blaga, zlasti glede prevoza nevarnih snovi, uskladi s standardi Skupnosti.

    2.  Srbija bo kot pogodbenica Evropskega sporazuma o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze (ERTA) s Skupnostjo v največji možni meri uskladila svoje politike v zvezi s časom vožnje, prekinitvami vožnje in časom počitka za voznike in sovoznike glede na prihodnji razvoj socialne zakonodaje na tem področju.

    3.  Pogodbenici sodelujeta pri izvajanju in uveljavitvi socialne zakonodaje na področju cestnega prometa.

    4.  Pogodbenici zagotovita enakovrednost svoje zakonodaje o dovoljenju za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika v tovornem prometu za medsebojno priznavanje zakonodaje.

    Člen 17

    Določbe v zvezi s prometom

    1.  Pogodbenici združujeta svoje izkušnje in si prizadevata za uskladitev svoje zakonodaje, da se izboljša pretok prometa med obdobji konic (konci tedna, prazniki, turistična sezona).

    2.  Na splošno pogodbenici spodbujata uvedbo, razvoj in koordinacijo informacijskega sistema za cestni promet.

    3.  Prizadevata si za uskladitev svoje zakonodaje o prevozu pokvarljivega blaga, živih živali in nevarnih snovi.

    4.  Pogodbenici si prizadevata tudi za uskladitev tehnične pomoči, ki jo je treba zagotoviti voznikom, razširjanju najpomembnejših informacij o prometu in drugih turističnih informacij ter o službah za ukrepanje ob nesrečah, vključno s podatki o rešilnih vozilih.

    Člen 18

    Varnost v cestnem prometu

    1.  Srbija do konca tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma svojo zakonodajo o varnosti v cestnem prometu, zlasti v zvezi s prevozom nevarnega blaga, uskladi z zakonodajo Skupnosti.

    2.  Srbija bo kot pogodbenica Evropskega sporazuma o mednarodnem prevozu nevarnega blaga po cesti (ADR) s Skupnostjo v največji možni meri uskladila svoje politike v zvezi s prevozom nevarnega blaga.

    3.  Pogodbenici sodelujeta v zvezi z izvajanjem in uveljavljanjem zakonodaje o varnosti v cestnem prometu, zlasti glede vozniških dovoljenj in ukrepov za zmanjšanje števila prometnih nesreč.



    POENOSTAVITEV FORMALNOSTI

    Člen 19

    Poenostavitev formalnosti

    1.  Pogodbenici soglašata, da bosta poenostavili tako tranzitni kot dvostranski pretok blaga po železnicah in cestah.

    2.  Pogodbenici soglašata, da bosta začeli pogajanja za sklenitev Sporazuma o poenostavitvi nadzora in formalnosti v zvezi s prevozom blaga.

    3.  Pogodbenici soglašata, da bosta v potrebnem obsegu skupaj ukrepali in spodbujali sprejetje nadaljnjih poenostavitvenih ukrepov.



    KONČNE DOLOČBE

    Člen 20

    Širitev področja uporabe

    Če ena od pogodbenic na podlagi izkušenj pri uporabi tega protokola ugotovi, da so drugi ukrepi, ki spadajo v področje uporabe tega protokola, v interesu usklajene evropske prometne politike ter se lahko s pomočjo teh ukrepov zlasti odpravijo težave pri tranzitnem prometu, ta pogodbenica v zvezi s tem posreduje predloge drugi pogodbenici.

    Člen 21

    Izvajanje

    1.  Sodelovanje med pogodbenicama se izvede v okviru posebnega pododbora, ki se ustanovi v skladu s členom 123 tega sporazuma.

    2.  Ta pododbor zlasti:

    (a) pripravi načrt sodelovanja pri železniškem in kombiniranem prevozu, raziskavah glede prometa in na področju okolja;

    (b) preuči uporabo sklepov iz obstoječega protokola in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru priporoči ustrezne rešitve možnih težav, ki lahko nastanejo;

    (c) dve leti po začetku veljavnosti tega sporazuma oceni položaj v zvezi z izboljšanjem infrastrukture in posledicami prostega tranzita;

    (d) usklajuje spremljanje, napovedi in drugo delo na področju statistike v zvezi z mednarodnim prometom in zlasti tranzitnim prometom.

    SKUPNA IZJAVA

    1. Skupnost in Srbija sta seznanjeni, da so od 9. 11. 2006 ( 16 ), ravni plinskih emisij in hrupa, ki so v Skupnosti sprejemljive pri homologaciji težkih tovornih vozil, naslednje ( 17 ):

    Mejne vrednosti, izmerjene v okviru Evropskega cikla ustaljenega stanja (ESC) in Evropskega preskusa odzivnosti na obremenitev (ELR):



     

     

    Masa ogljikovega monoksida

    Masa ogljikovodikov

    Masa dušikovih oksidov

    Masa trdnih delcev

    Dim

     

     

    (CO)

    g/kWh

    (HC)

    g/kWh

    (NOx)

    g/kWh

    (PT)

    g/kWh

    m-1

    Vrsta B1

    Euro IV

    1,5

    0,46

    3,5

    0,02

    0,5

    Mejne vrednosti, izmerjene pri Evropskem prehodnem ciklu (ETC):



     

     

    Masa ogljikovega monoksida

    Masa ne-metanskih ogljikovodikov

    Masa metana

    Masa dušikovih oksidov

    Masa trdnih delcev

     

     

    (CO)

    g/kWh

    (NMHC)

    g/kWh

    (CH4()

    g/kWh

    (NOx)

    g/kWh

    (PT) ()

    g/kWh

    Vrsta B1

    Euro IV

    4,0

    0,55

    1,1

    3,5

    0,03

    (1)   Samo za motorje na naravni plin.

    (2)   Se ne uporablja za motorje na plinasto gorivo.

    2. Skupnost in Srbija si v prihodnje prizadevata zmanjšati emisije motornih vozil z uporabo najnovejše tehnologije za nadzor emisij vozila in z boljšo kakovostjo motornega goriva.

    PROTOKOL 5

    o državni pomoči za jeklarsko industrijo



    1. Pogodbenici priznavata, da mora Srbija nemudoma odpraviti strukturne slabosti v svojem jeklarskem sektorju ter s tem zagotoviti globalno konkurenčnost svoje industrije.

    2. Poleg ureditev, predvidenih v odstavku 1(iii) člena 73 tega sporazuma, se presoja združljivosti državne pomoči za jeklarsko industrijo, kot je opredeljena v Prilogi I Smernic o državni regionalni pomoči za 2007–2013, izvede na podlagi meril za jeklarski sektor, ki izhajajo iz uporabe člena 87 Pogodbe ES, vključno s sekundarno zakonodajo.

    3. Za namene uporabe določb odstavka 1(iii) člena 73 tega sporazuma v zvezi z jeklarsko industrijo Skupnost Srbiji priznava pravico, da v prvih petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma jeklarskim podjetjem v težavah izjemoma dodeli državno pomoč za prestrukturiranje, če

    (a) se na koncu obdobja prestrukturiranja s to pomočjo zagotovi dolgoročna sposobnost preživetja podjetij, ki so to pomoč prejela, v običajnih tržnih pogojih, in

    (b) sta znesek in intenzivnost take pomoči strogo omejena na to, kar je nujno potrebno za obnovitev sposobnosti preživetja, ter se pomoč tam, kjer je to potrebno, postopoma zmanjšuje;

    (c) Srbija predstavi programe prestrukturiranja, ki so povezani z vsesplošno racionalizacijo, kar vključuje zapiranje neučinkovitih zmogljivosti. Vsako jeklarsko podjetje, deležno pomoči za prestrukturiranje, v največji možni meri poskrbi za izravnalne ukrepe, da s tem uravnovesi izkrivljanje konkurence, ki ga povzroči pomoč.

    4. Srbija predloži Evropski komisiji v presojo nacionalni program prestrukturiranja in posamezne poslovne načrte za vsako podjetje, deležno pomoči za prestrukturiranje, iz katerih je razvidno, da so navedeni pogoji izpolnjeni.

    Organ za nadzor državnih pomoči Srbije oceni in potrdi posamezne poslovne načrte glede na njihovo skladnost z odstavkom 3 tega protokola.

    Evropska komisija potrdi, da je nacionalni program prestrukturiranja v skladu z zahtevami odstavka 3.

    5. Evropska komisija spremlja izvajanje načrtov v tesnem sodelovanju s pristojnimi državnimi organi, zlasti z organom za nadzor državnih pomoči Srbije.

    Če spremljanje pokaže, da se je od dneva podpisa tega sporazuma dodelila pomoč upravičencem, ki ni odobrena v nacionalnem programu prestrukturiranja, ali katera koli pomoč za prestrukturiranje jeklarskim podjetjem, ki niso navedena v nacionalnem programu prestrukturiranja, organ za nadzor državnih pomoči Srbije poskrbi, da se vsaka takšna pomoč povrne.

    6. Na zahtevo Skupnost Srbiji zagotovi tehnično podporo za pripravo nacionalnega programa prestrukturiranja in posameznih poslovnih načrtov.

    7. Pogodbenici zagotovita popolno preglednost v zvezi z državnimi pomočmi. Zlasti v zvezi z državnimi pomočmi, dodeljenimi jeklarskim podjetjem v Srbiji, ter izvajanjem programa prestrukturiranja in poslovnih načrtov, bo potekala nenehna izmenjava informacij.

    8. Stabilizacijsko-pridružitveni svet spremlja izvajanje zahtev iz odstavkov 1 do 4 tega člena. V ta namen lahko Stabilizacijsko-pridružitveni svet pripravi izvedbena pravila.

    9. Če ena od pogodbenic meni, da posebno ravnanje druge pogodbenice ni v skladu s pogoji tega protokola in se s takim ravnanjem posega v interese prve pogodbenice ali znatno škoduje njeni domači industriji, ali pa za to obstaja nevarnost, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe po posvetovanju s pododborom za konkurenco ali v 30 delovnih dneh po prejemu zahteve za takšno posvetovanje.

    PROTOKOL 6

    o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah



    Člen 1

    Opredelitve pojmov

    V tem protokolu:

    (a) „carinska zakonodaja“ pomeni vse zakonske ali druge določbe, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanje blaga v kateri koli carinski postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru;

    (b) „organ prosilec“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in ki zaprosi za pomoč na podlagi tega protokola;

    (c) „zaprošeni organ“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in ki prejme zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola;

    (d) „osebni podatki“ pomenijo vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika;

    (e) „dejanje, ki krši carinsko zakonodajo“ pomeni vsako kršitev ali vsak poskus kršitve carinske zakonodaje.

    Člen 2

    Področje uporabe

    1.  Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagata na način in pod pogoji, določenimi s tem protokolom, da zagotovita pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem, preiskavo in bojem proti dejanjem, ki kršijo to zakonodajo.

    2.  Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, se uporablja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah. Prav tako ne zajema informacij, pridobljenih pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa, razen če ta organ privoli v sporočanje takšnih informacij.

    3.  Ta protokol ne ureja pomoči pri pobiranju carin, davkov ali denarnih kazni.

    Člen 3

    Pomoč po zaprosilu

    1.  Po zaprosilu organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse ustrezne informacije, ki mu lahko omogočijo, da zagotovi pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno z informacijami o opaženih ali načrtovanih dejanjih, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila carinska zakonodaja.

    2.  Po zaprosilu organa prosilca ga zaprošeni organ obvesti:

    (a) ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago;

    (b) ali je bilo blago, uvoženo na ozemlje ene od pogodbenic, pravilno izvoženo z ozemlja druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago.

    3.  Po zaprosilu organa prosilca zaprošeni organ v okviru svojih zakonskih ali drugih določb sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:

    (a) fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (b) kraji, kjer se zaloge blaga zbirajo ali bi se lahko zbirale tako, da obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (c) blagom, ki se ali bi se lahko prevažalo na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (d) prevoznimi sredstvi, ki se ali bi se lahko uporabljala na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da so namenjena za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo.

    Člen 4

    Pomoč na lastno pobudo

    Pogodbenici druga drugi na lastno pobudo in v skladu s svojimi zakonskimi ali drugimi določbami zagotavljata pomoč, če menita, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti z zagotavljanjem pridobljenih informacij, ki se nanašajo na:

    (a) dejavnosti, ki so ali bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje in ki bi lahko zanimale drugo pogodbenico;

    (b) nove načine ali metode, uporabljene pri izvajanju dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (c) blago, za katerega je znano, da v zvezi z njim prihaja do kršitev carinske zakonodaje;

    (d) fizične ali pravne osebe, za katere obstaja utemeljen sum, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (e) prevozna sredstva, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo.

    Člen 5

    Pošiljanje/uradno obveščanje

    Na zahtevo organa prosilca sprejme zaprošeni organ v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami, ki se zanj uporabljajo, vse potrebne ukrepe za:

    (a) dostavo katerih koli dokumentov, ali

    (b) uradno obveščanje o katerih koli odločitvah,

    ki jih izdaja organ prosilec in spadajo v obseg uporabe tega protokola, naslovniku, ki prebiva ali je ustanovljen na ozemlju zaprošenega organa.

    Zaprosila za dostavo dokumentov ali uradno obveščanje o odločitvah se predložijo v pisni obliki v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za takšen organ sprejemljiv.

    Člen 6

    Oblika in vsebina zaprosil za pomoč

    1.  V skladu s tem protokolom morajo biti zaprosila v pisni obliki. Spremljati jih morajo dokumenti, potrebni za obravnavo teh zaprosil. Kadar je nujno hitro ukrepanje, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki morajo biti takoj pisno potrjena.

    2.  V skladu z odstavkom 1 morajo zaprosila vsebovati naslednje informacije:

    (a) navedbo organa prosilca;

    (b) zaprošeni ukrep;

    (c) predmet zaprosila in razlog zanj;

    (d) zakonske ali druge določbe ter druge pravne elemente v zvezi s tem;

    (e) kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki so predmet preiskave;

    (f) povzetek pomembnih dejstev ter že opravljenih poizvedb.

    3.  Zaprosila se morajo predložiti v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv. Ta zahteva se ne uporablja za dokumente, priložene zaprosilu iz odstavka 1.

    4.  Če zaprosilo ne ustreza zgoraj navedenim uradnim zahtevam, se lahko zahteva njegov popravek ali dopolnitev; vendar pa se lahko medtem odredijo previdnostni ukrepi.

    Člen 7

    Obravnavanje zaprosil

    1.  Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, ravna zaprošeni organ v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih virov, kakor bi deloval v svojem imenu ali po zaprosilu drugih organov iste pogodbenice, in sicer tako, da priskrbi informacije, ki jih že ima, opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi za njihovo izvedbo. Ta določba se uporablja tudi za vse druge organe, na katere je zaprošeni organ naslovil zaprosilo v primeru, če ta ne more sam ukrepati.

    2.  Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami zaprošene pogodbenice.

    3.  Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko ob soglasju druge udeležene pogodbenice ter ob upoštevanju pogojev, ki jih slednja določi, v uradih zaprošenega organa ali drugega zadevnega organa v skladu z odstavkom 1 dobijo informacije glede dejavnosti, ki so ali bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje, ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.

    4.  Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice so lahko ob soglasju druge udeležene pogodbenice ter v okviru pogojev, ki jih ta določi, prisotni pri poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju slednje pogodbenice.

    Člen 8

    Oblika sporočanja informacij

    1.  Zaprošeni organ pisno sporoči izide poizvedb organu prosilcu, skupaj z ustreznimi dokumenti, overjenimi kopijami dokumentov ali drugim.

    2.  Te informacije so lahko v računalniško pripravljeni obliki.

    3.  Izvirniki dokumentov se pošiljajo po zaprosilu le v primerih, kadar overjene kopije ne bi zadostovale. Takšni izvirniki se morajo čim prej vrniti.

    Člen 9

    Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči

    1.  Pomoč se lahko zavrne ali se jo pogojuje z izpolnjevanjem določenih pogojev ali zahtev v primerih, kadar pogodbenica meni, da bi pomoč iz tega protokola:

    (a) lahko posegala v suverenost Srbije oziroma države članice, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; ali

    (b) lahko posegala v javni red, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2); ali

    (c) kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.

    2.  Zaprošeni organ lahko zagotavljanje pomoči odloži z utemeljitvijo, da bi to posegalo v tekočo preiskavo, sodni pregon ali sodni postopek. V takšnem primeru se zaprošeni organ posvetuje z organom prosilcem, da ugotovita, ali je mogoče pomoč dodeliti pod takšnimi pogoji, kot jih lahko zahteva zaprošeni organ.

    3.  Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se mora potem odločiti, kako bo na tako zaprosilo odgovoril.

    4.  V primerih iz odstavkov 1 in 2 je odločitev zaprošenega organa in razloge zanjo treba nemudoma sporočiti organu prosilcu.

    Člen 10

    Izmenjava informacij in zaupnost

    1.  Vsaka informacija, sporočena v kakršni koli obliki v skladu s tem protokolom, je zaupne ali omejene narave, glede na pravila, ki se uporabljajo v vsaki od držav pogodbenic. Zanjo velja obveznost varovanja uradne skrivnosti in mora biti varovana tako kot podobna informacija v skladu z ustrezno zakonodajo pogodbenice, ki jo je prejela, in v skladu z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.

    2.  Osebni podatki se lahko izmenjujejo le pod pogojem, da je raven varstva takšnih podatkov, ki ga zagotavlja pogodbenica, ki jih lahko prejme, vsaj enaka tisti, ki se uporablja za takšen primer v pogodbenici, ki jih lahko priskrbi. V ta namen si pogodbenici izmenjata podatke o uporabljivih pravilih, vključno, kadar je to primerno, o predpisih, ki veljajo v državah članicah Skupnosti.

    3.  Uporaba informacij, pridobljenih na podlagi tega protokola, v sodnih ali upravnih postopkih, sproženih zaradi dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo, se šteje za namen tega protokola. Zato lahko pogodbenici v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljata informacije in dokumente, ki sta jih pridobili v skladu z določbami tega protokola. O takšni uporabi se obvestijo pristojni organi, ki so priskrbeli takšne informacije ali omogočili dostop do takšnih dokumentov.

    4.  Pridobljene informacije se uporabljajo samo za namene tega protokola. Če ena od pogodbenic želi uporabo takšnih informacij za druge namene, mora predhodno pridobiti pisno soglasje organa, ki je informacije priskrbel. Za takšno uporabo se uporabljajo kakršne koli omejitve, ki jih določi navedeni organ.

    Člen 11

    Izvedenci in priče

    Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami, ki jih zajema ta protokol, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene izvode, potrebne v postopkih. V zaprosilu za navzočnost je treba posebej navesti, pred katerim sodnim ali upravnim organom mora uradnik nastopiti in v katerih zadevah ter na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikacije bo uradnik zaslišan.

    Člen 12

    Stroški pomoči

    Pogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih na podlagi tega protokola, razen, odvisno od primera, stroškov za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso zaposleni v javnih službah.

    Člen 13

    Izvajanje

    1.  Izvajanje tega protokola se zaupa carinskim organom Srbije na eni strani ter pristojnim službam Evropske komisije in, po potrebi carinskim organom držav članic na drugi strani. Ti odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo, pri čemer upoštevajo pravila, ki veljajo zlasti na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe, za katere menijo, da so potrebne v tem protokolu.

    2.  Pogodbenici se med seboj posvetujeta in naknadno obveščata o podrobnih pravilih za izvajanje, ki jih sprejmeta v skladu z določbami tega protokola.

    Člen 14

    Drugi sporazumi

    1.  Ob upoštevanju pristojnosti Skupnosti in držav članic določbe tega protokola:

    (a) ne vplivajo na obveznosti pogodbenic, ki jih imata na podlagi drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij;

    (b) dopolnjujejo sporazume o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Srbijo, ter

    (c) ne vplivajo na določbe Skupnosti, ki urejajo sporočanje kakršnih koli informacij med pristojnimi službami Evropske komisije in carinskimi organi držav članic, pridobljenih na podlagi tega protokola, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti.

    2.  Ne glede na določbe iz odstavka 1 imajo določbe tega protokola prednost pred določbami dvostranskih sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Srbijo, če določbe slednjega niso v skladu z določbami tega protokola.

    3.  V zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na uporabo tega protokola, se pogodbenici medsebojno posvetujeta z namenom rešiti zadevo v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 119 tega sporazuma.

    PROTOKOL 7

    Reševanje sporov



    POGLAVJE I

    Cilj in področje uporabe

    Člen 1

    Cilj

    Cilj tega protokola je izogibanje sporom med pogodbenicama in njihovo reševanje tako, da se dosežejo obojestransko sprejemljive rešitve.

    Člen 2

    Področje uporabe

    Določbe tega protokola se uporabljajo samo v zvezi s kakršnimi koli razlikami pri razlagi in uporabi naslednjih določb, tudi kadar ena od pogodbenic meni, da druga pogodbenica s sprejetjem ukrepa ali z opustitvijo ukrepanja krši svoje obveznosti v skladu s temi določbami:

    (a) Naslov IV (Prosti pretok blaga), razen členov 33, 40 ter člena 41(1), (4) in (5) (če se ti nanašajo na ukrepe, sprejete v skladu s členom 41(1)) in člena 47;

    (b) Naslov V (Gibanje delavcev, ustanavljanje, opravljanje storitev, kapital):

     Poglavje II Ustanavljanje (členi 52–56 in 58)

     Poglavje III Opravljanje storitev (člena 59 in 60 ter odstavka 2 in 3 člena 61)

     Poglavje IV Tekoča plačila in pretok kapitala (člena 62 in 63, razen drugega stavka odstavka 3)

     Poglavje V Splošne določbe (členi 65 do 71);

    c) Naslov VI (Približevanje in uveljavljanje zakonodaje ter uveljavljanje pravil o konkurenci);

     Člen 75(2) (intelektualna, industrijska in poslovna lastnina), člen 76(1), prvi pododstavek člena 76(2) in člen 76(3) do (6) (javna naročila).



    POGLAVJE II

    Postopki reševanja sporov



    Oddelek I –

    Arbitražni postopek

    Člen 3

    Sprožitev arbitražnega postopka

    1.  Če pogodbenici nista uspeli rešiti spora, lahko pogodbenica pritožnica v skladu s členom 130 tega sporazuma pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru predloži pisno zahtevo za ustanovitev arbitražnega sveta.

    2.  Pogodbenica pritožnica v svoji zahtevi navede predmet spora in, glede na okoliščine, sprejete ukrepe ali opustitev ukrepanja, s katerimi naj bi druga pogodbenica kršila določbe iz člena 2.

    Člen 4

    Sestava arbitražnega sveta

    1.  Arbitražni svet sestavljajo trije razsodniki.

    2.  V 10 dneh od dneva predložitve zahteve za ustanovitev arbitražnega sveta Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru se pogodbenici posvetujeta in sporazumeta o sestavi arbitražnega sveta.

    3.  Če pogodbenici ne moreta doseči soglasja o njegovi sestavi v roku, ki ga določa odstavek 2, lahko katera koli pogodbenica zaprosi predsednika Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali njegovega pooblaščenca, da z žrebom izbere vse tri člane s seznama, narejenega na podlagi člena 15, eno od oseb, ki jih predlaga pogodbenica pritožnica, eno od oseb, ki jih predlaga pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, ter eno od razsodnikov, ki ga pogodbenici izbereta za predsednika.

    Če se pogodbenici sporazumeta o enem ali več članih arbitražnega sveta, se vsi preostali člani določijo po enakem postopku.

    4.  Izbor razsodnikov, ki ga opravi predsednik Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali njegov pooblaščenec, poteka v prisotnosti predstavnikov obeh pogodbenic.

    5.  Dan ustanovitve arbitražnega sveta je dan, na katerega je predsednik sveta obveščen o imenovanju treh razsodnikov, s katerim soglašata pogodbenici, ali, glede na okoliščine, dan njihovega izbora v skladu z odstavkom 3.

    6.  Če pogodbenica meni, da razsodnik ne ustreza zahtevam kodeksa ravnanja iz člena 18, se pogodbenici posvetujeta in, če se o tem sporazumeta, zamenjata razsodnika ter izbereta njegovo zamenjavo v skladu z odstavkom 7. Če se pogodbenici ne strinjata o nujnosti zamenjave razsodnika, se zadeva prenese na predsednika arbitražnega sveta, ki sprejme končno odločitev.

    Če pogodbenica meni, da predsednik arbitražnega sveta ne ustreza zahtevam kodeksa ravnanja iz člena 18, se zadeva prenese na enega od preostalih članov iz skupine razsodnikov, izbranih za predsednika, ki ga izžreba predsednik Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali njegov pooblaščenec v prisotnosti predstavnikov obeh pogodbenic, razen če se pogodbenici dogovorita drugače.

    7.  Če razsodnik ne more sodelovati v postopku, odstopi ali se ga zamenja v skladu odstavkom 6, se njegova zamenjava izbere v petih dneh po enakem postopku kot za izbor izvirnega razsodnika. Medtem ko poteka izbirni postopek, se postopki sveta začasno ustavijo.

    Člen 5

    Odločitev arbitražnega sveta

    1.  Arbitražni svet o svoji odločitvi uradno obvesti pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor v 90 dneh od dneva ustanovitve arbitražnega sveta. Če meni, da se tega ne da storiti v določenem roku, mora predsednik sveta pisno obvestiti pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ter navesti razlog za odlog. V nobenem primeru se odločitev ne sme objaviti več kot 120 dni od dneva ustanovitve sveta.

    2.  V nujnih primerih, vključno s primeri, ko gre za pokvarljivo blago, si arbitražni svet prizadeva izdati svojo odločitev v 45 dneh od dneva ustanovitve sveta. V nobenem primeru to ne sme trajati več kot 100 dni od dneva ustanovitve sveta. Arbitražni svet lahko o tem, ali je primer nujen, predhodno odloči v 10 dneh po svoji ustanovitvi.

    3.  Odločitev razloži ugotovitve v zvezi z dejstvi, uporabo ustreznih določb tega sporazuma in osnovnimi načeli, ki so v ozadju ugotovitev in sklepov, ki jih sprejme. Odločitev lahko vsebuje priporočila o ukrepih, ki jih je treba sprejeti za zagotovitev skladnosti z njo.

    4.  Pogodbenica pritožnica lahko pritožbo umakne s pisnim obvestilom predsedniku arbitražnega sveta, pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru, kadar koli preden sta pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor uradno obveščena o odločitvi. Takšen umik ne posega v pravico pogodbenice pritožnice, da kdaj pozneje vloži novo pritožbo v zvezi z isto zadevo.

    5.  Arbitražni svet kadar koli na zahtevo obeh pogodbenic začasno ustavi svoje delovanje za obdobje, ki ne presega 12 mesecev. Če se obdobje 12 mesecev preseže, pooblastilo za ustanovitev arbitražnega sveta zastara brez poseganja v pravico pogodbenice pritožnice, da pozneje zahteva ustanovitev arbitražnega sveta v zvezi z isto zadevo.



    Oddelek II

    Izpolnitev odločitve

    Člen 6

    Izpolnitev odločitve arbitražnega sveta

    Vsaka pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta, pogodbenici pa si morata prizadevati za soglasje o času, potrebnem za izpolnitev odločitve.

    Člen 7

    Razumno časovno obdobje za izpolnitev odločitve

    1.  Najpozneje v 30 dneh po uradnem obvestilu pogodbenicama o odločitvi arbitražnega sveta mora pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, obvestiti pogodbenico pritožnico o časovnem obdobju, ki ga bo potrebovala za izpolnitev (v nadaljnjem besedilu „razumno časovno obdobje“). Obe pogodbenici si morata prizadevati za soglasje o razumnem časovnem obdobju.

    2.  Če pride med pogodbenicama do spora o razumnem časovnem obdobju za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta, lahko pogodbenica pritožnica zahteva, da Stabilizacijsko-pridružitveni odbor v 20 dneh od uradnega obvestila iz odstavka 1 ponovno skliče izvirni arbitražni svet, ki določi dolžino razumnega časovnega obdobja. Arbitražni svet sporoči svojo odločitev v 20 dneh od predložitve zahteve.

    3.  Če se izvirni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 4. Rok za sporočitev odločitve ostaja 20 dni od dneva ustanovitve arbitražnega sveta.

    Člen 8

    Ponovna preučitev kakršnih koli sprejetih ukrepov za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta

    1.  Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, pred koncem razumnega časovnega obdobja uradno obvesti drugo pogodbenico in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor o vseh morebitnih ukrepih, ki jih je sprejela za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta.

    2.  Če pride do spora med pogodbenicama zaradi neskladnosti priglašenega ukrepa iz odstavka 1 tega člena z določbami iz člena 2, lahko pogodbenica pritožnica zahteva, da izvirni arbitražni svet presodi o zadevi. V taki zahtevi se navede, zakaj ukrep ni skladen s Sporazumom. Ko je arbitražni svet ponovno sklican, mora svojo odločitev sporočiti v 45 dneh od dneva svoje ponovne ustanovitve.

    3.  Če se izvirni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 4. Rok za sporočitev odločitve ostaja 45 dni od dneva ustanovitve arbitražnega sveta.

    Člen 9

    Začasni ukrepi v primeru neizpolnitve odločitve

    1.  Če pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, ne sporoči vseh sprejetih ukrepov za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta pred potekom razumnega časovnega obdobja ali če arbitražni svet odloči, da ukrep, priglašen v skladu s členom 8(1), ni skladen z obveznostmi navedene pogodbenice iz tega sporazuma, pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, na zahtevo pogodbenice pritožnice predloži ponudbo za začasno nadomestilo.

    2.  Če ne pride do sporazuma o nadomestilu v 30 dneh po preteku razumnega časovnega obdobja ali od odločitve arbitražnega sveta v skladu s členom 8, da ukrep za izpolnitev odločitve ni v skladu s Sporazumom, lahko pogodbenica pritožnica po obvestilu druge pogodbenice in Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora opusti uporabo ugodnosti, dodeljenih z določbami, navedenimi v členu 2 tega protokola, enakovrednih gospodarski škodi, povzročeni s kršitvijo. Pogodbenica pritožnica lahko opustitev izvede 10 dni po dnevu obvestila, razen če je pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, zahtevala arbitražo v skladu z odstavkom 3.

    3.  Če pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, meni, da opustitev uporabe ugodnosti ni enakovredna gospodarski škodi, povzročeni s kršitvijo, lahko pred potekom desetdnevnega roka iz odstavka 2 od predsednika izvirnega arbitražnega sveta pisno zahteva, da se izvirni arbitražni svet ponovno sestane. Arbitražni svet svojo odločitev o ravni opustitve uporabe ugodnosti sporoči pogodbenicama in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru v 30 dneh od dneva predložitve zahteve. Uporaba ugodnosti se ne opusti, dokler arbitražni svet ne sporoči svoje odločitve, vsaka opustitev pa mora biti v skladu z odločitvijo arbitražnega sveta.

    4.  Opustitev uporabe ugodnosti je začasna in se uporablja samo, dokler se morebitni ukrepi, s katerimi se krši ta sporazum, ne prekličejo ali se spremenijo tako, da so v skladu s tem sporazumom, ali dokler se pogodbenici ne sporazumeta o rešitvi spora.

    Člen 10

    Ponovna preučitev kakršnih koli sprejetih ukrepov za izpolnitev odločitve po opustitvi uporabe ugodnosti

    1.  Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, drugo pogodbenico in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor obvesti o kakršnih koli sprejetih ukrepih za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta in o svoji zahtevi, da pogodbenica pritožnica konča opustitev uporabe ugodnosti.

    2.  Če se pogodbenici v 30 dneh od dneva predložitve obvestila ne sporazumeta o skladnosti priglašenega ukrepa s tem sporazumom, lahko pogodbenica pritožnica od predsednika izvirnega arbitražnega sveta pisno zahteva, da odloči o zadevi. Taka zahteva se hkrati priglasi drugi pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru. Arbitražni svet sporoči svojo odločitev v 45 dneh od predložitve zahteve. Če arbitražni svet odloči, da morebitni sprejeti ukrep za izpolnitev odločitve ni v skladu s tem sporazumom, določi, ali pogodbenica pritožnica lahko nadaljuje z opustitvijo uporabe ugodnosti na začetni ali drugačni ravni. Če arbitražni svet odloči, da je morebitni sprejeti ukrep za izpolnitev odločitve v skladu s tem sporazumom, se opustitev uporabe ugodnosti preneha.

    3.  Če se izvirni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 4. Rok za sporočitev odločitve ostaja 45 dni od dneva ustanovitve arbitražnega sveta.



    Oddelek III

    Skupne določbe

    Člen 11

    Javna zaslišanja

    Zaslišanja arbitražnega sveta so javna v skladu s pogoji, določenimi v poslovniku iz člena 18, razen če se arbitražni svet na lastno pobudo ali na zahtevo pogodbenic odloči drugače.

    Člen 12

    Informacije in tehnični nasveti

    Na zahtevo pogodbenice ali na lastno pobudo lahko arbitražni svet v svojih postopkih pridobi informacije iz katerega koli vira, za katerega meni, da je primeren. Arbitražni svet ima prav tako pravico pridobiti mnenja strokovnjakov, kadar meni, da je to primerno. Kakršne koli na ta način pridobljene informacije je treba predložiti obema pogodbenicama in jima dovoliti, da izrazita pripombe. Zainteresirane strani so pooblaščene, da arbitražnemu svetu v skladu s pogoji, ki jih določa poslovnik iz člena 18, oddajo poročila sodnih izvedencev (amici curiae).

    Člen 13

    Načela razlage

    Arbitražni sveti uporabljajo in razlagajo določbe tega sporazuma v skladu z običajnimi pravili razlage mednarodnega javnega prava, vključno z Dunajsko konvencijo o pogodbenem pravu. Ne razlagajo pa pravnega reda Skupnosti. Dejstvo, da je neka določba po vsebini enaka določbi Pogodbe o ustanovitvi Evropskih skupnosti, ni odločilnega pomena pri razlagi te določbe.

    Člen 14

    Sklepi in odločitve arbitražnega sveta

    1.  Vsi sklepi arbitražnega sveta, vključno s sprejemom odločitve, se sprejemajo z večino glasov.

    2.  Vse odločitve arbitražnega sveta so za pogodbenici zavezujoči. O njih se obvestita pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor, ki jih tudi objavi, razen če soglasno sklene, da tega ne bo storil.



    POGLAVJE III

    Splošne določbe

    Člen 15

    Seznam razsodnikov

    1.  Stabilizacijsko-pridružitveni odbor najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti tega protokola oblikuje seznam petnajstih oseb, ki so pripravljene opravljati vlogo razsodnikov in so zanjo primerne. Vsaka pogodbenica izbere pet oseb, ki bodo opravljale vlogo razsodnikov. Pogodbenici se sporazumeta tudi o petih osebah, ki bodo opravljale vlogo predsednikov arbitražnih svetov. Stabilizacijsko-pridružitveni odbor bo zagotavljal, da je seznam vedno na tej ravni.

    2.  Razsodniki morajo imeti strokovno znanje in izkušnje s področja prava, mednarodnega prava, prava Skupnosti in/ali mednarodne trgovine. So samostojni, delujejo v svoji individualni pristojnosti in niso povezani z nobeno organizacijo ali vlado ter od njih ne dobivajo navodil, in ravnajo v skladu s kodeksom ravnanja iz člena 18.

    Člen 16

    Razmerje do obveznosti STO

    Ob morebitnem pristopu Srbije k Svetovni trgovinski organizaciji (STO) velja naslednje:

    (a) Arbitražni sveti, ustanovljeni na podlagi tega protokola, ne razsojajo v sporih glede pravic in obveznosti vsake pogodbenice iz Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije.

    (b) Pravica vsake pogodbenice, da uporabi postopek reševanja sporov, določen s tem protokolom, ne vpliva na kakršna koli dejanja v okviru STO, vključno z dejanji reševanja sporov. Toda kadar je pogodbenica v zvezi z določenim ukrepom sprožila postopek reševanja spora, v skladu s členom 3(1) tega protokola ali v skladu s Sporazumom STO, ne more sprožiti postopka reševanja spora glede istega ukrepa pri drugem razsodišču, dokler se prvi postopek ne konča. Za namene tega odstavka velja, da se postopki reševanja sporov v skladu s Sporazumom STO sprožijo z zahtevo pogodbenice po ustanovitvi arbitražnega sveta iz člena 6 Sporazuma STO o pravilih in postopkih poravnavanja sporov.

    (c) Nobena določba tega protokola pogodbenici ne preprečuje izvajanja opustitev obveznosti, ki jih odobri organ STO za poravnavo sporov.

    Člen 17

    Roki

    1.  Vsi roki, določeni v tem protokolu, se štejejo v koledarskih dneh od dneva po dejanju ali dejstvu, na katerega se nanašajo.

    2.  Kakršen koli rok iz tega protokola se lahko podaljša z medsebojnim soglasjem pogodbenic.

    3.  Tudi predsednik arbitražnega sveta lahko podaljša kakršen koli rok iz tega protokola na utemeljeno zahtevo ene od pogodbenic ali na lastno pobudo.

    Člen 18

    Poslovnik, kodeks ravnanja in spremembe tega protokola

    1.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti tega protokola pripravi poslovnik za vodenje postopkov arbitražnega sveta.

    2.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti tega protokola poslovniku doda kodeks ravnanja, s katerim zagotovi neodvisnost in nepristranskost razsodnikov.

    3.  Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da bo spremenil ta protokol, razen člena 2.

    SKLEPNA LISTINA



    Pooblaščenci

    KRALJEVINE BELGIJE,

    REPUBLIKE BOLGARIJE,

    ČEŠKE REPUBLIKE,

    KRALJEVINE DANSKE,

    ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,

    REPUBLIKE ESTONIJE,

    IRSKE,

    HELENSKE REPUBLIKE,

    KRALJEVINE ŠPANIJE,

    FRANCOSKE REPUBLIKE,

    ITALIJANSKE REPUBLIKE,

    REPUBLIKE CIPER,

    REPUBLIKE LATVIJE,

    REPUBLIKE LITVE,

    VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,

    REPUBLIKE MADŽARSKE,

    MALTE,

    KRALJEVINE NIZOZEMSKE,

    REPUBLIKE AVSTRIJE,

    REPUBLIKE POLJSKE,

    PORTUGALSKE REPUBLIKE,

    ROMUNIJE,

    REPUBLIKE SLOVENIJE,

    SLOVAŠKE REPUBLIKE,

    REPUBLIKE FINSKE,

    KRALJEVINE ŠVEDSKE,

    ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,

    pogodbenic Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in Pogodbe o Evropski uniji,

    v nadaljnjem besedilu „države članice“, ter

    EVROPSKE SKUPNOSTI in EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO,

    v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,

    na eni strani ter

    pooblaščenci REPUBLIKE SRBIJE, v nadaljnjem besedilu „Srbija“,

    na drugi strani,

    ki so se sestali v Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila dva tisoč osem, da podpišejo Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Srbijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „ta sporazum“), so sprejeli naslednja besedila:

    ta sporazum in njegove Priloge I do VII, in sicer:



    Priloga I (Člen 21) – Srbske tarifne koncesije za industrijske izdelke Skupnosti

    Priloga II (Člen 26) – Opredelitev pojma proizvodi iz „mlade govedine“

    Priloga III (Člen 27) – Srbske tarifne koncesije za kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti

    Priloga IV (Člen 29) – Koncesije Skupnosti za ribiške proizvode Srbije

    Priloga V (Člen 30) – Koncesije Srbije za ribiške proizvode Skupnosti

    Priloga VI (Člen 52) – Ustanavljanje: finančne storitve

    Priloga VII (Člen 75) – Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine

    ter naslednje protokole:

    Protokol 1 (Člen 25) – Trgovina s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Skupnostjo in Srbijo

    Protokol 2 (Člen 28) – Vina in žgane pijače

    Protokol 3 (Člen 44) – Opredelitev pojma „izdelki s poreklom“ in načini upravnega sodelovanja

    Protokol 4 (Člen 61) – Kopenski promet

    Protokol 5 (Člen 73) – Državna pomoč za jeklarsko industrijo

    Protokol 6 (Člen 99) – Medsebojna upravna pomoč v carinskih zadevah

    Protokol 7 (Člen 129) – Reševanje sporov

    Pooblaščenci držav članic in Skupnosti ter pooblaščenci Srbije so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini:

    Skupna izjava o členu 3

    Skupna izjava o členu 32

    Skupna izjava o členu 75

    Pooblaščenci Srbije so se seznanili s spodaj navedeno izjavo, priloženo k tej sklepni listini:

    Izjava Skupnosti in njenih držav članic

    Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

    V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

    'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

    Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

    Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

    Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunitatea Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    За Републику Србиjу

    signatory

    SKUPNE IZJAVE

    Skupna izjava o členu 3

    Pogodbenici tega stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, Evropski skupnosti in njune države članice na eni strani ter Republika Srbija na drugi strani, menita, da je širjenje orožja za množično uničevanje (v nadaljnjem besedilu „OMU“) in njegovih nosilcev državnim in nedržavnim akterjem ena najresnejših nevarnosti za mednarodni mir, stabilnost in varnost, kot je bilo potrjeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1540 (2004). Neširjenje OMU je torej skupna skrb Evropskih skupnosti in njunih držav članic ter Srbije.

    Boj proti širjenju OMU in njegovih nosilcev je tudi temeljni element za Evropsko unijo, ko se odloča o podpisu sporazuma s tretjo državo. Zato je Svet 17. novembra 2003 sklenil, da je treba v nove sporazume s tretjimi državami vključiti klavzulo o neširjenju, in sprejel besedilo standardne klavzule (glej dokument Sveta št. 14997/03). Takšna klavzula je bila do sedaj vključena v sporazume Evropske unije s skoraj sto državami.

    Evropska unija in Republika Srbija kot odgovorni članici mednarodne skupnosti ponovno potrjujeta svojo polno zavezanost načelu neširjenja OMU in njegovih nosilcev ter polnemu izvajanju svojih mednarodnih obveznosti, ki izhajajo iz mednarodnih instrumentov, ki ju zavezujejo.

    V tem duhu in v skladu z zgoraj omenjeno politiko EU ter zavezanostjo Srbije k načelom neširjenja OMU in njegovih nosilcev sta se pogodbenici dogovorili o vključitvi standardne klavzule o OMU, kakor jo je določil Svet Evropske unije, v člen 3 tega sporazuma.

    Skupna izjava o členu 32

    Cilj ukrepov, opredeljenih v členu 32 je spremljanje trgovine s proizvodi z visoko vsebnostjo sladkorja, ki bi se lahko uporabljali za nadaljnjo predelavo in preprečevanje morebitnega izkrivljanja strukture trgovanja s sladkorjem in proizvodi, katerih osnovne značilnosti se ne razlikujejo veliko od značilnosti sladkorja.

    Navedeni člen je treba razlagati na način, ki ne povzroča motenj v trgovanju s proizvodi, namenjenimi za končno porabo, ali pa so te motnje na najnižji možni ravni.

    Skupna izjava o členu 75

    Pogodbenici se strinjata, da za namen tega sporazuma intelektualna in industrijska lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorstvom računalniških programov, in sorodne pravice, pravice, ki se nanašajo na zbirke podatkov, patente, vključno s certifikati o dopolnilni zaščiti, industrijske vzorce in modele, blagovne znamke in storitvene znamke, topografijo integriranih vezij, geografske označbe, vključno z oznakami porekla, in žlahtniteljske pravice.

    Varstvo pravic poslovne lastnine vključuje predvsem varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10bis Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine in varstvu nerazkritih podatkov, kakor je navedeno v členu 39 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (Sporazum TRIPS).

    Pogodbenici se tudi strinjata, da raven varstva, navedena v členu 75(3) tega sporazuma, vključuje razpoložljive ukrepe, postopke in pravna sredstva, določena v Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 2004/48/ES z dne 29. aprila 2004 o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine ( 18 ).

    Izjava Skupnosti in njenih držav članic

    Ob upoštevanju dejstva, da Skupnost državam, ki sodelujejo ali so povezane s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom EU, vključno s Srbijo, na podlagi Uredbe (ES) št. 2007/2000 odobri izjemne trgovinske ukrepe, Skupnost in njene države članice izjavljajo:

     da se pri uporabi člena 35 tega sporazuma poleg pogodbenih trgovinskih koncesij, ki jih v tem sporazumu zagotavlja Skupnost, uporabijo ugodnejši enostranski avtonomni trgovinski ukrepi, dokler se uporablja Uredba Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije ( 19 );

     da se zlasti v primeru proizvodov iz poglavij 7 in 8 kombinirane nomenklature, za katere je s skupno carinsko tarifo določena uporaba carinskih dajatev ad valorem in posebne carinske dajatve, zmanjšanje uporablja tudi za posebne carinske dajatve z odstopanjem od ustrezne določbe člena 26(2).



    ( 1 ) UL L 334, 19.12.2007, str. 137.

    ( 2 ) UL L 334, 19.12.2007, str. 46.

    ( 3 ) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1) s spremembami.

    ( 4 ) Uradni list Srbije 62/2005 in 61/2007.

    ( 5 ) UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 952/2007 (UL L 210, 20.12.2007, str. 26).

    ( 6 ) Večstranski sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami, Republiko Albanijo, Republiko Bolgarijo, Bosno in Hercegovino, Republiko Črno goro, Republiko Hrvaško, Republiko Islandijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Kraljevino Norveško, Romunijo, Republiko Srbijo in Začasno upravo misije Združenih narodov na Kosovu o vzpostavitvi skupnega evropskega zračnega prostora (UL L 285, 16.10.2006, str. 3).

    ( 7 ) Evropski odbor za standardizacijo, Evropski odbor za standardizacijo v elektrotehniki, Evropski inštitut za telekomunikacijske standarde, Evropsko sodelovanje na področju akreditacij, Evropsko sodelovanje na področju zakonskega meroslovja, Evropska organizacija za meroslovje.

    ( 8 ) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).

    ( 9 ) UL L 194, 31.7.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1300/2007 (UL L 289, 7.11.2007, str. 8).

    ( 10 ) UL L 160, 12.6.1989, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2005.

    ( 11 ) UL L 105, 25.4.1990, str. 9. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2140/98 (UL L 270, 7.10.1998, str. 9).

    ( 12 ) UL L 149, 14.6.1991, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2005.

    ( 13 ) UL L 128, 10.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).

    ( 14 ) UL L 54, 26.2.2013, str. 4.

    ( 15 ) UL L 278, 18.10.2013, str. 16.

    ( 16 ) Direktiva 2005/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. septembra 2005 o homologaciji težkih vozil glede na njihove emisije (Euro IV in V) (UL L 275, 20.10.2005, str. 1). Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 715/2007 (UL L 171, 29.6.2007, str. 1).

    ( 17 ) Te mejne vrednosti bodo posodobljene, kakor je predvideno z ustreznimi direktivami in v skladu z njihovimi morebitnimi spremembami.

    ( 18 ) UL L 157, 30.4.2004, str. 45. Popravljena različica v UL L 195, 2.6.2004, str. 16.

    ( 19 ) UL L 240, 23.9.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 530/2007 (UL L 125, 15.5.2007, str. 1).

    Top