EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02013A1018(01)-20150201
Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part
Consolidated text: Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony
Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/490/2015-02-01
2013A9018 — PL — 01.02.2015 — 001.001
Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość
UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU (Dz.U. L 278 z 18.10.2013, s. 16) |
zmienione przez:
|
|
Dziennik Urzędowy |
||
No |
page |
date |
||
L 233 |
3 |
6.8.2014 |
||
DECYZJA NR 1/2014 RADY STABILIZACJI I STOWARZYSZENIA UE-SERBIA z dnia 17 grudnia 2014 r. |
L 367 |
119 |
23.12.2014 |
UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU
między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
REPUBLIKA WĘGIERSKA,
MALTA,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz Traktatu o Unii Europejskiej, zwane dalej „państwami członkowskimi” oraz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,
zwane dalej „Wspólnotą”,
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA SERBII, zwana dalej „Serbią”,
z drugiej strony,
zwane dalej łącznie „Stronami”,
UWZGLĘDNIAJĄC silne więzi istniejące między Stronami i podzielane przez nie wartości, ich wolę wzmocnienia tych więzi i ustanowienia bliskich i długotrwałych stosunków opartych na zasadzie wzajemności i wspólnoty interesów, które powinny umożliwić Serbii dalsze zacieśnienie i zintensyfikowanie jej związków ze Wspólnotą i jej państwami członkowskimi,
UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie niniejszego układu, w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia (PSS) z państwami Europy Południowo-Wschodniej, w tworzeniu i konsolidowaniu stabilnego ładu europejskiego w oparciu o współpracę, której filarem jest Unia Europejska oraz w ramach paktu stabilizacji,
UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Unii Europejskiej do włączenia Serbii w jak największym stopniu do głównego politycznego i gospodarczego nurtu Europy oraz status Serbii jako potencjalnego kandydata do członkostwa w UE na podstawie Traktatu o Unii Europejskiej (zwanego dalej „Traktatem UE”) oraz po spełnieniu kryteriów określonych przez Radę Europejską w czerwcu 1993 r. oraz warunków PSS, w zależności od pomyślnego wdrożenia niniejszego układu, zwłaszcza w zakresie współpracy regionalnej,
UWZGLĘDNIAJĄC partnerstwo europejskie, które określa priorytetowe dziedziny działania na rzecz wsparcia wysiłków Serbii, zmierzającej do zbliżenia się do Unii Europejskiej,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przyczyniania się wszelkimi sposobami do stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Serbii oraz regionu, poprzez rozwój społeczeństwa obywatelskiego i demokratyzację, rozwój instytucjonalny oraz reformę administracji publicznej, integrację handlu regionalnego oraz wzmożoną współpracę gospodarczą, jak również poprzez współpracę w wielu dziedzinach, szczególnie w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, oraz wzmocnienie bezpieczeństwa krajowego i regionalnego,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do zwiększenia swobód politycznych i gospodarczych jako głównej podstawy niniejszego układu, jak również ich zobowiązanie do przestrzegania praw człowieka i zasad państwa prawa, w tym praw osób należących do mniejszości narodowych oraz zasad demokracji, poprzez system wielopartyjny z wolnymi i uczciwymi wyborami,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do pełnego wdrożenia wszystkich zasad i postanowień Karty NZ, OBWE, w szczególności Aktu końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (zwanego dalej „Aktem końcowym z Helsinek”), dokumentów zawierających wnioski z konferencji w Madrycie i Wiedniu, Karty paryskiej dla Nowej Europy oraz Paktu stabilizacji dla Europy Południowo-Wschodniej, w celu przyczyniania się do stabilizacji regionalnej i współpracy między państwami w tym regionie,
POTWIERDZAJĄC prawo do powrotu dla wszystkich uchodźców i osób przesiedlonych w obrębie granic kraju oraz prawo do ochrony ich własności i innych powiązanych praw człowieka;
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przestrzegania zasad gospodarki wolnorynkowej i zrównoważonego rozwoju oraz gotowość Wspólnoty do wspierania reform gospodarczych w Serbii,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do prowadzenia wolnego handlu, zgodnie z prawami i zobowiązaniami wynikającymi z członkostwa w WTO,
UWZGLĘDNIAJĄC wolę Stron do dalszego rozwijania regularnego dialogu politycznego w odniesieniu do zagadnień międzynarodowych o znaczeniu dwustronnym lub międzynarodowym będących przedmiotem ich wspólnego zainteresowania, w tym aspektów regionalnych, uwzględniając wspólną politykę zagraniczną i bezpieczeństwa (WPZiB) Unii Europejskiej,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do zwalczania przestępczości zorganizowanej i zacieśnienia współpracy w walce z terroryzmem na podstawie deklaracji wydanej przez konferencję europejską w dniu 20 października 2001 r.,
W przekonaniu, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu (zwany dalej „niniejszym układem”) stworzy nowy klimat dla stosunków gospodarczych między Stronami, a przede wszystkim dla rozwoju handlu i inwestycji, będących kluczowymi czynnikami restrukturyzacji i modernizacji gospodarczej,
MAJĄC na uwadze zobowiązanie Serbii do zbliżenia swojego ustawodawstwa w istotnych sektorach do prawodawstwa Wspólnoty oraz do jego skutecznego wdrażania,
UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Wspólnoty do zapewniania zdecydowanego wsparcia przy wdrażaniu reform oraz do wykorzystania w tym celu wszystkich dostępnych kompleksowych, indykatywnych i wieloletnich instrumentów współpracy oraz pomocy technicznej, finansowej i gospodarczej,
POTWIERDZAJĄC, że postanowienia niniejszego układu, które podlegają części III tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (zwanego dalej „Traktatem WE”), są wiążące dla Zjednoczonego Królestwa i Irlandii jako oddzielnych Umawiających się Stron, a nie jako państw członkowskich Wspólnoty, dopóki Zjednoczone Królestwo lub Irlandia (w zależności od przypadku) nie powiadomi Serbii, że zostało(-a) objęte(-a) tymi postanowieniami jako część Wspólnoty zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii załączonym do Traktatu UE i Traktatu WE. To samo ma zastosowanie do Danii, zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Danii załączonym do wspomnianych Traktatów,
PRZYWOŁUJĄC szczyt w Zagrzebiu, na którym nawoływano do dalszej konsolidacji stosunków między państwami procesu stabilizacji i stowarzyszenia oraz Unii Europejskiej, jak i zwiększenia współpracy regionalnej,
PRZYWOŁUJĄC szczyt w Salonikach, na którym wzmocniono znaczenie procesu stabilizacji i stowarzyszenia jako ram politycznych dla stosunków Unii Europejskiej z krajami Bałkanów Zachodnich i podkreślono perspektywę ich integracji z Unią Europejską w miarę postępów w realizacji reform oraz innych indywidualnych osiągnięć, co powtórzono w kolejnych konkluzjach Rady w grudniu 2005 i grudniu 2006 r.,
PRZYWOŁUJĄC szczyt środkowoeuropejską umowę o wolnym handlu podpisaną w dniu 19 grudnia 2006 r. w Bukareszcie, mającą zwiększyć potencjał regionu w zakresie przyciągania inwestycji oraz jego szanse na integrację z gospodarką światową,
PRZYWOŁUJĄC wejście w życie w dniu 1 stycznia 2008 r. Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Serbii, o ułatwieniach w wydawaniu wiz ( 1 ) oraz Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Serbii o readmisji osób przebywających nielegalnie ( 2 ) (zwaną dalej „umową o readmisji między Wspólnotą a Serbią”),
PRAGNĄC nawiązać bliższą współpracę kulturalną i rozwijać wymianę informacji,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
1. Ustanawia się stowarzyszenie między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Serbią, z drugiej strony.
2. Cele stowarzyszenia to:
a) wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu umacniania demokracji i poszanowania zasad państwa prawa;
b) wspieranie stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Serbii, jak i stabilizacji w regionie;
c) stworzenie odpowiednich ram dla dialogu politycznego między Stronami w celu umożliwienia rozwoju bliskich stosunków politycznych;
d) wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu rozwijania współpracy gospodarczej i międzynarodowej, także poprzez zbliżenie jej ustawodawstwa do prawodawstwa Wspólnoty;
e) wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu zakończenia procesu przekształcenia swojej gospodarki w sprawnie działającą gospodarkę rynkową;
f) promowanie harmonijnych stosunków gospodarczych oraz stopniowe rozwijanie strefy wolnego handlu między Wspólnotą a Serbią;
g) wzmacnianie współpracy regionalnej we wszystkich dziedzinach objętych niniejszym układem.
TYTUŁ I
ZASADY OGÓLNE
Artykuł 2
Poszanowanie zasad demokracji i praw człowieka, które zostały proklamowane w Powszechnej deklaracji praw człowieka oraz określone w Konwencji ochrony praw człowieka i podstawowych wolności, w Akcie końcowym z Helsinek i w Paryskiej karcie Nowej Europy, poszanowanie zasad prawa międzynarodowego, w tym pełna współpraca z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla Byłej Jugosławii (MTKJ), i poszanowanie zasad państwa prawa, jak również zasad gospodarki rynkowej, zawartych w dokumencie z konferencji KBWE w Bonn w sprawie współpracy gospodarczej, stanowią podstawę polityki wewnętrznej i zagranicznej Stron oraz zasadnicze elementy niniejszego układu.
Artykuł 3
Strony uznają, że rozprzestrzenianie broni masowego rażenia (zwanej dalej również „BMR”) oraz środków jej przenoszenia, zarówno przez państwa, jak i podmioty niepaństwowe, stanowi jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla międzynarodowej stabilizacji i bezpieczeństwa. Dlatego też Strony zgadzają się współpracować oraz przyczyniać się do przeciwdziałania rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia i środków ich przenoszenia poprzez pełną zgodność ze zobowiązaniami obowiązującymi na mocy międzynarodowych umów i traktatów dotyczących rozbrojenie i nierozprzestrzeniania oraz innych właściwych zobowiązań międzynarodowych oraz poprzez wypełnianie tych zobowiązań na szczeblu krajowym. Strony uzgadniają, że niniejsze postanowienia stanowią jeden z istotnych elementów niniejszego układu oraz że będą stanowić część dialogu politycznego towarzyszącego tym elementom i wspierającego ich realizację.
Strony zgadzają się ponadto współpracować i przyczyniać się do przeciwdziałania rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia oraz środków jej przenoszenia poprzez:
— podjęcie kroków na rzecz podpisania, ratyfikacji lub, w odpowiednich przypadkach, przystąpienia do właściwych instrumentów międzynarodowych oraz pełnej ich realizacji,
— ustanowienie skutecznego systemu kontroli wywozu na szczeblu krajowym, dotyczącego zarówno wywozu, jak i tranzytu towarów związanych z bronią masowego rażenia, w tym kontroli ostatecznego użycia technologii podwójnego zastosowania w celu sprawdzenia, czy nie zostały wykorzystane do uzyskania broni masowego rażenia oraz przewidującego skuteczne sankcje w przypadku naruszenia kontroli wywozu.
Dialog polityczny w tej dziedzinie może być prowadzony na szczeblu regionalnym.
Artykuł 4
Umawiające się Strony potwierdzają wagę przykładaną przez nie do wdrożenia zobowiązań międzynarodowych, w szczególności do pełnej współpracy z MTKJ.
Artykuł 5
Pokój i stabilność na arenie międzynarodowej i na szczeblu regionalnym, rozwijanie dobrosąsiedzkich stosunków, prawa człowieka oraz poszanowanie i ochrona mniejszości są głównymi elementami procesu stabilizacji i stowarzyszenia, o którym mowa w konkluzjach Rady Unii Europejskiej z dnia 21 czerwca 1999 r. Zawarcie i wdrożenie niniejszego układu mieści się w ramach konkluzji Rady Unii Europejskiej z dnia 29 kwietnia 1997 r. i jest uzależnione od indywidualnych osiągnięć Serbii.
Artykuł 6
Serbia zobowiązuje się do dalszego promowania współpracy i stosunków dobrosąsiedzkich z innymi państwami w regionie, w tym stosownego poziomu wzajemnych preferencji dotyczących przepływu osób, towarów, kapitału i usług, jak również rozwijania projektów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, przede wszystkim projektów związanych z zarządzaniem granicami oraz zwalczaniem przestępczości zorganizowanej, korupcji, prania pieniędzy, nielegalnej imigracji oraz nielegalnego handlu, w tym w szczególności handlu ludźmi, ręczną bronią strzelecką i bronią lekką, jak również handlu nielegalnymi środkami odurzającymi. Zobowiązanie to stanowi główny element rozwoju stosunków i współpracy między Stronami, przyczyniając się w ten sposób do stabilizacji regionalnej.
Artykuł 7
Strony ponownie podkreślają znaczenie walki z terroryzmem oraz wdrożenia zobowiązań międzynarodowych w tej dziedzinie.
Artykuł 8
Stowarzyszenie odbywa się stopniowo i jest w pełni realizowane w okresie przejściowym trwającym maksymalnie sześć lat.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia (zwana dalej również „RSS”) utworzona na podstawie artykułu 119 dokonuje regularnie – zasadniczo co roku – przeglądu wykonania niniejszego układu oraz przyjmowania i wdrażania przez Serbię reform prawnych, administracyjnych, instytucjonalnych i gospodarczych. Przegląd ten jest prowadzony w świetle postanowień preambuły i zgodnie z ogólnymi zasadami niniejszego układu. Uwzględnia on należycie priorytety określone w partnerstwie europejskim istotne dla niniejszego układu, a ponadto jest zgodny z mechanizmami ustanowionymi w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia, szczególnie ze sprawozdaniem z postępów w procesie stabilizacji i stowarzyszenia.
Na podstawie tego przeglądu RSS wyda zalecenia i może podjąć decyzje. W przypadku gdy przegląd ujawni szczególne trudności, mogą one zostać poddane mechanizmowi rozwiązywania sporów ustanowionemu na mocy niniejszego układu.
Pełne stowarzyszenie jest realizowane stopniowo. Najpóźniej po trzech latach od wejścia w życie niniejszego układu RSS dokonuje gruntownego przeglądu stosowania niniejszego układu. Na postawie tego przeglądu RSS ocenia postępy osiągnięte przez Serbię i podejmuje decyzje dotyczące kolejnych etapów stowarzyszenia.
Wyżej wymieniony przegląd nie będzie mieć zastosowania do swobodnego przepływu towarów, dla którego w tytule IV przewidziany jest specjalny harmonogram.
Artykuł 9
Niniejszy układ jest w pełni zgodny z właściwymi postanowieniami WTO, a w szczególności art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT 1994) oraz art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) i jest wdrażany w sposób spójny z tymi postanowieniami.
TYTUŁ II
DIALOG POLITYCZNY
Artykuł 10
1. Dialog polityczny pomiędzy Stronami jest dalej rozwijany w ramach niniejszego układu. Towarzyszy i sprzyja on zbliżeniu między Unią Europejską a Serbią oraz przyczynia się do tworzenia bliskich więzi solidarności i nowych form współpracy między Stronami.
2. Dialog polityczny ma na celu promowanie w szczególności:
a) pełnej integracji Serbii ze wspólnotą państw demokratycznych i stopniowego zbliżenia do Unii Europejskiej;
b) większej zbieżności stanowisk Stron w sprawach międzynarodowych, w tym kwestii WPZiB, również poprzez stosowną wymianę informacji, zwłaszcza w kwestiach mogących wywrzeć istotny wpływ na Strony;
c) współpracy regionalnej i rozwoju stosunków dobrosąsiedzkich;
d) wspólnych poglądów na bezpieczeństwo i stabilność w Europie, w tym współpracy w dziedzinach objętych WPZiB Unii Europejskiej.
Artykuł 11
1. Dialog polityczny prowadzony jest przede wszystkim w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która jest ogólnie odpowiedzialna za wszelkie kwestie, które Strony chciałyby poruszyć.
2. Na wniosek Stron dialog polityczny może również przybrać następujące formy:
a) spotkań, organizowanych w miarę potrzeb, z udziałem wyższych urzędników reprezentujących Serbię, z jednej strony, oraz Prezydencji Rady Unii Europejskiej, Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa i Komisji Wspólnot Europejskich (zwanej dalej „Komisją Europejską”), z drugiej strony;
b) korzystania w pełni ze wszystkich kanałów dyplomatycznych między Stronami, w tym ze stosownych kontaktów w państwach trzecich oraz w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych, OBWE, Rady Europy oraz innych gremiów międzynarodowych;
c) wszelkich innych działań, które mogłyby stanowić pożyteczny wkład w umacnianie, rozwijanie i przyspieszanie tego dialogu, w tym działań wymienionych w agendzie z Salonik przyjętej w ramach konkluzji Rady Europejskiej na posiedzeniu w Salonikach w dniach 19 i 20 czerwca 2003 r.
Artykuł 12
Dialog polityczny na szczeblu parlamentarnym odbywa się w ramach Parlamentarnego Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy artykułu 125.
Artykuł 13
Dialog polityczny może się odbywać w ramach struktur wielostronnych oraz jako dialog regionalny obejmujący inne kraje regionu, w tym w ramach forum UE-Bałkany Zachodnie.
TYTUŁ III
WSPÓŁPRACA REGIONALNA
Artykuł 14
Zgodnie ze swoim zobowiązaniem do działań na rzecz pokoju i stabilności na arenie międzynarodowej i w regionie oraz do rozwijania stosunków dobrosąsiedzkich, Serbia aktywnie promuje współpracę regionalną. Projekty o wymiarze regionalnym lub transgranicznym mogą być wspierane w ramach wspólnotowych programów pomocy poprzez ich programy pomocy technicznej.
W każdym przypadku, gdy Serbia zamierza wzmocnić współpracę z jednym z państw wymienionych w artykułach 15, 16 i 17, informuje o tym Wspólnotę i jej państwa członkowskie oraz konsultuje się z nimi, zgodnie z postanowieniami określonymi w tytule X.
Serbia wdraża w pełni Środkowoeuropejską umowę o wolnym handlu, podpisaną dnia 19 grudnia 2006 r. w Bukareszcie.
Artykuł 15
Współpraca z innymi państwami, które podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu
Po podpisaniu niniejszego układu Serbia rozpocznie negocjacje z państwami, które już podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu, mając na celu zawarcie dwustronnych konwencji dotyczących współpracy regionalnej, których celem jest rozszerzenie zakresu współpracy między odpowiednimi państwami.
Głównymi elementami tych konwencji są:
a) dialog polityczny;
b) ustanowienie stref wolnego handlu, zgodnie z właściwymi postanowieniami WTO;
c) wzajemne preferencje dotyczące przepływu pracowników, przedsiębiorczości, świadczenia usług, płatności bieżących oraz przepływu kapitału, jak również innych dziedzin polityk związanych z przepływem osób na poziomie równoważnym do poziomu gwarantowanego niniejszym układem;
d) postanowienia dotyczące współpracy w innych dziedzinach, niezależnie od tego, czy są objęte niniejszym układem, w szczególności w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa.
W stosownych przypadkach konwencje te zawierają postanowienia dotyczące stworzenia koniecznych mechanizmów instytucjonalnych.
Konwencje te zostają zawarte w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego układu. Gotowość Serbii do zawarcia takich konwencji będzie warunkiem dalszego rozwoju stosunków między Serbią a Unią Europejską.
Serbia rozpoczyna podobne negocjacje z pozostałymi państwami regionu po tym, jak państwa te podpiszą układ o stabilizacji i stowarzyszeniu.
Artykuł 16
Współpraca z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia
Serbia realizuje współpracę regionalną z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia, w pewnych lub wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym układem, w szczególności w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. Współpraca taka powinna być zawsze zgodna z zasadami i celami niniejszego układu.
Artykuł 17
Współpraca z innymi krajami kandydującymi do przystąpienia do UE nie objętymi PSS
1. Serbia powinna zacieśniać współpracę i zawrzeć konwencję dotyczącą współpracy regionalnej z każdym krajem kandydującym do przystąpienia do UE we wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym układem. Celem takiej konwencji powinno być stopniowe dostosowanie dwustronnych stosunków między Serbią a tym krajem do właściwego zakresu stosunków między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi a tym krajem.
2. Z Turcją, która utworzyła unię celną ze Wspólnotą, Serbia rozpoczyna współpracę w celu zawarcia porozumienia ustanawiającego strefę wolnego handlu na wzajemnie korzystnych warunkach, zgodnie z art. XXIV GATT 1994, jak również liberalizacji zasad prowadzenia działalności gospodarczej i świadczenia usług pomiędzy nimi na poziomie równoważnym do gwarantowanego niniejszym układem zgodnie z art. V GATS.
Negocjacje te powinny rozpocząć się jak najszybciej w celu zawarcia wspomnianego porozumienia przed końcem okresu przejściowego, o którym mowa w artykule 18 ustęp 1.
TYTUŁ IV
SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW
Artykuł 18
1. Wspólnota i Serbia stopniowo tworzą dwustronną strefę wolnego handlu w okresie przejściowym maksymalnie sześciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu, zgodnie z postanowieniami niniejszego układu i z postanowieniami GATT 1994 oraz WTO. W procesie tym Strony uwzględniają szczególne wymagania określone poniżej.
2. Nomenklaturę scaloną stosuje się do klasyfikacji towarów w handlu między Stronami.
3. Do celów niniejszego układu cła i opłaty o skutku równoważnym do ceł obejmują wszelkie cła lub wszelkiego rodzaju opłaty nałożone w związku z wywozem lub przywozem towarów, w tym wszelkiego rodzaju podatki wyrównawcze lub opłaty dodatkowe związane z takim przywozem lub wywozem, lecz nie obejmują:
a) opłat równoważnych do podatku wewnętrznego nałożonych zgodnie z postanowieniami art. III ust. 2 GATT 1994;
b) środków antydumpingowych lub opłat wyrównawczych;
c) należności lub opłat współmiernych z kosztem świadczonych usług.
4. Dla każdego produktu podstawową stawkę celną, na podstawie której dokonywane mają być sukcesywne obniżki przewidziane w niniejszym układzie, stanowi:
a) wspólna taryfa celna Wspólnoty ustanowiona zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87 ( 3 ) rzeczywiście stosowana erga omnes w dniu podpisania niniejszego układu;
b) taryfa stosowana przez Serbię ( 4 ).
5. Jeżeli po podpisaniu niniejszego układu jakakolwiek z obniżonych taryf celnych jest stosowana erga omnes, w szczególności obniżki wynikające z:
a) negocjacji taryfowych w ramach WTO; lub
b) przystąpienia Serbii do WTO; lub
c) kolejnych obniżek po przystąpieniu Serbii do WTO; taka obniżona stawka celna zastępuje podstawową stawkę celną, o której mowa w ustępie 4, od dnia, w którym zaczynają być stosowane takie obniżki.
6. Wspólnota i Serbia informują się wzajemnie o swoich podstawowych stawkach celnych i ich wszelkich zmianach.
ROZDZIAŁ I
Produkty przemysłowe
Artykuł 19
Definicja
1. Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do produktów pochodzących ze Wspólnoty lub z Serbii, które są wymienione w działach 25–97 nomenklatury scalonej, z wyjątkiem produktów wymienionych w załączniku 1 pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa.
2. Handel między Stronami produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej jest prowadzony zgodnie z postanowieniami tego Traktatu.
Artykuł 20
Wspólnotowe koncesje na produkty przemysłowe
1. Cła przywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym na przywożone do Wspólnoty produkty przemysłowe pochodzące z Serbii zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
2. Ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty produktów przemysłowych pochodzących z Serbii oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
Artykuł 21
Serbskie koncesje na produkty przemysłowe
1. Cła przywozowe na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty, inne niż te, które wymieniono w załączniku I, zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
2. Opłaty o skutku równoważnym do ceł przywozowych na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
3. Cła przywozowe na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty, które wymieniono w załączniku I, są stopniowo obniżane i znoszone zgodnie z harmonogramem zawartym w tym załączniku.
4. Ograniczenia ilościowe w przywozie do Serbii produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
Artykuł 22
Cła wywozowe i ograniczenia w wywozie
1. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Serbia znoszą w handlu między sobą wszelkie cła wywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Serbia znoszą między sobą wszystkie ograniczenia ilościowe w wywozie oraz wszystkie środki o skutku równoważnym.
Artykuł 23
Szybsze obniżki ceł
Serbia oświadcza, że jest gotowa obniżyć cła w handlu ze Wspólnotą szybciej niż to przewidziano w artykule 21, jeżeli pozwoli na to jej ogólna sytuacja gospodarcza i sytuacja w danym sektorze gospodarki.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje sytuację pod tym kątem i wydaje stosowne zalecenia.
ROZDZIAŁ II
Rolnictwo i rybołówstwo
Artykuł 24
Definicja
1. Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa pochodzącymi ze Wspólnoty lub z Serbii.
2. Określenie „produkty rolne i produkty rybołówstwa” odnosi się do produktów wymienionych w działach 1–24 nomenklatury scalonej oraz do produktów wymienionych w załączniku I pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa.
3. Definicja ta obejmuje ryby i produkty rybołówstwa objęte działem 3, pozycjami 1604 i 1605 , oraz podpozycjami 0511 91 , 2301 20 00 oraz ex 1902 20 10 („Makarony nadziewane zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych”).
Artykuł 25
Przetworzone produkty rolne
Protokół 1 określa ustalenia dotyczące handlu mające zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych, które są w nim wymienione.
Artykuł 26
Wspólnotowe koncesje na przywóz produktów rolnych pochodzących z Serbii
1. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących z Serbii.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi cła i opłaty o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących z Serbii, innych niż te objęte pozycjami 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 i 2204 nomenklatury scalonej.
W odniesieniu do produktów objętych działami 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma zastosowanie tylko do części ad valorem należności celnej.
3. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota ustala wysokość stawki celnej na przywóz do Wspólnoty produktów z młodej wołowiny określonych w załączniku II i pochodzących z Serbii na poziomie 20 % cła ad valorem oraz 20 % cła specyficznego określonego we wspólnej taryfie celnej Wspólnoty, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 8 700 ton w przeliczeniu na wagę bitą.
4. Z dniem wejścia w życie Protokołu do niniejszego układu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej (zwanego dalej „Protokołem w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej”) Unia Europejska stosuje bezcłowy dostęp do przywozu do Unii Europejskiej produktów pochodzących z Serbii, objętych pozycjami 1701 i 1702 Nomenklatury scalonej, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego181 000 ton (netto).
Artykuł 27
Serbskie koncesje na produkty rolne
1. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia:
a) znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIa;
b) stopniowo znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIb, zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w tym załączniku;
c) stopniowo obniża cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIc i IIId; zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w tych załącznikach.
3. Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Serbia nakłada cła stosowane w ramach wskazanych ilości w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących z Unii Europejskiej, wymienionych w załączniku IIIe.
Artykuł 28
Protokół w sprawie win i napojów spirytusowych
Ustalenia mające zastosowanie do win i napojów spirytusowych, o których mowa w protokole 2, są określone w tym protokole.
Artykuł 29
Wspólnotowe koncesje na ryby i produkty rybołówstwa
1. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Serbii.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie cła oraz środki o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Serbii, inne niż te wymienione w załączniku IV. Produkty wymienione w załączniku IV podlegają zawartym w nim postanowieniom.
3. Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Unia Europejska podnosi o 26 ton wielkość rocznego kontyngentu taryfowego na przywóz karpiowatych, w załączniku IV.
4. Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Unia Europejska otwiera kontyngent taryfowy na bezcłowy przywóz produktów objętych podpozycją HS 1604 , w granicach rocznego limitu 15 ton. Przywóz ponad limit kontyngentu jest objęty stawką KNU w wysokości 70 %.
Artykuł 30
Serbskie koncesje na ryby i produkty rybołówstwa
1. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie cła oraz środki o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące ze Wspólnoty, inne niż te wymienione w załączniku V. Produkty wymienione w załączniku V podlegają zawartym w nim postanowieniom.
3. Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Serbia otwiera kontyngent taryfowy na przywóz żywych karpiowatych (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) oznaczonych kodem CN 0301 93 00 po stawce celnej 10 %, w granicach rocznego limitu 20 ton. Przywóz ponad limit kontyngentu jest objęty stawką KNU w wysokości 60 %.
Artykuł 31
Klauzula przeglądu
Biorąc pod uwagę wielkość handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa między Stronami, szczególną wrażliwość tych sektorów, zasady wspólnej polityki Wspólnoty w zakresie rolnictwa i rybołówstwa, zasady polityki rolnej i polityki rybołówstwa Serbii, rolę rolnictwa i rybołówstwa w gospodarce Serbii oraz konsekwencje wielostronnych negocjacji handlowych w ramach WTO, jak również ewentualnego przystąpienia Serbii do WTO, Wspólnota i Serbia zbadają na forum Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, najpóźniej trzy lata po wejściu w życie niniejszego układu, produkt po produkcie, w sposób uporządkowany i na odpowiedniej zasadzie wzajemności, możliwość przyznania dalszych koncesji w celu większej liberalizacji handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa.
Artykuł 32
Klauzula ochronna dotycząca produktów rolnych i produktów rybołówstwa
1. Nie naruszając innych postanowień niniejszego układu, w szczególności jego artykułu 41, uwzględniając szczególną wrażliwość rynków produktów rolnych i produktów rybołówstwa, jeżeli przywóz produktów pochodzących z jednej ze Stron i podlegających koncesjom przyznanym na mocy artykułów 25, 26, 27, 28, 29 i 30, powoduje poważne zakłócenia na rynkach lub w krajowych mechanizmach regulacyjnych drugiej Strony, obie Strony niezwłocznie podejmują konsultacje, których celem jest znalezienie właściwego rozwiązania. W oczekiwaniu na takie rozwiązanie Strona, której to dotyczy, może podjąć odpowiednie środki, jakie uzna za niezbędne.
2. W przypadku, gdy łączna ilość przywożonych produktów pochodzących z Serbii wyszczególnionych w załączniku V do protokołu 3 osiągnie 115 % średniej odnotowanej w trzech poprzednich latach kalendarzowych, Serbia i Wspólnota w terminie pięciu dni roboczych przystępują do konsultacji w celu przeanalizowania i oceny uwarunkowań handlowych sprzyjających sprowadzaniu tych towarów do Wspólnoty i, w odpowiednich przypadkach, ustalają właściwe rozwiązania mające zapobiec zakłóceniom handlowym powodowanym przez przywóz tych towarów do Wspólnoty.
Bez uszczerbku dla ustępu 1, w przypadku gdy łączna ilość przywożonych produktów pochodzących z Serbii wyszczególnionych w załączniku V do protokołu 3 wzrośnie o ponad 30 procent w roku kalendarzowym, w porównaniu ze średnią odnotowaną w trzech poprzednich latach kalendarzowych, Wspólnota może zawiesić stosowanie preferencyjnego traktowania w odniesieniu do produktów, które spowodowały ten wzrost.
W przypadku podjęcia decyzji o zawieszeniu preferencyjnego traktowania, Wspólnota zawiadamia o tym środku w terminie pięciu dni roboczych Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz przystępuje do konsultacji z Serbią w celu uzgodnienia środków mających zapobiec czynnikom zakłócającym handel produktami wyszczególnionymi w załączniku V do protokołu 3.
Wspólnota przywraca preferencyjne traktowanie niezwłocznie po usunięciu czynników zakłócających handel poprzez skuteczną realizację uzgodnionych środków lub dzięki innym odpowiednim środkom przyjętym przez Strony.
Postanowienia artykułu 41 ustępy 3-6 stosuje się odpowiednio do działań podjętych na podstawie niniejszego ustępu.
3. Strony dokonują przeglądu funkcjonowania mechanizmu przewidzianego w ustępie 2 nie później niż w ciągu trzech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o odpowiednim dostosowaniu mechanizmu przewidzianego w ustępie 2.
Artykuł 33
Ochrona oznaczeń geograficznych produktów rolnych i produktów rybołówstwa oraz środków spożywczych innych niż wino i napoje spirytusowe
1. Serbia zapewnia ochronę wspólnotowych oznaczeń geograficznych zarejestrowanych we Wspólnocie na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych ( 5 ) na warunkach określonych w niniejszym artykule. Serbskie oznaczenia geograficzne kwalifikują się do rejestracji we Wspólnocie na warunkach określonych w tym rozporządzeniu.
2. Serbia zakazuje całkowicie wykorzystywania na swoim terytorium nazw chronionych we Wspólnocie w odniesieniu do podobnych produktów niespełniających warunków specyfikacji oznaczenia geograficznego. Dotyczy to nawet sytuacji, gdy podawane jest prawdziwe pochodzenie geograficzne towaru, dane oznaczenie geograficzne jest stosowane w tłumaczeniu, nazwie towarzyszą określenia takie jak „rodzaj”, „typ”, „styl”, „imitacja”, „metoda” lub inne podobne określenia.
3. Serbia odmawia rejestracji znaku towarowego, którego używanie odpowiada sytuacjom, o których mowa w ustępie 2.
4. Znaki towarowe, których używanie odpowiada sytuacjom, o których mowa w ustępie 2, zarejestrowane w Serbii lub ustanowione poprzez używanie, przestają być używane z upływem pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu. Nie dotyczy to jednak znaków towarowych zarejestrowanych w Serbii oraz znaków towarowych ustanowionych poprzez używanie, które są własnością obywateli krajów trzecich, pod warunkiem że ich charakter nie wprowadza w żaden sposób w błąd opinii publicznej co do jakości, specyfikacji lub pochodzenia geograficznego towarów.
5. Każde wykorzystanie oznaczeń geograficznych chronionych zgodnie z ustępem 1 jako terminów używanych zwyczajowo w języku potocznym jako potocznej nazwy takich towarów w Serbii kończy się najpóźniej z upływem pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu.
6. Serbia zapewnia, aby towary wywożone z jej terytorium po upływie pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu nie naruszały postanowień niniejszego artykułu.
7. Serbia zapewnia ochronę, o której mowa w ustępach 1–6, z własnej inicjatywy, jak również na wniosek zainteresowanych stron.
ROZDZIAŁ III
Postanowienia wspólne
Artykuł 34
Zakres
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu wszystkimi produktami między Stronami, o ile nie postanowiono inaczej w niniejszym rozdziale lub w protokole 1.
Artykuł 35
Szersze preferencje
Postanowienia niniejszego tytułu w żaden sposób nie wpływają na jednostronne stosowanie korzystniejszych środków przez którąkolwiek ze Stron.
Artykuł 36
Klauzula zawieszająca
1. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się żadnych nowych ceł przywozowych ani wywozowych, ani też opłat o skutku równoważnym, w handlu między Wspólnotą a Serbią, natomiast te, które już się stosuje, nie zostaną podwyższone.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się żadnych nowych ograniczeń ilościowych w przywozie lub wywozie, ani środków o skutku równoważnym w handlu między Wspólnotą a Serbią, natomiast te, które już istnieją nie staną się bardziej restrykcyjne.
3. Bez uszczerbku dla koncesji przyznanych na mocy artykułów 26, 27, 28, 29 i 30, postanowienia ustępu 1 i 2 niniejszego artykułu nie ograniczają w żaden sposób prowadzenia polityki rolnej i polityki rybołówstwa w Serbii i we Wspólnocie, ani podejmowania środków w ramach tej polityki, o ile nie wpływa to na system przywozu, przewidziany w załącznikach II–V oraz w protokole 1.
Artykuł 37
Zakaz dyskryminacji podatkowej
1. Wspólnota i Serbia powstrzymują się od stosowania wszelkich środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym powodujących bezpośrednio lub pośrednio nierówne traktowanie produktów jednej Strony i podobnych produktów pochodzących z terytorium drugiej Strony oraz znoszą te środki lub praktyki, jeżeli takie istnieją.
2. Produkty wywożone na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać ze zwrotu wewnętrznych podatków pośrednich w wielkościach przekraczających podatki pośrednie nakładane na te produkty.
Artykuł 38
Cła o charakterze fiskalnym
Postanowienia dotyczące zniesienia ceł przywozowych stosuje się również do ceł o charakterze fiskalnym.
Artykuł 39
Unie celne, strefy wolnego handlu, uzgodnienia transgraniczne
1. Niniejszy układ nie stanowi przeszkody w utrzymaniu lub ustanowieniu unii celnych, stref wolnego handlu lub ustaleń dotyczących handlu przygranicznego, o ile ich skutkiem nie jest zmiana ustaleń dotyczących handlu przewidzianych w niniejszym układzie.
2. Podczas okresów przejściowych określonych w artykule 18 niniejszy układ nie ma wpływu na wprowadzenie w życie szczególnych ustaleń preferencyjnych dotyczących przepływu towarów, określonych w umowach transgranicznych zawartych wcześniej między jednym lub więcej państwami członkowskimi a Serbią albo wynikających z umów dwustronnych, o których mowa w tytule III, zawartych przez Serbię w celu wspierania handlu regionalnego.
3. Strony prowadzą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia konsultacje dotyczące umów wymienionych w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu, a w razie potrzeby dotyczące również innych istotnych kwestii związanych z ich polityką handlową wobec krajów trzecich. W szczególności w przypadku przystąpienia jednego z krajów trzecich do Unii konsultacje takie prowadzone są z uwzględnieniem wspólnych interesów Wspólnoty i Serbii, określonych w niniejszym układzie.
Artykuł 40
Dumping i dotacje
1. Żadne z postanowień niniejszego układu nie uniemożliwia którejkolwiek ze Stron podjęcia działań służących ochronie handlu zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu i artykułem 41.
2. Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi istnienie praktyk dumpingowych lub dotacji wyrównawczych w handlu z drugą Stroną, może ona podjąć właściwe kroki przeciw tym praktykom zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie wykonania art. VI GATT 1994 lub Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz jej własnym odpowiednim ustawodawstwem wewnętrznym.
Artykuł 41
Klauzula ochronna
1. Strony stosują między sobą postanowienia art. XIX GATT 1994 i Porozumienia WTO w sprawie środków ochronnych.
2. Niezależnie od postanowień ustępu 1 niniejszego artykułu, w przypadku gdy przywóz produktu jednej Strony na terytorium drugiej Strony odbywa się w takich zwiększonych ilościach i na takich warunkach, które powodują lub zagrażają spowodowaniem:
a) poważnej szkody dla krajowego przemysłu produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących na terytorium Strony dokonującej przywozu; lub
b) poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących spowodować poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej w regionie Strony dokonującej przywozu;
Strona dokonująca przywozu może podjąć stosowne dwustronne środki ochronne na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.
3. Dwustronne środki ochronne skierowane wobec przywozu dokonywanego z terytorium drugiej Strony nie przekraczają poziomu niezbędnego do usunięcia zaistniałych trudności, jak określono w ustępie 2, które pojawiły się w wyniku stosowania niniejszego układu. Przyjęte środki ochronne powinny składać się z zawieszenia wzrostu lub obniżki marginesu preferencji przewidzianych w niniejszym układzie dla danych produktów do maksymalnej wysokości odpowiadającej podstawowej stawce celnej określonej w artykule 18 ustęp 4 litery a) i b) oraz ustęp 5 dla tego samego produktu. Środki takie zawierają elementy wyraźnie prowadzące do stopniowego ich znoszenia najpóźniej do końca wyznaczonego terminu i nie są one stosowane przez okres dłuższy niż dwa lata.
W bardzo wyjątkowych okolicznościach środki mogą zostać przedłużone maksymalnie o okres kolejnych dwóch lat. Nie stosuje się żadnych dwustronnych środków ochronnych w przywozie produktu, który podlegał uprzednio takiemu środkowi przez okres czasu równy temu, w którym środek ten był uprzednio stosowany, pod warunkiem że okres niestosowania wynosi co najmniej dwa lata od wygaśnięcia środka.
4. W przypadkach określonych w niniejszym artykule przed podjęciem środków w nim przewidzianych lub w przypadkach, do których stosuje się ustęp 5 litera b) niniejszego artykułu, Wspólnota z jednej strony lub Serbia, z drugiej strony, jak najszybciej dostarczy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji wymaganych w celu dokładnego zbadania sytuacji i znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez obie Strony.
5. W celu realizacji ustępów 1-4 stosuje się następujące postanowienia:
a) Problemy wynikające z sytuacji, o której mowa w niniejszym artykule, kieruje się niezwłocznie do zbadania przez Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która może podjąć wszelkie decyzje mające na celu usunięcie takich problemów.
Jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia lub Strona dokonująca wywozu nie podjęła decyzji, która usunęłaby trudności, lub jeżeli nie zostało znalezione żadne inne satysfakcjonujące rozwiązanie w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Strona dokonująca przywozu może podjąć środki właściwe do rozwiązania problemu zgodnie z niniejszym artykułem. W wyborze środków ochronnych pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń przyjętych w niniejszym układzie. Środki ochronne zastosowane zgodnie z art. XIX GATT z 1994 r. oraz Porozumieniem WTO w sprawie środków ochronnych zachowują poziom/margines preferencji przyznany zgodnie z niniejszym układem.
b) Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie o lub zbadanie, zainteresowana Strona może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować bezzwłocznie środki tymczasowe niezbędne do zaradzenia sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o środkach ochronnych, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
6. W przypadku gdy Wspólnota, z jednej strony, lub Serbia, z drugiej strony, uzależniają przywóz produktów, mogących powodować trudności określone w niniejszym artykule, od procedury administracyjnej, której celem jest szybkie dostarczenie informacji dotyczących tendencji w przepływach handlu, zawiadamia o tym drugą Stronę.
Artykuł 42
Klauzula o niedoborach
1. Jeżeli przestrzeganie postanowień niniejszego tytułu prowadzi do:
a) poważnych niedoborów lub zagrożenia niedoborem środków spożywczych lub innych produktów niezbędnych dla Strony dokonującej wywozu; lub
b) powrotnego wywozu do kraju trzeciego produktu, w odniesieniu do którego Strona dokonująca wywozu utrzymuje wywozowe ograniczenia ilościowe, cła wywozowe lub środki lub opłaty o skutku równoważnym i jeżeli sytuacje określone powyżej powodują lub mogą powodować poważne trudności dla Strony dokonującej wywozu,
Strona ta może podjąć stosowne środki na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.
2. W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w jak najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń niniejszego układu. Środków takich nie stosuje się w sposób, który przy utrzymywaniu się takich samych warunków stanowiłby środek arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji, lub ukrytego ograniczania wymiany handlowej, a gdy warunki nie uzasadniają już ich utrzymywania, środki te znosi się.
3. Przed podjęciem środków przewidzianych w ustępie 1 lub, jak najszybciej w przypadkach, do których stosuje się ustęp 4, Wspólnota lub Serbia dostarczają Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji w celu znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez Strony. Strony mogą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia uzgadniać wszelkie środki niezbędne do usunięcia trudności. Jeżeli porozumienia nie osiągnięto w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Strona dokonująca wywozu może zastosować środki na mocy niniejszego artykułu w odniesieniu do wywozu danego produktu.
4. Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie lub zbadanie, Wspólnota lub Serbia może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować środki ostrożności niezbędne do zaradzenia tej sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.
5. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o wszelkich środkach stosowanych zgodnie z niniejszym artykułem, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
Artykuł 43
Monopole państwowe
Serbia stopniowo dostosowuje monopole o charakterze handlowym, tak by zagwarantować, że po upływie trzech lat od wejścia w życie niniejszego układu nie będzie miała miejsce żadna dyskryminacja dyskryminacji w zakresie warunków, na jakich towary są nabywane i zbywane, między obywatelami państw członkowskich Unii Europejskiej a obywatelami Serbii.
Artykuł 44
Reguły pochodzenia
O ile w niniejszym układzie nie postanowiono inaczej, protokół 3 ustanawia reguły pochodzenia do celów stosowania postanowień niniejszego układu.
Artykuł 45
Dopuszczalne ograniczenia
Niniejszy układ nie stanowi przeszkody dla zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochrony skarbów dziedzictwa narodowego o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub postanowieniami dotyczącymi złota i srebra. Jednak takie zakazy lub ograniczenia nie mogą stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytego ograniczenia w wymianie handlowej między Stronami.
Artykuł 46
Brak współpracy administracyjnej
1. Strony uzgadniają, że współpraca administracyjna jest niezbędna do wdrażania i kontroli traktowania preferencyjnego przyznanego w niniejszym tytule i podkreślają swoje zobowiązanie do zwalczania nieprawidłowości i nadużyć finansowych w sprawach celnych i związanych z cłami.
2. W przypadku gdy Strona stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, o których mowa w niniejszym tytule, Strona ta może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danego produktu lub produktów zgodnie z niniejszym artykułem.
3. Do celów niniejszego artykułu brak współpracy administracyjnej oznacza między innymi:
a) powtarzające się przypadki niedopełnienia obowiązku weryfikacji statusu pochodzenia danego produktu lub produktów;
b) powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w przeprowadzaniu późniejszych weryfikacji dowodów pochodzenia lub przekazywaniu ich wyników;
c) powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w wydawaniu zezwolenia na przeprowadzenie misji współpracy administracyjnej celem weryfikacji autentyczności dokumentów lub dokładności informacji dotyczących przyznawania omawianego tu traktowania preferencyjnego.
Do celów niniejszego artykułu stwierdzenie istnienia nieprawidłowości lub nadużyć może mieć miejsce, między innymi, jeżeli nastąpił gwałtowny, nie w pełni uzasadniony wzrost wielkości przywozu towarów, przekraczający tradycyjne możliwości produkcyjne i wywozowe drugiej Strony, powiązany z posiadaniem obiektywnych informacji dotyczących nieprawidłowości lub nadużyć.
4. Zastosowanie czasowego zawieszenia podlega następującym warunkom:
a) Strona, która stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, bezzwłocznie powiadamia o tym Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, przekazując jednocześnie obiektywne informacje, oraz rozpoczyna konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia w oparciu o wszelkie stosowne informacje i obiektywne wnioski, celem znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony;
b) w przypadku gdy Strony rozpoczęły konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, o których mowa powyżej, i nie osiągnęły zadowalającego rozwiązania w terminie trzech miesięcy od przekazania informacji, wówczas Strona, której to dotyczy, może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danych produktów. Informację o tymczasowym zawieszeniu bezzwłocznie podaje się do wiadomości Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia;
c) tymczasowe zawieszenia przewidziane w niniejszym artykule ogranicza się do niezbędnego minimum w celu ochrony interesów finansowych danej Strony. Nie przekraczają one okresu sześciu miesięcy, który może zostać przedłużony. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia jest powiadamiany o tymczasowych zawieszeniach bezzwłocznie po ich przyjęciu. Stanowią one przedmiot okresowych konsultacji w Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia, zwłaszcza w celu ich zniesienia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
5. Równocześnie z powiadomieniem Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, zgodnie z ustępem 4 litera a) niniejszego artykułu, dana Strona powinna opublikować zawiadomienie dla importerów w swoim Dzienniku Urzędowym. W zawiadomieniu dla importerów powinna być zawarta informacja, że w odniesieniu do danego produktu stwierdzono na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub istnienie nieprawidłowości lub nadużyć.
Artykuł 47
W przypadku popełnienia przez właściwe organy błędu we właściwym zarządzaniu systemem preferencyjnym dotyczącym wywozu, a zwłaszcza w stosowaniu postanowień protokołu 3 do niniejszego układu, który to błąd wywiera skutki w zakresie ceł przywozowych, Umawiająca się Strona, której dotyczą takie skutki, może zwrócić się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia o zbadanie możliwości podjęcia wszelkich możliwych środków celem naprawienia tej sytuacji.
Artykuł 48
Stosowanie niniejszego układu nie narusza stosowania postanowień prawa wspólnotowego do Wysp Kanaryjskich.
TYTUŁ V
PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW, SWOBODA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI, ŚWIADCZENIE USŁUG, PRZEPŁYW KAPITAŁU
ROZDZIAŁ I
Przepływ pracowników
Artykuł 49
1. Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w każdym państwie członkowskim:
a) traktowanie przyznane pracownikom, którzy są obywatelami Serbii i którzy są legalnie zatrudnieni na terytorium państwa członkowskiego, jest wolne od wszelkiej dyskryminacji ze względu na obywatelstwo w zakresie warunków pracy, wynagrodzenia lub zwolnienia w porównaniu z obywatelami tego państwa członkowskiego;
b) legalnie przebywający w danym państwie członkowskim współmałżonek i dzieci pracownika legalnie zatrudnionego na terytorium państwa członkowskiego, z wyjątkiem pracowników sezonowych lub pracowników objętych dwustronnymi umowami w rozumieniu artykułu 50, o ile w tych umowach nie przewidziano inaczej, mają dostęp do rynku pracy w tym państwie członkowskim w okresie, w którym ten pracownik ma zezwolenie na pracę.
2. Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w Serbii, przyznaje ona pracownikom, którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie zatrudnionymi na jej terytorium, jak również ich współmałżonkom i dzieciom legalnie przebywającym na terytorium Serbii, traktowanie określone w ustępie 1.
Artykuł 50
1. Uwzględniając sytuację na rynku pracy w państwach członkowskich oraz z zastrzeżeniem ich ustawodawstwa i przestrzegania zasad obowiązujących w państwach członkowskich w dziedzinie mobilności pracowników:
a) należy utrzymać i w miarę możliwości poprawić istniejące ułatwienia w dostępie do zatrudnienia pracowników z Serbii, przyznane przez państwa członkowskie na mocy umów dwustronnych;
b) pozostałe państwa członkowskie rozważą możliwość zawarcia podobnych umów.
2. Po upływie trzech lat Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada przyznanie dalszych udogodnień, w tym ułatwień w dostępie do szkoleń zawodowych, zgodnie z przepisami i procedurami obowiązującymi w państwach członkowskich, uwzględniając sytuację na rynku pracy w państwach członkowskich i we Wspólnocie.
Artykuł 51
1. Określa się zasady konieczne do koordynowania systemów zabezpieczenia społecznego dla pracowników mających obywatelstwo serbskie, legalnie zatrudnionych na terytorium państwa członkowskiego oraz dla członków ich rodzin legalnie przebywających na jego terytorium. W tym celu decyzja Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nie powinna wpłynąć na jakiekolwiek prawa lub zobowiązania wynikające z umów dwustronnych w przypadku, gdy te ostatnie zapewniają korzystniejsze traktowanie, zawiera następujące postanowienia:
a) wszystkie okresy ubezpieczenia, zatrudnienia lub pobytu odbyte przez takich pracowników w różnych państwach członkowskich są sumowane na potrzeby obliczenia emerytur i rent z tytułu wieku, inwalidztwa i śmierci oraz na potrzeby opieki medycznej dla takich pracowników oraz członków ich rodzin;
b) wszelkie emerytury lub renty z tytułu wieku, śmierci, wypadku przy pracy lub choroby zawodowej, a także wynikającego z nich inwalidztwa, z wyłączeniem świadczeń nieskładkowych, mogą być swobodnie przenoszone według stawki określonej na mocy prawa państwa członkowskiego lub państw członkowskich zobowiązanych do wypłaty świadczenia;
c) pracownicy, o których mowa, otrzymują dodatki rodzinne dla członków swoich rodzin na zasadach określonych powyżej.
2. Serbia przyznaje pracownikom, którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie zatrudnionymi na jej terytorium, jak również ich współmałżonkom i dzieciom legalnie przebywającym na terytorium Serbii, traktowanie podobne do tego, jakie określono w ustępie 1 litery b) i c).
ROZDZIAŁ II
Swoboda przedsiębiorczości
Artykuł 52
Definicja
Do celów niniejszego układu:
a) „przedsiębiorstwo wspólnotowe” lub „przedsiębiorstwo serbskie” oznacza odpowiednio: przedsiębiorstwo założone zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego lub Serbii, posiadające siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium Wspólnoty albo Serbii. Jednak jeżeli przedsiębiorstwo założone zgodnie z ustawodawstwem państwa członkowskiego lub Serbii ma jedynie siedzibę odpowiednio na terytorium Wspólnoty lub Serbii, jest ono uważane za przedsiębiorstwo wspólnotowe albo przedsiębiorstwo serbskie, jeżeli jego działalność ma rzeczywisty i ciągły związek z gospodarką jednego z państw członkowskich lub Serbii.
b) „podmiot zależny” danego przedsiębiorstwa oznacza przedsiębiorstwo faktycznie kontrolowane przez pierwsze przedsiębiorstwo;
c) „oddział” danego przedsiębiorstwa oznacza zakład nieposiadający osobowości prawnej o charakterze stałym, powstały w wyniku rozszerzenia działalności podmiotu macierzystego, posiadający zarząd i wyposażony odpowiednio do prowadzenia negocjacji handlowych z osobami trzecimi, tak aby osoby te, wiedząc że w razie konieczności powstanie związek prawny z podmiotem macierzystym, którego siedziba zarządu znajduje się za granicą, nie były zobowiązane negocjować bezpośrednio z takim podmiotem macierzystym, lecz mogły dokonywać transakcji handlowych w miejscu prowadzenia działalności stanowiącej rozszerzenie działalności podmiotu macierzystego;
d) „swoboda przedsiębiorczości” oznacza:
(i) w odniesieniu do obywateli, prawo do podejmowania działalności gospodarczej jako osoby pracujące na własny rachunek oraz do zakładania przedsiębiorstw, zwłaszcza przedsiębiorstw, nad którymi sprawują faktyczną kontrolę. Obywatele pracujący na własny rachunek oraz przedsiębiorstwa założone przez obywateli nie poszukują ani nie podejmują zatrudnienia na rynku pracy ani nie przyznają prawa dostępu do rynku pracy innej Strony. Postanowienia niniejszego rozdziału nie mają zastosowania w odniesieniu do osób, które nie pracują wyłącznie na własny rachunek;
(ii) w odniesieniu do przedsiębiorstw wspólnotowych lub serbskich, prawo podejmowania działalności gospodarczej poprzez tworzenie podmiotów zależnych i oddziałów odpowiednio w Serbii lub we Wspólnocie;
e) „prowadzenie działalności” oznacza prowadzenie działalności gospodarczej;
f) „działalność gospodarcza” obejmuje zasadniczo działalność o charakterze przemysłowym, handlowym i zawodowym oraz wykonywanie wolnych zawodów;
g) „obywatel Wspólnoty” i „obywatel Serbii” oznacza odpowiednio osobę fizyczną, która jest obywatelem jednego z państw członkowskich lub Serbii;
W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego, w tym transportu intermodalnego obejmującego częściowo odcinki morskie, z postanowień niniejszego rozdziału oraz rozdziału III korzystają także obywatele Wspólnoty lub obywatele Serbii, zamieszkujący poza Wspólnotą lub Serbią, oraz przedsiębiorstwa żeglugowe mające siedzibę poza Wspólnotą lub Serbią i kontrolowane przez obywateli Wspólnoty lub obywateli Serbii, jeżeli ich statki są zarejestrowane odpowiednio w tym państwie członkowskim lub w Serbii zgodnie z ich odpowiednim ustawodawstwem.
h) „usługi finansowe” oznaczają działalność opisaną w załączniku VI. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozszerzyć lub zmienić zakres tego załącznika.
Artykuł 53
1. Serbia ułatwia przedsiębiorstwom i obywatelom Wspólnoty prowadzenie działalności na swoim terytorium. W tym celu, z chwilą wejścia w życie niniejszego układu, Serbia przyznaje:
(a) w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych na terytorium Serbii – traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane jej przedsiębiorstwom lub przedsiębiorstwom krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze; oraz
(b) w odniesieniu do działalności założonych na terytorium Serbii oddziałów i podmiotów zależnych przedsiębiorstw wspólnotowych – traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane jej przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota i jej państwa członkowskie przyznają:
(a) w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw serbskich – traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom lub przedsiębiorstwom krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze;
(b) w odniesieniu do działalności podmiotów zależnych i oddziałów serbskich przedsiębiorstw założonych na terytorium Serbii – traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw krajów trzecich, założonym na ich terytorium, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
3. Strony nie przyjmują żadnych nowych przepisów ani środków, które powodują dyskryminację w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych lub serbskich na terytorium drugiej ze Stron lub w odniesieniu do prowadzenia działalności przez założone przedsiębiorstwa w porównaniu z przedsiębiorstwami wspólnotowymi lub serbskimi.
4. Cztery lata po wejściu w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa zasady rozszerzenia zakresu stosowania powyższych postanowień, tak aby obejmowały one podejmowanie działalności gospodarczej przez obywateli Umawiających się Stron na zasadzie samozatrudnienia.
5. Niezależnie od postanowień zawartych w niniejszym artykule:
a) z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne i oddziały przedsiębiorstw wspólnotowych mają prawo do korzystania z nieruchomości w Serbii i ich dzierżawy;
b) z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne przedsiębiorstw wspólnotowych mają prawo do nabywania nieruchomości i korzystania z praw własności do nich tak jak przedsiębiorstwa serbskie oraz w odniesieniu do dóbr publicznych/dóbr użytkowanych we wspólnym interesie, takich samych praw jakie przysługują przedsiębiorstwom serbskim, jeżeli prawa te są niezbędne do prowadzenia działalności gospodarczej, dla której zostały ustanowione;
c) po upływie czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia bada możliwość przyznania praw określonych w literze b) także oddziałom przedsiębiorstw wspólnotowych.
Artykuł 54
1. Z zastrzeżeniem postanowień artykułu 56, z wyjątkiem usług finansowych, o których mowa w załączniku VI, Strony mogą regulować zasady przedsiębiorczości i prowadzenia działalności przez przedsiębiorstwa i obywateli na swoim terytorium pod warunkiem że uregulowania te nie stanowią dyskryminacji wobec przedsiębiorstw i obywateli drugiej Strony w porównaniu z własnymi przedsiębiorstwami i obywatelami.
2. W zakresie usług finansowych, nie naruszając innych postanowień niniejszego układu, nie ma przeszkód, aby Strona podjęła środki ze względów ostrożności, w tym ze względu na ochronę inwestorów, deponentów, posiadaczy polis ubezpieczeniowych lub osób, do których należą prawa powiernicze z tytułu umów z usługodawcami finansowymi, w celu zapewnienia integralności i stabilności systemu finansowego. Środki takie nie będą wykorzystywane jako sposób uchylania się przez Stronę od obowiązków wynikających z niniejszego układu.
3. Żadne z postanowień niniejszego układu nie może być interpretowane w sposób wymagający od którejkolwiek ze Stron ujawnienia informacji odnoszących się do interesów i rachunków klientów indywidualnych, ani jakiejkolwiek informacji poufnej lub informacji zastrzeżonej będącej w posiadaniu instytucji publicznych.
Artykuł 55
1. Bez uszczerbku dla odmiennych postanowień zawartych w wielostronnym porozumieniu w sprawie utworzenia Wspólnego Europejskiego Obszaru Lotniczego ( 6 ) (zwanym dalej „ECAA”), postanowień niniejszego rozdziału nie stosuje się w odniesieniu do usług transportu lotniczego, usług żeglugi śródlądowej oraz usług kabotażu morskiego.
2. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może wydać zalecenia dotyczące poprawy swobody przedsiębiorczości i prowadzenia działalności w obszarach objętych ustępem 1.
Artykuł 56
1. Postanowienia artykułów 53 i 54 nie stanowią przeszkody dla stosowania przez Stronę szczególnych zasad dotyczących zakładania oddziałów przedsiębiorstw drugiej Strony, niezarejestrowanych na terytorium pierwszej Strony, i prowadzenia przez nie działalności na jej terytorium, które to zasady są uzasadnione prawnymi lub technicznymi różnicami pomiędzy tymi oddziałami w porównaniu z oddziałami przedsiębiorstw zarejestrowanych na jej terytorium lub, w odniesieniu do usług finansowych, ze względów ostrożnościowych.
2. Różnica w traktowaniu nie wykracza poza to, co jest absolutnie konieczne w związku z istnieniem wspomnianych różnic prawnych lub technicznych lub, w odniesieniu do usług finansowych, ze względów ostrożności.
Artykuł 57
W celu ułatwienia obywatelom Wspólnoty i obywatelom Serbii podejmowania i prowadzenia regulowanej działalności zawodowej na terytorium, odpowiednio, Serbii i Wspólnoty, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje kroki, jakie należy podjąć w celu wzajemnego uznawania kwalifikacji. Może podjąć w tym celu wszystkie konieczne środki.
Artykuł 58
1. Przedsiębiorstwo wspólnotowe z siedzibą na terytorium Serbii lub przedsiębiorstwo serbskie z siedzibą na terytorium Wspólnoty jest uprawnione do zatrudniania lub do zatrudniania w jednym ze swoich podmiotów zależnych lub oddziałów, zgodnie z ustawodawstwem obowiązującym odpowiednio na terytorium przyjmującym siedziby, na terytorium Republiki Serbii oraz Wspólnoty, pracowników, którzy są odpowiednio obywatelami państw członkowskich lub obywatelami Serbii, pod warunkiem że pracownicy tacy należą do kluczowego personelu określonego w ustępie 2 oraz że są zatrudnieni wyłącznie przez te przedsiębiorstwa, podmioty zależne lub oddziały. Zezwolenia na pobyt i na pracę dla takich pracowników są wydawane wyłącznie na okres zatrudnienia.
2. Personel kluczowy wyżej wymienionych przedsiębiorstw, zwanych dalej „organizacjami”, składa się z „osób przeniesionych w ramach przedsiębiorstwa”, określonych w literze c) niniejszego ustępu i należących do niżej wymienionych kategorii, pod warunkiem że organizacja jest osobą prawną, a pracownicy tacy zostali zatrudnieni przez nią lub były w niej wspólnikami (innymi niż udziałowcy większościowi) przez okres co najmniej jednego roku, bezpośrednio poprzedzającego takie przeniesienie:
a) osoby pracujące w organizacji na wyższych stanowiskach, które przede wszystkim zarządzają przedsiębiorstwem, nadzorowane i otrzymujące wytyczne głównie ze strony zarządu lub udziałowców przedsiębiorstwa lub równoważnych organów, włączając w to:
(i) kierowanie przedsiębiorstwem lub wydziałem lub działem przedsiębiorstwa;
(ii) nadzór i kontrolę pracy innych pracowników nadzoru i kierownictwa lub sprawujących funkcje techniczne;
(iii) bezpośrednie zatrudnianie lub zwalnianie pracowników lub zalecanie zatrudniania, zwalniania lub podejmowanie innych działań odnośnie do spraw kadrowych;
b) osoby pracujące w organizacji, posiadające szczególną wiedzę kluczową dla obsługi przedsiębiorstwa, aparatury badawczej, technologii lub zarządzania. Ocena posiadanych kwalifikacji może uwzględniać, poza wiedzą właściwą dla przedsiębiorstwa, wysoki poziom kwalifikacji odnoszących się do danego rodzaju pracy lub branży wymagającej specyficznej wiedzy technicznej, w tym wykonywanie uznanego zawodu;
c) „osoba przeniesiona w ramach przedsiębiorstwa” oznacza osobę fizyczną pracującą dla organizacji na terytorium jednej ze Stron i czasowo przeniesioną w ramach wykonywanej działalności gospodarczej na terytorium innej Strony; organizacja dokonująca przeniesienia musi mieć główne miejsce prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium jednej ze Stron, a przeniesienie pracownika musi się odbywać do oddziału lub podmiotu zależnego tej organizacji, wykonującej faktycznie działalność gospodarczą na terytorium drugiej Strony.
3. Zezwala się na wjazd i czasowy pobyt na terytorium Wspólnoty lub Serbii obywateli odpowiednio Serbii i Wspólnoty, jeżeli ci przedstawiciele przedsiębiorstw są osobami pracującymi w danym przedsiębiorstwie na wyższym stanowisku zgodnie z ustępem 2 litera a) powyżej oraz są odpowiedzialni za założenie wspólnotowego podmiotu zależnego lub oddziału serbskiego przedsiębiorstwa lub serbskiego podmiotu zależnego lub oddziału przedsiębiorstwa wspólnotowego, odpowiednio w państwie członkowskim lub w Serbii, jeżeli:
a) przedstawiciele ci nie są zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług; oraz
b) przedsiębiorstwo ma główne miejsce prowadzenia działalności odpowiednio poza Wspólnotą lub Serbią oraz nie ma innych przedstawicieli, oddziałów lub podmiotów zależnych odpowiednio w tym państwie członkowskim lub Serbii.
ROZDZIAŁ III
Świadczenie usług
Artykuł 59
1. Wspólnota i Serbia zobowiązują się zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału do podejmowania niezbędnych kroków w kierunku stopniowego zezwalania na świadczenie usług przez przedsiębiorstwa lub obywateli Wspólnoty lub Serbii, których siedziba znajduje się na terytorium Strony innej, niż Strona na terytorium której ma swoją siedzibę usługobiorca.
2. Wraz z procesem liberalizacji, o którym mowa w ustępie 1, Strony zezwalają na czasowy przepływ osób fizycznych świadczących usługi lub zatrudnionych przez usługodawcę jako personel kluczowy w rozumieniu artykułu 58, w tym osoby fizyczne będące przedstawicielami przedsiębiorstwa lub obywatela Wspólnoty lub Serbii i pragnące czasowo przebywać na danym terytorium w celu prowadzenia negocjacji dotyczących sprzedaży usług lub zawierające umowy sprzedaży usług dla tego usługodawcy, jeżeli wymienieni przedstawiciele nie będą zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług dla ludności.
3. Po upływie czterech lat Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmie środki konieczne do stopniowego wdrażania postanowień ustępu 1. Uwzględniony zostanie postęp, jaki Strony osiągnęły w dostosowywaniu ustawodawstwa.
Artykuł 60
1. Strony nie podejmują żadnych środków ani działań powodujących, że warunki świadczenia usług przez obywateli lub przedsiębiorstwa Wspólnoty lub Serbii, których siedziba mieści się na terytorium Strony innej niż Strona osoby, dla której usługi te są przeznaczone, są znacznie bardziej restrykcyjne w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień wejścia w życie niniejszego układu.
2. Jeżeli jedna Strona uważa, że w wyniku wprowadzenia środków przez drugą Stronę od chwili wejścia w życie niniejszego układu sytuacja pod względem świadczenia usług stała się znacznie bardziej restrykcyjna w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień wejścia w życie niniejszego układu, Strona stwierdzająca ten fakt może zwrócić się do drugiej Strony o przeprowadzenie konsultacji.
Artykuł 61
W odniesieniu do świadczenia usług transportowych pomiędzy Wspólnotą a Serbią, stosuje się następujące postanowienia:
1. W odniesieniu do transportu lądowego protokół 4 określa zasady mające zastosowanie do stosunków pomiędzy Stronami w celu zapewnienia, w szczególności, nieograniczonego tranzytu drogowego przez Serbię oraz całą Wspólnotę, a także skutecznego stosowania zasady niedyskryminacji i stopniowej harmonizacji serbskiego ustawodawstwa w zakresie transportu z prawodawstwem wspólnotowym.
2. W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego Strony zobowiązują się stosować skutecznie zasadę nieograniczonego dostępu do międzynarodowych rynków morskich i handlu, w oparciu o zasady handlowe oraz szanować zobowiązania międzynarodowe i europejskie w dziedzinie ochrony, bezpieczeństwa i norm ochrony środowiska.
Strony potwierdzają swoją gotowość przestrzegania zasad swobodnej konkurencji jako istotnej cechy międzynarodowego transportu morskiego.
3. Przy stosowaniu zasad określonych w ustępie 2 Strony:
a) nie wprowadzają w przyszłych umowach dwustronnych z państwami trzecimi klauzul o podziale ładunku;
b) znoszą z dniem wejścia w życie niniejszego układu wszelkie środki jednostronne, przeszkody administracyjne, techniczne i inne, które mogłyby wywierać skutek ograniczający lub dyskryminacyjny w stosunku do swobodnego świadczenia usług w międzynarodowym transporcie morskim;
c) każda ze Stron przyznaje między innymi statkom będącym własnością obywateli lub przedsiębiorstw drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne, niż traktowanie przyznawane własnym statkom w zakresie dostępu do portów otwartych dla handlu międzynarodowego, możliwości korzystania z infrastruktury i pomocniczych służb morskich w tych portach, jak również związane z należnościami i opłatami, ułatwieniami celnymi oraz wyznaczaniem miejsc cumowania, a także infrastrukturą przeznaczoną do załadunku i wyładunku.
4. W celu zapewnienia skoordynowanego rozwoju i stopniowej liberalizacji transportu między Stronami, dostosowanych do ich wzajemnych potrzeb handlowych, warunki wzajemnego dostępu do rynku w transporcie lotniczym zostaną określone w ECAA.
5. Do chwili zawarcia ECAA Strony nie podejmują żadnych środków ani działań, które byłyby bardziej restrykcyjne lub dyskryminujące w porównaniu z sytuacją panującą przed wejściem w życie niniejszego układu.
6. Serbia dostosowuje swoje ustawodawstwo, w tym przepisy administracyjne, techniczne i inne, do przepisów wspólnotowych obowiązujących w danej chwili w dziedzinie transportu lotniczego, żeglugi śródlądowej i transportu morskiego, o ile służy to liberalizacji i wzajemnemu dostępowi do rynków Stron oraz ułatwia przepływ pasażerów i towarów.
7. W miarę wspólnych postępów w osiąganiu celów niniejszego rozdziału, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada sposoby tworzenia warunków niezbędnych do poprawy swobody świadczenia usług w zakresie transportu lotniczego, lądowego i żeglugi śródlądowej.
ROZDZIAŁ IV
Płatności bieżące i przepływ kapitału
Artykuł 62
Strony zobowiązują się zezwolić na dokonywanie, w walucie w pełni wymienialnej zgodnie z postanowieniami art. VIII Statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, wszelkich płatności i transferów na rachunku bieżącym w ramach bilansu płatniczego między Wspólnotą a Serbią.
Artykuł 63
1. W odniesieniu do transakcji na rachunku kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego, od daty wejścia w życie niniejszego układu zapewniony jest swobodny przepływ kapitału związany z bezpośrednimi inwestycjami dokonywanymi w przedsiębiorstwach utworzonych zgodnie z ustawodawstwem państwa przyjmującego oraz inwestycjami dokonywanymi zgodnie z postanowieniami rozdziału II tytułu V, jak również likwidacją lub przeniesieniem tych inwestycji oraz wszelkiego wynikającego z nich zysku.
2. W odniesieniu do transakcji na rachunkach kapitałowych i finansowych bilansu płatniczego, od momentu wejścia w życie niniejszego układu zapewniony jest swobodny przepływ kapitału w odniesieniu do kredytów związanych z transakcjami handlowymi lub świadczeniem usług, w których uczestniczy rezydent jednej ze Stron oraz do pożyczek pieniężnych i kredytów, których okres wymagalności jest dłuższy niż rok.
3. Od chwili wejścia w życie niniejszego układu Serbia zezwala, poprzez pełne i właściwe wykorzystanie obecnie obowiązujących procedur, na nabywanie nieruchomości w Serbii przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej. W okresie czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Serbia stopniowo dostosowuje swoje przepisy dotyczące nabywania nieruchomości na jej terytorium przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej, aby zagwarantować im takie samo traktowanie jak obywatelom serbskim.
4. Po upływie czterech lat od chwili wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota i Serbia zapewniają również swobodny przepływ kapitału związanego z inwestycjami portfelowymi oraz pożyczkami finansowymi i kredytami, których okres wymagalności jest krótszy niż rok.
5. Bez uszczerbku dla postanowień ustępu 1, Strony nie wprowadzają żadnych nowych ograniczeń dotyczących przepływu kapitału i płatności bieżących, dokonywanych między mieszkańcami Wspólnoty lub Serbii, ani nie czynią istniejących ustaleń bardziej restrykcyjnymi.
6. Bez uszczerbku dla postanowień artykułu 62 i niniejszego artykułu, w przypadku gdy w szczególnych okolicznościach przepływ kapitału między Wspólnotą a Serbią powoduje lub może spowodować poważne trudności w funkcjonowaniu polityki kursowej lub polityki pieniężnej Wspólnoty lub Serbii, odpowiednio Wspólnota i Serbia mogą przedsięwziąć środki ochronne w odniesieniu do przepływu kapitału między Wspólnotą a Serbią na okres nieprzekraczający sześciu miesięcy, jeżeli środki takie są absolutnie niezbędne.
7. Żadne z powyższych postanowień nie oznacza ograniczeń w prawach podmiotów gospodarczych Stron do korzystania z jakiegokolwiek korzystniejszego traktowania, które może być przewidziane w obowiązujących dwustronnych lub wielostronnych porozumieniach obejmujących Strony niniejszego układu.
8. Strony prowadzą wzajemne konsultacje mające na celu ułatwienie przepływu kapitału pomiędzy Wspólnotą a Serbią w dążeniu do wspierania realizacji celów niniejszego układu.
Artykuł 64
1. W ciągu pierwszych czterech lat po wejściu w życie niniejszego układu Wspólnota i Serbia podejmują środki pozwalające na stworzenie warunków niezbędnych do dalszego stopniowego wprowadzania wspólnotowych przepisów dotyczących swobodnego przepływu kapitału.
2. Przed upływem czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa zasady pełnego zastosowania w Serbii wspólnotowych przepisów dotyczących przepływu kapitału.
ROZDZIAŁ V
Postanowienia ogólne
Artykuł 65
1. Postanowienia niniejszego tytułu są stosowane z zastrzeżeniem ograniczeń uzasadnionych względami porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego i zdrowia publicznego.
2. Nie znajdują one zastosowania wobec działalności, która na terytorium którejkolwiek ze Stron związana jest, choćby sporadycznie, z wykonywaniem władzy publicznej.
Artykuł 66
Do celów niniejszego tytułu, żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla stosowania przez Strony ich przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących wjazdu i pobytu, zatrudnienia, warunków pracy, osiedlania się osób fizycznych oraz świadczenia usług, szczególnie w zakresie przyznawania, przedłużenia lub odmowy udzielenia zezwolenia na pobyt, pod warunkiem że działania te nie wpływają w sposób unieważniający lub szkodliwy na korzyści, które przysługują Stronom zgodnie ze szczególnymi postanowieniami niniejszego układu. Postanowienie pozostaje bez uszczerbku dla stosowania artykułu 65.
Artykuł 67
Przedsiębiorstwa będące pod wspólną kontrolą i będące wspólną własnością przedsiębiorstw lub obywateli Serbii i przedsiębiorstw lub obywateli Wspólnoty są również objęte postanowieniami niniejszego tytułu.
Artykuł 68
1. Klauzula największego uprzywilejowania, przyznana zgodnie z postanowieniami niniejszego tytułu, nie ma zastosowania do ulg podatkowych, których Strony udzielają lub udzielą w przyszłości na podstawie umów w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub innych ustaleń podatkowych.
2. Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie będzie interpretowane w sposób, który by przeszkodził przyjęciu lub stosowaniu przez Strony środka mającego zapobiegać uchylaniu się od płacenia podatków, zgodnie z postanowieniami podatkowymi umów w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub innych ustaleń podatkowych lub krajowego ustawodawstwa podatkowego.
3. Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie będzie interpretowane w sposób, który by przeszkodził państwom członkowskim lub Serbii w stosowaniu odpowiednich przepisów ich ustawodawstwa podatkowego dotyczącego podatników, którzy nie są w identycznej sytuacji ze względu na miejsce zamieszkania.
Artykuł 69
1. W każdym przypadku gdy będzie to możliwe Strony podejmują wysiłki w celu uniknięcia nakładania środków ograniczających, w tym środków dotyczących przywozu, do celów związanych z bilansem płatniczym. Strona przyjmująca takie środki możliwie najszybciej przedstawia drugiej Stronie harmonogram ich znoszenia.
2. W przypadku gdy jedno lub kilka państw członkowskich lub Serbia napotka poważne trudności w zrównoważeniu bilansu płatniczego lub gdy zaistnieje ryzyko wystąpienia takich trudności, Wspólnota lub Serbia mogą zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu WTO przyjąć środki ograniczające, w szczególności środki dotyczące przywozu, których zakres nie może wykraczać poza to, co jest niezbędne dla naprawy sytuacji bilansu płatniczego. Wspólnota i Serbia niezwłocznie informują o tym drugą Stronę.
3. Żaden środek ograniczający nie ma zastosowania do transferów związanych z inwestowaniem, w szczególności z przenoszeniem za granicę kwot zainwestowanych lub reinwestowanych, ani też do jakiegokolwiek przychodu, który z nich pochodzi.
Artykuł 70
Postanowienia niniejszego tytułu są stopniowo dostosowywane, zwłaszcza do wymogów wynikających z art. V GATS.
Artykuł 71
Postanowienia niniejszego układu pozostają bez uszczerbku dla stosowania przez każdą ze Stron wszelkich środków niezbędnych do zapobieżenia ominięcia jej środków dotyczących dostępu krajów trzecich do jej rynku w oparciu o postanowienia niniejszego układu.
TYTUŁ VI
ZBLIŻANIE USTAWODAWSTWA, EGZEKWOWANIE PRAWA I REGUŁY KONKURENCJI
Artykuł 72
1. Strony uznają znaczenie dostosowania obowiązującego ustawodawstwa Serbii do prawodawstwa Wspólnoty oraz jego skutecznego wdrażania. Serbia podejmuje wysiłki w celu zapewnienia stopniowego dostosowywania obowiązujących przepisów prawnych i przyszłego ustawodawstwa do dorobku prawnego Wspólnoty. Serbia zapewnia odpowiednie wdrażanie i egzekwowanie obowiązujących przepisów prawnych i przyszłego ustawodawstwa.
2. Dostosowywanie rozpoczyna się w dniu podpisania niniejszego układu i jest stopniowo rozszerzane o wszystkie elementy wspólnotowego dorobku prawnego, o których mowa w niniejszym układzie, do zakończenia okresu przejściowego określonego w artykule 8 niniejszego układu.
3. Na etapie początkowym zbliżanie ustawodawstwa koncentruje się na podstawowych elementach wspólnotowego dorobku prawnego dotyczących rynku wewnętrznego, w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, jak również w obszarach związanych z handlem. Na późniejszym etapie Serbia koncentruje się na pozostałych częściach wspólnotowego dorobku prawnego.
Zbliżanie ustawodawstwa odbywa się na podstawie programu uzgodnionego między Komisją Europejską a Serbią.
4. Serbia określa również, w porozumieniu z Komisją Europejską, sposób monitorowania realizacji zbliżania ustawodawstwa oraz działania, jakie zostaną podjęte w celu egzekwowania prawa.
Artykuł 73
Konkurencja i inne postanowienia gospodarcze
1. Za niezgodne z właściwym funkcjonowaniem niniejszego układu w zakresie, w jakim mogą wpływać na handel między Wspólnotą a Serbią uznaje się:
(i) wszystkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw i praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem jest zapobieganie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji;
(ii) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach Wspólnoty lub Serbii jako całości lub na znacznej części tych terytoriów;
(iii) wszelką pomoc publiczna, zakłócającą konkurencję lub grożącą jej zakłóceniem przez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub niektórym produktom.
2. Każda praktyka niezgodna z niniejszym artykułem oceniania jest na podstawie kryteriów wynikających ze stosowania reguł konkurencji obowiązujących we Wspólnocie, w szczególności z art. 81, 82, 86 i 87 Traktatu WE oraz instrumentów interpretacyjnych przyjętych przez instytucje wspólnotowe.
3. Strony zapewniają nadanie działającemu niezależnie organowi uprawnień niezbędnych do pełnego stosowania ustępu 1 punkty (i) oraz (ii) niniejszego artykułu w odniesieniu do przedsiębiorstw prywatnych i publicznych oraz przedsiębiorstw, którym nadano szczególne prawa.
4. W terminie jednego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu Serbia powoła niezależnie działający organ, któremu nada uprawnienia niezbędne do pełnego stosowania postanowień ustępu 1 punkt (iii). Organ ten uzyskuje między innymi uprawnienia do zatwierdzania programów pomocy państwa, indywidualnej pomocy w formie dotacji zgodnie z ustępem 2, jak również uprawnienia do nakazania zwrotu pomocy państwa przyznanej niezgodnie z prawem.
5. Wspólnota z jednej strony, a Serbia z drugiej strony, zapewniają przejrzystość zasad pomocy państwa między innymi poprzez przekazywanie drugiej Stronie okresowych sprawozdań rocznych lub ich odpowiedników, sporządzonych zgodnie z metodą i formą właściwą dla badań dotyczących pomocy państwa przeprowadzanych przez Wspólnotę Europejską. Na wniosek jednej ze Stron druga Strona dostarcza informacji na temat szczególnych indywidualnych przypadków pomocy publicznej.
6. Serbia tworzy wyczerpujący spis wszystkich programów pomocy ustanowionych przed powołaniem urzędu, o którym mowa w ustępie 4, i dostosuje te programy do kryteriów wymienionych w ustępie 2 w okresie nieprzekraczającym czterech lat od wejścia w życie niniejszego układu.
7.
a) Do celów stosowania postanowień ustępu 1 punkt (iii) Strony uzgadniają, że w ciągu pierwszych pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu każda pomoc publiczna przyznana przez Serbię będzie oceniania, biorąc pod uwagę fakt, że Serbia uważana jest za taki sam obszar, jak obszary Wspólnoty określone w art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE.
b) W ciągu czterech lat do wejścia w życie niniejszego układu Serbia przedstawia Komisji Europejskiej dane o swoim PKB na mieszkańca, ujednolicone na poziomie NUTS II. Następnie organ, o którym mowa w ust.ępie 4, oraz Komisja Europejska dokonują wspólnie oceny kwalifikowania się regionów Serbii do pomocy, jak również związanej z tym maksymalnej intensywności pomocy w celu sporządzenia regionalnej mapy pomocy na podstawie stosownych wytycznych Wspólnoty.
8. W protokole 5 określone zostały odpowiednie przepisy dotyczące pomocy państwa w przemyśle stalowym. W protokole tym zawarte są przepisy mające zastosowanie w przypadku udzielenia pomocy na restrukturyzację w przemyśle stalowym. Podkreślają one wyjątkowy charakter takiej pomocy oraz fakt, że pomoc taka jest ograniczona czasowo oraz powiązana ze zmniejszeniem zdolności produkcyjnych w ramach programów wykonalności.
9. W odniesieniu do produktów określonych w tytule IV rozdział II:
a) ustęp 1 punkt (iii) nie stosuje się;
b) jakiekolwiek praktyki niezgodne z ustępem 1 punkt (i) ocenia się zgodnie z kryteriami ustalonymi przez Wspólnotę na podstawie art. 36 i 37 Traktatu WE i szczególnych instrumentów wspólnotowych przyjętych na tej podstawie.
10. Jeżeli jedna ze Stron uważa, że dana praktyka jest niezgodna z ustępem 1, może podjąć właściwe środki po konsultacjach w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia lub po upływie 30 dni roboczych od daty złożenia wniosku o przeprowadzenie takich konsultacji. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie narusza ani nie wpływa w jakikolwiek sposób na wprowadzenie przez Wspólnotę lub Serbię środków antydumpingowych lub wyrównawczych zgodnie z GATT 1994, Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych czy odpowiednim powiązanym ustawodawstwem wewnętrznym.
Artykuł 74
Przedsiębiorstwa publiczne
Przed końcem trzeciego roku od wejścia w życie niniejszego układu Serbia zastosuje w odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych oraz do przedsiębiorstw, którym przyznano specjalne lub wyłączne uprawnienia, zasady określone w Traktacie WE, w szczególności w jego art. 86.
Szczególne uprawnienia przedsiębiorstw publicznych podczas okresu przejściowego nie przewidują możliwości nałożenia ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym na przywóz towarów ze Wspólnoty do Serbii.
Artykuł 75
Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa
1. Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu oraz załącznika VII, Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do zapewnienia wystarczającej i skutecznej ochrony oraz stosowania praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.
2. Pod względem uznawania i ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej od chwili wejścia w życie niniejszego układu Strony traktują przedsiębiorstwa i obywateli drugiej ze Stron w sposób nie mniej korzystny niż traktują kraje trzecie zgodnie z postanowieniami dwustronnymi.
3. Najpóźniej pięć lat od wejścia w życie niniejszego układu Serbia przyjmuje środki niezbędne do zagwarantowania ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej na poziomie porównywalnym do poziomu osiągniętego we Wspólnocie, w tym środki skutecznego przestrzegania tych praw.
4. Serbia zobowiązuje się przystąpić we wspomnianym wyżej okresie do wielostronnych konwencji w zakresie praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej określonych w załączniku VII. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o zobowiązaniu Serbii do przystąpienia do określonych konwencji wielostronnych w tej dziedzinie.
5. W przypadku wystąpienia problemów w dziedzinie własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, wpływających na warunki wymiany handlowej, są one pilnie przekazywanie Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, na wniosek jednej ze Stron, w celu osiągnięcia wzajemnie satysfakcjonujących rozwiązań.
Artykuł 76
Zamówienia publiczne
1. Wspólnota i Serbia uznają za pożądany cel udostępnienie udzielania zamówień publicznych na zasadzie równego traktowania i wzajemności, zwłaszcza zgodnie z zasadami WTO.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom serbskim niezależnie od tego, czy mają siedzibę na terytorium Wspólnoty, przyznany zostaje dostęp do publicznych procedur udzielania zamówień we Wspólnocie na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw wspólnotowych.
Powyższe postanowienia stosuje się również w odniesieniu do zamówień w sektorze usług użyteczności publicznej, po tym jak rząd Serbii przyjmie ustawodawstwo wprowadzające przepisy wspólnotowe w tej dziedzinie. Wspólnota okresowo sprawdza, czy Serbia faktycznie wprowadza stosowne ustawodawstwo.
3. Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwa wspólnotowe mające siedzibę w Serbii, zgodnie z postanowieniami tytułu V rozdział II, mają dostęp do zamówień publicznych na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw serbskich.
4. W terminie pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom wspólnotowym niemającym siedziby na terytorium Serbii przyznany zostaje dostęp do procedur udzielania zamówień w Serbii na mocy serbskiej ustawy o zamówieniach publicznych na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw serbskich.
Po wejściu w życie niniejszego układu Serbia przekształca wszelkie istniejące mechanizmy preferencyjnego traktowania krajowych podmiotów gospodarczych w preferencje cenowe i przez okres pięciu lat stopniowo zmniejsza te preferencje zgodnie z poniższym haromonogramem:
— preferencje nie przekraczają 15 % do końca drugiego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu,
— preferencje nie przekraczają 10 % do końca trzeciego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu,
— preferencje nie przekraczają 5 % do końca czwartego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu,
— preferencje zostają całkowicie zniesione w terminie do końca piątego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu.
5. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia co pewien czas bada możliwość przyznania przez Serbię dostępu do procedur zamówień publicznych w Serbii wszystkim przedsiębiorstwom wspólnotowym. Serbia co roku składa Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia sprawozdanie na temat środków, jakie podjęła w celu zwiększenia przejrzystości i zapewnienia skutecznej kontroli sądowej decyzji podejmowanych w obszarze zamówień publicznych.
6. W odniesieniu do swobody przedsiębiorczości, prowadzenia działalności, świadczenia usług między Wspólnotą a Serbią, jak również do zatrudnienia i przepływu siły roboczej związanych z realizacją zamówień publicznych stosuje się postanowienia artykułów 49–69.
Artykuł 77
Normalizacja, metrologia, akredytacja i ocena zgodności
1. Serbia podejmuje niezbędne środki w celu stopniowego osiągania zgodności z technicznymi przepisami wspólnotowymi i europejskimi procedurami dotyczącymi normalizacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności.
2. W tym celu Strony podejmują starania w celu:
a) promowania stosowania wspólnotowych przepisów technicznych, europejskich norm i procedur oceny zgodności;
b) zapewniania pomocy we wspieraniu tworzenia infrastruktury jakości: normalizacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności;
c) promowania uczestnictwa Serbii w pracach organizacji związanych z normami, oceną zgodności, metrologią i podobnymi funkcjami (np. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) ( 7 );
d) w stosownych przypadkach, zawarcia układu o ocenie zgodności oraz akceptacji wyrobów przemysłowych, gdy tylko ramy prawne i procedury Serbii zostaną w wystarczającym stopniu dostosowane do wspólnotowych oraz dostępna będzie odpowiednia wiedza fachowa.
Artykuł 78
Ochrona konsumentów
Strony współpracują w celu dostosowania norm ochrony konsumentów w Serbii do norm wspólnotowych. Skuteczna ochrona konsumentów jest potrzebna do zapewnienia prawidłowego funkcjonowania gospodarki rynkowej, a ochrona ta będzie zależała od stworzenia infrastruktury administracyjnej w celu zapewnienia nadzoru rynku oraz egzekwowania prawa w tej dziedzinie.
W tym celu oraz uwzględniając ich wspólny interes, Strony zapewniają:
a) politykę aktywnej ochrony konsumenta, zgodnie z prawem wspólnotowym, w tym podniesienie poziomu wiedzy i tworzenie niezależnych organizacji;
b) harmonizację ustawodawstwa dotyczącego ochrony konsumentów w Serbii z obowiązującym w tym zakresie prawodawstwem wspólnotowym;
c) skuteczną ochronę prawną dla konsumentów w celu poprawy jakości towarów konsumpcyjnych oraz utrzymania odpowiednich norm bezpieczeństwa;
d) monitorowanie zasad przez właściwe organy oraz zapewnienie dostępu do wymiaru sprawiedliwości w przypadku sporów;
e) wymiana informacji o produktach niebezpiecznych.
Artykuł 79
Warunki pracy i równość szans
Serbia stopniowo harmonizuje z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące warunków pracy, w szczególności w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy oraz równości szans.
TYTUŁ VII
SPRAWIEDLIWOŚĆ, WOLNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO
Artykuł 80
Wzmocnienie instytucji i państwo prawa
Przy współpracy w zakresie sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa Strony zwracają szczególną uwagę na konsolidację zasad praworządności oraz ogólne wzmocnienie instytucji na wszystkich szczeblach administracji, a w szczególności na wzmocnienie egzekwowania prawa i wymiaru sprawiedliwości. Współpraca ma na celu w szczególności wzmocnienie niezawisłości sądownictwa i zwiększenie wydajności, poprawę funkcjonowania policji i innych organów egzekwujących prawo, zapewnienie odpowiedniego przeszkolenia oraz zwalczanie korupcji i przestępczości zorganizowanej.
Artykuł 81
Ochrona danych osobowych
Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu Serbia harmonizuje ustawodawstwo dotyczące ochrony danych osobowych z prawem wspólnotowym oraz innym prawodawstwem europejskim i międzynarodowym dotyczącym ochrony prywatności. Serbia ustanawia jeden lub kilka niezależnych organów nadzoru z wystarczającymi zasobami finansowymi i ludzkimi, aby skutecznie monitorować i gwarantować egzekwowanie krajowego ustawodawstwa dotyczącego ochrony danych osobowych. Strony współpracują na rzecz osiągnięcia tego celu.
Artykuł 82
Wizy, zarządzanie granicami, azyl i migracja
Strony współpracują w dziedzinach takich jak wizy, kontrola granic, azyl i migracja oraz ustanawiają ramy do współpracy w tych dziedzinach również na poziomie regionalnym, uwzględniając i w pełni korzystając z innych inicjatyw istniejących odpowiednio w tym obszarze.
Współpraca w zakresie powyższych kwestii opiera się na wzajemnych konsultacjach i bliskiej współpracy między Stronami i powinna obejmować pomoc techniczną i administracyjną przy:
a) wymianie informacji i danych statystycznych w zakresie ustawodawstwa i praktyk;
b) opracowaniu ustawodawstwa;
c) zwiększaniu potencjału i wydajności instytucji;
d) szkoleniu personelu;
e) bezpieczeństwie dokumentów podróży i wykrywaniu sfałszowanych dokumentów;
f) zarządzaniu granicami.
Współpraca koncentruje się w szczególności:
a) w kwestii azylu – na wdrożeniu krajowego ustawodawstwa w celu spełnienia norm Konwencji dotyczącej statusu uchodźców sporządzonej dnia 18 lipca 1951 r. w Genewie i Protokołu dotyczącego statusu uchodźców sporządzonego w Nowym Jorku dnia 31 stycznia 1967 r., zapewniając w ten sposób poszanowanie zasady non-refoulement oraz innych praw osób ubiegających się o azyl i uchodźców;
b) w kwestii legalnej migracji – na zasadach przyjmowania na teren kraju oraz prawach i statusie osób wpuszczonych na teren kraju. W odniesieniu do migracji, Strony zgadzają się na uczciwe traktowanie obywateli innych państw, którzy legalnie przebywają na ich terytorium oraz do promowania polityki integracyjnej, której celem jest doprowadzenie do tego, że ich prawa i obowiązki będą porównywalne z prawami i obowiązkami ich własnych obywateli.
Artykuł 83
Zapobieganie nielegalnej imigracji i jej kontrolowanie; readmisja
1. Strony współpracują w celu zapobiegania nielegalnej imigracji i jej kontrolowania. W tym celu Serbia i państwa członkowskie dokonują readmisji wszystkich swoich obywateli przebywających na ich terytoriach oraz zgadzają się w pełni wdrożyć umowę o readmisji między Wspólnotą a Serbią jak również dwustronne umowy między państwami członkowskimi i Serbią, o ile postanowienia tych dwustronnych umów są zgodne z postanowieniami umowy o readmisji między Wspólnotą a Serbią, w tym ze zobowiązaniem do readmisji obywateli innych państw oraz bezpaństwowców.
Państwa członkowskie oraz Serbia dostarczają swoim obywatelom odpowiednie dokumenty tożsamości i zapewniają im konieczne w tym celu udogodnienia administracyjne.
Szczegółowe procedury dotyczące readmisji obywateli i obywateli krajów trzecich oraz bezpaństwowców określone są w ramach umowy o readmisji między Wspólnotą Europejską a Serbią oraz w dwustronnych umowach między państwami członkowskimi a Serbią, o ile postanowienia tych umów są zgodne z postanowieniami umowy o readmisji między Wspólnotą a Serbią.
2. Serbia wyraża zgodę na zawarcie umów w sprawie readmisji z innymi państwami procesu stabilizacji i stowarzyszenia. Serbia zobowiązuje się podjąć wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia elastycznego i szybkiego wdrożenia wszystkich umów w sprawie readmisji, o których mowa w niniejszym artykule.
3. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa inne wspólne wysiłki, które można podjąć w celu zapobiegania i kontroli nielegalnej imigracji, w tym sieci nielegalnego handlu ludźmi i nielegalnej migracji.
Artykuł 84
Pranie pieniędzy i finansowanie działalności terrorystycznej
1. Strony współpracują w celu uniemożliwienia wykorzystywania ich systemów finansowych i właściwych sektorów niefinansowych do prania zysków pochodzących z ogólnie rozumianej działalności przestępczej, a w szczególności z przestępstw związanych z narkotykami, jak również do finansowania działalności terrorystycznej.
2. Współpraca w tym obszarze może obejmować pomoc administracyjną i techniczną mającą na celu przyspieszenie wdrażania przepisów i skutecznego funkcjonowania stosownych norm oraz mechanizmów zwalczania prania brudnych pieniędzy i finansowania terroryzmu, równoważnych tym przyjętym przez Wspólnotę oraz inne gremia międzynarodowe w tej dziedzinie, a w szczególności przez Grupę Roboczą ds. Działań Finansowych (FATF).
Artykuł 85
Współpraca w zakresie narkotyków
1. W granicach swoich uprawnień i kompetencji Strony współpracują w celu zapewnienia zrównoważonego i zintegrowanego podejścia do zagadnień związanych z narkotykami. Polityka i działania antynarkotykowe będą miały na celu wzmocnienie struktur antynarkotykowych, zmniejszenie dostaw, handlu i popytu na narkotyki, radzenie sobie ze skutkami zdrowotnymi i społecznymi nadużywania narkotyków, jak i bardziej skuteczną kontrolę prekursorów.
2. Strony uzgadniają metody współpracy niezbędne do osiągnięcia tych celów. Działania opierają się na wspólnie uzgodnionych zasadach zgodnie ze strategią kontroli antynarkotykowej UE.
Artykuł 86
Zapobieganie i zwalczanie zorganizowanej działalności przestępczej i pozostałej działalności nielegalnej
Strony współpracują w zakresie zwalczania i zapobiegania działalności przestępczej i nielegalnej, zorganizowanej lub innej, takiej jak:
a) przemyt ludzi i handel ludźmi;
b) nielegalna działalność gospodarcza, zwłaszcza fałszowanie pieniędzy i bezgotówkowych środków płatniczych, nielegalne transakcje dotyczące produktów takich jak odpady przemysłowe, materiały radioaktywne i transakcje dotyczące produktów nielegalnych, podrobionych lub pirackich;
c) korupcja, zarówno w sektorze prywatnym jak i publicznym, w szczególności związana z nieprzejrzystymi praktykami administracyjnymi;
d) oszustwa podatkowe;
e) kradzież tożsamości;
f) nielegalny handel narkotykami i substancjami psychotropowymi;
g) nielegalny handel bronią;
h) fałszowanie dokumentów;
i) przemyt towarów i nielegalny handel towarami, w tym samochodami;
j) cyberprzestępczość.
Promuje się współpracę regionalną i przestrzeganie uznanych norm międzynarodowych.
Artykuł 87
Zwalczanie terroryzmu
Strony zgadzają się na współpracę w celu zapobiegania atakom terrorystycznym i ich finansowaniu oraz zwalczaniu tych ataków i ich finansowania, zgodnie z międzynarodowymi konwencjami, których są stronami oraz zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi:
a) w ramach pełnego wdrożenia rezolucji 1373 (2001) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz innych stosownych rezolucji ONZ, konwencji międzynarodowych i instrumentów;
b) poprzez wymianę informacji na temat grup terrorystycznych oraz ich sieci wsparcia zgodnie z prawem międzynarodowym i krajowym;
c) poprzez wymianę doświadczeń w zakresie środków i metod zwalczania terroryzmu, jeżeli chodzi o sprawy techniczne i szkolenia, oraz poprzez wymianę doświadczeń w dziedzinie zapobiegania terroryzmowi.
TYTUŁ VIII
ZASADY WSPÓŁPRACY
Artykuł 88
1. Wspólnota i Serbia ustanawiają ścisłą współpracę mającą na celu przyczynianie się do rozwoju i potencjału wzrostu Serbii. Współpraca taka wzmacnia istniejące powiązania gospodarcze w jak najszerszym zakresie, z korzyścią dla obu Stron.
2. Polityki i inne środki są planowane w taki sposób, aby umożliwić osiągnięcie zrównoważonego rozwoju gospodarczego i społecznego Serbii. Polityki te powinny zagwarantować od początku pełne uwzględnianie kwestii ochrony środowiska i powinny być powiązane z wymogami harmonijnego rozwoju społecznego.
3. Polityki współpracy zostają włączone do regionalnych ram współpracy. Szczególna uwaga zostanie poświęcona środkom wspomagającym współpracę pomiędzy Serbią a sąsiadującymi z nią państwami, w tym państwami członkowskimi, przyczyniając się w ten sposób do stabilizacji regionalnej. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa priorytety pomiędzy obszarami współpracy oraz w ramach nich, zgodnie z partnerstwem europejskim.
Artykuł 89
Polityka handlowa i gospodarcza
Wspólnota i Serbia ułatwiają proces reform gospodarczych poprzez współpracę mającą na celu lepsze zrozumienie podstaw zasad rządzących ich systemami gospodarczymi i sformułowanie oraz wdrożenie polityki gospodarczej w gospodarkach rynkowych.
W tym celu Wspólnota i Serbia współpracują w zakresie:
a) wymiany danych dotyczących wyników i prognoz makroekonomicznych oraz strategii rozwoju;
b) wspólnej analizy kwestii ekonomicznych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym określania polityki gospodarczej oraz instrumentów jej wdrażania; oraz
c) promowania szerszej współpracy w celu przyspieszenia napływu know-how i zwiększenia dostępu do nowych technologii.
Serbia dąży do stworzenia sprawnie działającej gospodarki rynkowej oraz stopniowego zbliżenia swojej polityki do zorientowanych na stabilizację polityk Unii Gospodarczej i Walutowej. Na wniosek władz serbskich Wspólnota może udzielić pomocy przeznaczonej na wsparcie wysiłków Serbii w tym względzie.
Współpraca ma również na celu wzmocnienie praworządności w dziedzinie przedsiębiorczości poprzez stabilne i niedyskryminujące ramy prawne dotyczące handlu.
Współpraca w tej dziedzinie obejmuje również wymianę informacji dotyczących zasad i funkcjonowania Europejskiej Unii Gospodarczej i Walutowej.
Artykuł 90
Współpraca w dziedzinie statystyki
Współpraca między Stronami koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie statystyki. Ma ona na celu przede wszystkim stworzenie wydajnego i trwałego systemu statystycznego zdolnego do dostarczania wiarygodnych, obiektywnych i dokładnych danych niezbędnych do planowania i monitorowania procesu przekształcania i reform w Serbii. Powinna ona również umożliwić serbskiemu urzędowi statystycznemu lepsze zaspokajanie potrzeb jego klientów w kraju (zarówno administracji publicznej jak i sektora prywatnego). System statystyczny powinien przestrzegać podstawowych zasad statystki wydanych przez ONZ, przepisów europejskiego kodeksu postępowania w zakresie statystyki i przepisów europejskiego prawa statystycznego oraz rozwijać się w kierunku osiągnięcia zgodności ze wspólnotowym dorobkiem prawnym. Strony współpracują szczególnie w celu zapewnienia poufności danych indywidualnych, stopniowego zwiększonego gromadzenia danych i przekazywania ich do europejskiego systemu statystycznego.
Artykuł 91
Bankowość, ubezpieczenia i pozostałe usługi finansowe
Współpraca między Serbią a Wspólnotą koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych. Strony współpracują w celu ustanowienia i opracowania stosownych ram wsparcia dla sektorów bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych w Serbii, opartych na uczciwej konkurencji i konieczności zapewnienia wszystkim równych szans.
Artykuł 92
Współpraca w dziedzinie wewnętrznej kontroli finansowej i audytu zewnętrznego
Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie publicznej wewnętrznej kontroli finansowej (PIFC) i audytu zewnętrznego. Strony współpracują w szczególności - poprzez opracowanie i przyjęcie odpowiednich przepisów - w celu utworzenia wydajnej i rentownej PIFC (w tym zarządzania finansowego i kontroli oraz niezależnie działającego audytu wewnętrznego) i zewnętrznego systemu audytu w Serbii, zgodnie z uznanymi międzynarodowymi standardami i metodami oraz najlepszymi praktykami UE. Współpraca koncentruje się również na budowaniu zdolności instytucjonalnych najwyższego urzędu kontroli w Serbii. W celu wypełnienia zobowiązań dotyczących współpracy i harmonizacji wynikających z powyższych wymogów współpraca powinna koncentrować się na stworzeniu i wzmocnieniu centralnych jednostek harmonizacyjnych ds. zarządzania finansowego i kontroli oraz audytu wewnętrznego.
Artykuł 93
Promowanie i ochrona inwestycji
Współpraca między Stronami, w granicach ich stosownych kompetencji, w dziedzinie promowania i ochrony inwestycji ma na celu stworzenie klimatu sprzyjającego inwestycjom prywatnym, zarówno krajowym jak i zagranicznym, które są istotne dla ożywienia gospodarczego i przemysłowego w Serbii. Serbia powinna za szczególny cel współpracy uznać poprawę ram prawnych, aby sprzyjały inwestycjom i je chroniły.
Artykuł 94
Współpraca przemysłowa
Współpraca ma na celu promowanie modernizacji i restrukturyzacji przemysłu Serbii oraz jego poszczególnych sektorów. Powinna również obejmować współpracę przemysłową pomiędzy podmiotami gospodarczymi celem wzmocnienia sektora prywatnego na warunkach gwarantujących ochronę środowiska.
Inicjatywy współpracy przemysłowej odzwierciedlają priorytety określone przez obie Strony. Uwzględniają one regionalne aspekty rozwoju przemysłowego, promując, w odpowiednich przypadkach, partnerstwa transgraniczne. Inicjatywy powinny mieć na celu w szczególności stworzenie odpowiednich ram prawnych dla przedsiębiorstw, poprawę zarządzania, wzrost wiedzy fachowej i wspieranie rynków, przejrzystości rynku i otoczenia biznesowego. Szczególną wagę przywiązuje się do stworzenia w Serbii skutecznych działań wspierających wywóz.
Współpraca uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny w dziedzinie polityki przemysłowej.
Artykuł 95
Małe i średnie przedsiębiorstwa
Współpraca między Stronami ma na celu rozwinięcie i wzmocnienie sektora prywatnego małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), utworzenie nowych przedsiębiorstw w obszarach o znacznym potencjale wzrostu oraz współpracę między wspólnotowymi i serbskimi MŚP.
Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie MŚP, jak również zasady zapisane w Europejskiej karcie małych przedsiębiorstw.
Artykuł 96
Turystyka
Współpraca między Stronami w dziedzinie turystyki ma na celu głównie wzmocnienie przepływu informacji w dziedzinie turystyki (poprzez sieci międzynarodowe, bazy danych itp.); wspieranie tworzenia infrastruktury sprzyjającej inwestycjom w sektorze turystyki i członkostwo Serbii w ważnych europejskich organizacjach turystycznych. Jej celem jest również badanie możliwości prowadzenia wspólnych działań i wzmocnienia współpracy między przedsiębiorstwami z branży turystycznej, ekspertami i rządami oraz ich odpowiednimi agencjami turystycznymi, jak również przekazanie wiedzy fachowej (poprzez szkolenia, wymiany czy seminaria). Współpraca należycie uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny związany z tym sektorem.
Współpraca może zostać włączona do regionalnych ram współpracy.
Artykuł 97
Rolnictwo oraz sektor rolno-przemysłowy
Współpraca między Stronami jest prowadzona we wszystkich obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rolnictwa, weterynarii i kwestii fitosanitarnych. Współpraca ma na celu przede wszystkim modernizację i restrukturyzację rolnictwa oraz sektora rolno-przemysłowego w Serbii, a zwłaszcza wypełnienie wspólnotowych wymogów sanitarnych, poprawę zarządzania zasobami wodnymi oraz rozwój obszarów wiejskich i sektora leśnictwa, a także wsparcie stopniowego zbliżenia serbskiego ustawodawstwa i praktyk do zasad i norm wspólnotowych.
Artykuł 98
Rybołówstwo
Strony badają możliwość określenia wzajemnie korzystnych obszarów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w sektorze rybołówstwa. Współpraca należycie uwzględnia również priorytetowe obszary związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rybołówstwa, w tym przestrzeganie międzynarodowych zobowiązań wynikających z zasad zarządzania zasobami połowowymi i ich zachowania opracowanych przez międzynarodowe i regionalne organizacje rybołówstwa.
Artykuł 99
Cła
Strony ustanawiają współpracę w tym obszarze w celu zagwarantowania zgodności z postanowieniami, które zostaną przyjęte w dziedzinie handlu oraz zbliżenia systemu celnego Serbii do systemu wspólnotowego, pomagając tym samym w utorowaniu drogi dla środków liberalizacji zaplanowanych zgodnie z niniejszym układem oraz w stopniowym zbliżaniu ustawodawstwa celnego Serbii do wspólnotowego dorobku prawnego.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie ceł.
Zasady wzajemnej pomocy administracyjnej między Stronami w sprawach celnych są ustanowione w protokole 6.
Artykuł 100
Opodatkowanie
Strony ustanawiają współpracę w dziedzinie opodatkowania włącznie ze środkami mającymi na celu dalsze zreformowanie systemu podatkowego Serbii oraz restrukturyzację administracji podatkowej po to, aby zagwarantować skuteczne ściąganie podatków i wzmocnić walkę z nadużyciami podatkowymi.
Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie opodatkowania i walki ze szkodliwą konkurencją podatkową. Zniesienie szkodliwej konkurencji podatkowej powinno zostać wykonane na podstawie zasad Kodeksu postępowania w dziedzinie opodatkowania biznesu uzgodnionego przez Radę w dniu 1 grudnia 1997 r.
Współpraca służy również zwiększeniu przejrzystości i zwalczaniu korupcji, w tym wymianie informacji z państwami członkowskimi w ramach dążenia do skuteczniejszego egzekwowania środków mających zapobiegać nadużyciom podatkowym, uchylaniu się od płacenia podatków oraz unikaniu ich płacenia. Serbia uzupełni sieć porozumień dwustronnych z państwami członkowskimi zgodnie z najnowszą zaktualizowaną wersją modelowej konwencji OECD o podatkach dochodowych i kapitałowych oraz na podstawie modelowej umowy OECD w sprawie wymiany informacji w sprawach podatkowych, o ile przystąpiło do nich państwo członkowskie-wnioskodawca.
Artykuł 101
Współpraca społeczna
Współpraca między Stronami w zakresie zatrudnienia skupia się szczególnie na poprawie usług pośrednictwa pracy i doradztwa zawodowego, środków wspomagających te usługi oraz wspieraniu rozwoju regionalnego w celu wsparcia restrukturyzacji sektora przemysłu i rynku pracy. Obejmuje ona również środki takie jak badania, pomoc oddelegowanych ekspertów oraz działania informacyjne i szkoleniowe.
Strony współpracują w celu ułatwienia reformy polityki zatrudnienia w Serbii w kontekście wzmocnionej reformy gospodarczej i integracji. Współpraca ma również na celu wspieranie dostosowania systemów zabezpieczenia społecznego Serbii do nowych wymogów gospodarczych i społecznych i obejmuje dostosowanie serbskiego ustawodawstwa dotyczącego warunków pracy oraz równości szans kobiet i mężczyzn, osób niepełnosprawnych oraz osób należących do mniejszości oraz innych szczególnie narażonych grup, jak i lepszą ochronę zdrowia i bezpieczeństwo dla pracowników, przyjmując jako odniesienie poziom ochrony we Wspólnocie.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
Artykuł 102
Edukacja i szkolenia
Strony współpracują w celu podwyższenia poziomu wykształcenia ogólnego i zawodowego oraz szkolenia w Serbii, a także polityki dotyczącej młodzieży i pracy wykonywanej przez młodzież, w tym kształcenia nieformalnego. Priorytetem dla systemów szkolnictwa wyższego jest osiągnięcie celów deklaracji bolońskiej w międzyrządowym procesie bolońskim.
Strony współpracują również w tym celu, by dostęp do wszystkich szczebli edukacji i szkolenia w Serbii był nieograniczony ze względu na płeć, kolor skóry, pochodzenie etniczne lub wyznanie.
Odpowiednie programy i instrumenty wspólnotowe przyczyniają się do podwyższania poziomu struktur i działań w zakresie edukacji i szkoleń w Serbii.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
Artykuł 103
Współpraca kulturalna
Strony zobowiązują się do promowania współpracy kulturalnej. Współpraca ta służy między innymi zwiększeniu wzajemnego zrozumienia i poszanowania między obywatelami, wspólnotami i narodami. Strony zobowiązują się również do współpracy w zakresie promowania różnorodności kulturowej, zwłaszcza w ramach Konwencji Unesco w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego.
Artykuł 104
Współpraca w sektorze audiowizualnym
Strony współpracują w celu promowania przemysłu audiowizualnego w Europie i zachęcają do koprodukcji w obszarach takich jak kinematografia i telewizja.
Współpraca mogłaby obejmować między innymi programy i fundusze na rzecz szkoleń dla dziennikarzy i innych osób zatrudnionych w sektorze mediów, jak również pomoc techniczną dla mediów publicznych i prywatnych w celu wzmocnienia ich niezależności, profesjonalizmu i powiązań z mediami europejskimi.
Serbia dostosowuje swoją politykę w dziedzinie uregulowania treści przy nadawaniu transgranicznym do polityki WE i harmonizuje swoje ustawodawstwo ze wspólnotowym dorobkiem prawnym. Serbia zwraca szczególną uwagę na kwestie związane z nabywaniem praw własności intelektualnej dla programów i transmisji nadawanych drogą satelitarną, naziemną i kablową.
Artykuł 105
Społeczeństwo informacyjne
Współpraca prowadzona jest przede wszystkim na obszarach związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym dotyczącym społeczeństwa informacyjnego. Jej celem jest głównie wspieranie stopniowego dostosowania polityki i ustawodawstwa Serbii w tym sektorze do polityki i prawodawstwa Wspólnoty.
Strony współpracują również w celu dalszego rozwoju społeczeństwa informacyjnego w Serbii. Do ogólnych celów zaliczają się przygotowanie ogółu społeczeństwa do ery cyfrowej, przyciąganie inwestycji i zapewnienie interoperacyjności sieci i usług.
Artykuł 106
Sieci i usługi łączności elektronicznej
Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
Strony wzmacniają zwłaszcza współpracę w dziedzinie sieci łączności elektronicznej i związanych z nimi usług, przy czym ostatecznym celem będzie przyjęcie przez Serbię wspólnotowego dorobku prawnego w tych sektorach w ciągu trzech lat od wejścia w życie niniejszego układu.
Artykuł 107
Informacja i komunikacja
Wspólnota i Serbia podejmują środki niezbędne do stymulowania wzajemnej wymiany informacji. Pierwszeństwo jest przyznawane programom mającym na celu dostarczanie społeczeństwu podstawowych informacji na temat Wspólnoty, a środowiskom zawodowym w Serbii – bardziej specjalistycznych informacji.
Artykuł 108
Transport
Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie transportu.
Współpraca może w szczególności mieć na celu restrukturyzację i modernizację różnych środków transportu w Serbii, poprawę swobodnego przepływu osób i towarów oraz zwiększenie dostępu do rynku oraz infrastruktury, w tym do portów morskich i lotniczych. Ponadto współpraca może wspierać rozwoju infrastruktur multimodalnych w powiązaniu z głównymi sieciami transeuropejskimi, w szczególności poprzez wzmocnienie powiązań regionalnych z Europą Południowo-Wschodnią, zgodnie z protokołem ustaleń w sprawie głównej regionalnej sieci transportowej. Celem współpracy jest osiągnięcie norm działania porównywalnych z normami wspólnotowymi oraz rozwój systemu transportowego w Serbii zgodnego z systemem wspólnotowym i do niego dostosowanego, a także lepsza ochrona środowiska w sektorze transportu.
Artykuł 109
Energia
Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie energii. Opiera się ona na Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i jest rozwijana w celu stopniowej integracji Serbii z europejskimi rynkami energii. Współpraca może obejmować w szczególności:
a) formułowanie i planowanie strategii w dziedzinie energii, w tym modernizację infrastruktury, poprawę i dywersyfikację dostaw oraz lepszy dostęp do rynku energii, w tym łatwiejszy tranzyt, przesyłanie i dystrybucję oraz renowację sieci połączeń przesyłowych o regionalnym znaczeniu, wraz z krajami sąsiadującymi;
b) promowanie oszczędności energii, efektywności energetycznej, odnawialnych źródeł energii oraz badanie wpływu produkcji i zużycia energii na środowisko;
c) formułowanie ramowych warunków restrukturyzacji przedsiębiorstw energetycznych oraz wzajemnej współpracy przedsiębiorstw w tym sektorze.
Artykuł 110
Bezpieczeństwo jądrowe
Strony współpracują w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego i zabezpieczeń. Współpraca może obejmować następujące zagadnienia:
a) modernizacja przepisów i regulacji Stron w zakresie ochrony przed promieniowaniem, bezpieczeństwa jądrowego, księgowania materiałów jądrowych i kontroli oraz wzmocnienie organów nadzorczych i ich zasobów;
b) zachęcanie do wspierania porozumień między państwami członkowskimi lub Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Serbią dotyczących, w zależności od przypadku, wczesnego informowania o awariach jądrowych i wymiany informacji w takich przypadkach oraz porozumień dotyczących przygotowania na wypadek awarii i ogólnie kwestii bezpieczeństwa jądrowego;
c) odpowiedzialność jądrowa osób trzecich.
Artykuł 111
Środowisko
Strony rozwijają i zacieśniają współpracę w dziedzinie środowiska, w ramach której podstawowym zadaniem będzie zwalczanie dalszej jego degradacji oraz rozpoczęcie działań na rzecz poprawy stanu środowiska zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju.
W szczególności strony podejmują współpracę w celu wzmocnienia struktur i procedur administracyjnych, aby zapewnić planowanie strategiczne w kwestiach środowiska naturalnego oraz koordynację działań odpowiednich podmiotów. Współpraca ta skupia się na dostosowaniu ustawodawstwa Serbii do prawodawstwa Wspólnoty. Współpraca może również koncentrować się na rozwijaniu strategii mających na celu znaczne obniżenie zanieczyszczenia powietrza i wody na poziomie lokalnym, regionalnym i międzynarodowym, ustanowienie ram dla wydajnej, czystej, zrównoważonej i odnawialnej produkcji energii i jej zużycia oraz strategii służących przeprowadzaniu ocen wpływu na środowisko i strategicznych ocen oddziaływania na środowisko. Szczególna uwaga zostaje poświęcona ratyfikacji i wdrożeniu protokołu z Kioto.
Artykuł 112
Współpraca w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego
Strony zachęcają do współpracy w dziedzinie cywilnych badań naukowych i rozwoju technologicznego (BRT) na bazie wspólnych korzyści oraz z uwzględnieniem dostępności zasobów i odpowiedniego dostępu do swoich programów, z zastrzeżeniem odpowiedniego poziomu skutecznej ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie badań i rozwoju technicznego.
Artykuł 113
Współpraca w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego
Strony pracują nad wzmocnieniem współpracy w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego w celu wsparcia rozwoju gospodarczego i obniżenia nierówności regionalnych. Szczególna uwaga zostaje poświęcona współpracy transgranicznej, międzynarodowej i międzyregionalnej.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rozwoju regionalnego.
Artykuł 114
Administracja publiczna
Współpraca ma na celu stworzenie wydajnej i odpowiedzialnej administracji publicznej w Serbii, zwłaszcza po to, aby wspierać wdrażanie zasad praworządności i właściwe funkcjonowanie instytucji państwowych z korzyścią dla społeczeństwa Serbii jako całości oraz w celu pomyślnego budowania stosunków pomiędzy UE a Serbią.
Współpraca w tej dziedzinie koncentruje się głównie na tworzeniu instytucji, w tym na rozwijaniu i wdrażaniu przejrzystych i bezstronnych procedur rekrutacji, zarządzania zasobami ludzkimi i rozwoju kariery dla służb publicznych, szkoleń ustawicznych i promowania etyki w ramach administracji publicznej. Współpraca obejmuje wszystkie szczeble administracji publicznej, w tym administrację lokalną.
TYTUŁ IX
WSPÓŁPRACA FINANSOWA
Artykuł 115
Aby osiągnąć cele niniejszego układu oraz zgodnie z artykułami 5, 116 i 118, Serbia może otrzymywać pomoc finansową od Wspólnoty w formie dotacji i pożyczek, w tym pożyczek od Europejskiego Banku Inwestycyjnego. Pomoc Wspólnoty jest uzależniona od dalszych postępów w wypełnianiu politycznych kryteriów kopenhaskich, w szczególności od postępów w osiąganiu konkretnych priorytetów partnerstwa europejskiego. Pod uwagę są brane wyniki rocznych przeglądów w krajach uczestniczących w procesie stabilizacji i stowarzyszenia, szczególnie te dotyczące działań podejmowanych przez beneficjentów pomocy w celu przeprowadzenia demokratycznych, gospodarczych i instytucjonalnych reform. Uwzględnione zostaną również inne wnioski Rady dotyczące szczególnie realizacji programów dostosowawczych. Pomoc przyznana Serbii jest skierowana na zaspokojenie potrzeb, wybranych priorytetów, odzwierciedlenie zdolności absorpcji i zwrotu oraz wdrożenie środków w celu zreformowania i restrukturyzacji gospodarki.
Artykuł 116
Pomoc finansowa w postaci dotacji jest pokrywana ze środków operacyjnych określonych w stosownym rozporządzeniu Rady w ramach wieloletniego indykatywnego dokumentu planowania i rocznych przeglądów, ustanowionych przez Wspólnotę po konsultacjach z Serbią.
Pomoc finansowa może obejmować wszystkie sektory współpracy, ze szczególnym naciskiem na obszar sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, zbliżenie prawodawstwa, zrównoważony rozwój, zmniejszenie ubóstwa i ochronę środowiska.
Artykuł 117
Na wniosek Serbii oraz w przypadku wystąpienia szczególnej potrzeby, Wspólnota może w porozumieniu z międzynarodowymi instytucjami finansowymi zbadać możliwość udzielenia w drodze wyjątku pomocy makrofinansowej, podlegającej określonym warunkom i przy uwzględnieniu dostępności wszystkich zasobów finansowych. Pomoc ta byłaby udostępniana tylko w przypadku spełniania warunków, które zostaną określone w kontekście programu uzgodnionego między Serbią a Międzynarodowym Funduszem Walutowym.
Artykuł 118
W celu umożliwienia optymalnego wykorzystania dostępnych zasobów Strony zapewniają, że wkład Wspólnoty będzie ściśle skoordynowany z pomocą pochodzącą z innych źródeł, takich jak państwa członkowskie, inne państwa i międzynarodowe instytucje finansowe.
W tym celu Strony regularnie wymieniają informacje dotyczące wszystkich źródeł pomocy.
TYTUŁ X
POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 119
Niniejszym powołuje się Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nadzoruje stosowanie i wykonanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbiera się na odpowiednim szczeblu na posiedzenia regularnie oraz gdy wymagają tego okoliczności. Bada wszelkie istotne kwestie związane z niniejszym układem, jak również wszelkie inne kwestie dwustronne lub międzynarodowe leżące we wspólnym interesie Stron.
Artykuł 120
1. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z jednej strony z członków Rady Unii Europejskiej i członków Komisji Europejskiej, a z drugiej strony z członków rządu Serbii.
2. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
3. Członkowie Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia mogą być reprezentowani zgodnie z warunkami, które zostaną określone w regulaminie wewnętrznym.
4. Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczą kolejno przedstawiciel Komisji Wspólnot oraz przedstawiciel Serbii, zgodnie z zasadami które zostaną określone w jej regulaminie wewnętrznym.
5. Europejski Bank Inwestycyjny uczestniczy jako obserwator w pracach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, w kwestiach, które go dotyczą.
Artykuł 121
Dla osiągnięcia celów niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia ma prawo podejmowania decyzji w ramach niniejszego układu w przypadkach w nim przewidzianych. Podjęte decyzje są wiążące dla Stron, które są zobowiązane do podjęcia środków niezbędnych do wykonania takich decyzji. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może również formułować odpowiednie zalecenia. Opracowuje ona swoje decyzje i zalecenia za zgodą obu Stron.
Artykuł 122
1. W pełnieniu swoich zadań Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest wspierana przez Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składający się z jednej strony z przedstawicieli Rady Unii Europejskiej i przedstawicieli Komisji Europejskiej, a z drugiej strony z przedstawicieli Serbii.
2. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa w swoim regulaminie zadania Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, obejmujące w szczególności przygotowywanie posiedzeń Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz zasady funkcjonowania tego Komitetu.
3. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może przekazać Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia wszystkie swoje uprawnienia. W takim przypadku Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje swoje decyzje zgodnie z warunkami ustanowionymi w artykule 121.
Artykuł 123
Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia może tworzyć podkomitety. Przed końcem pierwszego roku po dniu wejścia w życie niniejszego układu Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia tworzy podkomitety niezbędne do właściwego wdrażania niniejszego układu.
Stworzony zostanie podkomitet zajmujący się kwestią migracji.
Artykuł 124
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o powołaniu wszelkich innych komitetów lub organów, które będą pomagać jej w pełnieniu zadań. W swoim regulaminie Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa skład i obowiązki takich komitetów lub ich organów oraz zasady ich funkcjonowania.
Artykuł 125
Niniejszym powołany zostaje Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia. Stanowi on forum spotkań i wymiany poglądów między członkami parlamentu serbskiego i Parlamentu Europejskiego. Zbiera się z częstotliwością, którą sam określa.
Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z członków Parlamentu Europejskiego oraz z członków parlamentu serbskiego.
Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
Parlamentarnemu Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczy kolejno członek Parlamentu Europejskiego i członek parlamentu serbskiego zgodnie z zasadami, które zostaną określone w jego regulaminie wewnętrznym.
Artykuł 126
W zakresie niniejszego układu każda ze Stron zobowiązuje się zagwarantować osobom fizycznym i prawnym drugiej Strony wolny od dyskryminacji w stosunku do swoich własnych obywateli dostęp do właściwych sądów i władz administracyjnych, aby mogły przed nimi dochodzić swoich praw osobistych i rzeczowych.
Artykuł 127
Żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla podjęcia przez Stronę jakichkolwiek środków, które:
a) uważa za niezbędne w celu zapobiegania ujawnieniu informacji szkodzących jej podstawowym interesom bezpieczeństwa;
b) odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi lub też do badań, rozwoju lub produkcji niezbędnej do celów obronnych, o ile środki te nie osłabiają warunków konkurencji w zakresie produktów nieprzeznaczonych do celów ściśle wojskowych;
c) uznaje za istotne dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa w przypadku poważnych niepokojów wewnętrznych naruszających utrzymanie porządku publicznego, w czasie wojny lub poważnych napięć międzynarodowych grożących wybuchem wojny, lub w celu wywiązania się z obowiązków, jakie na siebie przyjęła, aby zapewnić utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.
Artykuł 128
1. W dziedzinach objętych niniejszym układem oraz nie naruszając jakichkolwiek zawartych w nim postanowień szczególnych:
a) uregulowania stosowane przez Serbię w stosunku do Wspólnoty nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między państwami członkowskimi, ich obywatelami czy też przedsiębiorstwami lub spółkami;
b) uregulowania stosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Serbii nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji obywateli Serbii lub też jej przedsiębiorstw czy spółek.
2. Postanowienia ustępu 1 pozostają bez uszczerbku dla prawa Stron do stosowania właściwych postanowień ich ustawodawstwa podatkowego wobec podatników, którzy nie znajdują się w sytuacji identycznej ze względu na miejsce zamieszkania lub siedzibę.
Artykuł 129
1. Strony podejmują wszelkie niezbędne środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszego układu. Zapewniają one osiągnięcie celów określonych w niniejszym układzie.
2. Strony zgadzają się prowadzić w trybie pilnym i właściwymi sposobami, na wniosek jednej ze Stron, konsultacje mające na celu rozpatrzenie wszelkich kwestii związanych z interpretacją lub wdrażaniem niniejszego układu oraz innymi istotnymi aspektami wzajemnych stosunków.
3. Każda ze Stron odwołuje się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia w przypadku sporu dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszego układu. W takim wypadku stosuje się artykuł 130 oraz, w odpowiednich przypadkach, protokół 7.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozstrzygać spory w drodze wiążących decyzji.
4. Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania, jakie nakłada na nią niniejszy układ, może podjąć odpowiednie środki. Przedtem jednak, z wyjątkiem szczególnie nagłych przypadków, powinna przekazać Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie informacje niezbędne do dokładnego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony. W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o podjęciu tych środków i jeżeli druga Strona wystąpi z takim wnioskiem, stanowią one przedmiot konsultacji w Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia lub dowolnym innym organie utworzonym na podstawie artykułów 123 lub 124.
5. Postanowienia ustępów 2, 3 i 4 nie wpływają w żaden sposób na postanowienia artykułów 32, 40, 41, 42, 46 i protokołu 3 (definicja pojęcia „produktów pochodzących” oraz metod współpracy administracyjnej) i pozostają bez uszczerbku dla tych postanowień.
Artykuł 130
1. W przypadku powstania sporu między Stronami dotyczącego wykładni lub stosowania niniejszego układu jedna ze Stron przekazuje drugiej stronie oraz Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii.
Jeżeli Strona uzna, że środki przyjęte przez drugą Stronę lub brak działań drugiej Strony stanowią naruszenie zobowiązań wynikających z niniejszego układu, formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii powinien zawierać uzasadnienie takiego stanowiska, a w stosownych przypadkach informację, że Strona może podjąć środki przewidziane w artykule 129 ustęp 4.
2. Strony dokładają wszelkich starań, aby rozstrzygnąć spór poprzez prowadzone w dobrej wierze konsultacje w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz innych organów przewidzianych w ustępie 3 w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązań możliwych do przyjęcia przez obie Strony.
3. Strony przekazują Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie istotne informacje wymagane w celu dokładnego zbadania sytuacji.
Do czasu znalezienia rozwiązania sporna kwestia jest przedmiotem dyskusji podczas każdego spotkania Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, chyba że możliwe jest wszczęcie postępowania arbitrażowego przewidzianego w protokole 7. Spór uznaje się za rozstrzygnięty, jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podjęła wiążącą decyzję rozstrzygającą zgodnie z artykułem 129 ustęp 3 lub jeżeli oświadczyła, że spór już nie istnieje.
Konsultacje w sprawie sporu mogą również toczyć się na spotkaniach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub innych odpowiednich komitetów i organów ustanowionych na podstawie artykułów 123 lub 124, jak uzgodniono między Stronami oraz na wniosek jednej ze Stron. Konsultacje mogą być również prowadzone w formie pisemnej.
Wszystkie informacje ujawnione podczas konsultacji są poufne.
4. W kwestiach wchodzących w zakres stosowania protokołu 7 każda ze Stron może przedłożyć sporną kwestię do rozstrzygnięcia w ramach arbitrażu zgodnie z tym protokołem, jeżeli Stronom nie udało się rozstrzygnąć sporu w ciągu dwóch miesięcy od rozpoczęcia procedury rozstrzygania sporu zgodnie z ustępem 1.
Artykuł 131
Do czasu przyznania równoważnych praw osobom i podmiotom gospodarczym na mocy niniejszego układu, pozostaje on bez wpływu na prawa gwarantowane tym osobom i podmiotom postanowieniami obowiązujących umów wiążących jedno lub kilka państw członkowskich z jednej strony i Serbię, z drugiej strony.
Artykuł 132
Załączniki I–VII oraz protokoły 1, 2, 3, 4, 5, 6 i 7 stanowią integralną część niniejszego układu.
Umowa ramowa między Wspólnotą Europejską i Serbią w sprawie ogólnych zasad uczestnictwa Serbii i Czarnogóry w programach wspólnotowych podpisana w dniu 21 listopada 2004 r. oraz załącznik do tej umowy stanowią integralną część niniejszego układu. Przegląd przewidziany w art. 8 tej umowy ramowej prowadzony jest w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która może wprowadzać zmiany w umowie ramowej, w razie potrzeby.
Artykuł 133
Układ zostaje zawarty na czas nieokreślony.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy układ poprzez powiadomienie drugiej Strony. Niniejszy układ przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.
Każda ze Stron może zawiesić niniejszy układ ze skutkiem natychmiastowym w przypadku niezastosowania się przez drugą ze Stron do zasadniczych elementów niniejszego układu.
Artykuł 134
Do celów niniejszego układu określenie „Strony” oznacza z jednej strony Wspólnotę lub jej państwa członkowskie, lub Wspólnotę i jej państwa członkowskie, zgodnie z ich stosownymi uprawnieniami, a z drugiej strony Serbię.
Artykuł 135
Niniejszy układ stosuje się z jednej strony do terytoriów, na których obowiązują Traktaty ustanawiające Wspólnotę Europejską oraz Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zgodnie z warunkami określonymi w tych Traktatach, a z drugiej strony do terytorium Serbii.
Niniejszy układ nie stosuje się do Kosowa, które znajduje się obecnie pod międzynarodową administracją na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r. Nie narusza to obecnego statusu Kosowa lub ustalenia jego ostatecznego statusu na mocy tej rezolucji.
Artykuł 136
Depozytariuszem niniejszego układu jest Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej.
Artykuł 137
Niniejszy układ sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz serbskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Artykuł 138
Strony zatwierdzają niniejszy układ zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.
Niniejszy układ wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur określonych w akapicie pierwszym.
Artykuł 139
Umowa przejściowa
W przypadku gdy przed zakończeniem procedur niezbędnych dla wejścia w życie niniejszego układu, postanowienia pewnych części tego układu, zwłaszcza postanowienia dotyczące swobodnego przepływu towarów, jak również istotne postanowienia dotyczące transportu, są stosowane na mocy umów przejściowych między Wspólnotą a Serbią, Strony uzgadniają, iż w tych okolicznościach, do celów postanowień tytułu IV, artykułów 73, 74 i 75 niniejszego układu, protokołów 1, 2, 3, 5, 6 i 7 oraz stosownych postanowień protokołu 4 do niniejszego układu, przez „datę wejścia w życie niniejszego układu” rozumie się datę wejścia w życie stosownej umowy przejściowej w odniesieniu do obowiązków zawartych w postanowieniach, o których mowa powyżej.
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србиjу
WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW I PROTOKOŁÓW
ZAŁĄCZNIKI
— Załącznik I (art. 21) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty przemysłowe
— Załącznik II (art. 26) – Definicja „młodej wołowiny”
— Załącznik III (art. 27) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rolne
— Załącznik IV (art. 29) – Wspólnotowe koncesje na serbskie produkty rybołówstwa
— Załącznik V (art. 30) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa
— Załącznik VI (art. 52) – Swoboda przedsiębiorczości: usługi finansowe
— Załącznik VII (art. 75) – Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej
PROTOKOŁY
— Protokół 1 (art. 25) – Handel przetworzonymi produktami rolnymi między Wspólnotą i Serbią
— Protokół 2 (art. 28) – Wina i napoje spirytusowe
— Protokół 3 (art. 44) – Definicja pojęcia produkty pochodzące oraz metody współpracy administracyjnej
— Protokół 4 (art. 61) – Transport lądowy
— Protokół 5 (art. 73) – Pomoc państwa dla przemysłu stalowego
— Protokół 6 (art. 99) – Wzajemna pomoc administracyjna w sprawach celnych
— Protokół 7 (art. 129) –Rozstrzyganie sporów
ZAŁĄCZNIK I
ZAŁĄCZNIK Ia
SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,
o których mowa w art. 21
Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:
a) w dniu wejścia w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 70 % podstawowej stawki celnej;
b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej;
c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
2501 00 |
Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość; woda morska: |
Sól zwyczajna (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze wodnym lub z dodatkiem środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość: |
|
Pozostałe: |
|
Pozostałe: |
|
2501 00 91 |
Sól odpowiednia do spożycia przez ludzi: |
ex 2501 00 91 |
Jodowana |
ex 2501 00 91 |
Niejodowana, do końcowej obróbki |
2501 00 99 |
Pozostałe |
2515 |
Marmur, trawertyn, ekausyna i pozostałe wapienne kamienie pomnikowe lub budowlane, o pozornej gęstości 2,5 lub większej, oraz alabaster, nawet wstępnie obrobione lub tylko pocięte, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy) |
2517 |
Otoczaki, żwir, kamień pokruszony lub rozłupany, w rodzaju zwykle stosowanych jako kruszywo do betonu, jako tłuczeń drogowy lub do podsypki torów kolejowych lub inne kruszywo, gruby żwir i krzemień, nawet poddane obróbce cieplnej; makadam z żużla, popiołów odlewniczych lub podobnych odpadów przemysłowych, nawet zawierający materiały podane w pierwszej części pozycji; makadam smołowany; granulki, odłamki i proszek kamieni objętych pozycją 2515 lub 2516 , nawet poddane obróbce cieplnej |
2521 00 00 |
Topnik wapniowy, wapień i pozostały kamień wapienny, w rodzaju stosowanych do produkcji wapna lub cementu |
2522 |
Wapno palone, wapno gaszone i wapno hydrauliczne, inne niż tlenek wapnia i wodorotlenek wapnia, objęte pozycją 2825 : |
2522 20 00 |
Wapno gaszone |
2522 30 00 |
Wapno hydrauliczne |
2523 |
Cement portlandzki, cement glinowy, cement żużlowy, cement anhydrytowy i podobne cementy hydrauliczne, nawet barwione lub w postaci klinkieru |
2529 |
Skaleń; leucyt; nefelin i sjenit nefelinowy; fluoryt: |
2529 10 00 |
Skaleń |
2702 |
Węgiel brunatny (lignit), nawet aglomerowany, z wyłączeniem gagatu |
2703 00 00 |
Torf (włącznie z odpadkami torfowymi), nawet aglomerowany |
2711 |
Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe: |
Skroplone: |
|
2711 12 |
Propan: |
Propan o czystości nie mniejszej niż 99 %: |
|
2711 12 11 |
Stosowany jako paliwo napędowe lub do ogrzewania |
Pozostałe: |
|
Do innych celów: |
|
2711 12 94 |
O czystości przekraczającej 90 %, ale mniejszej niż 99 % |
2711 12 97 |
Pozostały |
2711 14 00 |
Etylen, propylen, butylen i butadien |
2801 |
Fluor, chlor, brom i jod: |
2801 10 00 |
Chlor |
2802 00 00 |
Siarka, sublimowana lub strącona; siarka koloidalna |
2804 |
Wodór, gazy szlachetne i pozostałe niemetale: |
Gazy szlachetne: |
|
2804 21 00 |
Argon |
2804 29 |
Pozostałe |
2804 30 00 |
Azot |
2804 40 00 |
Tlen |
2806 |
Chlorowodór (kwas chlorowodorowy); kwas chlorosulfonowy: |
2806 10 00 |
Chlorowodór (kwas chlorowodorowy) |
2807 00 |
Kwas siarkowy; oleum |
2808 00 00 |
Kwas azotowy; mieszaniny nitrujące |
2809 |
Pentatlenek difosforu; kwas fosforowy; kwasy polifosforowe, nawet niezdefiniowane chemicznie: |
2809 10 00 |
Pentatlenek difosforu |
2811 |
Pozostałe kwasy nieorganiczne i pozostałe nieorganiczne związki tlenowe niemetali: |
Pozostałe kwasy nieorganiczne: |
|
2811 19 |
Pozostałe: |
2811 19 10 |
Bromowodór (kwas bromowodorowy) |
Pozostałe nieorganiczne związki tlenowe niemetali: |
|
2811 21 00 |
Ditlenek węgla |
2811 29 |
Pozostałe |
2812 |
Halogenki i tlenohalogenki niemetali: |
2812 90 00 |
Pozostałe |
2814 |
Amoniak, bezwodny lub w roztworze wodnym |
2816 |
Wodorotlenek i nadtlenek magnezu; tlenki, wodorotlenki i nadtlenki strontu lub baru: |
2816 10 00 |
Wodorotlenek i nadtlenek magnezu |
2817 00 00 |
Tlenek cynku; nadtlenek cynku |
2818 |
Elektrokorund (korund sztuczny), nawet niezdefiniowany chemicznie; tlenek glinu; wodorotlenek glinu |
2818 30 00 |
Wodorotlenek glinu |
2820 |
Tlenki manganu |
2825 |
Hydrazyna i hydroksyloamina i ich sole nieorganiczne; pozostałe zasady nieorganiczne; tlenki, wodorotlenki i nadtlenki pozostałych metali: |
2825 50 00 |
Tlenki i wodorotlenki miedzi |
2825 80 00 |
Tlenki antymonu |
2826 |
Fluorki; fluorokrzemiany, fluorogliniany i pozostałe złożone sole fluorowe: |
2826 90 |
Pozostałe: |
2826 90 80 |
Pozostałe: |
ex 2826 90 80 |
Fluorokrzemiany sodu lub potasu |
2827 |
Chlorki, tlenochlorki i chlorki zasadowe; bromki i tlenobromki; jodki i tlenojodki: |
2827 10 00 |
Chlorek amonu |
2827 20 00 |
Chlorek wapnia |
Pozostałe chlorki: |
|
2827 35 00 |
Niklu |
2827 39 |
Pozostałe: |
2827 39 10 |
Cyny |
2827 39 20 |
Żelaza |
2827 39 30 |
Kobaltu |
2827 39 85 |
Pozostałe: |
ex 2827 39 85 |
Cynku |
Tlenochlorki i chlorki zasadowe: |
|
2827 41 00 |
Miedzi |
2827 49 |
Pozostałe |
2827 60 00 |
Jodki i tlenojodki |
2828 |
Podchloryny (chlorany (I)); techniczny podchloryn wapnia; chloryny; podbrominy: |
2828 90 00 |
Pozostałe |
2829 |
Chlorany i nadchlorany; bromiany i nadbromiany; jodany i nadjodany: |
Chlorany: |
|
2829 19 00 |
Pozostałe |
2829 90 |
Pozostałe: |
2829 90 10 |
Nadchlorany |
2829 90 80 |
Pozostałe |
2830 |
Siarczki; polisiarczki, nawet niezdefiniowane chemicznie: |
2830 90 |
Pozostałe: |
2830 90 11 |
Siarczki wapnia, antymonu lub żelaza |
2830 90 85 |
Pozostałe: |
ex 2830 90 85 |
Inne niż siarczek cynku lub siarczek kadmu |
2831 |
Ditioniny i sulfoksylany: |
2831 90 00 |
Pozostałe |
2832 |
Siarczyny; tiosiarczany: |
2832 10 00 |
Siarczyny sodu |
2832 20 00 |
Pozostałe siarczyny |
2833 |
Siarczany; ałuny; nadtlenosiarczany (nadsiarczany): |
Siarczany sodu: |
|
2833 19 00 |
Pozostałe |
Pozostałe siarczany: |
|
2833 21 00 |
Magnezu |
2833 25 00 |
Miedzi |
2833 29 |
Pozostałe: |
2833 29 20 |
Kadmu; chromu; cynku |
2833 29 60 |
Ołowiu |
2833 29 90 |
Pozostałe |
2833 30 00 |
Ałuny |
2833 40 00 |
Nadtlenosiarczany (nadsiarczany) |
2834 |
Azotyny; azotany: |
2834 10 00 |
Azotyny |
Azotany: |
|
2834 29 |
Pozostałe |
2835 |
Podfosforyny, fosforyny i fosforany; polifosforany, nawet niezdefiniowane chemicznie: |
Fosforany: |
|
2835 22 00 |
Mono- lub disodu |
2835 24 00 |
Potasu |
2835 25 |
Wodoroortofosforan wapnia („fosforan diwapnia”) |
2835 26 |
Pozostałe fosforany wapnia |
2835 29 |
Pozostałe |
Polifosforany: |
|
2835 31 00 |
Trifosforan sodu (tripolifosforan sodu) |
2835 39 00 |
Pozostałe |
2836 |
Węglany; nadtlenowęglany (nadwęglany); techniczny węglan amonu zawierający karbaminian amonu: |
2836 40 00 |
Węglany potasu |
2836 50 00 |
Węglan wapnia |
Pozostałe: |
|
2836 99 |
Pozostałe: |
Węglany: |
|
2836 99 17 |
Pozostałe: |
ex 2836 99 17 |
Techniczny węglan amonu i inne węglany amonu |
ex 2836 99 17 |
Węglany ołowiu |
2839 |
Krzemiany; techniczne krzemiany metali alkalicznych: |
Sodu: |
|
2839 11 00 |
Metakrzemiany sodu |
2839 19 00 |
Pozostałe |
2841 |
Sole tlenowych i nadtlenowych kwasów metalicznych: |
Manganiny, manganiany i nadmanganiany: |
|
2841 61 00 |
Nadmanganian (manganian (VII)) potasu |
2841 69 00 |
Pozostałe |
2842 |
Pozostałe sole kwasów nieorganicznych lub nadtlenokwasów (włącznie z glinokrzemianami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie), inne niż azydki: |
2842 10 00 |
Krzemiany podwójne lub złożone, włącznie z glinokrzemianami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie |
2842 90 |
Pozostałe: |
2842 90 10 |
Sole, sole podwójne i sole złożone kwasów selenu i telluru |
2843 |
Koloidy metali szlachetnych; nieorganiczne lub organiczne związki metali szlachetnych, nawet niezdefiniowane chemicznie; amalgamaty metali szlachetnych |
2849 |
Węgliki, nawet niezdefiniowane chemicznie: |
2849 90 |
Pozostałe: |
2849 90 30 |
Wolframu |
2853 00 |
Pozostałe związki nieorganiczne (włącznie z wodą destylowaną lub wodą do pomiarów przewodnictwa oraz wodą o podobnej czystości); ciekłe powietrze (nawet pozbawione gazów szlachetnych); sprężone powietrze; amalgamaty, inne niż amalgamaty metali szlachetnych: |
2853 00 10 |
Woda destylowana i woda do pomiarów przewodności oraz woda o podobnej czystości |
2853 00 30 |
Ciekłe powietrze (nawet pozbawione gazów szlachetnych); sprężone powietrze |
2903 |
Fluorowcowane pochodne węglowodorów: |
Nasycone chlorowane pochodne węglowodorów alifatycznych: |
|
2903 13 00 |
Chloroform (trichlorometan) |
2909 |
Etery, eteroalkohole, eterofenole, eteroalkoholofenole, nadtlenki alkoholowe, nadtlenki eterowe, nadtlenki ketonowe (nawet niezdefiniowane chemicznie) oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
2909 50 |
Eterofenole, eteroalkoholofenole oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
2909 50 90 |
Pozostałe |
2910 |
Epoksydy, epoksyalkohole, epoksyfenole i epoksyetery, z pierścieniem trójczłonowym oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
2910 40 00 |
Dieldryna (ISO, INN) |
2910 90 00 |
Pozostałe |
2912 |
Aldehydy, nawet z inną tlenową grupą funkcyjną; cykliczne polimery aldehydów; paraformaldehyd: |
Aldehydy alifatyczne bez innej tlenowej grupy funkcyjnej: |
|
2912 11 00 |
Metanal (formaldehyd) |
2915 |
Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
Kwas octowy i jego sole; bezwodnik octowy: |
|
2915 29 00 |
Pozostałe |
2917 |
Kwasy polikarboksylowe, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne |
2917 20 00 |
Cykloalkanowe, cykloalkenowe lub cykloterpenowe kwasy polikarboksylowe, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki, nadtlenokwasy i ich pochodne |
2918 |
Kwasy karboksylowe z dodatkową tlenową grupą funkcyjną oraz ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
Kwasy karboksylowe z alkoholową grupą funkcyjną, ale bez innej tlenowej grupy funkcyjnej, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki, nadtlenokwasy i ich pochodne: |
|
2918 14 00 |
Kwas cytrynowy |
2930 |
Organiczne związki siarki: |
2930 30 00 |
Tiuram (mono-, di- lub tetrasulfidy) |
3004 |
Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycją 3002 , 3005 lub 3006 ) złożone z produktów zmieszanych lub niezmieszanych do celów terapeutycznych, lub profilaktycznych, pakowane w odmierzone dawki (włącznie z lekami podawanymi przez skórę) lub do postaci, lub w opakowania do sprzedaży detalicznej: |
3004 90 |
Pozostałe: |
Pakowane do postaci lub w opakowania w rodzaju stosowanych do sprzedaży detalicznej: |
|
3004 90 19 |
Pozostałe |
3102 |
Nawozy mineralne lub chemiczne, azotowe: |
3102 10 |
Mocznik, nawet w roztworze wodnym |
Siarczan amonu; sole podwójne i mieszaniny siarczanu amonu i azotanu amonu: |
|
3102 29 00 |
Pozostałe |
3102 30 |
Azotan amonu, nawet w roztworze wodnym |
3102 40 |
Mieszaniny azotanu amonu z węglanem wapnia lub pozostałymi nieorganicznymi substancjami niebędącymi nawozami |
3102 90 00 |
Pozostałe, włącznie z mieszaninami niewymienionymi w poprzednich podpozycjach: |
ex 3102 90 00 |
Inne niż cyjanamid wapnia |
3105 |
Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; pozostałe nawozy; towary niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg: |
3105 20 |
Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające trzy pierwiastki nawozowe: azot, fosfor i potas |
3202 |
Garbniki organiczne syntetyczne; garbniki nieorganiczne; preparaty garbujące, nawet zawierające naturalne substancje garbujące; preparaty enzymatyczne do garbowania wstępnego: |
3202 90 00 |
Pozostałe |
3205 00 00 |
Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu |
3206 |
Pozostałe środki barwiące; preparaty wymienione w uwadze 3 do niniejszego działu, inne niż te objęte pozycją 3203 , 3204 lub 3205 ; produkty nieorganiczne, w rodzaju stosowanych jako luminofory, nawet niezdefiniowane chemicznie: |
Pigmenty i preparaty na bazie ditlenku tytanu: |
|
3206 19 00 |
Pozostałe |
3206 20 00 |
Pigmenty i preparaty na bazie związków chromu |
Pozostałe środki barwiące i pozostałe preparaty: |
|
3206 49 |
Pozostałe: |
3206 49 30 |
Pigmenty i preparaty na bazie związków kadmu |
3208 |
Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych i chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych, rozproszonych lub rozpuszczonych w środowisku niewodnym; roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu |
3208 90 |
Pozostałe: |
Roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu: |
|
3208 90 13 |
Kopolimer p-krezolu oraz diwinylobenzenu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 48 % masy polimeru lub większej |
3210 00 |
Pozostałe farby i pokosty (włącznie z emaliami, lakierami i farbami klejowymi); gotowe pigmenty wodne, w rodzaju stosowanych do wykańczania skóry |
3212 |
Pigmenty (włącznie z proszkami i płatkami metali) rozproszone w środowisku niewodnym, w postaci cieczy lub pasty, w rodzaju stosowanych do produkcji farb (włącznie z emaliami); folie do wytłoczeń; barwniki i pozostałe środki barwiące pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej: |
3212 90 |
Pozostałe: |
Pigmenty (włącznie z proszkami i płatkami metali) rozproszone w środowisku niewodnym, w postaci cieczy lub pasty, w rodzaju stosowanych do produkcji farb (włącznie z emaliami): |
|
3212 90 31 |
Na bazie proszku aluminiowego |
3212 90 38 |
Pozostałe |
3212 90 90 |
Barwniki i pozostałe środki barwiące pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej |
3214 |
Kit szklarski, kit ogrodniczy, kity żywiczne, masy uszczelniające i pozostałe mastyksy; wypełniacze malarskie, nieogniotrwałe preparaty powierzchniowe do fasad, ścian wewnętrznych, podłóg, sufitów lub podobne |
3506 |
Kleje gotowe i pozostałe gotowe środki klejące, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; produkty odpowiednie do stosowania jako kleje lub środki klejące, pakowane do sprzedaży detalicznej, nieprzekraczające 1 kg masy netto: |
Pozostałe: |
|
3506 91 00 |
Środki klejące na bazie polimerów objętych pozycjami od 3901 do 3913 lub na bazie kauczuku |
3601 00 00 |
Prochy strzelnicze |
3602 00 00 |
Gotowe materiały wybuchowe, inne niż prochy strzelnicze |
3603 00 |
Lonty prochowe; lonty detonujące; spłonki nabojowe lub detonujące; zapalniki, detonatory elektryczne |
3605 00 00 |
Zapałki, inne niż artykuły pirotechniczne objęte pozycją 3604 |
3606 |
Stopy żelazocer i pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach; artykuły z materiałów łatwo palnych wymienione w uwadze 2 do niniejszego działu: |
3606 90 |
Pozostałe: |
3606 90 10 |
Stopy żelazocer oraz pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach |
3802 |
Węgiel aktywowany; aktywowane naturalne produkty mineralne; czerń kostna, włącznie ze zużytą czernią kostną: |
3802 10 00 |
Węgiel aktywowany |
3806 |
Kalafonia i kwasy żywiczne oraz ich pochodne; spirytus kalafoniowy i olejki kalafoniowe; żywice ciekłe: |
3806 20 00 |
Sole kalafonii, kwasów żywicznych lub pochodnych kalafonii lub kwasów żywicznych, innych niż sole związków addycyjnych kalafonii |
3807 00 |
Smoła drzewna; oleje ze smoły drzewnej; kreozot drzewny; drzewna benzyna ciężka; pak roślinny; pak browarniany lub preparaty podobne na bazie kalafonii, kwasów żywicznych lub paku roślinnego |
3810 |
Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych: |
3810 90 |
Pozostałe: |
3810 90 90 |
Pozostałe |
3817 00 |
Mieszane alkilobenzeny i mieszane alkilonaftaleny, inne niż te objęte pozycją 2707 lub 2902 : |
3817 00 50 |
Alkilobenzen liniowy |
3819 00 00 |
Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych |
3820 00 00 |
Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe |
3824 |
Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
3824 30 00 |
Nieaglomerowane węgliki metali zmieszane razem lub ze spoiwem metalicznym |
3824 40 00 |
Przygotowane dodatki do cementów, zapraw lub betonów |
3824 50 |
Nieogniotrwałe zaprawy i masy betonowe |
3824 90 |
Pozostałe: |
3824 90 40 |
Złożone rozpuszczalniki nieorganiczne i rozcieńczalniki do lakierów i produktów podobnych |
Pozostałe: |
|
Produkty i preparaty do użytku farmaceutycznego lub chirurgicznego: |
|
3824 90 61 |
Produkty pośrednie z produkcji antybiotyków otrzymane podczas fermentacji Streptomyces tenebrarius, nawet suszone, do stosowania do produkcji leków dla ludzi objętych pozycją 3004 |
3824 90 64 |
Pozostałe |
3901 |
Polimery etylenu, w formach podstawowych: |
3901 10 |
Polietylen o gęstości mniejszej niż 0,94: |
3901 10 90 |
Pozostałe |
3916 |
Monofilament, którego dowolny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 1 mm, pręty, pałeczki i kształtowniki profilowane, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej, z tworzyw sztucznych: |
3916 20 |
Z polimerów chlorku winylu: |
3916 20 10 |
Z poli(chlorku winylu) |
3916 90 |
Z pozostałych tworzyw sztucznych: |
3916 90 90 |
Pozostałe |
3917 |
Rury, przewody i węże oraz ich wyposażenie (na przykład złącza, kolanka, kołnierze), z tworzyw sztucznych: |
3917 10 |
Sztuczne jelita (osłonki kiełbas) z utwardzonych białek lub materiałów celulozowych: |
3917 10 10 |
Z utwardzonych białek |
Pozostałe rury, przewody i węże: |
|
3917 31 00 |
Giętkie rury, przewody i węże, o minimalnym ciśnieniu rozrywającym 27,6 MPa: |
ex 3917 31 00 |
Nawet z zamocowanymi łącznikami, do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych |
3917 32 |
Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, bez wyposażenia: |
Pozostałe: |
|
3917 32 91 |
Sztuczne osłonki do kiełbas |
3917 40 00 |
Wyposażenie: |
ex 3917 40 00 |
Do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych |
3919 |
Samoprzylepne płyty, arkusze, folie, taśmy, pasy i inne płaskie kształty, z tworzyw sztucznych, nawet w rolkach |
3920 |
Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych niekomórkowych, niewzmocnionych, nielaminowanych, nieosadzonych na podłożu ani niepołączonych w podobny sposób z innymi materiałami: |
3920 10 |
Z polimerów etylenu: |
O grubości nieprzekraczającej 0,125 mm: |
|
Z polietylenu o gęstości: |
|
Mniejszej niż 0,94: |
|
3920 10 23 |
Folia polietylenowa, o grubości 20 mikrometrów lub większej, ale nieprzekraczającej 40 mikrometrów, do produkcji folii fotoodpornych stosowanych do produkcji półprzewodników lub obwodów drukowanych |
Pozostałe: |
|
Niedrukowane: |
|
3920 10 24 |
Folia obciskająca |
3920 10 26 |
Pozostałe |
3920 10 27 |
Drukowane |
3920 10 28 |
0,94 lub większej |
3920 10 40 |
Pozostałe |
O grubości przekraczającej 0,125 mm: |
|
3920 10 89 |
Pozostałe |
3920 20 |
Z polimerów propylenu |
3920 30 00 |
Z polimerów styrenu |
Z polimerów chlorku winylu: |
|
3920 43 |
Zawierające nie mniej niż 6 % masy plastyfikatorów |
3920 49 |
Pozostałe |
Z polimerów akrylowych: |
|
3920 51 00 |
Z poli(metakrylanu metylu) |
3920 59 |
Pozostałe |
Z poliwęglanów, żywic alkidowych, poliestrów allilowych lub innych poliestrów: |
|
3920 61 00 |
Z poliwęglanów |
3920 62 |
Z poli(tereftalanu etylenu) |
3920 63 00 |
Z nienasyconych poliestrów |
3920 69 00 |
Z pozostałych poliestrów |
Z celulozy lub jej chemicznych pochodnych: |
|
3920 71 |
Z celulozy regenerowanej: |
3920 71 10 |
Arkusze, folie lub taśmy, zwinięte lub nie, o grubości mniejszej niż 0,75 mm: |
ex 3920 71 10 |
Inne niż do dializatorów |
3920 71 90 |
Pozostałe |
3920 73 |
Z octanu celulozy: |
3920 73 50 |
Arkusze, folie lub taśmy, zwinięte lub nie, o grubości mniejszej niż 0,75 mm |
3920 73 90 |
Pozostałe |
3920 79 |
Z pozostałych pochodnych celulozy |
3920 79 90 |
Pozostałe |
Z pozostałych tworzyw sztucznych: |
|
3920 92 00 |
Z poliamidów |
3920 93 00 |
Z żywic aminowych |
3920 94 00 |
Z żywic fenolowych |
3920 99 |
Z pozostałych tworzyw sztucznych: |
Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie: |
|
3920 99 21 |
Arkusze i taśmy poliimidowe, niepowleczone lub powleczone, lub pokryte wyłącznie tworzywem sztucznym |
3920 99 28 |
Pozostałe |
Z produktów polimeryzacji addycyjnej: |
|
3920 99 55 |
Dwuosiowo zorientowana folia z poli(alkoholu winylu), zawierająca 97 % masy lub więcej poli(alkoholu winylu), niepowleczona, o grubości nieprzekraczającej 1 mm |
3920 99 59 |
Pozostałe |
3920 99 90 |
Pozostałe |
3921 |
Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych: |
3921 90 |
Pozostałe |
4002 |
Kauczuk syntetyczny i faktysa pochodząca z olejów, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach; mieszaniny dowolnego produktu objętego pozycją 4001 z dowolnym produktem objętym niniejszą pozycją, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach: |
Kauczuk butadienowo-styrenowy (SBR); karboksylowany kauczuk butadienowo-styrenowy (XSBR): |
|
4002 19 |
Pozostałe |
4005 |
Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach: |
Pozostałe: |
|
4005 99 00 |
Pozostałe |
4007 00 00 |
Nić i sznurek, gumowe |
4008 |
Płyty, arkusze, taśmy, pręty i kształtowniki, z gumy innej niż ebonit: |
Z gumy komórkowej: |
|
4008 11 00 |
Płyty, arkusze i taśmy |
4008 19 00 |
Pozostałe |
Z gumy niekomórkowej: |
|
4008 29 00 |
Pozostałe: |
ex 4008 29 00 |
Inne niż kształtowniki przycięte na rozmiar, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
4010 |
Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe, z gumy: |
Pasy lub taśmy, przenośnikowe: |
|
4010 11 00 |
Wzmocnione tylko metalem |
4011 |
Opony pneumatyczne, nowe, gumowe: |
4011 20 |
W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych: |
4011 20 10 |
O współczynniku obciążenia nieprzekraczającym 121 |
ex 4011 20 10 |
Posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm |
Pozostałe, z bieżnikiem daszkowym lub podobnym: |
|
4011 61 00 |
W rodzaju stosowanych w pojazdach lub maszynach używanych w rolnictwie lub leśnictwie |
4011 62 00 |
W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm |
4011 63 00 |
W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie przekraczającym 61 cm |
Pozostałe: |
|
4011 92 00 |
W rodzaju stosowanych w pojazdach lub maszynach używanych w rolnictwie lub leśnictwie |
4011 93 00 |
W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm |
4011 94 00 |
W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie przekraczającym 61 cm |
4205 00 |
Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub ze skóry wtórnej: |
W rodzaju stosowanych w maszynach lub urządzeniach mechanicznych, lub do innych celów technicznych: |
|
4205 00 11 |
Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe |
4205 00 19 |
Pozostałe |
4206 00 00 |
Artykuły z jelit (innych niż z jelit jedwabników), błon, pęcherzy lub ze ścięgien: |
ex 4206 00 00 |
Inne niż katgut |
4411 |
Płyta pilśniowa, z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet związana za pomocą żywic lub innych substancji organicznych |
Pozostała: |
|
4411 94 |
O gęstości nieprzekraczającej 0,5 g/cm3: |
4411 94 10 |
Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo: |
ex 4411 94 10 |
O gęstości nieprzekraczającej 0,35 g/cm3 |
4411 94 90 |
Pozostała: |
ex 4411 94 90 |
O gęstości nieprzekraczającej 0,35 g/cm3 |
4412 |
Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno warstwowe: |
Pozostała sklejka, składająca się wyłącznie z arkuszy z drewna (innego niż bambus), grubość żadnej warstwy nie przekracza 6 mm: |
|
4412 31 |
Przynajmniej z jedną warstwą z drewna tropikalnego, wymienionego w uwadze 1 do podpozycji niniejszego działu: |
4412 31 10 |
Z akacji afrykańskiej, białego lauan, sipo, limby, obéché, mahoniu (Swietenia spp.), meranti ciemnoczerwonego, meranti jasnoczerwonego, okoumé, palisandru z Para, palisandru z Rio, palisandru z Rose, sapelli i virola |
Pozostałe: |
|
4412 94 |
Płyta stolarska, płyta warstwowa i płyta podłogowa: |
4412 94 10 |
Przynajmniej z jedną zewnętrzną warstwą z drewna drzew liściastych |
ex 4412 94 10 |
Inne niż zawierające przynajmniej jedną warstwę z płyty wiórowej |
4412 99 |
Pozostała: |
4412 99 70 |
Pozostałe |
4413 00 00 |
Drewno utwardzone, w postaci bloków, płyt, desek lub kształtowników profilowanych |
4416 00 00 |
Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna, włącznie z klepkami |
4419 00 |
Przybory kuchenne i stołowe, z drewna |
4420 |
Intarsje i mozaiki, z drewna; kasety i szkatułki na biżuterię lub sztućce i podobne artykuły, z drewna; statuetki i pozostałe ozdoby, z drewna; drewniane artykuły meblarskie nieobjęte działem 94 |
4602 |
Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania lub wykonane z materiałów objętych pozycją 4601 ; wyroby z luffy: |
Z materiałów roślinnych: |
|
4602 11 00 |
Z bambusa: |
ex 4602 11 00 |
Inne niż otuliny słomiane na butelki lub wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania |
4602 12 00 |
Z rattanu: |
ex 4602 12 00 |
Inne niż otuliny słomiane na butelki lub wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania |
4602 19 |
Pozostałe: |
Pozostałe: |
|
4602 19 99 |
Pozostałe |
4602 90 00 |
Pozostałe |
4802 |
Papier i tektura niepowleczone, w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów graficznych oraz nieperforowany papier na karty i taśmy, dziurkowane, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), dowolnego rozmiaru, inny niż papier objęty pozycją 4801 lub 4803 ; papier i tektura, czerpane: |
Pozostały papier i tektura, niezawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym lub w których nie więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z takich włókien: |
|
4802 55 |
O gramaturze 40 g/m2 lub większej, ale nie większej niż 150 g/m2, w zwojach |
Pozostały papier i tektura, w których więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym: |
|
4802 61 |
W zwojach |
4802 61 15 |
O gramaturze mniejszej niż 72 g/m2 i w którym więcej niż 50 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien otrzymanych w procesie mechanicznym |
ex 4802 61 15 |
Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki |
4802 61 80 |
Pozostałe |
4802 62 00 |
W arkuszach, w których po rozłożeniu długość jednego boku nie przekracza 435 mm i drugiego boku nie przekracza 297 mm |
ex 4802 62 00 |
Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki |
4802 69 00 |
Pozostałe |
ex 4802 69 00 |
Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki |
4804 |
Papier i tektura siarczanowe, niepowleczone, w zwojach lub arkuszach, inne niż objęte pozycją 4802 lub 4803 : |
Pozostały papier i tektura siarczanowe, o gramaturze 225 g/m2 lub większej |
|
4804 59 |
Pozostałe |
4805 |
Pozostały papier i tektura, niepowleczone, w zwojach lub arkuszach, niepoddane dalszej obróbce lub przetwarzaniu w inny sposób niż wymieniony w uwadze 3 do niniejszego działu: |
Papier na warstwę pofalowaną: |
|
4805 11 00 |
Papier półchemiczny na warstwę pofalowaną |
4805 12 00 |
Papier słomowy na warstwę pofalowaną |
4805 19 |
Pozostały |
„Testliner” (papier z makulatury na pokrycie tektury falistej): |
|
4805 24 00 |
O gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej |
4805 25 00 |
O gramaturze większej niż 150 g/m2 |
4805 30 |
Papier pakowy siarczynowy |
Pozostałe: |
|
4805 91 00 |
O gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej |
4810 |
Papier i tektura, powleczone jednostronnie lub obustronnie kaolinem (glinką białą) lub innymi substancjami nieorganicznymi, ze spoiwem lub bez, oraz bez żadnej innej powłoki, nawet barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), o dowolnym wymiarze: |
Papier i tektura, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów graficznych, w których więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien, otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym: |
|
4810 29 |
Pozostałe |
Papier i tektura siarczanowe, inne niż te w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów graficznych |
|
4810 31 00 |
Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym, i o gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej |
4810 32 |
Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym, i o gramaturze większej niż 150 g/m2 |
4810 39 00 |
Pozostałe |
Pozostały papier i tektura: |
|
4810 92 |
Wielowarstwowe |
4810 99 |
Pozostałe |
4811 |
Papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, powleczone, impregnowane, pokryte, barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), o dowolnym wymiarze, inne niż towary objęte pozycją 4803 , 4809 lub 4810 : |
4811 10 00 |
Papier i tektura smołowane, bituminizowane lub asfaltowane |
Papier i tektura powleczone, impregnowane lub pokryte tworzywami sztucznymi (z wyłączeniem powleczonych klejami) |
|
4811 51 00 |
Bielone, o gramaturze większej niż 150 g/m2 |
ex 4811 51 00 |
Pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet przycięte do wymiaru |
4811 59 00 |
Pozostałe |
ex 4811 59 00 |
Pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet pocięte do wymiaru |
4811 90 00 |
Pozostały papier, tektura, wata celulozowa oraz wstęgi z włókien celulozowych |
4818 |
Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych: |
4818 10 |
Papier toaletowy: |
4818 10 10 |
O gramaturze warstwy nieprzekraczającej 25 g/m2 |
4818 10 90 |
O gramaturze warstwy większej niż 25 g/m2 |
4818 40 |
Podpaski higieniczne i tampony, pieluszki i wkładki dla niemowląt i podobne artykuły sanitarne: |
Podpaski higieniczne, tampony i podobne artykuły: |
|
4818 40 19 |
Pozostałe |
4818 50 00 |
Odzież i dodatki odzieżowe |
4823 |
Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych: |
4823 90 |
Pozostałe |
4823 90 85 |
Pozostałe |
ex 4823 90 85 |
Pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet pocięte do wymiaru |
4908 |
Kalkomanie |
6501 00 00 |
Formy kapeluszy, korpusy kapeluszy i stożki, z filcu, niemodelowane i bez rond; płaty i rury (włącznie z rurami rozciętymi), z filcu |
6502 00 00 |
Stożki kapeluszy plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału, niemodelowane i bez rond, bez podszycia, bez przybrania |
6504 00 00 |
Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem |
6505 |
Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem |
6506 |
Pozostałe nakrycia głowy, nawet z podszyciem lub przybraniem: |
6506 10 |
Nakrycia głowy zabezpieczające: |
6506 10 80 |
Z pozostałych materiałów |
Pozostałe: |
|
6506 91 00 |
Z gumy lub tworzyw sztucznych |
6506 99 |
Z pozostałych materiałów |
6507 00 00 |
Taśmy do wewnętrznego wykańczania kapeluszy, podszewki, osłony, szkielety kapeluszy, ramy kapeluszy, daszki i wiązania, do nakryć głowy |
6601 |
Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole) |
6603 |
Części, ozdoby i dodatki do artykułów objętych pozycją 6601 lub 6602 : |
6603 20 00 |
Szkielety parasoli, włączając szkielety zamocowane na trzonach (drzewcach) |
6603 90 |
Pozostałe: |
6603 90 10 |
Uchwyty i gałki |
6703 00 00 |
Włosy ludzkie, czesane, ścieniane, wybielane lub poddane innej obróbce; wełna lub inna sierść zwierzęca, lub inne materiały włókiennicze, przygotowane do wyrobu peruk lub podobnych |
6704 |
Peruki, sztuczne brody, brwi i rzęsy, warkocze i podobne, z włosów ludzkich lub zwierzęcych, lub materiałów włókienniczych; artykuły z włosów ludzkich, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
6804 |
Kamienie młyńskie, kamienie szlifierskie, ściernice i podobne, bez opraw, do szlifowania, ostrzenia, polerowania, obciągania lub cięcia, osełki do ręcznego ostrzenia lub polerowania oraz ich części, z kamienia naturalnego, z aglomerowanych materiałów ściernych naturalnych lub sztucznych, lub z ceramiki, lub bez części z innych materiałów: |
Pozostałe kamienie młyńskie, kamienie szlifierskie, ściernice i podobne: |
|
6804 22 |
Z pozostałych aglomerowanych materiałów ściernych lub z ceramiki |
6805 |
Proszek lub ziarno, z naturalnych lub sztucznych materiałów ściernych, na podłożu z materiału włókienniczego, papieru, tektury lub innych materiałów, nawet cięte do kształtu lub zszywane, lub inaczej wyprodukowane |
6807 |
Artykuły z asfaltu lub podobnego materiału (na przykład bitumu naftowego lub paku węglowego) |
6808 00 00 |
Tafle, płyty, płytki, bloki i podobne artykuły z włókien roślinnych, słomy, wiórów, trocin, pyłu lub pozostałych odpadów drewna, aglomerowanych cementem, gipsem lub innym spoiwem mineralnym |
6809 |
Artykuły z gipsu lub z mieszanek na bazie gipsu |
6811 |
Artykuły azbestowo-cementowe, celulozowo-cementowe lub podobne |
6812 |
Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezu; artykuły z takich mieszanin lub z azbestu (na przykład nici, tkaniny, odzież, nakrycia głowy, obuwie, uszczelki), nawet wzmocnione, inne niż towary objęte pozycją 6811 lub 6813 : |
6812 80 |
Z krokidolitu: |
6812 80 10 |
Włókna obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub na bazie azbestu i węglanu magnezu: |
ex 6812 80 10 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
6812 80 90 |
Pozostałe: |
ex 6812 80 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
6812 91 00 |
Odzież, dodatki do dzieży, obuwie i nakrycia głowy |
6812 92 00 |
Papier, płyty pilśniowe i filc |
6812 93 00 |
Materiał do połączeń z prasowanych włókien azbestowych, w arkuszach lub rolkach |
6812 99 |
Pozostałe: |
6812 99 10 |
Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub na bazie azbestu i węglanu magnezu: |
ex 6812 99 10 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
6812 99 90 |
Pozostałe: |
ex 6812 99 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
6813 |
Materiały cierne i artykuły z nich (na przykład arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze, podkładki, okładziny), niezmontowane, do hamulców, sprzęgieł lub podobnych, na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych, lub celulozy, nawet włączone z materiałami włókienniczymi lub innymi: |
Niezawierające azbestu: |
|
6813 89 00 |
Pozostałe: |
ex 6813 89 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
6814 |
Mika obrobiona i artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, nawet na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów: |
6814 90 00 |
Pozostałe |
6815 |
Artykuły z kamienia lub pozostałych substancji mineralnych (włącznie z włóknami węglowymi, artykułami z włókien węglowych i artykułami z torfu), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
6815 20 00 |
Artykuły z torfu |
6902 |
Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych: |
6902 10 00 |
Zawierające, oddzielnie lub razem, więcej niż 50 % masy pierwiastków Mg, Ca lub Cr, wyrażonych jako MgO, CaO lub Cr2O3: |
ex 6902 10 00 |
Bloki do pieców szklarskich |
6902 20 |
Zawierające więcej niż 50 % masy tlenku glinu (Al2O3), krzemionki (SiO2) lub mieszaniny, lub związku tych produktów chemicznych: |
Pozostałe: |
|
6902 20 99 |
Pozostałe: |
ex 6902 20 99 |
Bloki do pieców szklarskich |
6903 |
Pozostałe wyroby ceramiczne ogniotrwałe (na przykład retorty, tygle, mufle, dysze, korki, podpory, tygle probiercze do kupelacji, przewody, rury, osłony i pręty), inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych: |
6903 10 00 |
Zawierające więcej niż 50 % masy grafitu lub innych postaci węgla, lub mieszaniny tych produktów |
7002 |
Szkło w postaci kulek (innych niż mikrokulki objęte pozycją 7018 ), prętów lub rur, nieobrobione: |
7002 20 |
Pręty |
Rury: |
|
7002 32 00 |
Z innego szkła o współczynniku rozszerzalności liniowej nieprzekraczającym 5 × 10-6 na stopień Kelvina, w zakresie temperatury od 0 °C do 300 °C |
7004 |
Szkło ciągnione i dmuchane, w arkuszach, nawet z warstwą pochłaniającą, odblaskową lub przeciwodblaskową, ale nieobrobione inaczej: |
7004 90 |
Pozostałe szkło: |
7004 90 70 |
Szkło inspektowe w arkuszach |
7006 00 |
Szkło objęte pozycją 7003 , 7004 lub 7005 , gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane ani nieoprawione w innych materiałach: |
7006 00 90 |
Pozostałe |
7009 |
Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi: |
Pozostałe: |
|
7009 91 00 |
Bez ram |
7009 92 00 |
W ramach |
7010 |
Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła: |
7010 20 00 |
Korki, wieczka i pozostałe zamknięcia |
7016 |
Kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki i pozostałe artykuły, ze szkła prasowanego lub formowanego, nawet zbrojonego, w rodzaju stosowanych do celów budowlanych lub konstrukcyjnych; kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych; szyby oprawione w ołów i podobne; szkło wielokomórkowe lub piankowe w blokach, taflach, płytach, formowane w kokilach lub podobnych postaciach: |
7016 90 |
Pozostałe |
7017 |
Wyroby laboratoryjne, higieniczne lub farmaceutyczne, szklane, nawet skalowane lub kalibrowane |
7018 |
Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych i podobna drobnica szklana oraz artykuły z niej, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; szklane oczy, z wyjątkiem protez; statuetki i pozostałe artykuły ze szkła obrobionego na palniku, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm: |
7018 90 |
Pozostałe: |
7018 90 10 |
Szklane oczy; artykuły z drobnicy szklanej |
7019 |
Włókna szklane (włącznie z watą szklaną) oraz artykuły z nich (na przykład przędza, tkaniny): |
Taśmy przędzy, niedoprzędy, przędza i nici szklane cięte: |
|
7019 12 00 |
Niedoprzędy |
7019 19 |
Pozostałe: |
7019 19 90 |
Z włókien odcinkowych |
Cienkie arkusze (woale), taśmy, maty, wojłoki, płyty i podobne wyroby nietkane: |
|
7019 32 00 |
Cienkie arkusze (woale): |
ex 7019 32 00 |
O szerokości nieprzekraczającej 200 cm |
Pozostałe tkaniny: |
|
7019 51 00 |
O szerokości nieprzekraczającej 30 cm |
7019 90 |
Pozostałe |
7101 |
Perły naturalne lub hodowlane, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; perły naturalne lub hodowlane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu |
7102 |
Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone: |
7102 10 00 |
Niesortowane |
Nieprzemysłowe: |
|
7102 31 00 |
Nieobrobione lub tylko przepiłowane, przecięte lub zgrubnie obrobione |
7102 39 00 |
Pozostałe |
7103 |
Kamienie szlachetne (inne niż diamenty) i kamienie półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; niesortowane kamienie szlachetne (inne niż diamenty) oraz półszlachetne, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu |
7104 |
Kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, nieoprawione lub nieobsadzone; kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, niesortowane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu: |
7104 20 00 |
Pozostałe, nieobrobione lub tylko przepiłowane, lub zgrubnie kształtowane |
7104 90 00 |
Pozostałe |
7106 |
Srebro (włącznie ze srebrem pokrytym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku |
7107 00 00 |
Metale nieszlachetne posrebrzane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu |
7108 |
Złoto (włącznie ze złotem platynowanym) w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku: |
Niemonetarne: |
|
7108 11 00 |
Proszek |
7108 13 |
Półprodukty |
7108 20 00 |
Monetarne |
7109 00 00 |
Metale nieszlachetne lub srebro, pozłacane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu |
7110 |
Platyna, w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku |
7111 00 00 |
Metale nieszlachetne, srebro lub złoto, platynowane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu |
7112 |
Odpady i złom metali szlachetnych lub metali platerowanych metalami szlachetnymi; pozostałe odpady zawierające metale szlachetne lub związki metali szlachetnych, w rodzaju stosowanych zasadniczo do odzyskiwania metali szlachetnych |
7115 |
Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym: |
7115 90 |
Pozostałe |
7116 |
Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) |
7117 |
Sztuczna biżuteria: |
Z metalu nieszlachetnego, nawet pokrytego metalem szlachetnym: |
|
7117 11 00 |
Spinki do mankietów i inne spinki |
7117 19 |
Pozostała: |
Bez części ze szkła: |
|
7117 19 91 |
Pozłacana, posrebrzana lub platynowana |
7118 |
Monety |
7213 |
Sztaby i pręty, walcowane na gorąco, w nieregularnie zwijanych kręgach, z żeliwa lub stali niestopowej: |
Pozostałe: |
|
7213 91 |
O przekroju poprzecznym w kształcie koła, o średnicy mniejszej niż 14 mm: |
7213 91 10 |
W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu |
7307 |
Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z żeliwa lub stali: |
Łączniki odlewane: |
|
7307 11 |
Z żeliwa nieciągliwego: |
7307 11 90 |
Pozostałe |
7307 19 |
Pozostałe |
Pozostałe, ze stali nierdzewnej: |
|
7307 21 00 |
Kołnierze |
7307 22 |
Gwintowane kolanka, łuki i tuleje: |
7307 22 90 |
Kolanka i łuki |
7307 23 |
Łączniki spawane doczołowo |
7307 29 |
Pozostałe |
7307 29 10 |
Gwintowane |
7307 29 90 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
7307 91 00 |
Kołnierze |
7307 92 |
Gwintowane kolanka, łuki i tuleje: |
7307 92 90 |
Kolanka i łuki |
7307 93 |
Łączniki spawane doczołowo: |
O największej średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 609,6 mm: |
|
7307 93 11 |
Kolanka i łuki |
7307 93 19 |
Pozostałe |
O największej średnicy zewnętrznej przekraczającej 609,6 mm: |
|
7307 93 91 |
Kolanka i łuki |
7307 99 |
Pozostałe |
7308 |
Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406 ) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali: |
7308 30 00 |
Drzwi, okna i ramy do nich oraz progi drzwiowe |
7308 90 |
Pozostałe: |
7308 90 10 |
Zapory, śluzy, wrota śluz, przystanie, doki stałe i pozostałe konstrukcje morskie i związane z drogami wodnymi |
Pozostałe: |
|
Wyłącznie lub głównie z arkuszy: |
|
7308 90 59 |
Pozostałe |
7309 00 |
Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności przekraczającej 300 l, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne: |
Do cieczy: |
|
7309 00 30 |
Pokryte lub izolowane cieplnie |
Pozostałe, o pojemności: |
|
7309 00 51 |
Przekraczającej 100 000 l |
7309 00 59 |
Nieprzekraczającej 100 000 l |
7309 00 90 |
Do ciał stałych |
7314 |
Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka metalowa rozciągana z żeliwa lub stali: |
Pozostała krata, siatka i ogrodzenie, spawane na przecięciach: |
|
7314 41 |
Powleczone lub pokryte cynkiem: |
7314 41 90 |
Pozostałe |
7315 |
Łańcuch i jego części, z żeliwa lub stali: |
Łańcuch przegubowy i jego części: |
|
7315 11 |
Łańcuch tulejkowy: |
7315 11 90 |
Pozostałe |
7315 12 00 |
Pozostałe łańcuchy |
7315 19 00 |
Części |
7315 20 00 |
Łańcuch przeciwpoślizgowy |
Pozostałe łańcuchy: |
|
7315 82 |
Pozostałe z ogniwami spawanymi: |
7315 82 10 |
Którego materiał składowy posiada maksymalny wymiar przekroju poprzecznego 16 mm lub mniejszy |
7315 89 00 |
Pozostałe |
7315 90 00 |
Pozostałe części |
7403 |
Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie: |
Miedź rafinowana: |
|
7403 12 00 |
Wlewki na druty |
7403 13 00 |
Kęsy |
7403 19 00 |
Pozostałe |
Stopy miedzi: |
|
7403 22 00 |
Stopy miedzi z cyną (brąz) |
7403 29 00 |
Pozostałe stopy miedzi (inne niż stopy wstępne objęte pozycją 7405 ) |
7405 00 00 |
Stopy wstępne miedzi |
7408 |
Drut miedziany: |
Z miedzi rafinowanej: |
|
7408 11 00 |
Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 6 mm |
7410 |
Folia miedziana (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,15 mm: |
Bez podłoża: |
|
7410 12 00 |
Ze stopów miedzi |
7413 00 |
Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z miedzi, nieizolowane elektrycznie: |
7413 00 20 |
Z miedzi rafinowanej: |
ex 7413 00 20 |
Nawet z zamocowanymi łącznikami, do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych |
7413 00 80 |
Ze stopów miedzi: |
ex 7413 00 80 |
Nawet z zamocowanymi łącznikami, do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych |
7415 |
Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305 ) i artykuły podobne, z miedzi lub z żeliwa lub stali, z główkami z miedzi; wkręty, śruby, nakrętki, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (włącznie z podkładkami sprężystymi) i artykuły podobne, z miedzi |
7418 |
Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi: |
Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły: |
|
7418 11 00 |
Zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły |
7418 19 |
Pozostałe |
7419 |
Pozostałe artykuły z miedzi: |
7419 10 00 |
Łańcuchy i ich części |
Pozostałe: |
|
7419 91 00 |
Odlewane, formowane, wytłaczane lub kute, ale więcej nieobrobione |
7419 99 |
Pozostałe: |
7419 99 10 |
Tkanina (włącznie z taśmą bez końca), kraty i siatka, z drutu, którego żaden wymiar przekroju poprzecznego nie przekracza 6 mm; siatka metalowa rozciągana |
7419 99 30 |
Sprężyny |
7607 |
Folia aluminiowa (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, z tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,2 mm: |
Bez podłoża: |
|
7607 11 |
Walcowana, ale nieobrobiona więcej |
7607 19 |
Pozostała: |
7607 19 10 |
O grubości mniejszej niż 0,021 mm |
O grubości nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm: |
|
7607 19 99 |
Pozostała |
7607 20 |
Na podłożu: |
7607 20 10 |
O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) mniejszej niż 0,021 mm |
O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm: |
|
7607 20 99 |
Pozostała |
7610 |
Konstrukcje z aluminium (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406 ) i części takich konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne, z aluminium, przygotowane do stosowania w konstrukcjach: |
7610 90 |
Pozostałe: |
7610 90 90 |
Pozostałe |
8202 |
Piły ręczne; brzeszczoty do pił wszelkiego rodzaju (włączając brzeszczoty do cięcia, do żłobienia rowków lub brzeszczoty bez zębów): |
8202 20 00 |
Brzeszczoty do pił taśmowych |
Brzeszczoty do pił tarczowych (włączając do cięcia i żłobienia rowków): |
|
8202 31 00 |
Z częścią roboczą ze stali |
8202 39 00 |
Pozostałe, włączając części |
Pozostałe brzeszczoty do pił: |
|
8202 91 00 |
Brzeszczoty proste, do metalu |
8202 99 |
Pozostałe: |
Z częścią roboczą ze stali: |
|
8202 99 19 |
Do pozostałych materiałów |
8203 |
Pilniki, tarniki, szczypce (włączając szczypce tnące), obcęgi, pincety, nożyce do cięcia metalu, obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i podobne narzędzia ręczne: |
8203 10 00 |
Pilniki, tarniki i podobne narzędzia |
8203 20 |
Szczypce (włączając szczypce tnące), obcęgi, pincety i podobne narzędzia: |
8203 20 90 |
Pozostałe |
8203 30 00 |
Nożyce do cięcia metalu i podobne narzędzia |
8203 40 00 |
Obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i podobne narzędzia |
8204 |
Klucze maszynowe ręczne (włączając klucze dynamometryczne, ale bez pokręteł do gwintowników); wymienne gniazda do kluczy nasadowych, z rękojeściami lub bez |
8207 |
Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych: |
8207 20 |
Ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu: |
8207 20 90 |
Z częścią roboczą z pozostałych materiałów |
8210 00 00 |
Ręcznie obsługiwane urządzenia mechaniczne, o masie 10 kg lub mniejszej, stosowane do przygotowania, obróbki lub podawania potraw lub napojów |
8301 |
Kłódki i zamki (na klucze, szyfrowe lub elektryczne), z metalu nieszlachetnego; zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki, z metalu nieszlachetnego; klucze do dowolnych artykułów wyżej wymienionych, z metalu nieszlachetnego: |
8301 20 00 |
Zamki, w rodzaju stosowanych do pojazdów mechanicznych |
8302 |
Oprawy, okucia i podobne artykuły z metalu nieszlachetnego, nadające się do mebli, drzwi, schodów, okien, żaluzji, nadwozi pojazdów, wyrobów rymarskich, waliz, kufrów, kasetek lub podobnych; wieszaki, podpórki i podobne uchwyty z metalu nieszlachetnego; kółka samonastawne z zamocowaniem, z metalu nieszlachetnego; automatyczne urządzenia do zamykania drzwi z metalu nieszlachetnego: |
8302 10 00 |
Zawiasy: |
ex 8302 10 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8302 20 00 |
Kółka samonastawne: |
ex 8302 20 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły: |
|
8302 42 00 |
Pozostałe, nadające się do mebli: |
ex 8302 42 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8302 49 00 |
Pozostałe: |
ex 8302 49 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8302 50 00 |
Wieszaki, podpórki i podobne uchwyty |
8302 60 00 |
Automatyczne urządzenia do zamykania drzwi: |
ex 8302 60 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8303 00 |
Opancerzone lub wzmocnione sejfy, kasy oraz drzwi i szafki na depozyty do skarbców, kasetki na pieniądze lub dokumenty i tym podobne, z metali nieszlachetnych: |
8303 00 10 |
Opancerzone lub wzmocnione sejfy i kasy |
8303 00 90 |
Kasetki na pieniądze lub dokumenty i tym podobne wyroby |
8305 |
Okucia do skoroszytów lub segregatorów, spinacze do pism, narożniki do pism, spinacze do papieru, skuwki etykietowe do indeksowania i podobne artykuły biurowe, z metali nieszlachetnych; zszywki w pasmach (na przykład biurowe, tapicerskie, do pakowania), z metali nieszlachetnych: |
8305 10 00 |
Okucia do skoroszytów lub segregatorów |
8306 |
Dzwonki, gongi i podobne artykuły nieelektryczne, z metali nieszlachetnych; statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych; ramy do fotografii, obrazów lub podobne, z metali nieszlachetnych; lustra z metali nieszlachetnych: |
Statuetki i pozostałe ozdoby: |
|
8306 29 |
Pozostałe |
8306 30 00 |
Ramy do fotografii, obrazów lub podobne; lustra |
8307 |
Przewody rurowe giętkie z metali nieszlachetnych, z łącznikami lub bez: |
8307 90 00 |
Z innego metalu nieszlachetnego |
8308 |
Zatrzaski, okucia z zatrzaskami lub innymi zamknięciami, klamerki, sprzączki, zapinki, haczyki, oczka, pętelki i podobne, z metali nieszlachetnych, w rodzaju stosowanych do odzieży, obuwia, zasłon, torebek damskich, toreb podróżnych lub innych artykułów gotowych, nity rurkowe lub rozwidlone, z metali nieszlachetnych; wisiorki i ozdoby z metali nieszlachetnych: |
8309 |
Korki, pokrywki i wieczka (włączając korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające nalewanie), kapsle do butelek, korki gwintowane, pokrywki na korki, plomby i pozostałe akcesoria do opakowań, z metali nieszlachetnych: |
8309 90 |
Pozostałe: |
8309 90 10 |
Kapsle z ołowiu; kapsle z aluminium o średnicy przekraczającej 21 mm |
8309 90 90 |
Pozostałe: |
ex 8309 90 90 |
Inne niż aluminiowe pokrywki do puszek do przechowywania żywności lub napojów |
8310 00 00 |
Szyldy, tablice z nazwami, tablice adresowe i podobne tablice, numery, litery i inne symbole, z metali nieszlachetnych, z wyłączeniem tych, które są objęte pozycją 9405 |
8311 |
Druty, pręty, rury, płyty, elektrody i podobne wyroby, z metali nieszlachetnych lub z węglików metali, w otulinie lub z rdzeniem z topnika, w rodzaju stosowanych do lutowania miękkiego lub twardego, spawania lub osadzania metali, lub węglików metali; druty i pręty z aglomerowanych proszków metali nieszlachetnych, stosowane w metalizacji natryskowej: |
8311 30 00 |
Pręty w otulinie i drut rdzeniowy, z metalu nieszlachetnego, do lutowania miękkiego, twardego lub spawania gazowego |
8415 |
Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności: |
8415 10 |
Typu okiennego lub ściennego, samodzielne lub w systemach złożonych z oddzielnych części (typu „split”): |
8415 10 90 |
W systemach złożonych z oddzielnych części (typu „split”) |
Pozostałe: |
|
8415 82 00 |
Pozostałe, zawierające agregat chłodniczy: |
ex 8415 82 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8415 83 00 |
Niezawierające agregatu chłodniczego: |
ex 8415 83 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8415 90 00 |
Części: |
ex 8415 90 00 |
Inne niż części do klimatyzatorów objętych podpozycją 8415 81 , 8415 82 lub 8415 83 , do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8418 |
Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 : |
8418 10 |
Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwi zewnętrzne: |
8418 10 20 |
O pojemności przekraczającej 340 litrów: |
ex 8418 10 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8418 10 80 |
Pozostałe: |
ex 8418 10 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Części: |
|
8418 99 |
Pozostałe |
8419 |
Maszyny, instalacje przemysłowe lub laboratoryjne, nawet ogrzewane elektrycznie (z wyłączeniem pieców, piekarników i pozostałych urządzeń objętych pozycją 8514 ), do obróbki materiałów w procesach wymagających zmiany temperatury, takich jak: grzanie, gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie, poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje, w rodzaju stosowanych do celów domowych; urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne: |
Suszarki: |
|
8419 32 00 |
Do drewna, masy papierniczej, papieru lub tektury |
8419 40 00 |
Instalacje do destylacji lub rektyfikacji |
8419 50 00 |
Wymienniki ciepła: |
ex 8419 50 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe maszyny, instalacje i urządzenia: |
|
8419 89 |
Pozostałe: |
8419 89 10 |
Chłodnie kominowe i podobne instalacje do chłodzenia bezpośredniego (bez ścianki oddzielającej) za pomocą wody przepływającej w obiegu zamkniętym |
8419 89 98 |
Pozostałe |
8421 |
Wirówki, włączając suszarki wirówkowe; urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania cieczy lub gazów: |
Części: |
|
8421 91 00 |
Wirówek, włącznie z suszarkami wirówkowymi: |
ex 8421 91 00 |
Inne niż części aparatury objętej pozycjami 8421 19 94 i inne niż części wirówek do pokrywania warstwą światłoczułą podłoża wyświetlaczy ciekłokrystalicznych (LCD) objętych pozycją 8421 19 99 |
8421 99 00 |
Pozostałe |
8424 |
Urządzenia mechaniczne (obsługiwane ręcznie lub inaczej) do rozrzucania, rozpraszania lub rozpylania cieczy lub proszków; gaśnice, nawet napełnione; pistolety natryskowe i podobne urządzenia; maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego: |
8424 30 |
Maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego |
Pozostałe urządzenia: |
|
8424 81 |
Rolnicze lub ogrodnicze |
8425 |
Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe; wciągarki i przyciągarki; podnośniki: |
Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe lub wyciągi, w rodzaju stosowanych do podnoszenia pojazdów: |
|
8425 19 |
Pozostałe: |
8425 19 20 |
Wciągniki łańcuchowe z napędem ręcznym: |
ex 8425 19 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8425 19 80 |
Pozostałe: |
ex 8425 19 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8426 |
Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, włączając linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające podsiębierne oraz wozy i wózki transportu wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi: |
Suwnice, suwnice bramowe, bramownice torowe, suwnice mostowe, bramownice drogowe oraz wozy okraczające podsiębierne: |
|
8426 11 00 |
Suwnice na podporach stałych |
8426 20 00 |
Żurawie wieżowe |
8427 |
Wózki widłowe; inne wozy i wózki transportu wewnętrznego wyposażone w urządzenia podnoszące lub przenoszące: |
8428 |
Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (na przykład windy, schody ruchome, przenośniki, kolejki linowe): |
8428 10 |
Wyciągi pionowe i pochyłe: |
8428 10 20 |
Z napędem elektrycznym: |
ex 8428 10 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8428 10 80 |
Pozostałe: |
ex 8428 10 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8430 |
Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe: |
Pozostałe maszyny do wierceń lub do głębienia szybów: |
|
8430 49 00 |
Pozostałe |
8430 50 00 |
Pozostałe urządzenia, z własnym napędem |
8450 |
Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące: |
8450 20 00 |
Maszyny o pojemności jednorazowej przekraczającej 10 kg suchej bielizny |
8450 90 00 |
Części |
8465 |
Obrabiarki (włączając maszyny do wbijania gwoździ, do łączenia klamrami, klejenia lub innego łączenia) do drewna, korka, kości, ebonitu, twardych tworzyw sztucznych lub podobnych twardych materiałów: |
8465 10 |
Maszyny przystosowane do wykonywania różnych rodzajów operacji obróbkowych bez wymiany narzędzi pomiędzy takimi operacjami |
Pozostałe: |
|
8465 91 |
Piły |
8465 92 00 |
Strugarki, frezarki lub profilarki (skrawające) |
8465 93 00 |
Szlifierki, gładzarki lub polerki |
8465 94 00 |
Maszyny do gięcia lub łączenia |
8465 95 00 |
Wiertarki lub dłutarki |
8465 96 00 |
Strugarki wyrówniarki, strugarki grubiarki lub skrawarki do oklein |
8465 99 |
Pozostałe: |
8465 99 90 |
Pozostałe |
8470 |
Maszyny liczące i kieszonkowe maszyny z funkcjami liczącymi do zapisu, odtwarzania i wyświetlania danych; maszyny do księgowania, frankowania, maszyny do wydawania biletów i podobne maszyny, wyposażone w urządzenia liczące; kasy rejestrujące: |
8470 50 00 |
Kasy rejestrujące |
8474 |
Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, płukania, przemywania, zgniatania, kruszenia, mielenia, mieszania lub ugniatania ziemi, kamieni, rud lub pozostałych substancji mineralnych, w postaci stałej (włączając proszek lub pastę); maszyny do aglomerowania, kształtowania lub formowania stałych paliw mineralnych, mas ceramicznych, nieutwardzonego cementu, materiałów gipsowych lub pozostałych produktów mineralnych w postaci proszku lub pasty; maszyny do wykonywania piaskowych form odlewniczych: |
8474 20 |
Maszyny do zgniatania, kruszenia lub mielenia: |
Maszyny do mieszania lub ugniatania: |
|
8474 31 00 |
Betoniarki lub mieszarki, do zapraw |
8474 90 |
Części |
8476 |
Automaty do sprzedaży różnych towarów (na przykład znaczków pocztowych, papierosów, potraw lub napojów), włączając automaty do rozmieniania pieniędzy: |
Automaty do sprzedaży napojów: |
|
8476 21 00 |
Zawierające urządzenia podgrzewające lub schładzające |
8476 90 00 |
Części |
8479 |
Maszyny i urządzenia mechaniczne przeznaczone do wykonywania funkcji specjalnych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale: |
8479 50 00 |
Roboty przemysłowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
8480 |
Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych: |
8480 30 |
Modele odlewnicze: |
8480 30 90 |
Pozostałe |
8480 60 |
Formy do materiałów mineralnych |
Formy do gumy lub tworzyw sztucznych: |
|
8480 71 00 |
Typu wtryskowego lub tłocznego |
8480 79 00 |
Pozostałe |
8481 |
Krany, kurki, zawory i podobna armatura do rur, płaszczy kotłów, zbiorników, kadzi lub podobnych, włączając zawory redukcyjne i zawory sterowane termostatycznie: |
8481 10 |
Zawory redukcyjne: |
8481 20 |
Zawory do olejowo-hydraulicznych lub pneumatycznych układów przenoszenia napędu: |
8481 30 |
Zawory zwrotne (jednokierunkowe): |
8481 40 |
Zawory bezpieczeństwa lub zawory nadmiarowe: |
8481 80 |
Pozostała armatura: |
Pozostałe: |
|
Zawory do sterowania procesami: |
|
8481 80 51 |
Regulatory temperatury |
Pozostałe: |
|
8481 80 81 |
Zawory z czopem kulistym |
8482 |
Łożyska toczne: |
8482 30 00 |
Łożyska baryłkowe |
8482 50 00 |
Pozostałe łożyska wałeczkowe |
8483 |
Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne): |
8483 10 |
Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby: |
8483 10 95 |
Pozostałe: |
ex 8483 10 95 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 20 |
Obudowy łożysk, zawierające łożyska toczne: |
8483 20 90 |
Pozostałe |
8483 30 |
Obudowy łożysk, niezawierające łożysk tocznych; łożyska ślizgowe: |
Obudowy łożysk: |
|
8483 30 32 |
-Do łożysk tocznych: |
ex 8483 30 32 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 30 38 |
Pozostałe: |
ex 8483 30 38 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 40 |
Mechanizmy i przekładnie zębate, z wyłączeniem kół zębatych, kół łańcuchowych i pozostałych elementów układów przenoszenia napędu, przedstawianych oddzielnie; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego: |
Mechanizmy i przekładnie zębate (inne niż cierne): |
|
8483 40 21 |
Walcowe i śrubowe: |
ex 8483 40 21 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 40 23 |
Stożkowe i stożkowo-walcowe: |
ex 8483 40 23 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 40 25 |
Ślimakowe: |
ex 8483 40 25 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 40 29 |
Pozostałe: |
ex 8483 40 29 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość: |
|
8483 40 51 |
Skrzynie przekładniowe: |
ex 8483 40 51 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 40 59 |
Pozostałe: |
ex 8483 40 59 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 50 |
Koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza: |
8483 50 20 |
Z żeliwa lub staliwa: |
ex 8483 50 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 50 80 |
Pozostałe: |
ex 8483 50 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 90 |
Koła zębate, koła łańcuchowe oraz pozostałe elementy transmisyjne przedstawione samodzielnie; części: |
Pozostałe: |
|
8483 90 81 |
Z żeliwa lub staliwa: |
ex 8483 90 81 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 90 89 |
Pozostałe: |
ex 8483 90 89 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8484 |
Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne: |
8484 90 00 |
Pozostałe: |
ex 8484 90 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 |
Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki: |
8504 40 |
Przekształtniki: |
8504 40 30 |
W rodzaju stosowanych w urządzeniach telekomunikacyjnych, maszynach do automatycznego przetwarzania danych i urządzeniach do tych maszyn: |
ex 8504 40 30 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8505 |
Elektromagnesy; magnesy stałe i artykuły, które mają stać się stałymi magnesami po namagnesowaniu; magnetyczne i elektromagnetyczne uchwyty, zaciski, imadła i podobne uchwyty, elektromagnetyczne sprzęgła wyłączane oraz sprzęgła stałe czy hamulce; elektromagnetyczne głowice podnośnikowe: |
8505 90 |
Pozostałe, włącznie z częściami: |
8505 90 10 |
Elektromagnesy |
8510 |
Golarki, maszynki do strzyżenia i urządzenia do usuwania owłosienia, z własnym silnikiem elektrycznym: |
8510 10 00 |
Golarki |
8510 20 00 |
Maszynki do strzyżenia |
8510 30 00 |
Urządzenia do usuwania owłosienia |
8512 |
Elektryczny sprzęt oświetleniowy i sygnalizacyjny (z wyłączeniem artykułów objętych pozycją 8539 ), elektryczne wycieraczki szyb, urządzenia zapobiegające zamarzaniu i potnieniu szyb, w rodzaju stosowanych w rowerach i w pojazdach silnikowych: |
8512 20 00 |
Pozostały sprzęt oświetleniowy lub sygnalizacji wzrokowej |
8512 30 |
Sprzęt sygnalizacji dźwiękowej: |
8512 30 10 |
W rodzaju stosowanej w pojazdach mechanicznych |
8512 90 |
Części |
8513 |
Przenośne lampy elektryczne przystosowane do zasilania z własnego źródła energii (na przykład suchych baterii, akumulatorów, prądnic), inne niż sprzęt oświetleniowy objęty pozycją 8512 |
8516 |
Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545 : |
8516 29 |
Aparatura do ogrzewania pomieszczeń i do ogrzewania gleby, elektryczna: |
8516 29 10 |
Pozostałe: |
8517 |
Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443 , 8525 , 8527 lub 8528 : |
Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych: |
|
8517 11 00 |
Liniowe aparaty telefoniczne ze słuchawką bezprzewodową |
8517 12 00 |
Tel.efony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych: |
ex 8517 12 00 |
Do sieci telefonów komórkowych (telefony przenośne) |
8517 18 00 |
Pozostałe |
Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa): |
|
8517 61 |
Stacje bazowe |
8517 61 00 |
Pozostała |
ex 8517 61 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8517 62 00 |
Maszyny do odbioru, konwersji i transmisji lub regeneracji głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaty przełączające I routingowe |
ex 8517 62 00 |
Inne niż telefoniczna lub telegraficzna aparatura przełączająca |
8517 70 |
Części: |
Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich: |
|
8517 70 11 |
Anteny do radiotelefonów lub radiotelegrafów: |
ex 8517 70 11 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8521 |
Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo): |
8521 10 |
Stosujące taśmy magnetyczne: |
8521 10 95 |
Pozostałe: |
ex 8521 10 95 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8523 |
Dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej, „karty inteligentne” i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, nawet nagrane, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37: |
Nośniki magnetyczne: |
|
8523 21 00 |
Karty zawierające pasek magnetyczny |
8523 29 |
Pozostałe: |
Taśmy magnetyczne; dyski magnetyczne: |
|
Pozostałe: |
|
8523 29 33 |
Do odtwarzania instrukcji, danych, dźwięków oraz obrazów zapisanych w postaci binarnej maszynowej oraz umożliwiające manipulowanie lub interaktywną współpracę z użytkownikiem za pomocą maszyn do automatycznego przetwarzania danych: |
ex 8523 29 33 |
O szerokości przekraczającej 6,5 mm |
8523 29 39 |
Pozostałe: |
ex 8523 29 39 |
O szerokości przekraczającej 6,5 mm |
8523 40 |
Nośniki optyczne: |
Pozostałe: |
|
Dyski do systemów odczytu laserowego: |
|
8523 40 25 |
Do odtwarzania zjawisk fizycznych, innych niż dźwięk lub obraz |
Do odtwarzania wyłącznie dźwięku: |
|
8523 40 39 |
O średnicy przekraczającej 6,5 cm |
Pozostałe: |
|
Pozostałe: |
|
8523 40 51 |
Uniwersalne dyski wideo (DVD) |
8523 40 59 |
Pozostałe |
8525 |
Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo: |
8525 80 |
Kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo: |
Kamery telewizyjne: |
|
8525 80 19 |
Pozostałe |
Rejestrujące kamery wideo: |
|
8525 80 99 |
Pozostałe |
8529 |
Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528 : |
8529 10 |
Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich: |
Anteny: |
|
Anteny zewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych: |
|
8529 10 39 |
Pozostałe |
8531 |
Aparatura do sygnalizacji dźwiękowej lub wzrokowej (na przykład dzwonki, syreny, tablice sygnalizacyjne, urządzenia alarmowe przeciwwłamaniowe lub przeciwpożarowe), elektryczna, inna niż ta objęta pozycją 8512 lub 8530 : |
8531 10 |
Aparatura przeciwwłamaniowa, przeciwpożarowa oraz inna temu podobna: |
8531 10 30 |
W rodzaju stosowanej w obiektach budowlanych |
8531 10 95 |
Pozostała: |
ex 8531 10 95 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8531 90 |
Części: |
8531 90 85 |
Pozostałe |
8536 |
Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład przełączniki, przekaźniki, bezpieczniki, tłumiki przepięciowe, wtyki, gniazda, oprawki lamp i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć nieprzekraczających 1 000 V; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych: |
8536 90 |
Pozostała aparatura: |
8536 90 10 |
Elementy połączeniowe, złącza do przewodów i kabli |
8543 |
Maszyny i aparatura, elektryczne, wykonujące indywidualne funkcje, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale: |
8543 70 |
Pozostałe maszyny i aparatura: |
8543 70 30 |
Wzmacniacze antenowe |
Łóżka opalające, lampy opalające i podobne urządzenia do opalania: |
|
Z lampami fluorescencyjnymi emitującymi promienie ultrafioletowe typu A |
|
8543 70 55 |
Pozostałe |
8543 70 90 |
Pozostałe |
ex 8543 70 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8544 |
Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki: |
Pozostałe przewody elektryczne, do napięć nieprzekraczających 1 000 V: |
|
8544 42 |
Wyposażone w złącza: |
8544 42 10 |
W rodzaju stosowanych w telekomunikacji: |
ex 8544 42 10 |
Do napięć nieprzekraczających 80 V |
8544 49 |
Pozostałe: |
8544 49 20 |
W rodzaju stosowanych w telekomunikacji, do napięć nieprzekraczających 80 V: |
8703 |
Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702 ), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi: |
8703 10 |
Pojazdy przeznaczone do poruszania się po śniegu; samochodziki golfowe i tym podobne |
8703 90 |
Pozostałe |
8707 |
Nadwozia (włączając kabiny), do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705 : |
8707 10 |
Do pojazdów objętych pozycją 8703 : |
8707 10 90 |
Pozostałe |
8709 |
Pojazdy mechaniczne do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów |
8711 |
Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne: |
8711 20 |
Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 50 cm3, ale nieprzekraczającej 250 cm3 |
8711 30 |
Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 250 cm3, ale nieprzekraczającej 500 cm3 |
8711 40 00 |
Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 500 cm3, ale nieprzekraczającej 800 cm3 |
8716 |
Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części: |
Pozostałe przyczepy lub naczepy, do przewozu towarów: |
|
8716 39 |
Pozostałe: |
Pozostałe: |
|
Nowe: |
|
Pozostałe: |
|
8716 39 59 |
Pozostałe |
8901 |
Liniowce pasażerskie, łodzie wycieczkowe, promy, statki towarowe, barki oraz podobne jednostki pływające, do przewozu osób lub towarów: |
8901 90 |
Pozostałe statki do przewozu towarów oraz pozostałe statki do przewozu zarówno osób, jak i towarów: |
Pozostałe: |
|
8901 90 91 |
Z napędem niemechanicznym |
8901 90 99 |
Z napędem mechanicznym |
8903 |
Jachty i pozostałe jednostki pływające, wypoczynkowe lub sportowe; łodzie wioślarskie i kajaki: |
Pozostałe: |
|
8903 99 |
Pozostałe: |
8903 99 10 |
O masie nieprzekraczającej 100 kg |
Pozostałe: |
|
8903 99 99 |
O długości przekraczającej 7,5 m |
9001 |
Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544 ; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie: |
9001 10 |
Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych, kable światłowodowe: |
9001 10 90 |
Pozostałe |
9003 |
Oprawki do okularów korekcyjnych, okularów ochronnych (gogli) i tym podobnych oraz ich części: |
Oprawki: |
|
9003 11 00 |
Z tworzyw sztucznych |
9003 19 |
Z pozostałych materiałów: |
9003 19 30 |
Z metali pospolitych |
9003 19 90 |
Z pozostałych materiałów |
9028 |
Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich: |
9028 90 |
Części i akcesoria: |
9028 90 90 |
Pozostałe |
9107 00 00 |
Wyłączniki czasowe wyposażone w mechanizmy zegarkowe lub w silniki synchroniczne |
9401 |
Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402 ), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części: |
9401 10 00 |
Fotele, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych: |
ex 9401 10 00 |
Inne niż niepokryte skórą wyprawioną, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
9405 |
Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
9405 60 |
Reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, i podobne: |
9405 60 80 |
Z pozostałych materiałów: |
ex 9405 60 80 |
Inne niż z metali nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Części: |
|
9405 99 00 |
Pozostałe: |
ex 9405 99 00 |
Inne niż części artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60 , z metali nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
9406 00 |
Budynki prefabrykowane: |
Pozostałe: |
|
Z żeliwa lub stali: |
|
9406 00 31 |
Szklarnie |
9506 |
Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych, lekkoatletycznych, do pozostałych sportów (włączając tenis stołowy) lub do gier na świeżym powietrzu, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; baseny kąpielowe i wioślarskie: |
Narty śniegowe i ich osprzęt: |
|
9506 11 |
Narty |
9506 12 00 |
Wiązania do nart |
9506 19 00 |
Pozostałe |
Narty wodne, deski surfingowe, deski windsurfingowe oraz inny sprzęt do sportów wodnych: |
|
9506 21 00 |
Deski windsurfingowe |
9506 29 00 |
Pozostałe |
Kije golfowe i pozostały sprzęt golfowy: |
|
9506 31 00 |
Kompletne kije golfowe |
9506 32 00 |
Piłki |
9506 39 |
Pozostałe |
9506 40 |
Artykuły i sprzęt do tenisa stołowego |
Rakiety tenisowe, badmintonowe lub podobne, nawet z naciągiem: |
|
9506 51 00 |
Rakiety do tenisa ziemnego, nawet z naciągiem |
9506 59 00 |
Pozostałe |
Piłki, inne niż piłki golfowe i piłki do tenisa stołowego: |
|
9506 61 00 |
Piłki do tenisa ziemnego |
9506 62 |
Nadmuchiwane: |
9506 62 10 |
Ze skóry wyprawionej |
9506 69 |
Pozostałe |
9506 70 |
Łyżwy i wrotki, włączając buty łyżwiarskie z przymocowanymi łyżwami lub wrotkami: |
9506 70 10 |
Łyżwy |
9506 70 90 |
Części i akcesoria |
Pozostałe: |
|
9506 91 |
Artykuły i wyposażenie do ogólnych ćwiczeń fizycznych, sprzęt gimnastyczny lub lekkoatletyczny |
9506 99 |
Pozostałe |
9507 |
Wędziska, haczyki na ryby i pozostałe artykuły wędkarskie; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i podobne sieci; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705 ) oraz podobne przybory łowieckie lub strzeleckie: |
9507 30 00 |
Kołowrotki wędkarskie |
9606 |
Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików |
9607 |
Zamki błyskawiczne i ich części: |
9607 20 |
Części: |
ZAŁĄCZNIK Ib
SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,
o których mowa w art. 21
Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:
a) z dniem wejścia w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej;
b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 60 % podstawowej stawki celnej;
c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej;
d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej;
e) dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
2915 |
Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
Kwas octowy i jego sole; bezwodnik octowy: |
|
2915 21 00 |
Kwas octowy |
2930 |
Organiczne związki siarki: |
2930 90 |
Pozostałe: |
2930 90 85 |
Pozostałe: |
ex 2930 90 85 |
Ditiowęglany (ksantogeniany) |
3006 |
Produkty farmaceutyczne wymienione w uwadze 4 do niniejszego działu: |
3006 10 |
Sterylny katgut chirurgiczny, podobne sterylne materiały do zszywania chirurgicznego oraz sterylne materiały przylepne do chirurgicznego zamykania ran; sterylne opatrunki i sterylne tampony; sterylne absorpcyjne chirurgiczne lub dentystyczne środki tamujące krwawienie: |
3006 10 30 |
Sterylne chirurgiczne lub dentystyczne środki zapobiegające powstawaniu zrostów, nawet absorpcyjne |
ex 3006 10 30 |
Płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych, komórkowe, inne niż z polimerów styrenu lub z polimerów chlorku winylu |
3208 |
Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych i chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych, rozproszonych lub rozpuszczonych w środowisku niewodnym; roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu: |
3208 20 |
Na bazie polimerów akrylowych lub winylowych |
3208 90 |
Pozostałe: |
Roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu: |
|
3208 90 11 |
Poliuretan z 2,2′-(tert-butyloimino)dietanolu oraz 4,4′-metylenodicykloheksylodiizocyjanianu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 48 % masy polimeru lub większej |
3208 90 19 |
Pozostałe: |
ex 3208 90 19 |
Inne niż: — pokosty na potrzeby izolacji elektrycznej na bazie poliuretanu z 2,2′-(tert-butyloimino)dietanolu oraz 4,4′-metylenodicykloheksylodiizocyjanianu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 20 % lub więcej masy substancji stałych (maks. 36 %); — pokosty na potrzeby izolacji elektrycznej na bazie polieteroimidów z kopolimeru p-krezolu oraz diwinylobenzenu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 20 % lub więcej masy substancji stałych (maks. 40 %); — pokosty na potrzeby izolacji elektrycznej na bazie poliamidoimidu z bezwodnika kwasu trimetylo-di-izocyjanowego w postaci roztworu N-metylopirolidonu, o zawartości 25 % lub więcej masy substancji stałych (maks. 40 %). |
Pozostałe: |
|
3208 90 91 |
Na bazie polimerów syntetycznych |
3208 90 99 |
Na bazie chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych |
3209 |
Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych lub polimerów naturalnych modyfikowanych chemicznie, rozproszone lub rozpuszczone w środowisku wodnym |
3304 |
Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem leków), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania, do manicure i pedicure: |
Pozostałe: |
|
3304 99 00 |
Pozostałe |
3305 |
Preparaty do włosów: |
3305 10 00 |
Szampony |
3306 |
Preparaty do higieny zębów lub jamy ustnej, włącznie z pastami i proszkami do przytwierdzania protez; nici dentystyczne do czyszczenia międzyzębowego (dental floss), w jednostkowych opakowaniach do sprzedaży detalicznej: |
3306 10 00 |
Środki do czyszczenia zębów |
3306 90 00 |
Pozostałe |
3307 |
Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste, preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe dezodoranty do pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające własności dezynfekcyjne: |
Preparaty do perfumowania lub odwaniania pomieszczeń, włącznie z preparatami zapachowymi stosowanymi w trakcie obrzędów religijnych: |
|
3307 41 00 |
„Agarbatti” i pozostałe preparaty zapachowe, które działają w wyniku spalania |
3401 |
Mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, stosowane jako mydło, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków, nawet zawierające mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet niezawierające mydła; papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem: |
3401 20 |
Mydło w innych postaciach |
3401 30 00 |
Organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet zawierające mydła |
3402 |
Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401 : |
3402 20 |
Preparaty pakowane do sprzedaży detalicznej |
3402 90 |
Pozostałe: |
3402 90 90 |
Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia |
3405 |
Pasty i kremy, do pielęgnacji i polerowania obuwia, mebli, podłóg, nadwozi, szkła lub do polerowania metali, pasty i proszki do czyszczenia oraz podobne preparaty (nawet w postaci papieru, watoliny, filcu, włókniny, tworzyw sztucznych komórkowych lub gumy komórkowej, impregnowanych, powleczonych lub pokrytych takimi preparatami), z wyłączeniem wosków objętych pozycją 3404 |
3406 00 |
Świece, cienkie świece i podobne |
3407 00 00 |
Pasty modelarskie, włącznie z przeznaczonymi do zabawy dla dzieci; preparaty znane jako „wosk dentystyczny” lub jako „dentystyczny materiał formierski”, pakowane w zestawy lub w opakowania do sprzedaży detalicznej lub w postaci płytek, podków, lasek lub podobnej formie; pozostałe preparaty do stosowania w dentystyce, na bazie gipsu (gipsu kalcynowanego lub siarczanu wapnia): |
ex 3407 00 00 |
Inne niż preparaty do zastosowania w stomatologii |
3506 |
Kleje gotowe i pozostałe gotowe środki klejące, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; produkty odpowiednie do stosowania jako kleje lub środki klejące, pakowane do sprzedaży detalicznej, nieprzekraczające 1 kg masy netto: |
3506 10 00 |
Produkty odpowiednie do stosowania jako kleje lub środki klejące, pakowane do sprzedaży detalicznej jako kleje lub środki klejące, nieprzekraczające 1 kg masy netto |
Pozostałe: |
|
3506 99 00 |
Pozostałe |
3604 |
Ognie sztuczne, petardy sygnalizacyjne, rakiety do sygnalizacji podczas mgły lub deszczu oraz pozostałe artykuły pirotechniczne: |
3604 90 00 |
Pozostałe |
3606 |
Stopy żelazocer i pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach; artykuły z materiałów łatwo palnych wymienione w uwadze 2 do niniejszego działu: |
3606 10 00 |
Paliwa płynne lub upłynnione, w pojemnikach, w rodzaju stosowanych do napełniania zapalniczek mechanicznych lub podobnych, o pojemności nieprzekraczającej 300 cm3 |
3606 90 |
Pozostałe: |
3606 90 90 |
Pozostałe |
3808 |
Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy) |
3825 |
Produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; odpady komunalne; osady ze ścieków kanalizacyjnych; pozostałe odpady wymienione w uwadze 6 do niniejszego działu: |
3825 90 |
Pozostałe: |
3825 90 10 |
Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów |
3901 |
Polimery etylenu, w formach podstawowych: |
3901 10 |
Polietylen o gęstości mniejszej niż 0,94: |
3901 10 90 |
Pozostałe |
3915 |
Odpady, ścinki i braki, z tworzyw sztucznych |
3916 |
Monofilament, którego dowolny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 1 mm, pręty, pałeczki i kształtowniki profilowane, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej, z tworzyw sztucznych: |
3916 10 00 |
Z polimerów etylenu |
3916 20 |
Z polimerów chlorku winylu: |
3916 20 90 |
Pozostałe |
3916 90 |
Z pozostałych tworzyw sztucznych: |
Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie: |
|
3916 90 11 |
Z poliestrów |
3916 90 13 |
Z poliamidów |
3916 90 15 |
Z żywic epoksydowych |
3916 90 19 |
Pozostałe |
Z produktów polimeryzacji addycyjnej: |
|
3916 90 51 |
Z polimerów propylenu |
3916 90 59 |
Pozostałe |
3917 |
Rury, przewody i węże oraz ich wyposażenie (na przykład złącza, kolanka, kołnierze), z tworzyw sztucznych: |
Rury, przewody i węże, sztywne: |
|
3917 21 |
Z polimerów etylenu: |
3917 21 10 |
Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej |
3917 21 90 |
Pozostałe: |
ex 3917 21 90 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
3917 22 |
Z polimerów propylenu: |
3917 22 10 |
Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej |
3917 22 90 |
Pozostałe: |
ex 3917 22 90 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
3917 23 |
Z polimerów chlorku winylu: |
3917 23 10 |
Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej |
3917 23 90 |
Pozostałe: |
ex 3917 23 90 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
3917 29 |
Z pozostałych tworzyw sztucznych |
Pozostałe rury, przewody i węże: |
|
3917 32 |
Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, bez wyposażenia: |
Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej: |
|
3917 32 10 |
Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie |
Z produktów polimeryzacji addycyjnej: |
|
3917 32 31 |
Z polimerów etylenu |
3917 32 35 |
Z polimerów chlorku winylu: |
ex 3917 32 35 |
Inne niż do dializatorów |
3917 32 39 |
Pozostałe |
3917 32 51 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
3917 32 99 |
Pozostałe |
3917 33 00 |
Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, z wyposażeniem: |
ex 3917 33 00 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
3917 39 |
Pozostałe |
3918 |
Pokrycia podłogowe z tworzyw sztucznych, nawet samoprzylepne, w rolkach lub w postaci płytek; pokrycia ścienne lub sufitowe, z tworzyw sztucznych, jak określono w uwadze 9 do niniejszego działu |
3921 |
Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych: |
Komórkowe: |
|
3921 13 |
Z poliuretanów |
3921 14 00 |
Z celulozy regenerowanej |
3921 19 00 |
Z pozostałych tworzyw sztucznych |
3923 |
Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych; korki, pokrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych: |
Worki, torby (włącznie ze stożkami): |
|
3923 29 |
Z pozostałych tworzyw sztucznych |
3923 30 |
Balony, butelki, kolby i artykuły podobne |
3923 40 |
Szpule, kopki, cewki i podobne nośniki |
3923 50 |
Korki, przykrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia: |
3923 50 10 |
Kapsle i kołpaki do butelek |
3923 90 |
Pozostałe |
3924 |
Naczynia stołowe, kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i artykuły higieniczne lub toaletowe, z tworzyw sztucznych: |
3924 90 |
Pozostałe |
3925 |
Artykuły budowlane z tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
3925 10 00 |
Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, o pojemności przekraczającej 300 litrów |
3925 90 |
Pozostałe |
3926 |
Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914 : |
3926 30 00 |
Wyposażenie mebli, nadwozi lub podobne |
3926 40 00 |
Statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne |
3926 90 |
Pozostałe: |
3926 90 50 |
Perforowane kubły i podobne artykuły do filtrowania wody przy wejściu do ścieków |
Pozostałe: |
|
3926 90 92 |
Wyprodukowane z arkusza |
3926 90 97 |
Pozostałe: |
ex 3926 90 97 |
Inne niż: — artykuły higieniczne i farmaceutyczne (włącznie ze smoczkami dla dzieci); — półprodukty do soczewek kontaktowych |
4003 00 00 |
Regenerat gumowy w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach |
4004 00 00 |
Odpady, ścinki i braki z gumy (innej niż ebonit) oraz proszki i granulaty z nich otrzymane |
4009 |
Przewody, rury i węże, z gumy, innej niż ebonit, nawet z wyposażeniem (na przykład złącza, kolanka, kołnierze): |
Niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami: |
|
4009 11 00 |
Bez wyposażenia |
4009 12 00 |
Z wyposażeniem: |
ex 4009 12 00 |
Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Wzmocnione lub inaczej połączone tylko z metalem: |
|
4009 21 00 |
Bez wyposażenia |
4009 22 00 |
Z wyposażeniem: |
ex 4009 22 00 |
Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Wzmocnione lub inaczej połączone tylko z materiałami włókienniczymi: |
|
4009 31 00 |
Bez wyposażenia |
4009 32 00 |
Z wyposażeniem: |
ex 4009 32 00 |
Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami: |
|
4009 41 00 |
Bez wyposażenia |
4009 42 00 |
Z wyposażeniem: |
ex 4009 42 00 |
Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
4010 |
Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe, z gumy: |
Pasy lub taśmy, przenośnikowe: |
|
4010 12 00 |
Wzmocnione tylko materiałami włókienniczymi |
4010 19 00 |
Pozostałe |
Pasy lub taśmy, napędowe: |
|
4010 31 00 |
Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 60 cm, ale nieprzekraczającym 180 cm |
4010 32 00 |
Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), inne niż rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 60 cm, ale nieprzekraczającym 180 cm |
4010 33 00 |
Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 180 cm, ale nieprzekraczającym 240 cm |
4010 34 00 |
Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), inne niż rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 180 cm, ale nieprzekraczającym 240 cm |
4010 35 00 |
Pasy synchroniczne bez końca, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 60 cm, ale nieprzekraczającym 150 cm |
4010 36 00 |
Pasy synchroniczne bez końca, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 150 cm, ale nieprzekraczającym 198 cm |
4010 39 00 |
Pozostałe |
4011 |
Opony pneumatyczne, nowe, gumowe: |
4011 10 00 |
W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe) |
4011 20 |
W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych: |
4011 20 90 |
O współczynniku obciążenia przekraczającym 121 |
ex 4011 20 90 |
Posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm |
4011 40 |
W rodzaju stosowanych w motocyklach |
4011 50 00 |
W rodzaju stosowanych w rowerach |
Pozostałe, z bieżnikiem daszkowym lub podobnym: |
|
4011 69 00 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
4011 99 00 |
Pozostałe |
4013 |
Dętki gumowe: |
4013 10 |
W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe), autobusach lub samochodach ciężarowych: |
4013 10 90 |
W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych |
4013 20 00 |
W rodzaju stosowanych w rowerach |
4013 90 00 |
Pozostałe |
4015 |
Odzież i dodatki odzieżowe (włącznie z rękawiczkami, mitenkami i rękawicami z jednym palcem), dowolnego przeznaczenia, z gumy, innej niż ebonit: |
Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem: |
|
4015 19 |
Pozostałe |
4015 90 00 |
Pozostałe |
4016 |
Pozostałe artykuły z gumy, innej niż ebonit: |
Pozostałe: |
|
4016 91 00 |
Pokrycia podłogowe i maty |
4016 92 00 |
Gumy do wycierania |
4016 93 00 |
Uszczelki, podkładki i pozostałe uszczelnienia: |
ex 4016 93 00 |
Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
4016 95 00 |
Pozostałe artykuły nadmuchiwane |
4016 99 |
Pozostałe: |
4016 99 20 |
Rękawy zasypowe: |
ex 4016 99 20 |
Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
Do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705 : |
|
4016 99 52 |
Części gumowo-metalowe |
4016 99 58 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
4016 99 91 |
Części gumowo-metalowe: |
ex 4016 99 91 |
Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
4016 99 99 |
Pozostałe: |
ex 4016 99 99 |
Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
4017 00 |
Ebonit we wszystkich postaciach, włączając odpady i złom; artykuły z ebonitu |
4201 00 00 |
Wyroby siodlarskie i rymarskie dla wszelkich zwierząt (włączając postronki, smycze, nakolanniki, kagańce, nakrycia siodeł, torby przy siodłach, ubiory psów i podobne), z dowolnego materiału |
4203 |
Artykuły odzieżowe i dodatki do ubiorów, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej |
4302 |
Skóry futerkowe garbowane lub wykończone (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami), niepołączone lub połączone (bez dodatków z innych materiałów), inne niż te objęte pozycją 4303 |
4303 |
Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe artykuły ze skór futerkowych |
4304 00 00 |
Futra sztuczne i artykuły z nich: |
ex 4304 00 00 |
Artykuły z futra sztucznego |
4410 |
Płyta wiórowa, płyta o wiórach zorientowanych („oriented strand board” OSB) i podobna płyta (na przykład płyta płatkowa (płyta ze średniodużych wiórów „waferboard”)) z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet aglomerowanych żywicami lub innymi organicznymi substancjami wiążącymi: |
Z drewna: |
|
4410 11 |
Płyta wiórowa: |
4410 11 10 |
Nieobrobiona lub tylko szlifowana |
4410 11 30 |
O powierzchni pokrytej papierem impregnowanym melaminą |
4410 11 50 |
O powierzchni pokrytej dekoracyjnymi laminatami z tworzyw sztucznych |
4410 11 90 |
Pozostała |
4410 19 00 |
Pozostała |
ex 4410 19 00 |
Inna niż waferboard |
4410 90 00 |
Pozostała |
4411 |
Płyta pilśniowa, z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet związana za pomocą żywic lub innych substancji organicznych: |
Płyta pilśniowa średniej gęstości (MDF): |
|
4411 12 |
O grubości nieprzekraczającej 5 mm: |
4411 12 10 |
Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo: |
ex 4411 12 10 |
O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3 |
4411 12 90 |
Pozostała: |
ex 4411 12 90 |
O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3 |
4411 13 |
O grubości przekraczającej 5 mm, ale nieprzekraczającej 9 mm: |
4411 13 10 |
Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo: |
ex 4411 13 10 |
O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3 |
4411 13 90 |
Pozostała: |
ex 4411 13 90 |
O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3 |
4411 14 |
O grubości przekraczającej 9 mm: |
4411 14 10 |
Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo: |
ex 4411 14 10 |
O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3 |
4411 14 90 |
Pozostała: |
ex 4411 14 90 |
O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3 |
Pozostała: |
|
4411 92 |
O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3 |
4412 |
Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno warstwowe: |
4412 10 00 |
Z bambusa: |
ex 4412 10 00 |
Sklejka, składająca się wyłącznie z arkuszy z drewna, grubość żadnej warstwy nie przekracza 6 mm |
Pozostała sklejka, składająca się wyłącznie z arkuszy z drewna (innego niż bambus), grubość żadnej warstwy nie przekracza 6 mm: |
|
4412 32 00 |
Pozostała, przynajmniej z jedną warstwą z drewna drzew liściastych |
4412 39 00 |
Pozostała |
4414 00 |
Ramy do obrazów, fotografii, luster lub podobnych przedmiotów, drewniane: |
4414 00 10 |
Z drewna tropikalnego, wymienionego w uwadze dodatkowej 2 do niniejszego działu |
4418 |
Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z drewnianymi płytami komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi, dachówkami i gontami: |
4418 40 00 |
Szalunki do konstrukcyjnych robót betoniarskich |
4418 60 00 |
Słupy i belki |
4418 90 |
Pozostałe: |
4418 90 10 |
Budowlane drewno warstwowe, klejone (glulam) |
4418 90 80 |
Pozostałe |
4421 |
Pozostałe artykuły z drewna: |
4421 10 00 |
Wieszaki na ubrania |
4421 90 |
Pozostałe: |
4421 90 91 |
Z płyt spilśnionych |
4602 |
Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania lub wykonane z materiałów objętych pozycją 4601 ; wyroby z luffy: |
Z materiałów roślinnych: |
|
4602 11 00 |
Z bambusa: |
ex 4602 11 00 |
Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby |
4602 12 00 |
Z rattanu: |
ex 4602 12 00 |
Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby |
4602 19 |
Pozostałe: |
Pozostałe: |
|
4602 19 91 |
Wyroby koszykarskie, wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania |
4808 |
Papier i tektura faliste (z wklejonymi lub nie płaskimi arkuszami), krepowane, marszczone, tłoczone lub perforowane, w zwojach lub arkuszach, inne niż papier opisany w pozycji 4803 : |
4808 10 00 |
Papier i tektura faliste, nawet perforowane |
4814 |
Tapety papierowe i podobne pokrycia ścienne; okienny papier przezroczysty |
4818 |
Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych: |
4818 30 00 |
Serwety i serwetki |
4818 90 |
Pozostałe |
4821 |
Etykiety wszelkich rodzajów z papieru lub tektury, nawet zadrukowane: |
4821 90 |
Pozostałe |
4823 |
Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych: |
4823 70 |
Formowane lub prasowane artykuły z masy papierniczej |
4907 00 |
Znaczki pocztowe nieskasowane, znaczki skarbowe lub podobne, bieżącej lub nowej emisji w kraju, w którym mają lub będą miały określoną wartość nominalną; znaczki w arkuszach; banknoty; formularze czekowe; akcje, obligacje lub podobne papiery wartościowe |
4909 00 |
Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich: |
4909 00 10 |
Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane |
4911 |
Pozostałe artykuły drukowane, włącznie z drukowanymi obrazkami i fotografiami: |
Pozostałe: |
|
4911 91 00 |
Obrazki, rysunki i fotografie |
6401 |
Obuwie nieprzemakalne z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia, nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami: |
6401 10 |
Obuwie z metalowym noskiem ochronnym |
Pozostałe obuwie: |
|
6401 92 |
Zakrywające kostkę, ale niezakrywające kolana |
6401 99 00 |
Pozostałe: |
ex 6401 99 00 |
Inne niż zakrywające kolano |
6402 |
Pozostałe obuwie z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych: |
Obuwie sportowe: |
|
6402 12 |
Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe |
6402 19 00 |
Pozostałe |
6403 |
Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej: |
Obuwie sportowe: |
|
6403 12 00 |
Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe |
6403 19 00 |
Pozostałe |
6403 20 00 |
Obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej i cholewkach z pasków skórzanych w poprzek podbicia i wokół dużego palca |
Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej: |
|
6403 59 |
Pozostałe: |
Pozostałe: |
|
Obuwie z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć: |
|
6403 59 11 |
W których wysokość podeszwy razem z obcasem przekracza 3 cm |
Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej: |
|
6403 59 31 |
Mniejszej niż 24 cm |
24 cm lub większej: |
|
6403 59 35 |
Męskie |
6403 59 39 |
Damskie |
6403 59 50 |
Pantofle i pozostałe obuwie domowe |
Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej: |
|
6403 59 91 |
Mniejszej niż 24 cm |
24 cm lub większej: |
|
6403 59 95 |
Męskie |
6403 59 99 |
Damskie |
6404 |
Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach z materiałów włókienniczych |
6406 |
Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części |
6506 |
Pozostałe nakrycia głowy, nawet z podszyciem lub przybraniem: |
6506 10 |
Nakrycia głowy zabezpieczające: |
6506 10 10 |
Z tworzyw sztucznych |
6602 00 00 |
Laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i tym podobne |
6603 |
Części, ozdoby i dodatki do artykułów objętych pozycją 6601 lub 6602 : |
6603 90 |
Pozostałe: |
6603 90 90 |
Pozostałe |
6701 00 00 |
Skóry ptasie i pozostałe części ptaków wraz z piórami lub puchem, pióra, części piór, puch i artykuły z puchu (inne niż towary objęte pozycją 0505 oraz obrobione dutki i stosiny) |
6801 00 00 |
Kostki brukowe, płyty nawierzchniowe, krawężniki i płyty chodnikowe, z kamienia naturalnego (z wyjątkiem łupków) |
6802 |
Obrobione kamienie budowlane lub pomnikowe (z wyjątkiem łupków) i artykuły z nich, inne niż towary objęte pozycją 6801 ; kostki mozaikowe, i podobne z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami), nawet na podłożu; sztucznie barwione ziarna, odłamki i proszek, z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami) |
6803 00 |
Obrobione łupki i artykuły z łupków lub z łupków aglomerowanych |
6806 |
Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne; wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne; mieszaniny i artykuły z materiałów mineralnych izolujących cieplnie, akustycznie lub pochłaniających dźwięki, inne niż te objęte pozycją 6811 lub 6812 , lub objęte działem 69: |
6806 20 |
Wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne (włącznie z ich mieszaninami) |
6806 90 00 |
Pozostałe |
6810 |
Artykuły z cementu, betonu lub ze sztucznego kamienia, nawet zbrojone |
6813 |
Materiały cierne i artykuły z nich (na przykład arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze, podkładki, okładziny), niezmontowane, do hamulców, sprzęgieł lub podobnych, na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych, lub celulozy, nawet włączone z materiałami włókienniczymi lub innymi: |
6813 20 00 |
Zawierające azbest: |
ex 6813 20 00 |
Okładziny i klocki hamulcowe, inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Niezawierające azbestu: |
|
6813 81 00 |
Okładziny i klocki hamulcowe: |
ex 6813 81 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
6815 |
Artykuły z kamienia lub pozostałych substancji mineralnych (włącznie z włóknami węglowymi, artykułami z włókien węglowych i artykułami z torfu), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
Pozostałe artykuły: |
|
6815 91 00 |
Zawierające magnezyt, dolomit lub chromit |
6815 99 |
Pozostałe: |
6815 99 10 |
Z materiałów ogniotrwałych, związanych chemicznie |
6815 99 90 |
Pozostałe |
6902 |
Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych: |
6902 90 00 |
Pozostałe: |
ex 6902 90 00 |
Inne niż na bazie węgla lub cyrkonu |
6904 |
Cegły budowlane, pustaki stropowe, podporowe, wypełnieniowe i podobne, ceramiczne |
6905 |
Dachówki, nasady kominowe, wkłady kominowe, ozdoby architektoniczne i pozostałe ceramiczne wyroby budowlane |
6906 00 00 |
Rury, przewody, rynny i osprzęt do rur, ceramiczne |
6908 |
Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, szkliwione: |
6908 90 |
Pozostałe: |
Pozostałe: |
|
Pozostałe: |
|
Pozostałe: |
|
6908 90 99 |
Pozostałe |
6909 |
Wyroby ceramiczne do celów laboratoryjnych, chemicznych lub innych technicznych; koryta, wanny i podobne zbiorniki, w rodzaju stosowanych w rolnictwie, ceramiczne; garnki, słoje i podobne wyroby, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów, ceramiczne: |
Wyroby ceramiczne do celów laboratoryjnych, chemicznych lub innych technicznych: |
|
6909 12 00 |
Artykuły posiadające twardość równą 9 lub większą w skali Mohsa |
6909 19 00 |
Pozostałe |
6909 90 00 |
Pozostałe |
6911 |
Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany, również chińskiej: |
6911 90 00 |
Pozostałe |
6912 00 |
Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, ceramiczne, inne niż z porcelany, również chińskiej |
6913 |
Statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne, ceramiczne |
6914 |
Pozostałe wyroby ceramiczne: |
6914 90 |
Pozostałe |
7007 |
Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego: |
Szkło bezpieczne hartowane (temperowane): |
|
7007 11 |
O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach, statkach powietrznych, kosmicznych lub wodnych |
7007 19 |
Pozostałe: |
7007 19 20 |
Barwione w całej masie, nieprzezroczyste, powleczone lub z warstwą pochłaniającą lub odbijającą |
7007 19 80 |
Pozostałe |
Szkło bezpieczne wielowarstwowe: |
|
7007 21 |
O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach, statkach powietrznych, kosmicznych lub wodnych: |
7007 21 20 |
O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach silnikowych |
7007 21 80 |
Pozostałe: |
ex 7007 21 80 |
Inne niż wiatrochrony, nieobramowane, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7007 29 00 |
Pozostałe |
7008 00 |
Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła |
7009 |
Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi: |
7009 10 00 |
Lusterka wsteczne do pojazdów |
7010 |
Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła: |
7010 90 |
Pozostałe: |
Pozostałe: |
|
Pozostałe, o pojemności nominalnej: |
|
Mniejszej niż 2,5 l: |
|
Do napojów i artykułów spożywczych: |
|
Butle: |
|
Ze szkła bezbarwnego, o pojemności nominalnej: |
|
7010 90 45 |
0,15 l lub większej, ale nie większej niż 0,33 l |
Ze szkła barwnego, o pojemności nominalnej: |
|
7010 90 53 |
Większej niż 0,33 l, ale mniejszej niż 1 l |
7010 90 55 |
0,15 l lub większej, ale nie większej niż 0,33 l |
7011 |
Szklane osłony (włącznie z bańkami i rurkami), otwarte, oraz ich części szklane, bez wyposażenia, do lamp elektrycznych, lamp elektronopromieniowych i podobnych: |
7011 90 00 |
Pozostałe |
7014 00 00 |
Wyroby sygnalizacyjne ze szkła i elementy optyczne ze szkła (inne niż te objęte pozycją 7015 ), nieobrobione optycznie |
7015 |
Szkła zegarowe lub zegarkowe oraz podobne szkła, szkła do okularów korekcyjnych lub niekorekcyjnych, zakrzywione, gięte, wydrążone lub podobne, nieobrobione optycznie; wydrążone kule szklane i ich segmenty, do produkcji takich szkieł: |
7015 90 00 |
Pozostałe |
7016 |
Kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki i pozostałe artykuły, ze szkła prasowanego lub formowanego, nawet zbrojonego, w rodzaju stosowanych do celów budowlanych lub konstrukcyjnych; kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych; szyby oprawione w ołów i podobne; szkło wielokomórkowe lub piankowe w blokach, taflach, płytach, formowane w kokilach lub podobnych postaciach: |
7016 10 00 |
Kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych |
7018 |
Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych i podobna drobnica szklana oraz artykuły z niej, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; szklane oczy, z wyjątkiem protez; statuetki i pozostałe artykuły ze szkła obrobionego na palniku, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm: |
7018 10 |
Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych oraz podobna drobnica szklana |
7018 20 00 |
Kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm |
7018 90 |
Pozostałe: |
7018 90 90 |
Pozostałe |
7019 |
Włókna szklane (włącznie z watą szklaną) oraz artykuły z nich (na przykład przędza, tkaniny): |
Taśmy przędzy, niedoprzędy, przędza i nici szklane cięte: |
|
7019 11 00 |
Nici szklane cięte o długości nieprzekraczającej 50 mm |
Cienkie arkusze (woale), taśmy, maty, wojłoki, płyty i podobne wyroby nietkane: |
|
7019 39 00 |
Pozostałe |
7019 40 00 |
Tkaniny z niedoprzędów |
Pozostałe tkaniny: |
|
7019 52 00 |
O szerokości przekraczającej 30 cm, o splocie płóciennym, o masie powierzchniowej nieprzekraczającej 250 g/m2, o masie liniowej pojedynczej przędzy nie większej niż 136 teksów |
7019 59 00 |
Pozostałe |
7020 00 |
Pozostałe artykuły ze szkła: |
7020 00 05 |
Kwarcowe rurki reakcyjne i uchwyty przeznaczone do wstawiania do pieców dyfuzyjnych i utleniających, stosowanych do produkcji materiałów półprzewodnikowych |
Pozostałe: |
|
7020 00 10 |
Z topionego kwarcu lub innej topionej krzemionki |
7020 00 30 |
Ze szkła o współczynniku rozszerzalności liniowej nieprzekraczającym 5 × 10–6 na stopień Kelvina, w zakresie temperatury od 0 °C do 300 °C |
7020 00 80 |
Pozostałe |
7117 |
Sztuczna biżuteria: |
Z metalu nieszlachetnego, nawet pokrytego metalem szlachetnym: |
|
7117 19 |
Pozostała: |
7117 19 10 |
Z częściami ze szkła |
Bez części ze szkła: |
|
7117 19 99 |
Pozostała |
7117 90 00 |
Pozostała |
7208 |
Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na gorąco, nieplaterowane, niepokryte ani niepowleczone: |
Pozostałe, zwinięte, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco: |
|
7208 39 00 |
O grubości mniejszej niż 3 mm |
7216 |
Kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali niestopowej: |
Pozostałe: |
|
7216 91 |
Gięte na zimno lub kształtowane na zimno z wyrobów walcowanych płaskich |
7216 99 00 |
Pozostałe |
7217 |
Drut z żeliwa lub stali niestopowej: |
7217 10 |
Niepokryty ani niepowleczony, nawet polerowany: |
Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla: |
|
O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym: |
|
7217 10 39 |
Pozostałe |
7217 20 |
Powleczony lub pokryty cynkiem: |
Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla: |
|
7217 20 30 |
O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym |
7217 20 50 |
Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla |
7302 |
Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn: |
7302 40 00 |
Nakładki stykowe i podkładki pod szyny |
7302 90 00 |
Pozostałe |
7310 |
Cysterny, beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności nieprzekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne: |
7312 |
Skrętki, liny, kable, taśmy plecione, zawiesia i podobne, z żeliwa lub stali, nieizolowane elektrycznie: |
7312 10 |
Skrętki, liny i kable: |
7312 10 20 |
Ze stali nierdzewnej: |
ex 7312 10 20 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe, z maksymalnym wymiarem przekroju poprzecznego: |
|
Nieprzekraczającym 3 mm: |
|
7312 10 49 |
Pozostałe: |
ex 7312 10 49 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Przekraczającym 3 mm |
|
Skrętki: |
|
7312 10 61 |
Niepokryte: |
ex 7312 10 61 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pokryte: |
|
7312 10 65 |
Powleczone lub pokryte cynkiem: |
ex 7312 10 65 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7312 10 69 |
Pozostałe: |
ex 7312 10 69 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7312 90 00 |
Pozostałe |
ex 7312 90 00 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7314 |
Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka metalowa rozciągana z żeliwa lub stali: |
7314 20 |
Krata, siatka i ogrodzenia, spawane na przecięciach, z drutu o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 3 mm lub większym, i o wielkości oczek 100 cm2 lub większej |
Pozostałe kraty, siatki i ogrodzenia, spawane na przecięciach: |
|
7314 39 00 |
Pozostałe |
7317 00 |
Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, gwoździe karbowane, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305 ) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub stali, również z główkami z innych metali, ale z wyłączeniem tych, które mają główki z miedzi |
7318 |
Wkręty, śruby, nakrętki, wkręty do podkładów, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (włącznie z podkładkami sprężystymi) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub stali |
7320 |
Sprężyny i pióra do resorów, z żeliwa lub stali |
7321 |
Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa lub stali: |
Pozostałe urządzenia: |
|
7321 89 00 |
Pozostałe, włącznie z urządzeniami na paliwo stałe: |
ex 7321 89 00 |
Na paliwo stałe |
7322 |
Grzejniki centralnego ogrzewania, nieelektryczne oraz ich części, z żeliwa lub stali; nagrzewnice powietrza i rozdzielacze gorącego powietrza (włącznie z tymi, które mogą również rozdzielać świeże lub klimatyzowane powietrze), nieelektryczne, wyposażone w wentylatory lub dmuchawy poruszane silnikiem, oraz ich części, z żeliwa lub stali: |
Grzejniki i ich części: |
|
7322 11 00 |
Z żeliwa |
7322 19 00 |
Pozostałe |
7323 |
Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z żeliwa lub stali: |
Pozostałe: |
|
7323 91 00 |
Z żeliwa, nieemaliowane |
7323 93 |
Ze stali nierdzewnej |
7323 94 |
Ze stali emaliowanej (inne niż żeliwne): |
7323 94 10 |
Artykuły do użytku stołowego |
7323 99 |
Pozostałe: |
7323 99 10 |
Artykuły do użytku stołowego |
Pozostałe: |
|
7323 99 99 |
Pozostałe |
7324 |
Wyroby sanitarne i ich części, z żeliwa lub stali: |
Wanny: |
|
7324 21 00 |
Z żeliwa, nawet emaliowane |
7324 90 00 |
Pozostałe, włącznie z częściami: |
ex 7324 90 00 |
Inne niż wyroby sanitarne (z wyłączeniem części do nich), do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7325 |
Pozostałe odlewane artykuły z żeliwa lub stali |
7326 |
Pozostałe artykuły z żeliwa lub stali |
7403 |
Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie: |
Stopy miedzi: |
|
7403 21 00 |
Stopy miedzi z cynkiem (mosiądz) |
7407 |
Sztaby, pręty i kształtowniki, z miedzi: |
Ze stopów miedzi: |
|
7407 29 |
Pozostałe |
7408 |
Drut miedziany: |
Z miedzi rafinowanej: |
|
7408 19 |
Pozostały |
Ze stopów miedzi: |
|
7408 22 00 |
Ze stopów miedzi z niklem (stop miedziowo-niklowy) lub ze stopów miedzi z niklem i cynkiem (alpaka) |
7410 |
Folia miedziana (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,15 mm: |
Bez podłoża: |
|
7410 11 00 |
Z miedzi rafinowanej |
7418 |
Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi: |
7418 20 00 |
Wyroby sanitarne i ich części |
7419 |
Pozostałe artykuły z miedzi: |
Pozostałe: |
|
7419 99 |
Pozostałe: |
7419 99 90 |
Pozostałe |
7604 |
Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium: |
Ze stopów aluminium: |
|
7604 29 |
Pozostałe: |
7604 29 10 |
Sztaby i pręty |
7605 |
Drut aluminiowy: |
Z aluminium niestopowego: |
|
7605 19 00 |
Pozostały |
Ze stopów aluminium: |
|
7605 21 00 |
Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 7 mm |
7605 29 00 |
Pozostały |
7608 |
Rury i przewody rurowe, z aluminium: |
7608 20 |
Ze stopów aluminium: |
Pozostałe: |
|
7608 20 81 |
Nieobrobione więcej niż wyciskane: |
ex 7608 20 81 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7609 00 00 |
Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z aluminium |
7611 00 00 |
Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, z aluminium, na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności przekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne |
7612 |
Beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki, z aluminium (włączając sztywne lub składane pojemniki rurowe), na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności nieprzekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne |
7613 00 00 |
Pojemniki z aluminium na sprężony lub skroplony gaz |
7614 |
Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z aluminium, nieizolowane elektrycznie |
7615 |
Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z aluminium; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne, z aluminium; wyroby sanitarne i ich części, z aluminium |
7616 |
Pozostałe artykuły z aluminium |
8201 |
Narzędzia ręczne: łopaty, szufle, motyki, kilofy, grace, widły i grabie; siekiery, topory i podobne narzędzia do rąbania; sekatory i nożyce ogrodnicze wszelkiego rodzaju; kosy, sierpy, nożyce do trawy, nożyce do żywopłotów, kliny do drewna oraz pozostałe narzędzia, w rodzaju stosowanych w rolnictwie, ogrodnictwie lub leśnictwie |
8202 |
Piły ręczne; brzeszczoty do pił wszelkiego rodzaju (włączając brzeszczoty do cięcia, do żłobienia rowków lub brzeszczoty bez zębów): |
8202 10 00 |
Piły ręczne |
8205 |
Narzędzia ręczne (włączając diamenty szklarskie), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; lampy lutownicze; imadła, zaciski I podobne, inne niż akcesoria i części do obrabiarek; kowadła; przenośne ogniska kowalskie; ściernice z ramami obsługiwane ręcznie lub nożnie |
8206 00 00 |
Narzędzia złożone z dwóch lub więcej artykułów objętych pozycjami od 8202 do 8205 , pakowane w komplety do sprzedaży |
8207 |
Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych: |
Narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych: |
|
8207 13 00 |
Z częścią roboczą z cermetali |
8207 19 |
Pozostałe, włącznie z częściami: |
8207 19 90 |
Pozostałe |
8207 30 |
Narzędzia do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania lub wykrawania |
8207 40 |
Narzędzia do gwintowania otworów lub wałków |
8207 50 |
Narzędzia do wiercenia, inne niż do wiercenia w kamieniu |
8207 60 |
Narzędzia do wytaczania lub przeciągania |
8207 70 |
Narzędzia do frezowania |
8207 80 |
Narzędzia do toczenia |
8207 90 |
Pozostałe narzędzia wymienne: |
Z częścią roboczą z pozostałych materiałów: |
|
8207 90 30 |
Końcówki wkrętaków |
8207 90 50 |
Narzędzia do obróbki skrawaniem uzębień kół zębatych |
Pozostałe, z częścią roboczą: |
|
Ze spieku ceramiczno-metalowego: |
|
8207 90 71 |
Do metalu |
8207 90 78 |
Pozostałe |
Z pozostałych materiałów: |
|
8207 90 91 |
Do metalu |
8207 90 99 |
Pozostałe |
8208 |
Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych |
8209 00 |
Płytki, nakładki, końcówki i podobne robocze elementy narzędzi, niezmontowane, z cermetali |
8211 |
Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208 , oraz ostrza do nich: |
8211 10 00 |
Zestawy artykułów w kompletach |
Pozostałe: |
|
8211 91 |
Noże stołowe z ostrzami stałymi |
8211 92 00 |
Pozostałe noże z ostrzami stałymi |
8211 93 00 |
Noże z ostrzami innymi niż stałe |
8211 94 00 |
Ostrza |
8212 |
Brzytwy, maszynki do golenia i żyletki (włączając półprodukty żyletek w taśmach) |
8213 00 00 |
Nożyczki, nożyce krawieckie i podobne nożyce oraz ostrza do nich |
8214 |
Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci) |
8215 |
Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe: |
8215 10 |
Zestawy artykułów w kompletach, zawierające co najmniej jeden artykuł platerowany metalem szlachetnym |
8215 20 |
Pozostałe zestawy artykułów w kompletach |
Pozostałe: |
|
8215 99 |
Pozostałe |
8301 |
Kłódki i zamki (na klucze, szyfrowe lub elektryczne), z metalu nieszlachetnego; zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki, z metalu nieszlachetnego; klucze do dowolnych artykułów wyżej wymienionych, z metalu nieszlachetnego: |
8301 10 00 |
Kłódki |
8301 30 00 |
Zamki, w rodzaju stosowanych do mebli |
8301 40 |
Pozostałe zamki |
8301 50 00 |
Zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki |
8301 60 00 |
Części |
8301 70 00 |
Klucze występujące oddzielnie |
8302 |
Oprawy, okucia i podobne artykuły z metalu nieszlachetnego, nadające się do mebli, drzwi, schodów, okien, żaluzji, nadwozi pojazdów, wyrobów rymarskich, waliz, kufrów, kasetek lub podobnych; wieszaki, podpórki i podobne uchwyty z metalu nieszlachetnego; kółka samonastawne z zamocowaniem, z metalu nieszlachetnego; automatyczne urządzenia do zamykania drzwi z metalu nieszlachetnego: |
8302 30 00 |
Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły nadające się do pojazdów mechanicznych |
Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły: |
|
8302 41 00 |
Nadające się do budynków |
8305 |
Okucia do skoroszytów lub segregatorów, spinacze do pism, narożniki do pism, spinacze do papieru, skuwki etykietowe do indeksowania i podobne artykuły biurowe, z metali nieszlachetnych; zszywki w pasmach (na przykład biurowe, tapicerskie, do pakowania), z metali nieszlachetnych: |
8305 20 00 |
Zszywki w pasmach |
8305 90 00 |
Pozostałe, włączając części |
8307 |
Przewody rurowe giętkie z metali nieszlachetnych, z łącznikami lub bez: |
8307 10 00 |
Z żeliwa lub stali: |
ex 8307 10 00 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8309 |
Korki, pokrywki i wieczka (włączając korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające nalewanie), kapsle do butelek, korki gwintowane, pokrywki na korki, plomby i pozostałe akcesoria do opakowań, z metali nieszlachetnych: |
8309 10 00 |
Korki z główką |
8311 |
Druty, pręty, rury, płyty, elektrody i podobne wyroby, z metali nieszlachetnych lub z węglików metali, w otulinie lub z rdzeniem z topnika, w rodzaju stosowanych do lutowania miękkiego lub twardego, spawania lub osadzania metali, lub węglików metali; druty i pręty z aglomerowanych proszków metali nieszlachetnych, stosowane w metalizacji natryskowej: |
8311 10 |
Elektrody z metali nieszlachetnych w otulinie, do spawania łukiem elektrycznym: |
8311 20 00 |
Druty rdzeniowe z metali nieszlachetnych, do spawania łukiem elektrycznym |
8402 |
Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe: |
Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę: |
|
8402 11 00 |
Kotły wodnorurowe o wydajności przekraczającej 45 ton pary na godzinę |
8402 12 00 |
Kotły wodnorurowe o wydajności nieprzekraczającej 45 ton pary na godzinę |
8402 19 |
Pozostałe kotły parowe, włączając kotły hybrydowe: |
8402 20 00 |
Kotły wodne wysokotemperaturowe |
8403 |
Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402 |
8404 |
Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami objętymi pozycją 8402 lub 8403 (na przykład podgrzewacze wody, podgrzewacze pary, zdmuchiwacze sadzy, podgrzewacze powietrza); skraplacze do siłowni na parę wodną lub inną: |
8404 10 00 |
Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami objętymi pozycją 8402 lub 8403 |
8404 20 00 |
Skraplacze do siłowni na parę wodną lub inną |
8407 |
Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy: |
Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87: |
|
8407 31 00 |
O pojemności jednego cylindra nieprzekraczającej 50 cm3 |
8407 32 |
O pojemności jednego cylindra przekraczającej 50 cm3, ale nieprzekraczającej 250 cm3: |
8407 33 |
O pojemności jednego cylindra przekraczającej 250 cm3, ale nieprzekraczającej 1 000 cm3: |
8407 33 90 |
Pozostałe |
8407 34 |
O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 000 cm3: |
8407 34 10 |
Do montażu przemysłowego w: — ciągnikach obsługiwanych przez pieszego objętych podpozycją 8701 10 ; — pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8703 ; — pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8704 z silnikiem o pojemności mniejszej niż 2 800 cm3; — pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8705 : |
ex 8407 34 10 |
Innych niż pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8703 |
Pozostałe: |
|
Nowe, o pojemności jednego cylindra: |
|
8407 34 91 |
Nieprzekraczającej 1 500 cm3 |
8407 34 99 |
Przekraczającej 1 500 cm3 |
8407 90 |
Pozostałe silniki |
8408 |
Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne): |
8408 20 |
Silniki, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87: |
Pozostałe: |
|
Do kołowych ciągników rolniczych i leśnych, o mocy: |
|
8408 20 31 |
Nieprzekraczającej 50 kW |
8408 20 35 |
Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW |
Do pozostałych pojazdów objętych działem 87, o mocy: |
|
8408 20 51 |
Nieprzekraczającej 50 kW |
8408 20 55 |
Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW: |
ex 8408 20 55 |
Inne niż do montażu przemysłowego |
8408 90 |
Pozostałe silniki: |
Pozostałe: |
|
Nowe, o mocy: |
|
8408 90 41 |
Nieprzekraczającej 15 kW: |
ex 8408 90 41 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8408 90 43 |
Przekraczającej 15 kW, ale nieprzekraczającej 30 kW: |
ex 8408 90 43 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8408 90 45 |
Przekraczającej 30 kW, ale nieprzekraczającej 50 kW: |
ex 8408 90 45 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8408 90 47 |
Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW: |
ex 8408 90 47 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8412 |
Pozostałe silniki i siłowniki: |
Silniki i siłowniki hydrauliczne: |
|
8412 21 |
Liniowe (cylindry): |
8412 21 20 |
Układy hydrauliczne: |
ex 8412 21 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8412 21 80 |
Pozostałe: |
ex 8412 21 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8412 29 |
Pozostałe: |
8412 29 20 |
Układy hydrauliczne: |
ex 8412 29 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
8412 29 81 |
Silniki hydrauliczne: |
ex 8412 29 81 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8412 29 89 |
Pozostałe: |
ex 8412 29 89 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Silniki i siłowniki pneumatyczne: |
|
8412 31 00 |
Liniowe (cylindry): |
ex 8412 31 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8412 39 00 |
Pozostałe: |
ex 8412 39 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8412 80 |
Pozostałe: |
8412 80 10 |
Silniki na parę wodną i silniki na inne rodzaje pary |
8412 80 80 |
Pozostałe: |
ex 8412 80 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8412 90 |
Części: |
8412 90 20 |
Silników odrzutowych innych niż turboodrzutowe: |
ex 8412 90 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8412 90 40 |
Silników i siłowników hydraulicznych: |
ex 8412 90 40 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8412 90 80 |
Pozostałe: |
ex 8412 90 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 |
Pompy do cieczy, nawet wyposażone w urządzenia pomiarowe; podnośniki do cieczy: |
Pompy wyposażone lub przystosowane konstrukcyjnie do wyposażenia w urządzenie pomiarowe: |
|
8413 11 00 |
Pompy dozujące paliwo lub środki smarne, w rodzaju stosowanych w stacjach paliwowych lub w stacjach obsługi pojazdów |
8413 19 00 |
Pozostałe: |
ex 8413 19 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 20 00 |
Pompy ręczne, inne niż te objęte podpozycją 8413 11 lub 8413 19 : |
ex 8413 20 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 30 |
Pompy paliwa, oleju lub chłodziwa do tłokowych silników spalinowych: |
8413 30 80 |
Pozostałe: |
ex 8413 30 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 40 00 |
Pompy do betonu |
8413 50 |
Pozostałe pompy wyporowe-tłokowe: |
8413 50 20 |
Zespoły hydrauliczne: |
ex 8413 50 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 50 40 |
Pompy dawkujące i dozujące: |
ex 8413 50 40 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
Pompy tłokowe: |
|
8413 50 61 |
Do hydraulicznych układów napędowych i siłowych: |
ex 8413 50 61 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 50 69 |
Pozostałe: |
ex 8413 50 69 |
Inne niż membranowo-tłokowe o wydajności przekraczającej 15 l/h i inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 50 80 |
Pozostałe: |
ex 8413 50 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 60 |
Pozostałe obrotowe pompy wyporowe: |
8413 60 20 |
Zespoły hydrauliczne: |
ex 8413 60 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
Pompy zębate: |
|
8413 60 31 |
Do hydraulicznych układów napędowych i siłowych: |
ex 8413 60 31 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 60 39 |
Pozostałe: |
ex 8413 60 39 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pompy łopatkowe: |
|
8413 60 61 |
Do hydraulicznych układów napędowych i siłowych: |
ex 8413 60 61 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 60 69 |
Pozostałe: |
ex 8413 60 69 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 60 70 |
Pompy śrubowe: |
ex 8413 60 70 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 60 80 |
Pozostałe: |
ex 8413 60 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 70 |
Pozostałe pompy odśrodkowe: |
Pompy głębinowe: |
|
8413 70 21 |
Jednostopniowe |
8413 70 29 |
Wielostopniowe |
8413 70 30 |
Bezdławnicowe pompy wirnikowe do układów ogrzewania i doprowadzania ciepłej wody |
Pozostałe, o średnicy wylotu: |
|
8413 70 35 |
Nieprzekraczającej 15 mm: |
ex 8413 70 35 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Przekraczającej 15 mm: |
|
8413 70 45 |
Pompy wirowe z kanałami dodatkowymi oraz pompy z kanałami bocznymi: |
ex 8413 70 45 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pompy o przepływie promieniowym: |
|
Jednostopniowe: |
|
Z wirnikiem jednostronnym: |
|
8413 70 51 |
Zblokowane z silnikiem: |
ex 8413 70 51 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 70 59 |
Pozostałe: |
ex 8413 70 59 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 70 65 |
Z wirnikiem wielostronnym: |
ex 8413 70 65 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 70 75 |
Wielostopniowe: |
ex 8413 70 75 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe pompy odśrodkowe: |
|
8413 70 81 |
Jednostopniowe: |
ex 8413 70 81 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 70 89 |
Wielostopniowe: |
ex 8413 70 89 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe pompy; podnośniki do cieczy: |
|
8413 81 00 |
Pompy: |
ex 8413 81 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 82 00 |
Podnośniki do cieczy |
Części: |
|
8413 91 00 |
Pomp: |
ex 8413 91 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8413 92 00 |
Podnośników do cieczy |
8414 |
Pompy powietrzne lub próżniowe, sprężarki i wentylatory powietrza lub innych gazów; okapy wentylacyjne lub recyrkulacyjne z wbudowanym wentylatorem, nawet z filtrami: |
8414 30 |
Sprężarki, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych: |
8414 30 20 |
O mocy nieprzekraczającej 0,4 kW: |
ex 8414 30 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
O mocy przekraczającej 0,4 kW: |
|
8414 30 89 |
Pozostałe: |
ex 8414 30 89 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 40 |
Sprężarki powietrza zainstalowane na podwoziu kołowym i przeznaczone do holowania przez inny pojazd |
Wentylatory: |
|
8414 51 00 |
Stołowe, podłogowe, ścienne, okienne, sufitowe lub dachowe, z wbudowanym silnikiem elektrycznym o mocy nieprzekraczającej 125 W: |
ex 8414 51 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 59 |
Pozostałe: |
8414 59 20 |
Wentylatory osiowe: |
ex 8414 59 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 59 40 |
Wentylatory promieniowe: |
ex 8414 59 40 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 59 80 |
Pozostałe: |
ex 8414 59 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 60 00 |
Okapy, w których największy poziomy bok nie przekracza 120 cm |
8414 80 |
Pozostałe: |
Turbosprężarki: |
|
8414 80 11 |
Jednostopniowe: |
ex 8414 80 11 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 80 19 |
Wielostopniowe: |
ex 8414 80 19 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Sprężarki wyporowe-tłokowe, mogące wytwarzać maksymalne nadciśnienie: |
|
Nieprzekraczające 1,5 MPa (15 barów), o wydajności na godzinę: |
|
8414 80 22 |
Nieprzekraczającej 60 m3 |
ex 8414 80 22 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 80 28 |
Przekraczającej 60 m3 |
ex 8414 80 28 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Przekraczające 1,5 MPa (15 barów), o wydajności na godzinę: |
|
8414 80 51 |
Nieprzekraczającej 120 m3 |
ex 8414 80 51 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 80 59 |
Przekraczającej 120 m3 |
ex 8414 80 59 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Sprężarki wyporowe rotacyjne: |
|
8414 80 73 |
Jednowałowe: |
ex 8414 80 73 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Wielowałowe: |
|
8414 80 75 |
Sprężarki śrubowe: |
ex 8414 80 75 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 80 78 |
Pozostałe: |
ex 8414 80 78 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8414 80 80 |
Pozostałe: |
ex 8414 80 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8416 |
Palniki piecowe na paliwo ciekłe, na paliwo stałe pyłowe lub na gaz; mechaniczne podawacze węgla, włączając ich ruszty mechaniczne, mechaniczne urządzenia do usuwania popiołu oraz podobne urządzenia: |
8416 10 |
Palniki piecowe na paliwo ciekłe |
8416 30 00 |
Mechaniczne podawacze węgla, włączając ich ruszty mechaniczne, mechaniczne urządzenia do usuwania popiołu oraz podobne urządzenia |
8417 |
Piece i paleniska przemysłowe lub laboratoryjne, włączając piece do spopielania, nieelektryczne: |
8417 20 |
Piece piekarnicze, włączając piece do wyrobów cukierniczych |
8417 80 |
Pozostałe: |
8417 80 20 |
Piece tunelowe i piece muflowe do wypalania wyrobów ceramicznych |
8417 80 80 |
Pozostałe |
8418 |
Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 : |
Chłodziarki domowe: |
|
8418 21 |
Sprężarkowe: |
8418 21 10 |
O pojemności przekraczającej 340 litrów |
Pozostałe: |
|
Pozostałe, o pojemności: |
|
8418 21 91 |
Nieprzekraczającej 250 litrów |
8418 21 99 |
Przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 340 litrów |
8418 29 00 |
Pozostałe |
ex 8418 29 00 |
Inne niż typu absorpcyjnego, elektryczne |
8418 30 |
Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 litrów: |
8418 30 20 |
O pojemności nieprzekraczającej 400 litrów: |
ex 8418 30 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8418 30 80 |
O pojemności przekraczającej 400 litrów, ale nieprzekraczającej 800 litrów: |
ex 8418 30 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8418 40 |
Zamrażarki szafowe, o pojemności nieprzekraczającej 900 litrów: |
8418 40 20 |
O pojemności nieprzekraczającej 250 litrów: |
ex 8418 40 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8418 40 80 |
O pojemności przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 900 litrów: |
ex 8418 40 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8418 50 |
Pozostałe meble (skrzynie, szafki, lady wystawowe, gabloty oraz podobne) do przechowywania i wystawiania, zawierające wyposażenie chłodnicze lub zamrażarkowe: |
Witryny i lady chłodnicze (z wbudowanym agregatem chłodniczym lub parownikiem): |
|
8418 50 19 |
Pozostałe |
Pozostałe wyposażenie chłodnicze: |
|
8418 50 91 |
Do głębokiego mrożenia, inne niż te objęte podpozycjami 8418 30 i 8418 40 |
8418 50 99 |
Pozostałe |
Pozostałe urządzenia chłodnicze lub zamrażające; pompy cieplne: |
|
8418 61 00 |
Pompy cieplne, inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 : |
ex 8418 61 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8418 69 00 |
Pozostałe: |
ex 8418 69 00 |
Inne niż absorbcyjne pompy ciepła i do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Części: |
|
8418 91 00 |
Meble przystosowane do wbudowania urządzeń chłodniczych lub zamrażających |
8419 |
Maszyny, instalacje przemysłowe lub laboratoryjne, nawet ogrzewane elektrycznie (z wyłączeniem pieców, piekarników i pozostałych urządzeń objętych pozycją 8514 ), do obróbki materiałów w procesach wymagających zmiany temperatury, takich jak: grzanie, gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie, poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje, w rodzaju stosowanych do celów domowych; urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne: |
Urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne: |
|
8419 11 00 |
Urządzenia przepływowe do podgrzewania wody, gazowe |
8419 19 00 |
Pozostałe |
Suszarki: |
|
8419 31 00 |
Do produktów rolnych |
8419 39 |
Pozostałe |
Pozostałe maszyny, instalacje i urządzenia: |
|
8419 81 |
Do sporządzania gorących napojów lub do gotowania, lub podgrzewania potraw: |
8419 81 20 |
Perkolatory i pozostałe urządzenia do parzenia kawy i do przygotowywania innych gorących napojów: |
ex 8419 81 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8419 81 80 |
Pozostałe: |
ex 8419 81 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8421 |
Wirówki, włączając suszarki wirówkowe; urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania cieczy lub gazów: |
Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania gazów; |
|
8421 39 |
Pozostałe: |
8421 39 20 |
Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania powietrza: |
ex 8421 39 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania pozostałych gazów: |
|
8421 39 40 |
Metodą mokrą: |
ex 8421 39 40 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8421 39 90 |
Pozostałe: |
ex 8421 39 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8422 |
Zmywarki do naczyń; urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub innych pojemników; urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania lub etykietowania butelek, tubek, puszek, pudełek, worków lub innych pojemników; urządzenia do kapslowania butelek, słoików lub podobnych pojemników; pozostałe urządzenia do pakowania lub paczkowania (włączając urządzenia do pakowania termokurczliwego); urządzenia do gazowania napojów: |
Zmywarki do naczyń: |
|
8422 11 00 |
Domowe |
8422 19 00 |
Pozostałe |
8423 |
Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag: |
8423 10 |
Wagi osobowe, włączając wagi do ważenia niemowląt; wagi do użytku domowego |
8423 30 00 |
Wagi do porównywania ważonej masy z zadaną wartością stałą oraz wagi służące do podawania ustalonej masy materiału do worka lub innego pojemnika, włączając wagi zbiornikowe |
Pozostałe urządzenia do ważenia: |
|
8423 81 |
O maksymalnej nośności nieprzekraczającej 30 kg |
8423 82 |
O maksymalnej nośności przekraczającej 30 kg, ale nieprzekraczającej 5 000 kg |
8423 89 00 |
Pozostałe |
8424 |
Urządzenia mechaniczne (obsługiwane ręcznie lub inaczej) do rozrzucania, rozpraszania lub rozpylania cieczy lub proszków; gaśnice, nawet napełnione; pistolety natryskowe i podobne urządzenia; maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego: |
8424 10 |
Gaśnice, nawet napełnione: |
8424 10 20 |
O masie nieprzekraczającej 21 kg: |
ex 8424 10 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8424 10 80 |
Pozostałe: |
ex 8424 10 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8425 |
Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe; wciągarki i przyciągarki; podnośniki: |
Pozostałe wciągarki; przyciągarki: |
|
8425 31 00 |
Napędzane silnikiem elektrycznym: |
ex 8425 31 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8425 39 |
Pozostałe: |
8425 39 30 |
Napędzane silnikiem spalinowym: |
ex 8425 39 30 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8425 39 90 |
Pozostałe: |
ex 8425 39 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Podnośniki; wciągniki, w rodzaju stosowanych do podnoszenia pojazdów: |
|
8425 41 00 |
Wbudowane na stałe układy podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w stacjach obsługi pojazdów |
8425 42 00 |
Pozostałe podnośniki i wciągniki, hydrauliczne: |
ex 8425 42 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8425 49 00 |
Pozostałe: |
ex 8425 49 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8426 |
Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, włączając linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające podsiębierne oraz wozy i wózki transportu wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi: |
Pozostałe urządzenia o napędzie własnym: |
|
8426 41 00 |
Na oponach |
8426 49 00 |
Pozostałe |
Pozostałe urządzenia: |
|
8426 91 |
Przeznaczone do montowania na pojazdach drogowych |
8426 99 00 |
Pozostałe |
ex 8426 99 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8428 |
Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (na przykład windy, schody ruchome, przenośniki, kolejki linowe): |
8428 20 |
Wyciągi pneumatyczne i przenośniki pneumatyczne: |
8428 20 30 |
Specjalnie zaprojektowane do pracy w rolnictwie |
Pozostałe: |
|
8428 20 91 |
Do materiałów masowych |
8428 20 98 |
Pozostałe |
ex 8428 20 98 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe wyciągi i przenośniki o pracy ciągłej, do transportu towarów lub materiałów: |
|
8428 33 00 |
Pozostałe, taśmowe: |
ex 8428 33 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8428 39 |
Pozostałe: |
8428 39 20 |
Przenośniki rolkowe: |
ex 8428 39 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8428 39 90 |
Pozostałe: |
ex 8428 39 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8428 90 |
Pozostałe urządzenia: |
8428 90 30 |
Urządzenia do walcowni; samotoki do doprowadzania i odprowadzania wyrobów; kantowniki i manipulatory do wlewków, bochnów, kęsów i kęsisk płaskich |
Pozostałe: |
|
Ładowarki specjalnie zaprojektowane do pracy w rolnictwie: |
|
8428 90 71 |
Zaprojektowane do sprzęgania z ciągnikami rolniczymi |
8428 90 79 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
8428 90 91 |
Ładowarki mechaniczne do materiałów masowych |
8428 90 95 |
Pozostałe: |
ex 8428 90 95 |
Inne niż popychaki wózów kopalnianych, przesuwnice lokomotyw i wagonów, wywrotnice wagonów i podobne urządzenia do przemieszczania pojazdów szynowych |
8429 |
Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne: |
Spycharki czołowe i skośne: |
|
8429 11 00 |
Gąsienicowe: |
ex 8429 11 00 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 250 kW |
8429 19 00 |
Pozostałe |
8429 40 |
Podbijarki i walce drogowe |
Koparki, czerparki i ładowarki: |
|
8429 51 |
Ładowarki czołowe: |
Pozostałe: |
|
8429 51 91 |
Ładowarki łopatowe gąsienicowe |
8429 51 99 |
Pozostałe |
8429 52 |
Maszyny, których część robocza wraz z kabiną może wykonywać pełny obrót (o 360°) względem podwozia |
8429 59 00 |
Pozostałe |
8433 |
Maszyny żniwne i omłotowe, włączając prasy do belowania słomy i paszy; kosiarki do trawników i do pozyskiwania siana; urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania jaj, owoców lub pozostałych produktów rolnych, inne niż urządzenia objęte pozycją 8437 : |
Kosiarki do pielęgnacji trawników, parków lub terenów sportowych: |
|
8433 11 |
Z napędem silnikowym, z urządzeniem tnącym obracającym się w płaszczyźnie poziomej |
8433 19 |
Pozostałe |
8433 20 |
Pozostałe kosiarki, włączając kosiarki montowane na ciągnikach |
8433 30 |
Pozostałe urządzenia do przygotowywania siana |
8433 40 |
Prasy do belowania słomy lub paszy, włączając prasy zbierające |
Pozostałe maszyny żniwne; maszyny omłotowe: |
|
8433 51 00 |
Kombajny zbożowe |
8433 52 00 |
Pozostałe maszyny omłotowe |
8433 53 |
Maszyny do zbioru roślin okopowych: |
8433 53 30 |
Ogławiacze buraków i kombajny buraczane |
8433 59 |
Pozostałe: |
Silosokombajny: |
|
8433 59 11 |
Samobieżne |
8433 59 19 |
Pozostałe |
8433 60 00 |
Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania jaj, owoców lub pozostałych produktów rolnych |
8435 |
Prasy, tłocznie, rozdrabniacze i podobne urządzenia stosowane w produkcji wina, jabłecznika, soków owocowych lub podobnych napojów: |
8435 10 00 |
Maszyny i urządzenia |
8436 |
Pozostałe urządzenia rolnicze, ogrodnicze, leśne, drobiarskie lub pszczelarskie, włączając kiełkowniki wyposażone w urządzenia mechaniczne lub cieplne; inkubatory i wylęgarnie drobiu |
8437 |
Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania nasion, ziarna lub suszonych warzyw strączkowych; urządzenia stosowane w przemyśle zbożowym lub do obróbki zbóż, lub suszonych warzyw strączkowych, inne niż urządzenia stosowane w gospodarstwie rolnym: |
8437 10 00 |
Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania nasion, ziarna lub suszonych warzyw strączkowych |
8437 80 00 |
Pozostałe urządzenia |
8438 |
Maszyny, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale, do przemysłowego przygotowania lub produkcji żywności, napojów, inne niż maszyny do otrzymywania lub przyrządzania tłuszczów, olejów zwierzęcych lub roślinnych |
8450 |
Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące: |
Maszyny o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny: |
|
8450 11 |
Maszyny w pełni automatyczne: |
8450 11 90 |
O pojemności jednorazowej przekraczającej 6 kg, ale nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny |
8450 12 00 |
Pozostałe maszyny, z wbudowaną suszarką odśrodkową |
8450 19 00 |
Pozostałe |
8451 |
Maszyny i urządzenia (inne niż maszyny objęte pozycją 8450 ) do prania, czyszczenia, wyżymania, suszenia, prasowania (włączając prasy do zgrzewania), wybielania, farbowania, klejenia, apreturowania, wykańczania, powlekania lub impregnowania przędzy, materiałów lub gotowych wyrobów włókienniczych oraz urządzenia do nakładania tworzywa sztucznego na podłoże włókiennicze lub na inne podłoże, stosowane przy produkcji pokryć podłogowych, takich jak linoleum; maszyny do zwijania, rozwijania, składania, cięcia lub wycinania materiałów włókienniczych: |
Suszarki: |
|
8451 21 |
O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny |
8451 29 00 |
Pozostałe |
8456 |
Obrabiarki do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie nadmiaru materiału za pomocą lasera lub innej wiązki świetlnej, lub fotonowej, metodą ultradźwiękową, elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą wiązki elektronów, wiązki jonowej lub łuku plazmowego: |
8456 10 00 |
Działające na zasadzie lasera lub innej wiązki świetlnej lub fotonowej: |
ex 8456 10 00 |
Inne niż w rodzaju stosowanych do produkcji płytek lub elementów półprzewodnikowych |
8456 20 00 |
Działające na zasadzie ultradźwięków |
8456 30 |
Działające na zasadzie elektroerozyjnej |
8456 90 00 |
Pozostałe |
8457 |
Centra obróbkowe, obrabiarki zespołowe (jednostanowiskowe) i wielostanowiskowe obrabiarki przestawialne, do metalu |
8458 |
Tokarki (włączając centra tokarskie) do usuwania metalu |
8459 |
Obrabiarki (włączając obrabiarki z jednostkami obróbkowymi prowadnicowymi) do wiercenia, wytaczania, frezowania lub gwintowania wałków lub otworów, do obróbki metalu przez jego skrawanie, inne niż tokarki (włączając centra tokarskie) objęte pozycją 8458 |
8460 |
Obrabiarki do usuwania zadziorów i stępiania ostrych krawędzi, do ostrzenia, szlifowania, gładzenia, docierania, polerowania lub innej obróbki wykańczającej powierzchnie metali lub cermetali za pomocą toczaków (okrągłych tarcz z piaskowca do ostrzenia narzędzi), narzędzi i materiałów ściernych lub polerujących, inne niż obrabiarki do nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień kół zębatych objęte pozycją 8461 |
8461 |
Obrabiarki do strugania wzdłużnego, strugania poprzecznego, dłutowania, przeciągania, do nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień, do piłowania, obcinania lub przecinania oraz pozostałe obrabiarki działające przez skrawanie metalu, cermetali, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
8462 |
Obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą kucia, młotkowania lub kucia matrycowego; obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania, rozpłaszczania, ścinania, przebijania, dziurkowania lub nacinania; prasy do obróbki metali lub węglików metali, wyżej niewymienione |
8463 |
Pozostałe obrabiarki do obróbki metalu lub cermetali, bez usuwania materiału: |
8463 10 |
Ciągarki do prętów, rur, kształtowników, drutu lub podobnych: |
8463 10 90 |
Pozostałe |
8463 20 00 |
Walcarki do gwintów |
8463 30 00 |
Maszyny do obróbki drutu |
8463 90 00 |
Pozostałe |
8468 |
Maszyny i urządzenia do lutowania miękkiego i twardego, spawania lub zgrzewania, nawet przystosowane do cięcia, inne niż te objęte pozycją 8515 ; maszyny i urządzenia do gazowego odpuszczania powierzchniowego |
8474 |
Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, płukania, przemywania, zgniatania, kruszenia, mielenia, mieszania lub ugniatania ziemi, kamieni, rud lub pozostałych substancji mineralnych, w postaci stałej (włączając proszek lub pastę); maszyny do aglomerowania, kształtowania lub formowania stałych paliw mineralnych, mas ceramicznych, nieutwardzonego cementu, materiałów gipsowych lub pozostałych produktów mineralnych w postaci proszku lub pasty; maszyny do wykonywania piaskowych form odlewniczych: |
Maszyny do mieszania lub ugniatania: |
|
8474 32 00 |
Maszyny do mieszania substancji mineralnych z bitumami |
8474 39 |
Pozostałe |
8474 80 |
Pozostałe maszyny |
8479 |
Maszyny i urządzenia mechaniczne przeznaczone do wykonywania funkcji specjalnych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale: |
Pozostałe maszyny i urządzenia mechaniczne: |
|
8479 82 00 |
Maszyny do sporządzania mieszanek, ugniatania, zgniatania, kruszenia, mielenia, klasyfikowania, przesiewania, ujednorodniania, emulsyfikowania lub mieszania obrabianej substancji |
8479 89 |
Pozostałe: |
8479 89 60 |
Centralne układy smarowania |
8481 |
Krany, kurki, zawory i podobna armatura do rur, płaszczy kotłów, zbiorników, kadzi lub podobnych, włączając zawory redukcyjne i zawory sterowane termostatycznie: |
8481 80 |
Pozostała armatura: |
Krany, kurki i zawory do zlewozmywaków, umywalek, bidetów, płuczek ustępowych, wanien łazienkowych i podobnych urządzeń: |
|
8481 80 11 |
Zawory mieszające |
8481 80 19 |
Pozostałe |
Zawory do grzejników centralnego ogrzewania |
|
8481 80 31 |
Zawory termostatyczne |
8481 80 39 |
Pozostałe |
8481 80 40 |
Zawory do opon i dętek |
Pozostałe: |
|
Zawory do sterowania procesami: |
|
8481 80 59 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
Zasuwy: |
|
8481 80 61 |
Z żeliwa |
8481 80 63 |
Ze stali |
8481 80 69 |
Pozostałe |
Zawory o kadłubach kulistych: |
|
8481 80 71 |
Z żeliwa |
8481 80 73 |
Ze stali |
8481 80 79 |
Pozostałe |
8481 80 85 |
Zawory skrzydełkowe |
8481 80 87 |
Zawory przeponowe |
8481 90 00 |
Części |
8482 |
Łożyska toczne: |
8482 10 |
Łożyska kulkowe: |
8482 10 90 |
Pozostałe |
8483 |
Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne): |
8483 10 |
Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby: |
Korby i wały wykorbione: |
|
8483 10 21 |
Z żeliwa lub staliwa: |
ex 8483 10 21 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 10 25 |
Ze stali kutej swobodnie: |
ex 8483 10 25 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 10 29 |
Pozostałe: |
ex 8483 10 29 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 10 50 |
Wały przegubowe: |
ex 8483 10 50 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 30 |
Obudowy łożysk, niezawierające łożysk tocznych; łożyska ślizgowe: |
8483 30 80 |
Łożyska ślizgowe: |
ex 8483 30 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 40 |
Mechanizmy i przekładnie zębate, z wyłączeniem kół zębatych, kół łańcuchowych i pozostałych elementów układów przenoszenia napędu, przedstawianych oddzielnie; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego: |
8483 40 30 |
Mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe: |
ex 8483 40 30 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 40 90 |
Pozostałe: |
ex 8483 40 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 60 |
Sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne): |
8483 60 20 |
Z żeliwa lub staliwa: |
ex 8483 60 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8483 60 80 |
Pozostałe: |
ex 8483 60 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8486 |
Maszyny i aparaty w rodzaju stosowanych wyłącznie lub zasadniczo do produkcji kryształów półprzewodnikowych lub płytek półprzewodnikowych, elementów półprzewodnikowych, elektronicznych układów scalonych lub płaskich wyświetlaczy panelowych; maszyny i aparaty wyszczególnione w uwadze 9 (C) do niniejszego działu; części i akcesoria: |
8486 30 |
Maszyny i aparaty do produkcji płaskich wyświetlaczy panelowych: |
8486 30 30 |
Urządzenia do suchego trawienia wzorów na podłożach wyświetlaczy ciekłokrystalicznych |
8501 |
Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych): |
8501 10 |
Silniki o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 37,5 W |
8501 20 00 |
Silniki uniwersalne prądu stałego i przemiennego, o mocy wyjściowej przekraczającej 37,5 W: |
ex 8501 20 00 |
Inne niż o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, ale nieprzekraczającej 150 kW, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe silniki prądu stałego; prądnice prądu stałego: |
|
8501 31 00 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W: |
ex 8501 31 00 |
Inne niż silniki o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, prądnice prądu stałego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 32 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW: |
8501 32 20 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 7,5 kW: |
ex 8501 32 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 32 80 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW: |
ex 8501 32 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 33 00 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW: |
ex 8501 33 00 |
Inne niż silniki o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 150 kW i prądnice, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 34 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kW: |
8501 34 50 |
Silniki trakcyjne |
Pozostałe, o mocy wyjściowej: |
|
8501 34 92 |
Przekraczającej 375 kW, ale nieprzekraczającej 750 kW: |
ex 8501 34 92 |
Inne niż prądnice do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 34 98 |
Przekraczającej 750 kW: |
ex 8501 34 98 |
Inne niż prądnice do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe silniki prądu przemiennego, wielofazowe: |
|
8501 53 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW: |
Pozostałe, o mocy wyjściowej: |
|
8501 53 94 |
Przekraczającej 375 kW, ale nieprzekraczającej 750 kW |
8501 53 99 |
Przekraczającej 750 kW |
Prądnice prądu przemiennego (alternatory): |
|
8501 62 00 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA: |
ex 8501 62 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 63 00 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA: |
ex 8501 63 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 64 00 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA |
8502 |
Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe: |
Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (silniki wysokoprężne lub średnioprężne): |
|
8502 11 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA: |
8502 11 20 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA: |
ex 8502 11 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 11 80 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 75 kVA: |
ex 8502 11 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 12 00 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA: |
ex 8502 12 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 13 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA: |
8502 13 20 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA |
ex 8502 13 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 13 40 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA, ale nieprzekraczającej 2 000 kVA: |
ex 8502 13 40 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 13 80 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 2 000 kVA: |
ex 8502 13 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 20 |
Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: |
8502 20 20 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA: |
ex 8502 20 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 20 40 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA: |
ex 8502 20 40 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 20 60 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA: |
ex 8502 20 60 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 20 80 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA: |
ex 8502 20 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe zespoły prądotwórcze: |
|
8502 39 |
Pozostałe: |
8502 39 20 |
Turbogeneratory: |
ex 8502 39 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 39 80 |
Pozostałe: |
ex 8502 39 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8502 40 00 |
Przetwornice jednotwornikowe: |
ex 8502 40 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 |
Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki: |
8504 10 |
Stateczniki lamp wyładowczych, w tym lamp wyładowczych rurowych: |
8504 10 20 |
Cewki indukcyjne oraz dławiki (tłumiki), nawet połączone z kondensatorem: |
ex 8504 10 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 10 80 |
Pozostałe: |
ex 8504 10 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe transformatory: |
|
8504 31 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 1 kVA: |
Transformatory pomiarowe: |
|
8504 31 21 |
Do pomiaru napięcia: |
ex 8504 31 21 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 31 29 |
Pozostałe: |
ex 8504 31 29 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 31 80 |
Pozostałe: |
ex 8504 31 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 34 00 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 500 kVA |
8504 40 |
Przekształtniki: |
Pozostałe: |
|
8504 40 40 |
Polikrystaliczne prostowniki półprzewodnikowe: |
ex 8504 40 40 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
Pozostałe: |
|
Falowniki: |
|
8504 40 84 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA: |
ex 8504 40 84 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 50 |
Pozostałe wzbudniki: |
8504 50 95 |
Pozostałe: |
ex 8504 50 95 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8505 |
Elektromagnesy; magnesy stałe i artykuły, które mają stać się stałymi magnesami po namagnesowaniu; magnetyczne i elektromagnetyczne uchwyty, zaciski, imadła i podobne uchwyty, elektromagnetyczne sprzęgła wyłączane oraz sprzęgła stałe czy hamulce; elektromagnetyczne głowice podnośnikowe: |
8505 20 00 |
Elektromagnetyczne sprzęgła i hamulce |
8505 90 |
Pozostałe, włącznie z częściami: |
8505 90 30 |
Elektromagnetyczne lub magnetyczne uchwyty, zaciski i podobne urządzenia przytrzymujące |
8505 90 90 |
Części |
8506 |
Ogniwa i baterie galwaniczne: |
8506 10 |
Z ditlenkiem manganu: |
Alkaliczne (zasadowe): |
|
8506 10 11 |
Ogniwa cylindryczne |
8507 |
Akumulatory elektryczne, włącznie z separatorami, nawet prostokątnymi (włączając kwadratowe): |
8507 10 |
Kwasowo-ołowiowe, w rodzaju stosowanych do uruchamiania silników tłokowych: |
O masie nieprzekraczającej 5 kg: |
|
8507 10 41 |
Z ciekłym elektrolitem: |
ex 8507 10 41 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 10 49 |
Pozostałe: |
ex 8507 10 49 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
O masie przekraczającej 5 kg: |
|
8507 10 92 |
Z ciekłym elektrolitem: |
ex 8507 10 92 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 10 98 |
Pozostałe: |
ex 8507 10 98 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 20 |
Pozostałe akumulatory kwasowo-ołowiowe: |
Akumulatory trakcyjne: |
|
8507 20 41 |
Z ciekłym elektrolitem: |
ex 8507 20 41 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 20 49 |
Pozostałe: |
ex 8507 20 49 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
8507 20 92 |
Z ciekłym elektrolitem: |
ex 8507 20 92 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 20 98 |
Pozostałe: |
ex 8507 20 98 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 30 |
Niklowo-kadmowe: |
8507 30 20 |
Hermetyzowane: |
ex 8507 30 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
8507 30 81 |
Akumulatory trakcyjne: |
ex 8507 30 81 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 30 89 |
Pozostałe: |
ex 8507 30 89 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 40 00 |
Niklowo-żelazowe: |
ex 8507 40 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 80 |
Pozostałe akumulatory: |
8507 80 20 |
Niklowo-wodorkowe: |
ex 8507 80 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 80 30 |
Litowo-jonowe: |
ex 8507 80 30 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 80 80 |
Pozostałe: |
ex 8507 80 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 90 |
Części: |
8507 90 20 |
Płyty akumulatorowe: |
ex 8507 90 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 90 30 |
Separatory: |
ex 8507 90 30 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8507 90 90 |
Pozostałe: |
ex 8507 90 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8514 |
Elektryczne piece przemysłowe lub laboratoryjne (włączając działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych); inne urządzenia przemysłowe lub laboratoryjne, do obróbki cieplnej materiałów, działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych: |
8514 10 |
Piece oporowe: |
8514 20 |
Piece działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych: |
8514 40 00 |
Pozostałe urządzenia do obróbki cieplnej materiałów, działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych |
8516 |
Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545 : |
8516 60 |
Pozostałe piece; kuchenki, płyty kuchenne, pierścienie do gotowania; grille i ruszty: |
8516 60 10 |
Kuchenki (zawierające przynajmniej piekarnik i płytę grzewczą) |
8516 80 |
Elementy grzejne oporowe: |
8516 80 20 |
Połączone z elementem izolacyjnym: |
ex 8516 80 20 |
Inne niż w połączeniu jedynie z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania i zapobiegania oblodzeniu, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8516 80 80 |
Pozostałe: |
ex 8516 80 80 |
Inne niż w połączeniu jedynie z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania i zapobiegania oblodzeniu, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8516 90 00 |
Części |
8517 |
Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443 , 8525 , 8527 lub 8528 : |
Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa): |
|
8517 62 00 |
Maszyny do odbioru, konwersji i transmisji lub regeneracji głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaty przełączające I routingowe: |
ex 8517 62 00 |
Aparatura przełącznikowa do telefonii lub telegrafii |
8518 |
Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; słuchawki nagłowne i douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu i jednego lub więcej głośników; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe, elektryczne: |
Głośniki, nawet w obudowach: |
|
8518 21 00 |
Głośniki zamontowane w obudowach, pojedyncze: |
ex 8518 21 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8518 22 00 |
Zestawy głośnikowe zamontowane w tej samej obudowie: |
ex 8518 22 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8518 29 |
Pozostałe: |
8518 29 95 |
Pozostałe: |
ex 8518 29 95 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8525 |
Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo: |
8525 60 00 |
Aparatura nadawcza zawierająca aparaturę odbiorczą |
ex 8525 60 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8528 |
Monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu: |
Aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu: |
|
8528 72 |
Pozostała, kolorowa: |
Pozostała: |
|
Z lampą kineskopową zintegrowaną: |
|
Z ekranem o stosunku szerokości do wysokości mniejszym niż 1,5, o przekątnej ekranu: |
|
8528 72 35 |
Przekraczającej 52 cm, ale nieprzekraczającej 72 cm |
8535 |
Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów (na przykład, przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia, tłumiki przepięciowe, wtyki i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć przekraczających 1 000 V: |
8535 10 00 |
Bezpieczniki |
Wyłączniki automatyczne: |
|
8535 21 00 |
Do napięć mniejszych niż 72,5 kV |
8535 29 00 |
Pozostałe |
8535 30 |
Odłączniki i przełączniki: |
8535 90 00 |
Pozostałe |
8536 |
Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład przełączniki, przekaźniki, bezpieczniki, tłumiki przepięciowe, wtyki, gniazda, oprawki lamp i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć nieprzekraczających 1 000 V; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych: |
8536 10 |
Bezpieczniki |
8536 20 |
Wyłączniki automatyczne |
8536 30 |
Pozostałe urządzenia zabezpieczające obwody elektryczne |
Oprawy lamp, wtyki i gniazda wtykowe: |
|
8536 61 |
Oprawy lamp |
8536 70 |
Złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych |
8536 90 |
Pozostała aparatura: |
8536 90 01 |
Elementy składowe do obwodów elektrycznych |
8536 90 85 |
Pozostałe |
8537 |
Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536 , służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517 |
8539 |
Żarówki lub lampy wyładowcze, włączając zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów oraz promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe: |
8539 10 00 |
Zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów: |
ex 8539 10 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Lampy wyładowcze, z wyjątkiem promienników lampowych nadfioletu: |
|
8539 32 |
Lampy na pary rtęci lub sodu; lampy metalohalogenowe |
8539 39 00 |
Pozostałe |
Promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe: |
|
8539 41 00 |
Lampy łukowe |
8539 49 |
Pozostałe: |
8539 49 10 |
Promienniki lampowe nadfioletu |
8539 90 |
Części: |
8539 90 10 |
Trzonki lamp |
8540 |
Lampy elektronowe z gorącą katodą (termokatodą), z katodą zimną lub fotokatodą (na przykład lampy próżniowe lub gazowane czyli wypełnione parami lub gazem, lampy prostownicze z parami rtęci, lampy oscyloskopowe, kineskopy, lampy analizujące do kamer telewizyjnych): |
8540 20 |
Lampy analizujące do kamer telewizyjnych, przetworniki obrazu i wzmacniacze obrazu; pozostałe lampy fotokatodowe: |
8540 20 80 |
Pozostałe |
8540 40 00 |
Lampy do wyświetlania danych graficznych, kolorowe, z plamką fosforową mniejszą niż 0,4 mm |
8540 50 00 |
Lampy do wyświetlania danych graficznych, czarno-białe lub inne monochromatyczne |
8540 60 00 |
Pozostałe lampy elektronopromieniowe |
Lampy mikrofalowe (na przykład magnetrony, klistrony, lampy o fali bieżącej, karcinotrony), z wyłączeniem lamp sterowanych potencjałem siatki: |
|
8540 71 00 |
Magnetrony |
8540 72 00 |
Klistrony |
8540 79 00 |
Pozostałe |
Pozostałe lampy katodowe: |
|
8540 81 00 |
Lampy odbiorcze lub wzmacniające |
8540 89 00 |
Pozostałe |
8544 |
Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki: |
Drut nawojowy: |
|
8544 11 |
Miedziany |
8544 19 |
Pozostały |
8544 70 00 |
Kable światłowodowe |
8546 |
Izolatory elektryczne z dowolnego materiału |
8605 00 00 |
Wagony pasażerskie, kolejowe lub tramwajowe, bez własnego napędu; wagony bagażowe, pocztowe oraz pozostałe wagony kolejowe lub tramwajowe specjalnego przeznaczenia, bez własnego napędu (z wyłączeniem tych objętych pozycją 8604 ) |
8606 |
Wagony towarowe, kolejowe lub tramwajowe, bez własnego napędu: |
8606 10 00 |
Cysterny i temu podobne |
8606 30 00 |
Wagony samowyładowcze, nieobjęte podpozycją 8606 10 |
Pozostałe: |
|
8606 91 |
Kryte i zamknięte: |
8606 91 80 |
Pozostałe: |
ex 8606 91 80 |
Wagony izolowane termicznie oraz wagony chłodnie, inne niż te objęte podpozycją 8606 10 |
8606 99 00 |
Pozostałe |
8701 |
Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją 8709 ): |
8701 20 |
Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep: |
8701 20 10 |
Nowe |
8701 90 |
Pozostałe: |
Ciągniki rolnicze (z wyłączeniem ciągników kierowanych przez pieszego) i stosowane w leśnictwie, kołowe: |
|
Nowe, o mocy silnika: |
|
8701 90 35 |
Przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 90 kW |
8703 |
Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702 ), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi: |
Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: |
|
8703 21 |
O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 000 cm3: |
8703 21 10 |
Nowe: |
ex 8703 21 10 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
8703 22 |
O pojemności skokowej przekraczającej 1 000 cm3, ale nieprzekraczającej 1 500 cm3: |
8703 22 10 |
Nowe: |
ex 8703 22 10 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
ex 8703 22 10 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8703 22 90 |
Używane |
8703 23 |
O pojemności skokowej przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 3 000 cm3: |
Nowe: |
|
8703 23 11 |
Samochody kempingowe |
8703 23 19 |
Pozostałe: |
ex 8703 23 19 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
ex 8703 23 19 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8703 23 90 |
Używane |
8703 24 |
O pojemności skokowej przekraczającej 3 000 cm3: |
8703 24 10 |
Nowe: |
ex 8703 24 10 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne): |
|
8703 31 |
O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 500 cm3: |
8703 31 10 |
Nowe: |
ex 8703 31 10 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
8703 31 90 |
Używane |
8703 32 |
O pojemności skokowej przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 2 500 cm3: |
Nowe: |
|
8703 32 11 |
Samochody kempingowe |
8703 32 19 |
Pozostałe: |
ex 8703 32 19 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
ex 8703 32 19 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8703 32 90 |
Używane |
8703 33 |
O pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3: |
Nowe: |
|
8703 33 11 |
Samochody kempingowe |
8703 33 19 |
Pozostałe: |
ex 8703 33 19 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
8704 |
Pojazdy samochodowe do transportu towarowego: |
Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym): |
|
8704 21 |
O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton: |
8704 21 10 |
Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności |
Pozostałe: |
|
Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3: |
|
8704 21 31 |
Nowe: |
ex 8704 21 31 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 500 cm3: |
|
8704 21 91 |
Nowe: |
ex 8704 21 91 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
8704 22 |
O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton, ale nieprzekraczającej 20 ton: |
8704 22 10 |
Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności |
Pozostałe: |
|
8704 22 91 |
Nowe: |
ex 8704 22 91 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
8704 23 |
O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 20 ton: |
8704 23 10 |
Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności |
Pozostałe: |
|
8704 23 91 |
Nowe: |
ex 8704 23 91 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: |
|
8704 31 |
O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton: |
8704 31 10 |
Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności |
Pozostałe: |
|
Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3: |
|
8704 31 31 |
Nowe: |
ex 8704 31 31 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3: |
|
8704 31 91 |
Nowe: |
ex 8704 31 91 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
8704 32 |
O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton: |
8704 32 10 |
Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności |
Pozostałe: |
|
8704 32 91 |
Nowe: |
ex 8704 32 91 |
Rozmontowane (1szy stopień demontażu) |
8706 00 |
Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych objętych pozycjami od 8701 do 8705 |
8707 |
Nadwozia (włączając kabiny), do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705 : |
8707 10 |
Do pojazdów objętych pozycją 8703 : |
8707 10 10 |
Do montażu przemysłowego |
8710 00 00 |
Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów |
8711 |
Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne: |
8711 10 00 |
Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej nieprzekraczającej 50 cm3 |
8711 50 00 |
Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 800 cm3 |
8711 90 00 |
Pozostałe |
8714 |
Części i akcesoria pojazdów objętych pozycjami od 8711 do 8713 : |
Motocykli (włącznie z motorowerami): |
|
8714 11 00 |
Siodełka |
8714 19 00 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
8714 91 |
Ramy i widelce oraz ich części |
8714 92 |
Obręcze kół i szprychy |
8714 93 |
Piasty, inne niż piasty hamujące („torpedo”) oraz koła łańcuchowe wolnych kół |
8714 94 |
Hamulce, włączając piasty hamujące i ich części |
8714 95 00 |
Siodełka |
8714 96 |
Pedały i przekładnie rowerowe wraz z częściami |
8714 99 |
Pozostałe |
8716 |
Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części: |
8716 10 |
Przyczepy i naczepy, mieszkalne lub turystyczne (kempingowe) |
8716 20 00 |
Przyczepy lub naczepy do celów rolniczych, samozaładowcze lub samowyładowcze |
Pozostałe przyczepy lub naczepy, do przewozu towarów: |
|
8716 31 00 |
Przyczepy-cysterny i naczepy-cysterny |
8716 39 |
Pozostałe: |
8716 39 10 |
Specjalnie przeznaczone do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności |
Pozostałe: |
|
Nowe: |
|
8716 39 30 |
Naczepy |
Pozostałe: |
|
8716 39 51 |
Jednoosiowe |
8716 39 80 |
Używane |
8716 40 00 |
Pozostałe przyczepy i naczepy |
8716 80 00 |
Pozostałe pojazdy |
8716 90 |
Części |
9003 |
Oprawki do okularów korekcyjnych, okularów ochronnych (gogli) i tym podobnych oraz ich części: |
Oprawki: |
|
9003 19 |
Z pozostałych materiałów: |
9003 19 10 |
Z metali szlachetnych lub metali szlachetnych walcowanych |
9004 |
Okulary, gogle i podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów: |
9004 10 |
Okulary przeciwsłoneczne |
9028 |
Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich: |
9028 10 00 |
Gazomierze |
9028 20 00 |
Liczniki do cieczy |
9028 30 |
Liczniki energii elektrycznej |
9028 90 |
Części i akcesoria: |
9028 90 10 |
Do liczników energii elektrycznej |
9101 |
Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, w kopertach z metalu szlachetnego lub z metalu pokrytego metalem szlachetnym |
9102 |
Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, inne niż te objęte pozycją 9101 |
9103 |
Zegary z mechanizmami zegarkowymi, z wyłączeniem zegarów objętych pozycją 9104 |
9105 |
Pozostałe zegary |
9113 |
Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części |
9401 |
Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402 ), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części: |
9401 20 00 |
Fotele, w rodzaju stosowanych w pojazdach mechanicznych |
9401 30 |
Meble do siedzenia, obrotowe, z regulacją wysokości: |
9401 30 10 |
Tapicerowane, z oparciem, na rolkach lub płozach (glides) |
9401 80 00 |
Pozostałe meble do siedzenia |
9401 90 |
Części: |
9401 90 10 |
Foteli, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
9401 90 80 |
Pozostałe |
9403 |
Pozostałe meble i ich części: |
9403 10 |
Meble metalowe, w rodzaju stosowanych w biurze |
9403 20 |
Pozostałe meble metalowe: |
9403 20 20 |
Łóżka: |
ex 9403 20 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
9403 20 80 |
Pozostałe: |
ex 9403 20 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
9403 70 00 |
Meble z tworzyw sztucznych: |
ex 9403 70 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Meble z pozostałych materiałów, włączając meble z trzciny, wikliny, bambusa lub podobnych materiałów: |
|
9403 81 00 |
Z bambusa lub rattanowe |
9403 89 00 |
Pozostałe |
9403 90 |
Części: |
9403 90 10 |
Z metalu |
9404 |
Stelaże pod materace; artykuły pościelowe i podobne (na przykład materace, kołdry, pierzyny, poduszki, pufy i jaśki) wyposażone w sprężyny lub wypchane, lub zawierające wewnątrz dowolny materiał, lub wykonane z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte: |
9404 10 00 |
Stelaże pod materace |
Materace: |
|
9404 21 |
Z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte |
9404 30 00 |
Śpiwory |
9404 90 |
Pozostałe |
9405 |
Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
9405 10 |
Żyrandole, świeczniki i pozostałe elektryczne oprawy oświetleniowe, mocowane do sufitu lub do ściany, z wyłączeniem tych, w rodzaju stosowanych do oświetlania otwartych przestrzeni publicznych lub dróg publicznych: |
Z tworzyw sztucznych: |
|
9405 10 21 |
W rodzaju stosowanych do lamp żarowych |
9405 10 28 |
Pozostałe: |
ex 9405 10 28 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
9405 10 30 |
Z materiałów ceramicznych |
9405 10 50 |
Ze szkła |
Z pozostałych materiałów: |
|
9405 10 91 |
W rodzaju stosowanych do lamp żarowych |
9405 10 98 |
Pozostałe: |
ex 9405 10 98 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
9405 20 |
Lampy elektryczne stołowe, biurkowe, nocne lub podłogowe |
9405 30 00 |
Zestawy oświetleniowe, w rodzaju stosowanych do choinek |
9405 40 |
Pozostałe lampy elektryczne i oprawy oświetleniowe: |
9405 50 00 |
Nieelektryczne lampy i oprawy oświetleniowe |
9405 60 |
Reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, i podobne: |
9405 60 20 |
Z tworzyw sztucznych |
ex 9405 60 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
9405 60 80 |
Z pozostałych materiałów: |
ex 9405 60 80 |
Inne niż z metali nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Części: |
|
9405 91 |
Ze szkła |
Artykuły do elektrycznych opraw oświetleniowych (z wyłączeniem reflektorów poszukiwawczych i punktowych): |
|
9405 92 00 |
Z tworzyw sztucznych: |
ex 9405 92 00 |
Inne niż części artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60 , do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
9406 00 |
Budynki prefabrykowane: |
Pozostałe: |
|
Z żeliwa lub stali: |
|
9406 00 38 |
Pozostałe |
9406 00 80 |
Z pozostałych materiałów |
9503 00 |
Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek; lalki; pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju: |
9503 00 10 |
Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek: |
ex 9503 00 10 |
Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach |
Lalki przedstawiające wyłącznie ludzkie postacie i części i akcesoria: |
|
9503 00 21 |
Lalki |
9503 00 29 |
Części i akcesoria |
9503 00 30 |
Pociągi elektryczne, włącznie z torami, urządzeniami sygnalizacyjnymi i innym wyposażeniem do nich; zestawy do składania modeli redukcyjnych (zmniejszonych w skali) |
Pozostałe zestawy i zabawki konstrukcyjne: |
|
9503 00 35 |
Z tworzyw sztucznych |
9503 00 39 |
Z pozostałych materiałów: |
ex 9503 00 39 |
Inne niż z drewna |
Zabawki przedstawiające zwierzęta lub postacie inne niż ludzkie: |
|
9503 00 41 |
Wypchane |
9503 00 49 |
Pozostałe: |
ex 9503 00 49 |
Other than of wood |
9503 00 55 |
Instrumenty i aparatura, muzyczne, zabawkowe |
Układanki: |
|
9503 00 69 |
Pozostałe |
9503 00 70 |
Pozostałe zabawki, pakowane w komplety lub zestawy |
Pozostałe zabawki i modele, z silnikiem: |
|
9503 00 75 |
Z tworzyw sztucznych |
9503 00 79 |
Z pozostałych materiałów |
Pozostałe: |
|
9503 00 81 |
Zabawki imitujące broń |
9503 00 85 |
Miniaturowe modele (odlewy) z metalu |
Pozostałe: |
|
9503 00 95 |
Z tworzyw sztucznych |
9503 00 99 |
Pozostałe |
9504 |
Sprzęt do gier towarzyskich, stołowych lub salonowych, włączając bilardy elektryczne, stoły bilardowe, specjalne stoły do gier rozgrywanych w kasynach oraz wyposażenie automatycznych kręgielni: |
9504 10 00 |
Gry telewizyjne, w rodzaju stosowanych z odbiornikiem telewizyjnym |
9504 20 |
Sprzęt i akcesoria do dowolnego rodzaju gry w bilard: |
9504 20 90 |
Pozostałe |
9504 30 |
Pozostałe gry uruchamiane monetami, banknotami, kartami bankowymi, żetonami lub innym środkiem płatniczym, inne niż sprzęt kręgielni |
9504 40 00 |
Karty do gry |
9504 90 |
Pozostałe |
9505 |
Artykuły świąteczne, karnawałowe lub inne rozrywkowe, włączając akcesoria do sztuk magicznych i żartów |
9507 |
Wędziska, haczyki na ryby i pozostałe artykuły wędkarskie; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i podobne sieci; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705 ) oraz podobne przybory łowieckie lub strzeleckie: |
9507 10 00 |
Wędziska |
9507 20 |
Haczyki na ryby, nawet z przyponem |
9507 90 00 |
Pozostałe |
9508 |
Karuzele, huśtawki, strzelnice i pozostałe urządzenia rozrywkowe na wolnym powietrzu; wędrowne cyrki i wędrowne menażerie; wędrowne teatry |
9603 |
Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy i przybory do odkurzania wykonane z piór; węzły i pęki do wyrobu mioteł lub szczotek i pędzli, gotowe; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (inne niż wałki gumowe): |
Szczoteczki do zębów, pędzle do golenia, szczotki do włosów, szczoteczki do rąk, szczoteczki do rzęs oraz pozostałe szczoteczki kosmetyczne do użytku osobistego, włączając szczotki stanowiące części urządzeń: |
|
9603 21 00 |
Szczoteczki do zębów, włączając szczoteczki do protez dentystycznych |
9603 29 |
Pozostałe |
9603 30 |
Pędzle artystyczne, pędzle do pisania oraz podobne pędzle do zastosowań kosmetycznych: |
9603 30 90 |
Pędzle do nakładania kosmetyków |
9603 40 |
Pędzle do farb olejnych, klejowych, lakierów lub podobne (inne niż pędzle objęte podpozycją 9603 30 ); poduszki i wałki, do malowania: |
9603 50 00 |
Pozostałe szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów |
9605 00 00 |
Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia |
9607 |
Zamki błyskawiczne i ich części: |
Zamki błyskawiczne: |
|
9607 11 00 |
Z ogniwami z metali nieszlachetnych |
9607 19 00 |
Pozostałe |
9608 |
Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609 |
9610 00 00 |
Tabliczki, tablice do pisania, kreślenia lub rysowania, nawet oprawione |
9611 00 00 |
Datowniki, pieczęcie lub numeratory i podobne (włącznie z urządzeniami do drukowania lub tłoczenia etykiet), przeznaczone do obsługi ręcznej; ręczne wierszowniki oraz komplety do ręcznego drukowania takimi wierszownikami |
9612 |
Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez: |
9612 10 |
Taśmy |
9613 |
Zapalniczki do papierosów i pozostałe zapalniczki, nawet mechaniczne lub elektryczne, oraz części, inne niż kamienie do zapalniczek i knoty |
9614 00 |
Fajki do tytoniu (włączając cybuchy) oraz cygarniczki do papierosów lub cygar, oraz ich części |
9615 |
Grzebienie, wsuwki do włosów i podobne; szpilki do włosów, lokówki, szpilki do lokówek i podobne, inne niż te objęte pozycją 8516 , oraz ich części |
9616 |
Rozpylacze do perfum i podobnych preparatów toaletowych, ich oprawy i głowice; puszki do pudru i tamponiki do nakładania kosmetyków lub preparatów toaletowych |
9617 00 |
Termosy i pozostałe pojemniki próżniowe, kompletne z obudowami; części do nich, inne niż wkłady szklane |
9701 |
Obrazy, rysunki i pastele, wykonane wyłącznie ręcznie, inne niż rysunki objęte pozycją 4906 oraz inne artykuły przemysłowe malowane lub zdobione ręcznie; kolaże i podobne płyty dekoracyjne |
9702 00 00 |
Oryginalne ryciny, sztychy i litografie |
9703 00 00 |
Oryginalne rzeźby i posągi, z dowolnych materiałów |
9704 00 00 |
Znaczki pocztowe lub skarbowe, znaczki opłat skarbowych, koperty pierwszego dnia obiegu, papeteria pocztowa (papier ostemplowany) i podobne, skasowane lub nieskasowane, inne niż te objęte pozycją 4907 |
9705 00 00 |
Kolekcje i przedmioty kolekcjonerskie, zoologiczne, botaniczne, mineralogiczne, anatomiczne, historyczne, archeologiczne, paleontologiczne, etnograficzne lub numizmatyczne |
9706 00 00 |
Antyki o wieku przekraczającym 100 lat |
ZAŁĄCZNIK Ic
SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,
o których mowa w art. 21
Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:
a) z dniem wejścia w życie układu cła przywozowe zostaną obniżone do 85 % podstawowej stawki celnej;
b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 70 % podstawowej stawki celnej;
c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 55 % podstawowej stawki celnej;
d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej;
e) dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej;
f) dnia 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
3006 |
Produkty farmaceutyczne wymienione w uwadze 4 do niniejszego działu: |
Pozostałe: |
|
3006 92 00 |
Odpady farmaceutyczne |
3303 00 |
Perfumy i wody toaletowe |
3304 |
Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem leków), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania, do manicure i pedicure: |
3304 10 00 |
Preparaty upiększające do ust |
3304 20 00 |
Preparaty upiększające do oczu |
3304 30 00 |
Preparaty do manicure i pedicure |
Pozostałe: |
|
3304 91 00 |
Pudry, nawet prasowane |
3305 |
Preparaty do włosów |
3305 20 00 |
Preparaty do trwałej ondulacji lub prostowania włosów |
3305 30 00 |
Lakiery do włosów |
3305 90 |
Pozostałe |
3307 |
Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste, preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe dezodoranty do pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające własności dezynfekcyjne: |
3307 10 00 |
Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu |
3307 20 00 |
Dezodoranty osobiste i środki przeciwpotowe |
3307 30 00 |
Perfumowane sole kąpielowe i pozostałe preparaty kąpielowe |
Preparaty do perfumowania lub odwaniania pomieszczeń, włącznie z preparatami zapachowymi stosowanymi w trakcie obrzędów religijnych: |
|
3307 49 00 |
Pozostałe |
3307 90 00 |
Pozostałe |
3401 |
Mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, stosowane jako mydło, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków, nawet zawierające mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet niezawierające mydła; papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem: |
Mydło i organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków oraz papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem: |
|
3401 11 00 |
Do stosowania toaletowego (włączając produkty lecznicze) |
3401 19 00 |
Pozostałe |
3402 |
Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401 : |
3402 90 |
Pozostałe: |
3402 90 10 |
Preparaty powierzchniowo czynne: |
ex 3402 90 10 |
Inne niż do flotacji rud (środki pieniące) |
3604 |
Ognie sztuczne, petardy sygnalizacyjne, rakiety do sygnalizacji podczas mgły lub deszczu oraz pozostałe artykuły pirotechniczne: |
3604 10 00 |
Ognie sztuczne |
3825 |
Produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; odpady komunalne; osady ze ścieków kanalizacyjnych; pozostałe odpady wymienione w uwadze 6 do niniejszego działu: |
3825 10 00 |
Odpady komunalne |
3825 20 00 |
Osady ze ścieków kanalizacyjnych |
3825 30 00 |
Odpady szpitalne |
Odpady rozpuszczalników organicznych: |
|
3825 41 00 |
Fluorowcowane |
3825 49 00 |
Pozostałe |
3825 50 00 |
Odpady płynów potrawiennych metali, płynów hydraulicznych, płynów hamulcowych i płynów zapobiegających zamarzaniu |
Pozostałe odpady przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych: |
|
3825 61 00 |
Zawierające głównie składniki organiczne |
3825 69 00 |
Pozostałe |
3825 90 |
Pozostałe: |
3825 90 90 |
Pozostałe |
3922 |
Wanny, prysznice, zlewy, umywalki, bidety, miski klozetowe, sedesy i pokrywy, spłuczki ustępowe i podobne artykuły sanitarne, z tworzyw sztucznych |
3923 |
Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych; korki, pokrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych: |
3923 10 00 |
Pudełka, skrzynki, klatki i podobne artykuły |
Worki, torby (włącznie ze stożkami): |
|
3923 21 00 |
Z polimerów etylenu |
3923 50 |
Korki, przykrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia |
3923 50 90 |
Pozostałe |
3924 |
Naczynia stołowe, kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i artykuły higieniczne lub toaletowe, z tworzyw sztucznych: |
3924 10 00 |
Naczynia stołowe i kuchenne |
3925 |
Artykuły budowlane z tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
3925 20 00 |
Drzwi, okna i ich ramy oraz progi drzwiowe |
3925 30 00 |
Okiennice, zasłony (włącznie z żaluzjami weneckimi) i artykuły podobne oraz ich części |
3926 |
Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914 : |
3926 10 00 |
Artykuły biurowe lub szkolne |
3926 20 00 |
Odzież i dodatki odzieżowe (włącznie z rękawiczkami, mitenkami i rękawicami z jednym palcem) |
4012 |
Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe: |
Opony bieżnikowane: |
|
4012 11 00 |
W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe) |
4012 12 00 |
W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych |
4012 13 00 |
W rodzaju stosowanych w statkach powietrznych: |
ex 4012 13 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
4012 19 00 |
Pozostałe |
4012 20 00 |
Opony pneumatyczne, używane: |
ex 4012 20 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
4012 90 |
Pozostałe: |
4013 |
Dętki gumowe: |
4013 10 |
W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe), autobusach lub samochodach ciężarowych: |
4013 10 10 |
W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe) |
4016 |
Pozostałe artykuły z gumy, innej niż ebonit: |
Pozostałe: |
|
4016 94 00 |
Odbijacze łódkowe lub dokowe, nawet nadmuchiwane |
4202 |
Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry, futerały na lornetki, okulary, aparaty fotograficzne, instrumenty muzyczne, strzelby, rewolwery oraz podobne pojemniki; torby podróżne, izolowane torby na artykuły żywnościowe lub napoje, kosmetyczki, plecaki, torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki, papierośnice, woreczki na tytoń, torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki, pudełka na biżuterię, puderniczki, kasety na sztućce oraz podobne pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii z tworzyw sztucznych, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub głównie pokryte takimi materiałami, lub papierem |
4205 00 |
Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub ze skóry wtórnej: |
4205 00 90 |
Pozostałe |
4414 00 |
Ramy do obrazów, fotografii, luster lub podobnych przedmiotów, drewniane: |
4414 00 90 |
Z pozostałego drewna |
4415 |
Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna; bębny do kabli, z drewna; palety, palety skrzyniowe i pozostałe platformy załadunkowe, z drewna; nadstawki do palet płaskich, z drewna |
4417 00 00 |
Narzędzia, oprawy narzędzi, rękojeści narzędzi, oprawy lub trzonki mioteł, szczotek i pędzli, z drewna; kopyta lub prawidła do obuwia, z drewna |
4418 |
Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z drewnianymi płytami komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi, dachówkami i gontami: |
4418 10 |
Okna, okna balkonowe i ich ramy |
4418 20 |
Drzwi i ich futryny oraz progi |
4421 |
Pozostałe artykuły z drewna: |
4421 90 |
Pozostałe: |
4421 90 98 |
Pozostałe |
4817 |
Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i podobne opakowania, z papieru lub tektury, zawierające zestaw materiałów piśmiennych |
4818 |
Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych: |
4818 20 |
Chusteczki do nosa, chusteczki higieniczne lub kosmetyczne i ręczniki |
4819 |
Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych; segregatory, pudełka na listy i podobne artykuły, z papieru lub tektury, w rodzaju stosowanych w biurach, sklepach lub podobnych |
4820 |
Rejestry, księgi rachunkowe, notesy, zeszyty, księgi zamówień, kwitariusze, bloki listowe, terminarze, pamiętniki i podobne artykuły, bloki brudnopisowe, bibuły, skoroszyty (z kartkami do wyjmowania lub inne), teczki, okładki do akt, formularze pism, przekładane komplety z kalką do pisania i pozostałe materiały piśmienne, z papieru lub tektury; albumy na próbki lub kolekcje i okładki książek, z papieru lub tektury |
4821 |
Etykiety wszelkich rodzajów z papieru lub tektury, nawet zadrukowane: |
4821 10 |
Zadrukowane |
4823 |
Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych: |
Tace, półmiski, talerze, kubki i podobne, z papieru lub tektury: |
|
4823 61 00 |
Z bambusa |
4823 69 |
Pozostałe |
4823 90 |
Pozostałe: |
4823 90 40 |
Papier i tektura, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów graficznych |
4823 90 85 |
Pozostałe |
ex 4823 90 85 |
Inne niż pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet przycięte do wymiaru |
4909 00 |
Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich: |
4909 00 90 |
Pozostałe |
4910 00 00 |
Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe |
4911 |
Pozostałe artykuły drukowane, włącznie z drukowanymi obrazkami i fotografiami: |
4911 10 |
Reklamy handlowe, katalogi handlowe i podobne |
Pozostałe: |
|
4911 99 00 |
Pozostałe: |
ex 4911 99 00 |
Inne niż drukowane elementy optycznie zmienne (hologramy) |
6401 |
Obuwie nieprzemakalne z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia, nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami: |
Pozostałe obuwie: |
|
6401 99 00 |
Pozostałe: |
ex 6401 99 00 |
Zakrywające kolano |
6402 |
Pozostałe obuwie z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych: |
6402 20 00 |
Obuwie z wierzchnimi paskami lub rzemykami przymocowanymi do podeszwy za pomocą kołków |
Pozostałe obuwie: |
|
6402 91 |
Zakrywające kostkę |
6402 99 |
Pozostałe |
6403 |
Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej: |
6403 40 00 |
Pozostałe obuwie z metalowym ochronnym noskiem |
Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej: |
|
6403 51 |
Zakrywające kostkę |
6403 59 |
Pozostałe: |
6403 59 05 |
Wykonane na drewnianym spodzie lub platformie, bez podeszwy wewnętrznej |
Pozostałe obuwie: |
|
6403 91 |
Zakrywające kostkę |
6403 99 |
Pozostałe |
6405 |
Pozostałe obuwie |
6702 |
Kwiaty sztuczne, liście i owoce oraz ich części; artykuły wykonane ze sztucznych kwiatów, liści lub owoców |
6806 |
Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne; wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne; mieszaniny i artykuły z materiałów mineralnych izolujących cieplnie, akustycznie lub pochłaniających dźwięki, inne niż te objęte pozycją 6811 lub 6812 , lub objęte działem 69: |
6806 10 00 |
Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne (włącznie z ich mieszaninami), luzem, w arkuszach lub w belach |
6901 00 00 |
Cegły, płyty, bloki i pozostałe wyroby ceramiczne z krzemionkowych skał kopalnych (na przykład ziemia okrzemkowa, trypla lub diatomit) lub z podobnych ziem krzemionkowych |
6902 |
Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych: |
6902 10 00 |
Zawierające, oddzielnie lub razem, więcej niż 50 % masy pierwiastków Mg, Ca lub Cr, wyrażonych jako MgO, CaO lub Cr2O3: |
ex 6902 10 00 |
Inne niż bloki do pieców szklarskich |
6902 20 |
Zawierające więcej niż 50 % masy tlenku glinu (Al2O3), krzemionki (SiO2) lub mieszaniny, lub związku tych produktów chemicznych |
6902 20 10 |
Zawierające 93 % masy lub więcej krzemionki (SiO2) |
Pozostałe: |
|
6902 20 91 |
Zawierające więcej niż 7 % masy, ale mniej niż 45 % masy tlenku glinu (Al2O3) |
6902 20 99 |
Pozostałe: |
ex 6902 20 99 |
Inne niż bloki do pieców szklarskich |
6907 |
Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, nieszkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, nieszkliwione |
6908 |
Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, szkliwione: |
6908 10 |
Płytki, kostki i podobne artykuły, nawet prostokątne, których największe pole powierzchni można zamknąć w kwadracie o boku mniejszym niż 7 cm |
6908 90 |
Pozostałe: |
Z ceramiki zwykłej: |
|
6908 90 11 |
Płytki podwójne typu „Spaltplatten” |
Pozostałe, o maksymalnej grubości: |
|
6908 90 21 |
Nieprzekraczającej 15 mm |
6908 90 29 |
Przekraczającej 15 mm |
Pozostałe: |
|
6908 90 31 |
Płytki podwójne typu „Spaltplatten” |
Pozostałe |
|
6908 90 51 |
O powierzchni czołowej nieprzekraczającej 90 cm2 |
Pozostałe: |
|
6908 90 91 |
Wyroby kamionkowe |
6908 90 93 |
Wyroby z ceramiki porowatej lub szlachetnej |
6910 |
Zlewy, umywalki, podstawy umywalek, wanny, bidety, miski klozetowe, płuczki ustępowe, pisuary i podobna armatura sanitarna, ceramiczne |
6911 |
Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany, również chińskiej: |
6911 10 00 |
Zastawy stołowe i naczynia kuchenne |
6914 |
Pozostałe wyroby ceramiczne: |
6914 10 00 |
Z porcelany, również chińskiej |
7010 |
Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła: |
7010 90 |
Pozostałe: |
7010 90 10 |
Słoje na przetwory (słoje do sterylizacji) |
Pozostałe: |
|
7010 90 21 |
Wykonane z rur szklanych |
Pozostałe, o pojemności nominalnej: |
|
7010 90 31 |
2,5 l lub większej |
Mniejszej niż 2,5 l: |
|
Do napojów i artykułów spożywczych: |
|
Butle: |
|
Ze szkła bezbarwnego, o pojemności nominalnej: |
|
7010 90 41 |
1 l lub większej |
7010 90 43 |
Większej niż 0,33 l, ale mniejszej niż 1 l |
7010 90 47 |
Mniejszej niż 0,15 l |
Ze szkła barwnego, o pojemności nominalnej: |
|
7010 90 51 |
1 l lub większej |
7010 90 57 |
Mniejszej niż 0,15 l |
Pozostałe, o pojemności nominalnej: |
|
7010 90 61 |
0,25 l lub większej |
7010 90 67 |
Mniejszej niż 0,25 l |
Do innych produktów: |
|
7010 90 91 |
Ze szkła bezbarwnego |
7010 90 99 |
Ze szkła barwnego |
7013 |
Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją7010 lub 7018 ) |
7020 00 |
Pozostałe artykuły ze szkła: |
Wkłady szklane do termosów lub innych naczyń próżniowych: |
|
7020 00 07 |
Niewykończone |
7020 00 08 |
Wykończone |
7113 |
Artykuły biżuteryjne i ich części, z metalu szlachetnego lub platerowanego metalem szlachetnym |
7114 |
Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym |
7208 |
Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na gorąco, nieplaterowane, niepokryte ani niepowleczone: |
7208 10 00 |
W zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, z wzorami wypukłymi: |
ex 7208 10 00 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
Pozostałe, w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, trawione: |
|
7208 25 00 |
O grubości 4,75 mm lub większej |
7208 26 00 |
O grubości 3 mm lub większej, ale mniejszej niż 4,75 mm |
7208 27 00 |
O grubości mniejszej niż 3 mm |
Pozostałe, zwinięte, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco: |
|
7208 36 00 |
O grubości przekraczającej 10 mm |
7208 37 00 |
O grubości 4,75 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 10 mm |
7208 38 00 |
O grubości 3 mm lub większej, ale mniejszej niż 4,75 mm |
7208 40 00 |
Nie w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, z wzorami wypukłymi |
Pozostałe, nie w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco: |
|
7208 51 |
O grubości przekraczającej 10 mm: |
O grubości przekraczającej 10 mm, ale nieprzekraczającej 15 mm; o szerokości: |
|
7208 51 98 |
Mniejszej niż 2 050 mm |
7208 52 |
O grubości 4,75 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 10 mm: |
Pozostałe o szerokości: |
|
7208 52 99 |
Mniejszej niż 2 050 mm |
7208 53 |
O grubości 3 mm lub większej, ale mniejszej niż 4,75 mm: |
7208 53 90 |
Pozostałe |
7208 54 00 |
O grubości mniejszej niż 3 mm |
7208 90 |
Pozostałe: |
7208 90 20 |
Perforowane: |
ex 7208 90 20 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
7208 90 80 |
Pozostałe: |
ex 7208 90 80 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
7209 |
Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na zimno, nieplaterowane, niepowleczone lub niepokryte: |
W zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na zimno: |
|
7209 15 00 |
O grubości 3 mm lub większej |
7209 16 |
O grubości przekraczającej 1 mm, ale mniejszej niż 3 mm: |
7209 16 90 |
Pozostałe: |
ex 7209 16 90 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
7209 17 |
O grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1 mm: |
7209 17 90 |
Pozostałe: |
ex 7209 17 90 |
Inne niż: — zawierające 0,6 % lub więcej masy węgla; — o szerokości 1 500 mm lub większej; lub — o szerokości 1 350 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1 500 mm oraz o grubości 0,6 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 0,7 mm |
7209 18 |
O grubości mniejszej niż 0,5 mm: |
Pozostałe: |
|
7209 18 91 |
O grubości 0,35 mm lub większej, ale mniejszej niż 0,5 mm: |
ex 7209 18 91 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
7209 18 99 |
O grubości mniejszej niż 0,35 mm: |
ex 7209 18 99 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
Pozostałe, nie w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na zimno: |
|
7209 26 |
O grubości przekraczającej 1 mm, ale mniejszej niż 3 mm: |
7209 26 90 |
Pozostałe |
7209 27 |
O grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1 mm: |
7209 27 90 |
Pozostałe: |
ex 7209 27 90 |
Inne niż: — o szerokości 1 500 mm lub większej; lub — o szerokości 1 350 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1 500 mm oraz o grubości 0,6 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 0,7 mm |
7209 90 |
Pozostałe: |
7209 90 20 |
Perforowane: |
ex 7209 90 20 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
7209 90 80 |
Pozostałe: |
ex 7209 90 80 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
7210 |
Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, platerowane, powleczone lub pokryte: |
Powleczone lub pokryte cyną: |
|
7210 11 00 |
O grubości 0,5 mm lub większej |
7210 12 |
O grubości mniejszej niż 0,5 mm: |
7210 12 20 |
Blacha biała: |
ex 7210 12 20 |
O grubości 0,2 mm lub większej |
7210 12 80 |
Pozostałe |
7210 70 |
Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi: |
7210 90 |
Pozostałe: |
7210 90 40 |
Ocynowane i zadrukowane |
7210 90 80 |
Pozostałe |
7211 |
Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm, nieplaterowane, niepowleczone ani niepokryte: |
Nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco: |
|
7211 14 00 |
Pozostałe o grubości 4,75 mm lub większej |
7211 19 00 |
Pozostałe |
Nieobrobione więcej niż walcowane na zimno: |
|
7211 23 |
Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla: |
Pozostałe: |
|
7211 23 30 |
O grubości 0,35 mm lub większej |
7211 29 00 |
Pozostałe |
7211 90 |
Pozostałe: |
7211 90 20 |
Perforowane: |
ex 7211 90 20 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
7211 90 80 |
Pozostałe: |
ex 7211 90 80 |
Zawierające mniej niż 0,6 % masy węgla |
7212 |
Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm, platerowane, powleczone lub pokryte: |
7212 10 |
Powleczone lub pokryte cyną: |
7212 10 90 |
Pozostałe |
7212 40 |
Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi |
7216 |
Kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali niestopowej: |
Kątowniki i kształtowniki, nieobrobione więcej niż gięte na zimno lub wykończone na zimno: |
|
7216 61 |
Otrzymane z wyrobów walcowanych płaskich |
7216 69 00 |
Pozostałe |
7217 |
Drut z żeliwa lub stali niestopowej: |
7217 10 |
Niepokryty ani niepowleczony, nawet polerowany: |
Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla: |
|
7217 10 10 |
O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego mniejszym niż 0,8 mm |
O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym: |
|
7217 10 31 |
Posiadający wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, powstałe podczas procesu walcowania |
7217 10 50 |
Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla |
7217 20 |
Powleczony lub pokryty cynkiem: |
Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla: |
|
7217 20 10 |
O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego mniejszym niż 0,8 mm |
7217 30 |
Powleczony lub pokryty innymi metalami: |
Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla: |
|
7217 30 41 |
Pokryty miedzią |
7217 90 |
Pozostały: |
7217 90 20 |
Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla |
7217 90 50 |
Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla |
7306 |
Pozostałe rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa lub stali (na przykład z otwartym szwem lub spawane, nitowane lub zamykane w podobny sposób): |
Rury przewodowe, w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu: |
|
7306 11 |
Spawane, ze stali nierdzewnej: |
7306 11 10 |
Spawane wzdłużnie: |
ex 7306 11 10 |
O średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm |
7306 19 |
Pozostałe: |
Spawane wzdłużnie: |
|
7306 19 11 |
O średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm |
7306 30 |
Pozostałe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, z żeliwa lub stali niestopowej: |
Pozostałe: |
|
Pozostałe, o średnicy zewnętrznej: |
|
Nieprzekraczającej 168,3 mm: |
|
7306 30 77 |
Pozostałe: |
ex 7306 30 77 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe, spawane, o innym niż okrągły przekroju poprzecznym: |
|
7306 61 |
O kwadratowym lub prostokątnym przekroju poprzecznym: |
O grubości ścianki nieprzekraczającej 2 mm: |
|
7306 61 19 |
Pozostałe: |
ex 7306 61 19 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
O grubości ścianki przekraczającej 2 mm: |
|
7306 61 99 |
Pozostałe: |
ex 7306 61 99 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7306 69 |
O pozostałych przekrojach poprzecznych nieokrągłych: |
7306 69 90 |
Pozostałe: |
ex 7306 69 90 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7312 |
Skrętki, liny, kable, taśmy plecione, zawiesia i podobne, z żeliwa lub stali, nieizolowane elektrycznie: |
7312 10 |
Skrętki, liny i kable: |
Pozostałe, z maksymalnym wymiarem przekroju poprzecznego: |
|
Przekraczającym 3 mm: |
|
Liny i kable (włącznie z zamkniętymi): |
|
Niepokryte lub tylko powleczone lub pokryte cynkiem, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego: |
|
7312 10 81 |
Przekraczającym 3 mm, ale nieprzekraczającym 12 mm: |
ex 7312 10 81 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7312 10 83 |
Przekraczającym 12 mm, ale nieprzekraczającym 24 mm: |
ex 7312 10 83 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7312 10 85 |
Przekraczającym 24 mm, ale nieprzekraczającym 48 mm: |
ex 7312 10 85 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7312 10 89 |
Przekraczającym 48 mm: |
ex 7312 10 89 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7312 10 98 |
Pozostałe: |
ex 7312 10 98 |
Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7321 |
Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa lub stali: |
Urządzenia do gotowania i podgrzewacze płytowe: |
|
7321 11 |
Na gaz lub na gaz i inne paliwa: |
7321 12 00 |
Na paliwo ciekłe |
7321 19 00 |
Pozostałe, włącznie z urządzeniami na paliwo stałe: |
ex 7321 19 00 |
Na paliwo stałe |
Pozostałe urządzenia: |
|
7321 81 |
Na gaz lub na gaz i inne paliwa: |
7321 82 |
Na paliwo ciekłe: |
7321 90 00 |
Części |
7323 |
Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z żeliwa lub stali: |
7323 10 00 |
Wełna z żeliwa lub stali; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły |
Pozostałe: |
|
7323 92 00 |
Z żeliwa, emaliowane |
7323 94 |
Ze stali emaliowanej (inne niż żeliwne): |
7323 94 90 |
Pozostałe |
7323 99 |
Pozostałe: |
Pozostałe: |
|
7323 99 91 |
Lakierowane lub malowane |
7324 |
Wyroby sanitarne i ich części, z żeliwa lub stali: |
7324 10 00 |
Zlewy i umywalki, ze stali nierdzewnej: |
ex 7324 10 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Wanny: |
|
7324 29 00 |
Pozostałe |
7407 |
Sztaby, pręty i kształtowniki, z miedzi: |
7407 10 00 |
Z miedzi rafinowanej |
Ze stopów miedzi: |
|
7407 21 |
Ze stopów miedzi z cynkiem (mosiądz) |
7408 |
Drut miedziany: |
Ze stopów miedzi: |
|
7408 21 00 |
Ze stopów miedzi z cynkiem (mosiądz) |
7408 29 00 |
Pozostałe |
7409 |
Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,15 mm, z miedzi |
7411 |
Rury i przewody rurowe, z miedzi |
7412 |
Łączniki rur lub przewodów rurowych, z miedzi (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje) |
7604 |
Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium |
7604 10 |
Z aluminium niestopowego |
Ze stopów aluminium: |
|
7604 21 00 |
Kształtowniki drążone |
7604 29 |
Pozostałe: |
7604 29 90 |
Kształtowniki |
7606 |
Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,2 mm, z aluminium: |
Prostokątne (włączając kwadratowe): |
|
7606 11 |
Z aluminium niestopowego: |
7606 12 |
Ze stopów aluminium: |
7606 12 10 |
Taśmy do żaluzji weneckich |
Pozostałe: |
|
7606 12 50 |
Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi |
Pozostałe, o grubości: |
|
7606 12 93 |
Nie mniejszej niż 3 mm, ale mniejszej niż 6 mm |
7606 12 99 |
Nie mniejszej niż 6 mm |
Pozostałe: |
|
7606 91 00 |
Z aluminium niestopowego |
7606 92 00 |
Ze stopów aluminium |
7608 |
Rury i przewody rurowe, z aluminium: |
7608 10 00 |
Z aluminium niestopowego: |
ex 7608 10 00 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7608 20 |
Ze stopów aluminium: |
7608 20 20 |
Spawane lub zgrzewane: |
ex 7608 20 20 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
7608 20 89 |
Pozostałe: |
ex 7608 20 89 |
Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
7610 |
Konstrukcje z aluminium (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406 ) i części takich konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne, z aluminium, przygotowane do stosowania w konstrukcjach |
7610 10 00 |
Drzwi, okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe |
7610 90 |
Pozostałe: |
7610 90 10 |
Mosty i części mostów, wieże i maszty kratowe |
8215 |
Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe: |
Pozostałe: |
|
8215 91 00 |
Platerowane metalem szlachetnym |
8407 |
Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy: |
Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87: |
|
8407 34 |
O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 000 cm3: |
Pozostałe: |
|
8407 34 30 |
Używane |
8408 |
Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne): |
8408 10 |
Silniki do napędu jednostek pływających: |
Używane: |
|
8408 10 19 |
Pozostałe |
8408 90 |
Pozostałe silniki: |
Pozostałe: |
|
8408 90 27 |
Używane: |
ex 8408 90 27 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8415 |
Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności: |
Pozostałe: |
|
8415 81 00 |
Zawierające agregat chłodniczy oraz zawór odwracający cykl chłodzenia/grzania (odwracalne pompy ciepła): |
ex 8415 81 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8418 |
Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 : |
8418 50 |
Pozostałe meble (skrzynie, szafki, lady wystawowe, gabloty oraz podobne) do przechowywania i wystawiania, zawierające wyposażenie chłodnicze lub zamrażarkowe: |
Witryny i lady chłodnicze (z wbudowanym agregatem chłodniczym lub parownikiem): |
|
8418 50 11 |
Do przechowywania zamrożonej żywności |
8432 |
Maszyny rolnicze, ogrodnicze lub leśne do przygotowywania lub uprawy gleby; walce do pielęgnacji trawników lub terenów sportowych: |
8432 10 |
Pługi: |
Brony, spulchniarki, kultywatory, brony-chwastowniki i glebogryzarki: |
|
8432 21 00 |
Brony talerzowe |
8432 29 |
Pozostałe: |
8432 30 |
Siewniki, sadzarki oraz maszyny do przesadzania: |
8432 40 |
Roztrząsacze obornika i rozsiewacze nawozów: |
8432 80 00 |
Pozostałe maszyny |
8450 |
Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące: |
Maszyny o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny: |
|
8450 11 |
Maszyny w pełni automatyczne: |
O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 6 kg suchej bielizny: |
|
8450 11 11 |
Maszyny ładowane od frontu |
8450 11 19 |
Maszyny ładowane od góry |
8501 |
Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych): |
8501 40 |
Pozostałe silniki prądu przemiennego, jednofazowe: |
8501 40 20 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W: |
ex 8501 40 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W |
8501 40 80 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W |
ex 8501 40 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 150 W |
Pozostałe silniki prądu przemiennego, wielofazowe: |
|
8501 51 00 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W: |
ex 8501 51 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W |
8501 52 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW: |
8501 52 20 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 7,5 kW: |
ex 8501 52 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 52 30 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kW, ale nieprzekraczającej 37 kW: |
ex 8501 52 30 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 52 90 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 37 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW: |
ex 8501 52 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 53 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW: |
8501 53 50 |
Silniki trakcyjne |
Pozostałe, o mocy wyjściowej: |
|
8501 53 81 |
Przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW: |
ex 8501 53 81 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Prądnice prądu przemiennego (alternatory): |
|
8501 61 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA: |
8501 61 20 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA: |
ex 8501 61 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8501 61 80 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 75 kVA: |
ex 8501 61 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 |
Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki: |
Transformatory z ciekłym dielektrykiem: |
|
8504 21 00 |
O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 650 kVA |
8504 22 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 650 kVA, ale nieprzekraczającej 10 000 kVA: |
8504 22 10 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 650 kVA, ale nieprzekraczającej 1 600 kVA |
8504 22 90 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 1 600 kVA, ale nieprzekraczającej 10 000 kVA |
8504 23 00 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 10 000 kVA |
Pozostałe transformatory: |
|
8504 32 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 1 kVA, ale nieprzekraczającej 16 kVA: |
8504 32 20 |
Transformatory pomiarowe: |
ex 8504 32 20 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 32 80 |
Pozostałe: |
ex 8504 32 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 33 00 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 16 kVA, ale nieprzekraczającej 500 kVA: |
ex 8504 33 00 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 40 |
Przekształtniki: |
Pozostałe: |
|
Pozostałe: |
|
8504 40 55 |
Urządzenia do ładowania akumulatorów: |
ex 8504 40 55 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
8504 40 81 |
Prostowniki: |
ex 8504 40 81 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Falowniki: |
|
8504 40 88 |
O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA: |
ex 8504 40 88 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8504 40 90 |
Pozostałe: |
ex 8504 40 90 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8508 |
Odkurzacze: |
Z własnym silnikiem elektrycznym: |
|
8508 11 00 |
O mocy nieprzekraczającej 1 500 W i posiadające worek na kurz lub inny zbiornik o pojemności nieprzekraczającej 20 l |
8508 19 00 |
Pozostałe |
8508 70 00 |
Części |
8509 |
Elektromechaniczny sprzęt gospodarstwa domowego z własnym silnikiem elektrycznym, inny niż odkurzacze objęte pozycją 8508 |
8516 |
Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545 : |
8516 10 |
Podgrzewacze wody, natychmiastowe lub zbiornikowe, oraz grzałki nurnikowe, elektryczne |
Aparatura do ogrzewania pomieszczeń i do ogrzewania gleby, elektryczna: |
|
8516 21 00 |
Grzejniki akumulacyjne |
8516 29 |
Pozostałe |
8516 29 50 |
Grzejniki konwekcyjne |
Pozostałe: |
|
8516 29 91 |
Z wbudowanym wentylatorem |
8516 29 99 |
Pozostałe |
Aparatura do suszenia włosów lub rąk, elektrotermiczna: |
|
8516 31 |
Suszarki do włosów |
8516 32 00 |
Pozostała aparatura fryzjerska |
8516 33 00 |
Suszarki do rąk |
8516 40 |
Żelazka do prasowania, elektryczne: |
8516 50 00 |
Kuchenki mikrofalowe |
8516 60 |
Pozostałe piece; kuchenki, płyty kuchenne, pierścienie do gotowania; grille i ruszty |
Płyty kuchenne, pierścienie do gotowania i płyty grzewcze: |
|
8516 60 51 |
Płyty grzewcze do wbudowania |
8516 60 59 |
Pozostałe |
8516 60 70 |
Grille i ruszty |
8516 60 80 |
Piekarniki do wbudowania |
8516 60 90 |
Pozostałe |
Pozostały sprzęt elektrotermiczny |
|
8516 71 00 |
Ekspresy do parzenia kawy lub herbaty |
8516 72 00 |
Opiekacze do grzanek |
8516 79 |
Pozostałe |
8517 |
Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443 , 8525 , 8527 lub 8528 : |
Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa): |
|
8517 69 |
Pozostałe: |
Aparatura odbiorcza do radiotelefonii lub radiotelegrafii: |
|
8517 69 39 |
Pozostałe: |
ex 8517 69 39 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8518 |
Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; słuchawki nagłowne i douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu i jednego lub więcej głośników; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe, elektryczne: |
8518 10 |
Mikrofony i ich stojaki: |
8518 10 95 |
Pozostałe: |
ex 8518 10 95 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8518 30 |
Słuchawki nagłowne i douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu i jednego lub więcej głośników: |
8518 30 95 |
Pozostałe: |
ex 8518 30 95 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8518 40 |
Wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne: |
8518 40 30 |
Wzmacniacze telefoniczne i pomiarowe: |
ex 8518 40 30 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
Pozostałe: |
|
8518 40 81 |
Jednokanałowe: |
ex 8518 40 81 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8518 40 89 |
Pozostałe: |
ex 8518 40 89 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8518 90 00 |
Części |
8521 |
Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo): |
8521 90 00 |
Pozostałe |
8525 |
Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo: |
8525 50 00 |
Aparatura nadawcza |
8527 |
Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem |
8528 |
Monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu: |
Monitory z lampą kineskopową: |
|
8528 49 |
Pozostałe |
Pozostałe monitory: |
|
8528 59 |
Pozostałe |
Projektory: |
|
8528 69 |
Pozostałe: |
Aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu: |
|
8528 71 |
Nieprzeznaczona do włączenia wyświetlacza lub ekranu wideo: |
8528 72 |
Pozostała, kolorowa: |
8528 72 10 |
Aparatura do projekcji telewizyjnej |
8528 72 20 |
Aparatura zawierająca urządzenia wideo do zapisu lub odtwarzania |
Pozostała: |
|
Z lampą kineskopową zintegrowaną: |
|
Z ekranem o stosunku szerokości do wysokości mniejszym niż 1,5, o przekątnej ekranu: |
|
8528 72 31 |
Nieprzekraczającej 42 cm |
8528 72 33 |
Przekraczającej 42 cm, ale nieprzekraczającej 52 cm |
8528 72 39 |
Przekraczającym 72 cm |
Pozostała: |
|
Z rozdzielczością poziomą nieprzekraczającą 625 linii, o przekątnej ekranu: |
|
8528 72 51 |
Nieprzekraczającej 75 cm |
8528 72 59 |
Przekraczającej 75 cm |
8528 72 75 |
Z rozdzielczością poziomą przekraczającą 625 linii |
Pozostała: |
|
8528 72 91 |
O stosunku szerokości do wysokości mniejszym niż 1,5 |
8528 72 99 |
Pozostała |
8528 73 00 |
Pozostała, czarno-biała lub inna monochromatyczna |
8529 |
Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528 : |
8529 10 |
Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich: |
Anteny: |
|
Anteny zewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych: |
|
8529 10 31 |
Do odbioru satelitarnego |
8529 10 65 |
Anteny wewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych, włącznie z typami wewnętrznymi wbudowanymi: |
ex 8529 10 65 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8529 10 69 |
Pozostałe: |
ex 8529 10 69 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8529 10 80 |
Filtry antenowe i separatory: |
ex 8529 10 80 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8529 10 95 |
Pozostałe: |
ex 8529 10 95 |
Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych |
8539 |
Żarówki lub lampy wyładowcze, włączając zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów oraz promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe: |
Pozostałe żarówki, z wyłączeniem promienników lampowych nadfioletu lub podczerwieni: |
|
8539 21 |
Lampy halogenowe z żarnikiem wolframowym |
8539 22 |
Pozostałe, o mocy nieprzekraczającej 200 W i do napięć przekraczających 100 V |
8539 29 |
Pozostałe |
Lampy wyładowcze, z wyjątkiem promienników lampowych nadfioletu |
|
8539 31 |
Fluorescencyjne z termokatodą |
8544 |
Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki: |
8544 20 00 |
Kabel koncentryczny i inne współosiowe przewody elektryczne |
Pozostałe przewody elektryczne, do napięć nieprzekraczających 1 000 V: |
|
8544 42 |
Wyposażone w złącza: |
8544 42 90 |
Pozostałe |
8544 49 |
Pozostałe: |
Pozostałe: |
|
8544 49 91 |
Druty i kable o średnicy pojedynczego przewodu nieprzekraczającej 0,51 mm |
Pozostałe: |
|
8544 49 93 |
Do napięć nieprzekraczających 80 V |
8544 49 95 |
Do napięć przekraczających 80 V, ale mniejszych niż 1 000 V |
8544 49 99 |
Do napięć 1 000 V |
8544 60 |
Pozostałe przewody elektryczne, do napięć przekraczających 1 000 V |
8701 |
Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją 8709 ): |
8701 10 00 |
Ciągniki kierowane przez pieszego |
8701 20 |
Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep: |
8701 20 90 |
Używane |
8701 30 |
Ciągniki gąsienicowe: |
8701 30 90 |
Pozostałe |
8701 90 |
Pozostałe: |
Ciągniki rolnicze (z wyłączeniem ciągników kierowanych przez pieszego) i stosowane w leśnictwie, kołowe: |
|
Nowe, o mocy silnika: |
|
8701 90 11 |
Nieprzekraczającej 18 kW |
8701 90 20 |
Przekraczającej 18 kW, ale nieprzekraczającej 37 kW |
8701 90 25 |
Przekraczającej 37 kW, ale nieprzekraczającej 59 kW |
8701 90 31 |
Przekraczającej 59 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW |
8701 90 50 |
Używane |
8702 |
Pojazdy mechaniczne do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą: |
8702 10 |
Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne): |
8702 90 |
Pozostałe: |
Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: |
|
O pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3: |
|
8702 90 11 |
Nowe |
8702 90 19 |
Używane |
O pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3: |
|
8702 90 31 |
Nowe |
8702 90 39 |
Używane |
8703 |
Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702 ), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi: |
Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: |
|
8703 21 |
O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 000 cm3: |
8703 21 10 |
Nowe: |
ex 8703 21 10 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8703 21 90 |
Używane |
8703 24 |
O pojemności skokowej przekraczającej 3 000 cm3: |
8703 24 10 |
Nowe: |
ex 8703 24 10 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8703 24 90 |
Używane |
Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne): |
|
8703 31 |
O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 500 cm3: |
8703 31 10 |
Nowe: |
ex 8703 31 10 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8703 31 90 |
Używane |
8703 33 |
O pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3: |
Nowe: |
|
8703 33 19 |
Pozostałe: |
ex 8703 33 19 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8703 33 90 |
Używane |
8704 |
Pojazdy samochodowe do transportu towarowego: |
Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym): |
|
8704 21 |
O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton: |
Pozostałe: |
|
Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3: |
|
8704 21 31 |
Nowe: |
ex 8704 21 31 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8704 21 39 |
Używane |
Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 500 cm3: |
|
8704 21 91 |
Nowe: |
ex 8704 21 91 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8704 21 99 |
Używane |
8704 22 |
O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton, ale nieprzekraczającej 20 ton: |
Pozostałe: |
|
8704 22 91 |
Nowe: |
ex 8704 22 91 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8704 22 99 |
Używane |
8704 23 |
O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 20 ton: |
Pozostałe: |
|
8704 23 91 |
Nowe: |
ex 8704 23 91 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8704 23 99 |
Używane |
Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: |
|
8704 31 |
O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton: |
Pozostałe: |
|
Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3: |
|
8704 31 31 |
Nowe: |
ex 8704 31 31 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8704 31 39 |
Używane |
Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3: |
|
8704 31 91 |
Nowe: |
ex 8704 31 91 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8704 31 99 |
Używane |
8704 32 |
O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton: |
Pozostałe: |
|
8704 32 91 |
Nowe: |
ex 8704 32 91 |
Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu) |
8704 32 99 |
Używane |
8704 90 00 |
Pozostałe |
8705 |
Pojazdy mechaniczne specjalnego przeznaczenia, inne od tych, które zostały zasadniczo zbudowane do przewozu osób lub towarów (na przykład pojazdy pogotowia technicznego, dźwigi samochodowe, pojazdy strażackie, betoniarki samochodowe, zamiatarki, polewaczki, przewoźne warsztaty, ruchome stacje radiologiczne): |
8705 30 00 |
Pojazdy strażackie |
8705 40 00 |
Betoniarki samochodowe |
8712 00 |
Rowery dwukołowe i pozostałe rowery (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze), bezsilnikowe |
9301 |
Broń wojskowa, inna niż rewolwery, pistolety i broń biała, objęte pozycją 9307 |
9302 00 00 |
Rewolwery i pistolety, inne niż te objęte pozycją 9303 lub 9304 |
9303 |
Pozostała broń palna oraz podobny sprzęt, działające na zasadzie odpalania ładunku prochowego (na przykład strzelby i karabinki sportowe i myśliwskie, broń palna ładowana przez lufę, rakietnice oraz inny sprzęt przeznaczony do wystrzeliwania rakiet sygnalizacyjnych, pistolety i rewolwery do strzelania ślepymi nabojami, do uboju zwierząt, wyrzutnie linki) |
9304 00 00 |
Pozostała broń (na przykład pistolety i karabiny sprężynowe, pneumatyczne lub gazowe, pałki), z wyłączeniem tej objętej pozycją 9307 |
9305 |
Części i akcesoria artykułów objętych pozycjami od 9301 do 9304 |
9306 |
Bomby, granaty, torpedy, miny, pociski i podobne uzbrojenie wojenne oraz ich części; naboje i pozostała amunicja oraz granaty oraz ich części, włączając przybitki do nabojów śrutowych i kulowych |
9307 00 00 |
Szpady, szable, kordy, bagnety, lance oraz podobna broń i jej części oraz pochwy do takiej broni |
9401 |
Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402 ), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części: |
9401 30 |
Meble do siedzenia, obrotowe, z regulacją wysokości: |
9401 30 90 |
Pozostałe |
9401 40 00 |
Meble do siedzenia, przekształcalne w miejsca do spania, z wyjątkiem ogrodowych lub kempingowych |
Meble do siedzenia trzcinowe, wiklinowe, bambusowe lub z podobnych materiałów: |
|
9401 51 00 |
Z bambusa lub rattanowe |
9401 59 00 |
Pozostałe |
Pozostałe meble do siedzenia, z drewnianą ramą: |
|
9401 61 00 |
Tapicerowane |
9401 69 00 |
Pozostałe |
Pozostałe meble do siedzenia, z metalową ramą: |
|
9401 71 00 |
Tapicerowane |
9401 79 00 |
Pozostałe |
9401 90 |
Części: |
Pozostałe: |
|
9401 90 30 |
Z drewna |
9403 |
Pozostałe meble i ich części: |
9403 30 |
Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w biurze |
9403 40 |
Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w kuchni |
9403 50 00 |
Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w sypialni |
9403 60 |
Pozostałe meble drewniane |
9403 90 |
Części: |
9403 90 30 |
Z drewna |
9403 90 90 |
Z pozostałych materiałów |
9404 |
Stelaże pod materace; artykuły pościelowe i podobne (na przykład materace, kołdry, pierzyny, poduszki, pufy i jaśki) wyposażone w sprężyny lub wypchane, lub zawierające wewnątrz dowolny materiał, lub wykonane z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte: |
Materace: |
|
9404 29 |
Z pozostałych materiałów |
9406 00 |
Budynki prefabrykowane: |
9406 00 11 |
Domy mieszkalne przemieszczalne |
Pozostałe: |
|
9406 00 20 |
Z drewna |
9503 00 |
Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek; lalki; pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju: |
9503 00 10 |
Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek: |
ex 9503 00 10 |
Wózki dla lalek |
Pozostałe zestawy i zabawki konstrukcyjne: |
|
9503 00 39 |
Z pozostałych materiałów: |
ex 9503 00 39 |
Z drewna |
Zabawki przedstawiające zwierzęta lub postacie inne niż ludzkie: |
|
9503 00 49 |
Pozostałe: |
ex 9503 00 49 |
Z drewna |
Układanki: |
|
9503 00 61 |
Z drewna |
9504 |
Sprzęt do gier towarzyskich, stołowych lub salonowych, włączając bilardy elektryczne, stoły bilardowe, specjalne stoły do gier rozgrywanych w kasynach oraz wyposażenie automatycznych kręgielni: |
9504 20 |
Sprzęt i akcesoria do dowolnego rodzaju gry w bilard: |
9504 20 10 |
Stoły bilardowe (z nogami lub bez) |
9506 |
Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych, lekkoatletycznych, do pozostałych sportów (włączając tenis stołowy) lub do gier na świeżym powietrzu, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; baseny kąpielowe i wioślarskie: |
Piłki, inne niż piłki golfowe i piłki do tenisa stołowego: |
|
9506 62 |
Nadmuchiwane: |
9506 62 90 |
Pozostałe |
9601 |
Kość słoniowa, kość, skorupa żółwia, rogi, poroża, koral, macica perłowa i pozostałe materiały do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, obrobione oraz artykuły z tych materiałów (włączając artykuły otrzymane przez formowanie) |
9603 |
Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy i przybory do odkurzania wykonane z piór; węzły i pęki do wyrobu mioteł lub szczotek i pędzli, gotowe; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (inne niż wałki gumowe): |
9603 10 00 |
Miotły i szczotki składające się ze związanych razem gałęzi lub pozostałych materiałów pochodzenia roślinnego, z uchwytami lub bez |
9603 90 |
Pozostałe: |
9604 00 00 |
Sita i przesiewacze, ręczne |
9609 |
Ołówki (inne niż ołówki objęte pozycją 9608 ), kredki, pręciki ołówkowe, pastele, węgle rysunkowe, kredy do pisania lub rysowania, kredy krawieckie |
9612 |
Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez: |
9612 20 00 |
Poduszki do tuszu |
9618 00 00 |
Manekiny krawieckie i pozostałe manekiny; modele i pozostałe ruchome urządzenia, stosowane do wyposażania wystaw sklepowych |
ZAŁĄCZNIK II
DEFINICJA MŁODEJ WOŁOWINY,
o której mowa w art. 26 ust. 3
Nie naruszając reguł interpretacji nomenklatury scalonej (CN), treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony, w obrębie kontekstu niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazywane są kody ex CN, system preferencji jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodu CN oraz odpowiadającego mu opisu.
Kod CN |
Podpodział TARIC |
Wyszczególnienie |
0102 |
|
Bydło żywe: |
0102 90 |
|
Pozostałe: |
|
Gatunki domowe: |
|
|
O masie przekraczającej 300 kg: |
|
|
Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka): |
|
ex 0102 90 51 |
|
Do uboju: |
10 |
Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg (1) |
|
ex 0102 90 59 |
|
Pozostałe |
11 21 31 91 |
Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg (1) |
|
|
Pozostałe: |
|
ex 0102 90 71 |
|
Do uboju: |
10 |
Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg (1) |
|
ex 0102 90 79 |
|
Pozostałe |
21 91 |
Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg (1) |
|
0201 |
|
Mięso z bydła, świeże lub schłodzone: |
ex 0201 10 00 |
|
Tusze i półtusze |
91 |
Tusze o masie 180 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 300 kg oraz półtusze o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz cechujący się bardzo dobrą strukturą jest koloru od białego do jasnożółtego (1) |
|
0201 20 |
|
Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: |
ex 0201 20 20 |
|
Ćwierci ’kompensowane’: |
91 |
Ćwierci ’kompensowane’ o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o bardzo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego (1) |
|
ex 0201 20 30 |
|
Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone: |
91 |
Ćwierci przednie rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego (1) |
|
ex 0201 20 50 |
|
Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone: |
91 |
Ćwierci tylne rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg (ale 38 kg lub więcej i mniej niż 68 kg w przypadku cięcia po 7 żebrze), o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru jasnożółtego (1) |
|
(1) Hasło w tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym we właściwych przepisach prawa wspólnotowego. |
ZAŁĄCZNIK IIIa
SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,
o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. a)
Kod CN |
Wyszczególnienie |
0101 |
Konie, osły, muły i osłomuły, żywe |
0102 |
Bydło żywe: |
0102 10 |
Zwierzęta hodowlane czystej krwi: |
0102 90 |
Pozostałe: |
0102 90 90 |
Pozostałe |
0103 |
Świnie żywe: |
0103 10 00 |
Zwierzęta hodowlane czystej krwi |
Pozostałe: |
|
0103 91 |
O masie mniejszej niż 50 kg: |
0103 91 90 |
Pozostałe |
0103 92 |
O masie 50 kg lub większej: |
0103 92 90 |
Pozostałe |
0104 |
Owce i kozy, żywe: |
0104 10 |
Owce: |
0104 10 10 |
Zwierzęta hodowlane czystej krwi |
0104 20 |
Kozy: |
0104 20 10 |
Zwierzęta hodowlane czystej krwi |
0105 |
Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki: |
O masie nieprzekraczającej 185 g: |
|
0105 11 |
Ptactwo z gatunku Gallus domesticus: |
Pisklęta płci żeńskiej pochodzące z hodowli w drugim i trzecim pokoleniu: |
|
0105 11 11 |
Nioski |
0105 11 19 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
0105 11 91 |
Nioski |
0105 12 00 |
Indyki |
0105 19 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
0105 99 |
Pozostałe |
0106 |
Pozostałe zwierzęta żywe |
0203 |
Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
Świeże lub schłodzone: |
|
0203 11 |
Tusze i półtusze: |
0203 11 90 |
Pozostałe |
0203 19 |
Pozostałe: |
0203 19 90 |
Pozostałe |
Zamrożone: |
|
0203 21 |
Tusze i półtusze: |
0203 21 90 |
Pozostałe |
0203 22 |
Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
0203 22 90 |
Pozostałe |
0203 29 |
Pozostałe: |
0203 29 90 |
Pozostałe |
0205 00 |
Mięso z koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone |
0206 |
Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
0206 10 |
Z bydła, świeże lub schłodzone: |
0206 10 10 |
Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
0208 |
Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, schłodzone lub zamrożone |
0210 |
Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów: |
Pozostałe, włącznie z jadalnymi mączkami i mąkami, z mięsa lub podrobów: |
|
0210 91 00 |
Z naczelnych |
0210 92 00 |
Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów morskich (ssaki z rzędu syren) |
0210 93 00 |
Z gadów (włączając z węży i z żółwi) |
0210 99 |
Pozostałe: |
Mięso: |
|
0210 99 10 |
Z koni, solone, w solance lub suszone |
Z owiec i kóz: |
|
0210 99 21 |
Z kośćmi |
0210 99 29 |
Bez kości |
0210 99 31 |
Z reniferów |
0210 99 39 |
Pozostałe |
Podroby: |
|
Pozostałe: |
|
Wątróbki drobiowe: |
|
0210 99 71 |
Wątróbki otłuszczone, z gęsi lub z kaczek, solone lub w solance |
0210 99 79 |
Pozostałe |
0210 99 80 |
Pozostałe |
0406 |
Ser i twaróg: |
0406 40 |
Ser z przerostami niebieskiej pleśni i pozostały ser zawierający przerosty otrzymywane z użyciem Penicillium roqueforti |
0406 90 |
Pozostałe sery |
Pozostałe: |
|
0406 90 35 |
Kefalo-Tyri |
Pozostałe: |
|
Pozostałe |
|
O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej: |
|
Przekraczającej 47 %, ale nieprzekraczającej 72 %: |
|
0406 90 85 |
Kefalograviera, Kasseri |
0407 00 |
Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane: |
Drobiu: |
|
Wylęgowe: |
|
0407 00 11 |
Indycze lub gęsie |
0407 00 19 |
Pozostałe |
0407 00 90 |
Pozostałe |
0408 |
Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
Żółtka jaj: |
|
0408 11 |
Suszone |
0408 19 |
Pozostałe: |
0408 19 20 |
Nienadające się do spożycia przez ludzi |
0410 00 00 |
Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
0504 00 00 |
Jelita, pęcherze i żołądki zwierząt (z wyjątkiem rybich), całe i w kawałkach, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone |
0511 |
Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi: |
0511 10 00 |
Nasienie bydlęce |
Pozostałe: |
|
0511 99 |
Pozostałe: |
0511 99 10 |
Ścięgna; ścinki i podobne odpady surowych skór lub skórek |
0601 |
Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212 : |
0601 10 |
Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin: |
0601 20 |
Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie: |
0601 20 10 |
Rośliny cykorii i jej korzenie |
0602 |
Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia: |
0602 90 |
Pozostałe: |
0602 90 10 |
Grzybnia |
0602 90 20 |
Rośliny ananasa |
0602 90 30 |
Rośliny warzyw, truskawek i poziomek |
Pozostałe: |
|
Rośliny rosnące na wolnym powietrzu: |
|
Pozostałe rośliny rosnące na wolnym powietrzu: |
|
0602 90 51 |
Byliny |
0604 |
Liście, gałęzie i pozostałe części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych, oraz trawy, mchy i porosty, odpowiednie na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane: |
0701 |
Ziemniaki, świeże lub schłodzone: |
0701 10 00 |
Sadzeniaki |
0705 |
Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone: |
Cykoria: |
|
0705 21 00 |
Cykoria warzywna (cykoria brukselska) (Cichorium intybus var. foliosum) |
0705 29 00 |
Pozostała |
0709 |
Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: |
0709 20 00 |
Szparagi |
0709 90 |
Pozostałe: |
Oliwki: |
|
0709 90 31 |
Do celów innych niż produkcja oliwy |
0709 90 39 |
Pozostałe |
0709 90 40 |
Kapary |
0709 90 50 |
Koper |
0709 90 70 |
Cukinia |
0709 90 80 |
Karczochy |
0710 |
Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
0710 80 |
Pozostałe warzywa: |
0710 80 10 |
Oliwki |
0710 80 80 |
Karczochy |
0710 80 85 |
Szparagi |
0711 |
Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
0711 20 |
Oliwki |
0711 90 |
Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: |
Warzywa: |
|
0711 90 70 |
Kapary |
0713 |
Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone: |
0713 10 |
Groch (Pisum sativum): |
0713 10 10 |
Do siewu |
0713 20 00 |
Ciecierzyca (cieciorka) |
Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
0713 39 00 |
Pozostałe |
0713 90 00 |
Pozostałe |
0714 |
Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi lub inuliny, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet w plastrach lub w postaci granulek; rdzeń sagowca |
0801 |
Orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie i orzechy nerkowca, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane |
0802 |
Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane: |
Migdały: |
|
0802 11 |
W łupinach |
0802 12 |
Bez łupin |
0802 40 00 |
Kasztany (Castanea spp.) |
0802 50 00 |
Pistacje |
0802 60 00 |
Orzechy makadamia |
0802 90 |
Pozostałe |
0803 00 |
Banany, włącznie z plantanami, świeże lub suszone |
0804 |
Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone |
0805 |
Owoce cytrusowe, świeże lub suszone |
0806 |
Winogrona, świeże lub suszone: |
0806 20 |
Suszone |
0807 |
Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże: |
0807 20 00 |
Papaje |
0808 |
Jabłka, gruszki i pigwy, świeże: |
0808 20 |
Gruszki i pigwy: |
0808 20 90 |
Pigwy |
0809 |
Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże: |
0809 40 |
Śliwki i owoce tarniny: |
0809 40 90 |
Owoce tarniny |
0810 |
Pozostałe owoce, świeże: |
0810 40 |
Żurawiny, borówki czarne i pozostałe owoce z rodzaju Vaccinium: |
0810 40 30 |
Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus |
0810 50 00 |
Owoce kiwi |
0810 60 00 |
Duriany właściwe |
0810 90 |
Pozostałe |
0811 |
Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
0811 20 |
Maliny, jeżyny, morwy, owoce mieszańców malin z jeżynami, porzeczki czarne, białe lub czerwone i agrest: |
Pozostałe: |
|
0811 20 39 |
Porzeczki czarne |
0811 20 51 |
Porzeczki czerwone |
0811 20 59 |
Jeżyny i morwy |
0811 20 90 |
Pozostałe |
0811 90 |
Pozostałe: |
Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
|
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: |
|
0811 90 11 |
Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
Pozostałe: |
|
0811 90 31 |
Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
0811 90 39 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
0811 90 50 |
Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus |
0811 90 70 |
Owoce z gatunków Vaccinium myrtilloides i Vaccinium angustifolium |
0811 90 85 |
Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
0812 |
Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
0812 90 |
Pozostałe: |
0812 90 20 |
Pomarańcze |
0812 90 30 |
Papaje |
0812 90 40 |
Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus |
0812 90 70 |
Owoce guawy, mango, smaczeliny, tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola), pitahaya i orzechy tropikalne |
0812 90 98 |
Pozostałe |
0813 |
Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 ; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: |
0813 40 |
Pozostałe owoce: |
0813 40 50 |
Papaje |
0813 40 60 |
Tamaryndy |
0813 40 70 |
Jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya |
0813 40 95 |
Pozostałe |
0813 50 |
Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: |
Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 : |
|
Niezawierające śliwek: |
|
0813 50 12 |
Z papai, tamaryndy, jabłek nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoców chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya |
0813 50 15 |
Pozostałe |
Mieszanki wyłącznie orzechów suszonych objętych pozycjami 0801 i 0802 : |
|
0813 50 31 |
Z orzechów tropikalnych |
0813 50 39 |
Pozostałe |
Pozostałe mieszanki: |
|
0813 50 91 |
Niezawierające śliwek lub fig |
0813 50 99 |
Pozostałe |
0814 00 00 |
Skórki owoców cytrusowych lub melonów (włącznie z arbuzami), świeże, zamrożone, suszone lub zakonserwowane tymczasowo w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących |
0901 |
Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji: |
Kawa, niepalona: |
|
0901 11 00 |
Niepozbawiona kofeiny |
0901 12 00 |
Bezkofeinowa |
0901 90 |
Pozostałe |
0902 |
Herbata, nawet aromatyzowana |
0904 |
Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone: |
Pieprz: |
|
0904 11 00 |
Nierozgniatany ani niemielony |
0904 12 00 |
Rozgniatany lub mielony |
0905 00 00 |
Wanilia |
0906 |
Cynamon i kwiaty cynamonowca |
0907 00 00 |
Goździki (całe owoce, kwiaty i szypułki) |
0908 |
Gałka muszkatołowa, kwiat muszkatołowy i kardamony |
0909 |
Nasiona anyżku, badianu, kopru, kolendry, kminu lub kminku; jagody jałowca |
0910 |
Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne: |
0910 10 00 |
Imbir |
0910 20 |
Szafran |
0910 30 00 |
Kurkuma |
Pozostałe przyprawy korzenne: |
|
0910 91 |
Mieszanki wymienione w uwadze 1 b) do niniejszego działu |
0910 99 |
Pozostałe: |
0910 99 10 |
Nasiona kozieradki |
Tymianek: |
|
Nierozgniatany ani niemielony: |
|
0910 99 31 |
Macierzanka piaskowa (Thymus serpyllum) |
0910 99 33 |
Pozostały |
0910 99 39 |
Rozgniatany lub mielony |
0910 99 50 |
Liście laurowe |
0910 99 60 |
Curry |
1001 |
Pszenica i meslin: |
1001 10 00 |
Pszenica durum |
1001 90 |
Pozostałe: |
1001 90 10 |
Orkisz do siewu |
Pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i meslin: |
|
1001 90 91 |
Nasiona pszenicy zwyczajnej i meslin |
1002 00 00 |
Żyto |
1003 00 |
Jęczmień: |
1003 00 10 |
Nasiona |
1004 00 00 |
Owies |
1006 |
Ryż |
1007 00 |
Ziarno sorgo |
1008 |
Nasiona gryki, prosa i mozgi kanaryjskiej; pozostałe zboża |
1102 |
Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin: |
1102 10 00 |
Mąka żytnia |
1102 90 |
Pozostałe |
1103 |
Kasze, mączki i granulki, zbożowe: |
Kasze i mączki: |
|
1103 19 |
Z pozostałych zbóż: |
1103 19 10 |
Z żyta |
1103 19 40 |
Z owsa |
1103 19 50 |
Z ryżu |
1103 19 90 |
Pozostałe |
1103 20 |
Granulki: |
1103 20 50 |
Z ryżu |
1104 |
Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006 ; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone: |
Ziarna miażdżone lub płatkowane: |
|
1104 12 |
Z owsa |
1104 19 |
Z pozostałych zbóż: |
Pozostałe: |
|
1104 19 91 |
Ryż płatkowany |
Pozostałe obrobione ziarna (na przykład łuszczone, perełkowane, krojone lub śrutowane): |
|
1104 22 |
Z owsa: |
1104 22 30 |
Łuszczone i krojone lub śrutowane („Grütze” lub „grutten”) |
1104 22 50 |
Perełkowane |
1104 22 98 |
Pozostałe |
1104 29 |
Z pozostałych zbóż: |
Z jęczmienia: |
|
1104 29 01 |
Łuszczone (łuskane lub obierane) |
1104 29 03 |
Łuszczone i krojone lub śrutowane („Grütze” lub „grutten”) |
1104 30 |
Zarodki zbóż, całe, miażdżone, płatkowane lub mielone |
1105 |
Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki, ziemniaczane |
1106 |
Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 , z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714 , lub z produktów objętych działem 8: |
1106 20 |
Z sago lub z korzeni, lub z bulw, objętych pozycją 0714 |
1106 30 |
Z produktów objętych działem 8 |
1107 |
Słód, nawet palony: |
1107 10 |
Niepalony: |
Z pszenicy: |
|
1107 10 11 |
W postaci mąki |
1107 10 19 |
Pozostały |
1108 |
Skrobie; inulina: |
Skrobie: |
|
1108 11 00 |
Skrobia pszenna |
1108 14 00 |
Skrobia z manioku (cassava) |
1108 19 |
Pozostałe skrobie |
1108 20 00 |
Inulina |
1201 00 |
Nasiona soi, nawet łamane |
1202 |
Orzeszki ziemne, nieprażone ani niepoddane w inny sposób obróbce cieplnej, nawet łuskane lub łamane |
1203 00 00 |
Kopra |
1204 00 |
Nasiona lnu, nawet łamane |
1205 |
Nasiona rzepaku lub rzepiku, nawet łamane |
1207 |
Pozostałe nasiona i owoce oleiste, nawet łamane |
1209 |
Nasiona, owoce i zarodniki, w rodzaju stosowanych do siewu: |
Nasiona roślin pastewnych: |
|
1209 22 |
Nasiona koniczyny (Trifolium spp.) |
1209 23 |
Nasiona kostrzewy |
1209 24 00 |
Nasiona wiechliny łąkowej (Poa pratensis L.) |
1209 25 |
Nasiona rajgrasu (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) |
1209 29 |
Pozostałe |
1209 30 00 |
Nasiona roślin zielnych (ziołowych) hodowanych głównie dla ich kwiatów |
Pozostałe: |
|
1209 91 |
Nasiona warzyw |
1209 99 |
Pozostałe |
1211 |
Rośliny i części roślin (włącznie z nasionami i owocami), w rodzaju stosowanych głównie w perfumerii, farmacji lub stosowane do celów owadobójczych, grzybobójczych lub podobnych, świeże lub suszone, nawet krojone, kruszone lub proszkowane |
1212 |
Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
Pozostałe: |
|
1212 91 |
Burak cukrowy |
1212 99 |
Pozostałe |
1213 00 00 |
Słoma i plewy zbóż, niepreparowane, nawet siekane, mielone, prasowane lub w formie granulek |
1214 |
Brukiew, buraki pastewne, korzenie pastewne, siano, lucerna (alfalfa), koniczyna, esparceta, kapusta pastewna, łubin, wyka i podobne produkty pastewne, nawet granulowane: |
1214 90 |
Pozostałe |
1301 |
Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy) |
1302 |
Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: |
Soki i ekstrakty roślinne: |
|
1302 11 00 |
Opium |
1302 19 |
Pozostałe: |
1302 19 05 |
Olej żywiczny z wanilii |
Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: |
|
1302 32 |
Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar: |
1302 32 90 |
Z nasion rośliny guar |
1302 39 00 |
Pozostałe |
1501 00 |
Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503 : |
Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem): |
|
1501 00 11 |
Do zastosowań przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1501 00 90 |
Tłuszcz z drobiu |
1502 00 |
Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503 |
1503 00 |
Stearyna smalcowa, olej smalcowy, oleostearyna, oleina i olej łojowy, nieemulgowane lub niezmieszane, lub nieprzygotowane inaczej |
1504 |
Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
1507 |
Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
1507 10 |
Olej surowy, nawet odgumowany: |
1507 10 10 |
Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1507 90 |
Pozostałe: |
1507 90 10 |
Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1508 |
Olej z orzeszków ziemnych i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
1509 |
Oliwa i jej frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
1510 00 |
Pozostałe oleje i ich frakcje, otrzymywane wyłącznie z oliwek, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie, włącznie z mieszaninami tych olejów lub ich frakcji z olejami lub frakcjami objętymi pozycją 1509 |
1511 |
Olej palmowy i jego frakcje, nawet rafinowany, ale niemodyfikowany chemicznie |
1512 |
Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
Olej z nasion bawełny i jego frakcje: |
|
1512 21 |
Olej surowy, nawet z którego został usunięty gossypol |
1512 29 |
Pozostałe |
1513 |
Olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych lub olej babassu i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
1515 |
Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
Olej lniany i jego frakcje: |
|
1515 11 00 |
Olej surowy |
1515 19 |
Pozostały |
1515 30 |
Olej rycynowy i jego frakcje |
1515 50 |
Olej sezamowy i jego frakcje |
1515 90 |
Pozostałe: |
Olej z nasion tytoniu i jego frakcje: |
|
Oleje surowe: |
|
1515 90 21 |
Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1515 90 29 |
Pozostały |
Pozostały: |
|
1515 90 31 |
Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1515 90 39 |
Pozostały |
Pozostałe oleje i ich frakcje |
|
Oleje surowe: |
|
1515 90 40 |
Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
Pozostałe: |
|
1515 90 51 |
Stałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniejszej |
1515 90 59 |
Pozostałe stałe; ciekłe |
Pozostałe: |
|
1515 90 60 |
Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
Pozostałe: |
|
1515 90 91 |
Stałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniejszej |
1515 90 99 |
Pozostałe stałe; ciekłe |
1516 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone: |
1516 10 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce i ich frakcje |
1516 20 |
Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje: |
Pozostałe: |
|
1516 20 91 |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniejszej |
Pozostałe: |
|
1516 20 95 |
Olej rzepikowy, lniany, rzepakowy, słonecznikowy, illipe, karite, makore, toloucouna lub babassu, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
Pozostałe: |
|
1516 20 96 |
Olej z orzeszków ziemnych, z nasion bawełny, sojowy lub słonecznikowy; pozostałe oleje zawierające mniej niż 50 % masy wolnych kwasów tłuszczowych oraz z wyłączeniem olejów z nasion palmowych, illipe, kokosowego, rzepikowego, rzepakowego lub copaiba |
1516 20 98 |
Pozostałe |
1518 00 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 ; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi: |
|
1518 00 31 |
Surowe |
1518 00 39 |
Pozostałe |
1522 00 |
Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: |
Pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: |
|
Zawierające olej o właściwościach oliwy: |
|
1522 00 31 |
Sopstoki |
1522 00 39 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
1522 00 91 |
Osady i szlamy olejowe; sopstoki |
1522 00 99 |
Pozostałe |
1602 |
Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane: |
1602 20 |
Z wątroby (wątróbki) dowolnych zwierząt |
Z drobiu objętego pozycją 0105 : |
|
1602 31 |
Z indyków |
1602 90 |
Pozostałe, włącznie z przetworami z krwi dowolnych zwierząt |
1603 00 |
Ekstrakty i soki, z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych |
1702 |
Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: |
Laktoza i syrop laktozowy: |
|
1702 11 00 |
Zawierające 99 % masy laktozy lub więcej, wyrażonej jako laktoza bezwodna, w przeliczeniu na suchą masę |
1702 19 00 |
Pozostałe |
1702 20 |
Cukier klonowy i syrop klonowy |
1702 30 |
Glukoza i syrop glukozowy, niezawierające fruktozy lub zawierające w stanie suchym mniej niż 20 % masy fruktozy: |
1702 30 10 |
Izoglukoza |
Pozostałe: |
|
Zawierające w stanie suchym 99 % masy glukozy lub więcej: |
|
1702 30 59 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
1702 30 91 |
W postaci białego, krystalicznego proszku, nawet aglomerowanego |
1702 40 |
Glukoza i syrop glukozowy, zawierające w stanie suchym co najmniej 20 % masy, ale mniej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego |
1702 60 |
Pozostała fruktoza i syrop fruktozowy, zawierające w stanie suchym więcej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego: |
1702 60 80 |
Syrop inulinowy |
1702 60 95 |
Pozostałe |
1702 90 |
Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy: |
1702 90 60 |
Miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym |
Karmel: |
|
1702 90 71 |
Zawierający w substancji suchej 50 % masy sacharozy lub więcej |
Pozostały: |
|
1702 90 75 |
W postaci proszku, nawet aglomerowanego |
1702 90 79 |
Pozostały |
1801 00 00 |
Ziarna kakao, całe lub łamane, surowe lub palone |
1802 00 00 |
Łuski kakao, łupiny, osłonki i pozostałe odpady kakao |
2001 |
Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: |
2001 90 |
Pozostałe: |
2001 90 10 |
Ostry sos z mango |
2001 90 65 |
Oliwki |
2001 90 91 |
Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
2001 90 93 |
Cebule |
2005 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 : |
2005 60 00 |
Szparagi |
2005 70 |
Oliwki |
2005 91 00 |
Pędy bambusa |
2005 99 |
Pozostałe: |
2005 99 20 |
Kapary |
2005 99 30 |
Karczochy |
2005 99 50 |
Mieszanki warzywne |
2006 00 |
Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane): |
2006 00 10 |
Imbir |
Pozostałe: |
|
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: |
|
2006 00 35 |
Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
Pozostałe: |
|
2006 00 91 |
Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
2006 00 99 |
Pozostałe |
2007 |
Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej: |
2007 10 |
Przetwory homogenizowane: |
Pozostałe: |
|
2007 10 91 |
Z owoców tropikalnych |
Pozostałe: |
|
2007 91 |
Owoce cytrusowe |
2007 99 |
Pozostałe: |
O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy: |
|
2007 99 20 |
Przecier i pasta, z kasztanów |
Pozostałe: |
|
2007 99 93 |
Z owoców tropikalnych i orzechów tropikalnych |
2007 99 98 |
Pozostałe |
2008 |
Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem: |
|
2008 11 |
Orzeszki ziemne: |
Pozostałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: |
|
Przekraczającej 1 kg: |
|
2008 11 92 |
Prażone |
2008 11 94 |
Pozostałe |
Nieprzekraczającej 1 kg: |
|
2008 11 96 |
Prażone |
2008 11 98 |
Pozostałe |
2008 19 |
Pozostałe, włączając mieszanki |
2008 20 |
Ananasy |
2008 30 |
Owoce cytrusowe |
2008 40 |
Gruszki: |
Zawierające dodatek alkoholu: |
|
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: |
|
2008 40 11 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
2008 40 19 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
2008 40 21 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
2008 40 29 |
Pozostałe |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: |
|
2008 40 31 |
O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy |
2008 40 39 |
Pozostałe |
2008 50 |
Morele: |
Zawierające dodatek alkoholu: |
|
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości przekraczającej 1 kg: |
|
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: |
|
2008 50 11 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
2008 50 19 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
2008 50 31 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
2008 50 39 |
Pozostałe |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: |
|
2008 50 51 |
O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy |
2008 50 59 |
Pozostałe |
2008 70 |
Brzoskwinie, włączając nektaryny: |
Zawierające dodatek alkoholu: |
|
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: |
|
2008 70 11 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
2008 70 19 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
2008 70 31 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
2008 70 39 |
Pozostałe |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: |
|
2008 70 51 |
O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy |
2008 70 59 |
Pozostałe |
2008 80 |
Truskawki i poziomki: |
Zawierające dodatek alkoholu: |
|
O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: |
|
2008 80 11 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
2008 80 19 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
2008 80 31 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
2008 80 39 |
Pozostałe |
2008 92 |
Mieszanki: |
Zawierające dodatek alkoholu: |
|
O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: |
|
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas: |
|
2008 92 12 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 14 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
2008 92 16 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 18 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas: |
|
2008 92 32 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 34 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
2008 92 36 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 38 |
Pozostałe |
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
Zawierające dodatek cukru: |
|
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
2008 92 51 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
Pozostałe: |
|
Mieszanki owocowe, w których udział żadnego z pojedynczych owoców nie przekracza 50 % masy całkowitej owoców: |
|
2008 92 72 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
Pozostałe: |
|
2008 92 76 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: |
|
5 kg lub większej: |
|
2008 92 92 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg: |
|
2008 92 94 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 99 |
Pozostałe: |
Zawierające dodatek alkoholu: |
|
Imbir: |
|
2008 99 11 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
2008 99 19 |
Pozostałe |
Pozostałe: |
|
O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: |
|
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
|
2008 99 24 |
Owoce tropikalne |
Pozostałe: |
|
2008 99 31 |
Owoce tropikalne |
Pozostałe: |
|
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
|
2008 99 36 |
Owoce tropikalne |
Pozostałe: |
|
2008 99 38 |
Owoce tropikalne |
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
2008 99 41 |
Imbir |
2008 99 46 |
Owoce męczennicy, guawy i tamaryndy |
2008 99 47 |
Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya |
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: |
|
2008 99 51 |
Imbir |
2008 99 61 |
Owoce męczennicy i guawy |
2009 |
Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: |
Sok pomarańczowy: |
|
2009 11 |
Zamrożony |
2009 19 |
Pozostały |
Sok grejpfrutowy (włącznie z sokiem z pomelo): |
|
2009 21 00 |
O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 |
2009 29 |
Pozostały |
2009 39 |
Pozostały: |
O liczbie Brixa przekraczającej 67: |
|
2009 39 11 |
O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
2009 39 19 |
Pozostały |
O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: |
|
O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: |
|
Sok cytrynowy: |
|
2009 39 59 |
Niezawierający dodatku cukru |
2009 49 |
Pozostały: |
O liczbie Brixa przekraczającej 67: |
|
2009 49 11 |
O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: |
|
Pozostały: |
|
2009 49 99 |
Niezawierający dodatku cukru |
2009 80 |
Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa: |
O liczbie Brixa przekraczającej 67: |
|
Pozostały: |
|
O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: |
|
2009 80 34 |
Soki z owoców tropikalnych |
Pozostałe: |
|
2009 80 36 |
Soki z owoców tropikalnych |
2009 80 38 |
Pozostałe |
O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: |
|
Pozostały: |
|
Pozostałe: |
|
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy: |
|
2009 80 85 |
Soki z owoców tropikalnych |
O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy: |
|
2009 80 88 |
Soki z owoców tropikalnych |
Niezawierający dodatku cukru: |
|
2009 80 97 |
Soki z owoców tropikalnych |
2009 90 |
Mieszanki soków: |
O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: |
|
Pozostałe: |
|
O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: |
|
Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego: |
|
2009 90 41 |
Zawierające dodatek cukru |
2009 90 49 |
Pozostałe |
O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: |
|
Pozostałe: |
|
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy: |
|
2009 90 92 |
Mieszanki soków z owoców tropikalnych |
Niezawierające dodatku cukru: |
|
2009 90 97 |
Mieszanki soków z owoców tropikalnych |
2009 90 98 |
Pozostałe |
2301 |
Mąki, mączki i granulki, z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi; skwarki: |
2301 10 00 |
Mąki, mączki i granulki, z mięsa i podrobów; skwarki |
2302 |
Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane: |
2302 10 |
Z kukurydzy |
2302 40 |
Z pozostałych zbóż: |
2302 50 00 |
Z roślin strączkowych |
2303 |
Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek: |
2303 30 00 |
Pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane |
2305 00 00 |
Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych |
2306 |
Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305 : |
2306 10 00 |
Z nasion bawełny |
2306 20 00 |
Z nasion lnu |
Z nasion rzepaku lub rzepiku: |
|
2306 41 00 |
Z nasion rzepaku lub rzepiku, o niskiej zawartości kwasu erukowego |
2306 49 00 |
Pozostałe |
2306 50 00 |
Z orzechów kokosowych lub kopry |
2306 60 00 |
Z orzechów palmowych lub ich jąder |
2306 90 |
Pozostałe |
2307 00 |
Osad winny z drożdży; kamień winny |
2308 00 |
Materiały roślinne i odpady roślinne, pozostałości roślinne i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
2309 |
Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: |
2309 10 |
Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej |
2309 90 |
Pozostałe: |
2309 90 10 |
Roztwory z ryb lub ssaków morskich |
2309 90 20 |
Produkty określone w uwadze dodatkowej 5 do niniejszego działu |
3301 |
Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych: |
Olejki eteryczne z owoców cytrusowych: |
|
3301 12 |
Pomarańczowy |
3301 13 |
Cytrynowy |
3301 19 |
Pozostałe |
3301 24 |
Mięty pieprzowej (Mentha piperita) |
3301 25 |
Pozostałych mięt |
3301 29 |
Pozostałe: |
Goździka, niaouli i ylang-ylang: |
|
3301 29 11 |
Nieodterpenowane |
3301 29 31 |
Odterpenowane |
Pozostałe: |
|
Odterpenowane |
|
3301 29 71 |
Geraniowy; Jaśminowy; Wetiwerowy |
3301 29 79 |
Lawendowy |
3302 |
Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
3302 10 |
W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów: |
W rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
|
3302 10 40 |
Pozostałe |
3302 10 90 |
W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym |
3501 |
Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe |
3501 90 |
Pozostałe: |
3501 90 10 |
Kleje kazeinowe |
3502 |
Albuminy (włączając koncentraty dwu lub więcej białek serwatki, zawierające w przeliczeniu na suchą substancję więcej niż 80 % masy białka serwatki), albuminiany i pozostałe pochodne albumin: |
3502 20 |
Albumina mleka, włącznie z koncentratami złożonymi z dwóch lub więcej białek serwatki |
3502 90 |
Pozostałe |
3503 00 |
Żelatyna (włącznie z żelatyną w arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), nawet powierzchniowo obrobionych lub barwionych) oraz pochodne żelatyny; karuk; pozostałe kleje pochodzenia zwierzęcego, z wyłączeniem klejów kazeinowych objętych pozycją 3501 |
3504 00 00 |
Peptony i ich pochodne; pozostałe substancje białkowe oraz ich pochodne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; proszek skórzany, nawet chromowany |
3505 |
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych: |
3505 10 |
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane: |
Pozostałe skrobie modyfikowane: |
|
3505 10 50 |
Skrobie, estryfikowane lub eteryfikowane |
4101 |
Skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając bawole) lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone, lub dwojone: |
4101 20 |
Skóry i skórki, całe, o masie jednej skóry nieprzekraczającej 8 kg przy suszeniu zwykłym, 10 kg, jeśli suchosolone lub 16 kg, jeśli świeże, mokrosolone lub inaczej konserwowane |
4101 90 00 |
Pozostałe, włącznie z kruponami, półkruponami i bokami |
4102 |
Skóry owcze lub jagnięce, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet z wełną lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 c) do niniejszego działu |
4103 |
Pozostałe skóry i skórki, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 b) lub c) do niniejszego działu |
4301 |
Skóry futerkowe surowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami nadającymi się do wykorzystania w kuśnierstwie), inne niż surowe skóry i skórki objęte pozycją 4101 , 4102 lub 4103 : |
4301 30 00 |
Z jagniąt, takich jak: astrachańskie, szerokoogonowe, karakuły, perskie i podobne, indyjskie, chińskie, mongolskie lub tybetańskie, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami |
4301 60 00 |
Z lisów, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami |
4301 80 |
Pozostałe skóry futerkowe, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami: |
4301 90 00 |
Łby, ogony, łapy i pozostałe części lub kawałki, nadające się do wykorzystania w kuśnierstwie |
5001 00 00 |
Kokony jedwabników nadające się do motania |
5002 00 00 |
Jedwab surowy (nieskręcany) |
5003 00 00 |
Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną) |
51 |
WEŁNA, CIENKA LUB GRUBA SIERŚĆ ZWIERZĘCA; PRZĘDZA I TKANINA Z WŁOSIA KOŃSKIEGO |
52 |
BAWEŁNA |
5301 |
Len surowy lub obrobiony, ale nieprzędziony; pakuły i odpady lnu (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną) |
5302 |
Konopie siewne (Cannabis sativa L.), surowe lub przerobione, ale nieprzędzione; odpady i pakuły konopi siewnych (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną) |
Bezcłowe dla nieograniczonych ilości od dnia wejścia w życie niniejszego układu
ZAŁĄCZNIK IIIb
SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,
o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. b)
Należności celne (ad valorem lub cła specyficzne) dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone i zniesione zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku. Jeśli, poza stawką ad valorem lub cłem specyficznym stosowane są cła sezonowe, takie cła sezonowe 20 % zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Wejście w życie Rok 1. |
Rok 2. |
Rok 3. |
Rok 4. |
Rok 5. |
Rok 6. i kolejne lata |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
||
0102 |
Bydło żywe: |
|
|
|
|
|
|
0102 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Gatunki domowe: |
|
|
|
|
|
|
|
O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 29 |
Pozostałe |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
0104 |
Owce i kozy, żywe: |
|
|
|
|
|
|
0104 10 |
Owce: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0104 10 80 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0104 20 |
Kozy: |
|
|
|
|
|
|
0104 20 90 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0105 |
Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki: |
|
|
|
|
|
|
O masie nieprzekraczającej 185 g: |
|
|
|
|
|
|
|
0105 11 |
Ptactwo z gatunku Gallus domesticus: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0105 11 99 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0105 94 00 |
Ptactwo z gatunku Gallus domesticus |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
0204 |
Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
0204 50 |
Mięso z kóz |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0206 |
Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
0206 10 |
Z bydła, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 10 91 |
Wątroby |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0206 10 95 |
Przepona gruba i przepona cienka |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Z bydła, zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 21 00 |
Ozory |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0206 22 00 |
Wątroby |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0206 29 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
0206 29 10 |
Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 29 91 |
Przepona gruba i przepona cienka |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0206 80 |
Pozostałe, świeże lub schłodzone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0206 90 |
Pozostałe, zamrożone: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 |
Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105 , świeże, schłodzone lub zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
Z indyków: |
|
|
|
|
|
|
|
0207 24 |
Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 25 |
Niecięte na kawałki, zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
0207 25 10 |
Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „indyki 80 %” |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 25 90 |
Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „indyki 73 %” lub inaczej zgłaszane |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
10 % |
0 % |
0207 26 |
Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 27 |
Kawałki i podroby, zamrożone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Z kaczek, gęsi lub perliczek: |
|
|
|
|
|
|
|
0207 32 |
Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 33 |
Niecięte na kawałki, zamrożone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 34 |
Wątróbki otłuszczone, świeże lub schłodzone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 35 |
Pozostałe, świeże lub schłodzone |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0207 36 |
Pozostałe, zamrożone |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0209 00 |
Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone: |
|
|
|
|
|
|
Tłuszcz podskórny ze świń: |
|
|
|
|
|
|
|
0209 00 30 |
Tłuszcz ze świń, inny niż objęty podpozycją 0209 00 11 lub 0209 00 19 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0209 00 90 |
Tłuszcz drobiowy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0401 |
Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
0401 10 |
O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1 % masy |
95 % |
90 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0401 20 |
O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy: |
|
|
|
|
|
|
Nieprzekraczającej 3 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
0401 20 11 |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0401 20 19 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Przekraczającej 3 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
0401 20 91 |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0401 20 99 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0401 30 |
O zawartości tłuszczu przekraczającej 6 % masy |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0402 |
Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
0402 10 |
W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 91 |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0402 29 |
Pozostałe |
95 % |
75 % |
55 % |
35 % |
15 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 91 |
Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego |
95 % |
75 % |
55 % |
35 % |
15 % |
0 % |
0402 99 |
Pozostałe |
95 % |
75 % |
55 % |
35 % |
15 % |
0 % |
0403 |
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
|
|
|
|
|
|
0403 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao: |
|
|
|
|
|
|
|
W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci: |
|
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 11 |
Nieprzekraczającej 1,5 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 13 |
Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 19 |
Przekraczającej 27 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe, o zawartości tłuszczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 31 |
Nieprzekraczającej 1,5 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 33 |
Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 39 |
Przekraczającej 27 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 51 |
Nieprzekraczającej 3 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 53 |
Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 59 |
Przekraczającej 6 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe, o zawartości tłuszczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 61 |
Nieprzekraczającej 3 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 63 |
Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 69 |
Przekraczającej 6 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0404 |
Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
0404 10 |
Serwatka i serwatka zmodyfikowana, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0404 90 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0406 |
Ser i twaróg: |
|
|
|
|
|
|
0406 20 |
Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0406 90 |
Pozostałe sery: |
|
|
|
|
|
|
0406 90 01 |
Do przetworzenia (topienia) |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0408 |
Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
Żółtka jaj: |
|
|
|
|
|
|
|
0408 11 |
Suszone: |
|
|
|
|
|
|
0408 11 20 |
Nienadające się do spożycia przez ludzi |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
10 % |
0 % |
0408 11 80 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0408 19 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0408 19 81 |
Ciekłe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0408 19 89 |
Pozostałe, włącznie z zamrożonymi |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0408 91 |
Suszone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0408 99 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0601 |
Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212 : |
|
|
|
|
|
|
0601 20 |
Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie: |
|
|
|
|
|
|
0601 20 30 |
Orchidee, hiacynty, narcyzy i tulipany |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0601 20 90 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 |
Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia: |
|
|
|
|
|
|
0602 10 |
Nieukorzenione sadzonki i zrazy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 20 |
Drzewa, krzewy i krzaki gatunków rodzących jadalne owoce lub orzechy, nawet szczepione |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 30 00 |
Rododendrony i azalie, nawet szczepione |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
Rośliny rosnące na wolnym powietrzu: |
|
|
|
|
|
|
|
Drzewa, krzewy i krzaki: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 41 |
Drzewa leśne |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 45 |
Ukorzenione sadzonki i młode rośliny |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 90 49 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe rośliny rosnące na wolnym powietrzu: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 59 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Rośliny rosnące w pomieszczeniach: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 70 |
Ukorzenione sadzonki i młode rośliny, z wyłączeniem kaktusów |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 91 |
Rośliny kwiatowe z pąkami lub kwiatami, z wyłączeniem kaktusów |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 90 99 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0603 |
Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane: |
|
|
|
|
|
|
Świeże: |
|
|
|
|
|
|
|
0603 11 00 |
Róże |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 12 00 |
Goździki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 13 00 |
Orchidee |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 14 00 |
Chryzantemy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 19 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 90 00 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0701 |
Ziemniaki, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0701 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
0701 90 10 |
Do produkcji skrobi |
95 % |
80 % |
65 % |
40 % |
25 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0701 90 50 |
Młode, od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca |
95 % |
80 % |
65 % |
40 % |
25 % |
0 % |
0703 |
Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0703 10 |
Cebula i szalotka |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
10 % |
0 % |
0703 20 00 |
Czosnek |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
10 % |
0 % |
0703 90 00 |
Pory i pozostałe warzywa cebulowe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0704 |
Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne kapusty, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0704 10 00 |
Kalafiory i brokuły głowiaste |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0704 20 00 |
Brukselka |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0704 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
0704 90 10 |
Kapusta biała i kapusta czerwona |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0704 90 90 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0706 |
Marchew, rzepa, buraki sałatkowe, salsefia, selery, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0706 10 00 |
Marchew i rzepa |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
0 % |
0706 90 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0708 |
Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0708 90 00 |
Pozostałe warzywa strączkowe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 |
Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0709 30 00 |
Oberżyny (bakłażany) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 40 00 |
Selery inne niż seler korzeniowy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Grzyby i trufle: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 51 00 |
Grzyby z rodzaju Agaricus |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 59 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 70 00 |
Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
0709 90 10 |
Warzywa sałatowe inne niż sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 90 20 |
Burak boćwina (lub boćwina szerokoogonowa) i karczoch hiszpański |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 90 90 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0710 |
Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
0710 10 00 |
Ziemniaki |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Warzywa strączkowe, nawet łuskane: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 29 00 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0710 30 00 |
Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Grzyby: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 80 61 |
Z rodzaju Agaricus |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0710 80 69 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0711 |
Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
|
|
|
|
|
|
Grzyby i trufle: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 51 00 |
Grzyby z rodzaju Agaricus |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0711 59 00 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0711 90 |
Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: |
|
|
|
|
|
|
Warzywa: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 50 |
Cebula |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0712 |
Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone: |
|
|
|
|
|
|
0712 20 00 |
Cebula |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki (Tremella spp.) i trufle: |
|
|
|
|
|
|
|
0712 31 00 |
Grzyby z rodzaju Agaricus |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0712 32 00 |
Uszaki (Auricularia spp.) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0712 33 00 |
Trzęsaki (Tremella spp.) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0712 39 00 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0712 90 |
Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0713 |
Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone: |
|
|
|
|
|
|
0713 10 |
Groch (Pisum sativum): |
|
|
|
|
|
|
0713 10 90 |
Pozostały |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0713 31 00 |
Fasola z gatunku Vigna mungo (L.) Hepper lub Vigna radiata (L.) Wilczek |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
0713 32 00 |
Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus lub Vigna angularis) |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
0713 33 |
Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris): |
|
|
|
|
|
|
0713 33 10 |
Do siewu |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0713 33 90 |
Pozostała |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0713 40 00 |
Soczewica |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0713 50 00 |
Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0802 |
Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane: |
|
|
|
|
|
|
Orzechy leszczyny (Corylus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0802 21 00 |
W łupinach |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0802 22 00 |
Bez łupin |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
Orzechy włoskie: |
|
|
|
|
|
|
|
0802 31 00 |
W łupinach |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
65 % |
0 % |
0802 32 00 |
Bez łupin |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0807 |
Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże: |
|
|
|
|
|
|
Melony (włącznie z arbuzami): |
|
|
|
|
|
|
|
0807 11 00 |
Arbuzy |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0807 19 00 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0808 |
Jabłka, gruszki i pigwy, świeże: |
|
|
|
|
|
|
0808 20 |
Gruszki i pigwy: |
|
|
|
|
|
|
Gruszki: |
|
|
|
|
|
|
|
0808 20 10 |
Gruszki na perry, luzem, od dnia 1 sierpnia do dnia 31 grudnia |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0808 20 50 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0809 |
Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże: |
|
|
|
|
|
|
0809 10 00 |
Morele |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0809 20 |
Wiśnie i czereśnie: |
|
|
|
|
|
|
0809 20 95 |
Pozostałe |
70 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0809 30 |
Brzoskwinie, włącznie z nektarynami: |
|
|
|
|
|
|
0809 30 10 |
Nektaryny |
80 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0809 30 90 |
Pozostałe |
95 % |
90 % |
75 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0810 |
Pozostałe owoce, świeże: |
|
|
|
|
|
|
0810 20 |
Maliny, jeżyny, morwy i owoce mieszańców malin z jeżynami: |
|
|
|
|
|
|
0810 20 10 |
Maliny |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0810 20 90 |
Pozostałe |
70 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0811 |
Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
0811 10 |
Truskawki i poziomki: |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0811 20 |
Maliny, jeżyny, morwy, owoce mieszańców malin z jeżynami, porzeczki czarne, białe lub czerwone i agrest: |
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
|
0811 20 11 |
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0811 20 19 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0811 20 31 |
Maliny |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0811 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
|
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
0811 90 19 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0811 90 75 |
Wiśnie (Prunus cerasus) |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0811 90 80 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0811 90 95 |
Pozostałe |
95 % |
90 % |
75 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0812 |
Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
|
|
|
|
|
|
0812 10 00 |
Wiśnie i czereśnie |
95 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0812 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
0812 90 10 |
Morele |
95 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 |
Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 ; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: |
|
|
|
|
|
|
0813 10 00 |
Morele |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 30 00 |
Jabłka |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 40 |
Pozostałe owoce: |
|
|
|
|
|
|
0813 40 10 |
Brzoskwinie, włącznie z nektarynami |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 40 30 |
Gruszki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 50 |
Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: |
|
|
|
|
|
|
Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 : |
|
|
|
|
|
|
|
0813 50 19 |
Zawierające śliwki |
95 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0901 |
Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji |
|
|
|
|
|
|
Kawa, palona: |
|
|
|
|
|
|
|
0901 21 00 |
Niepozbawiona kofeiny |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0901 22 00 |
Bezkofeinowa |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0910 |
Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe przyprawy korzenne: |
|
|
|
|
|
|
|
0910 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
0910 99 91 |
Nierozgniatane ani niemielone: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0910 99 99 |
Rozgniatane lub mielone |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1003 00 |
Jęczmień: |
|
|
|
|
|
|
1003 00 90 |
Pozostały |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1005 |
Kukurydza: |
|
|
|
|
|
|
1005 10 |
Nasiona: |
|
|
|
|
|
|
Hybrydy: |
|
|
|
|
|
|
|
1005 10 15 |
Hybrydy zwykłe |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1005 10 19 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1005 10 90 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1101 00 |
Mąka pszenna lub z meslin: |
|
|
|
|
|
|
Mąka pszenna: |
|
|
|
|
|
|
|
1101 00 11 |
Z pszenicy durum |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0 % |
1103 |
Kasze, mączki i granulki, zbożowe: |
|
|
|
|
|
|
Kasze i mączki: |
|
|
|
|
|
|
|
1103 11 |
Z pszenicy |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1103 13 |
Z kukurydzy: |
|
|
|
|
|
|
1103 13 10 |
O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1103 19 |
Z pozostałych zbóż: |
|
|
|
|
|
|
1103 19 30 |
Z jęczmienia |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
30 % |
0 % |
1103 20 |
Granulki: |
|
|
|
|
|
|
1103 20 10 |
Z żyta |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1103 20 20 |
Z jęczmienia |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1103 20 30 |
Z owsa |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1103 20 60 |
Z pszenicy |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
30 % |
0 % |
1103 20 90 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 |
Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006 ; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone: |
|
|
|
|
|
|
Ziarna miażdżone lub płatkowane: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 |
Z pozostałych zbóż: |
|
|
|
|
|
|
1104 19 10 |
Z pszenicy |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 19 30 |
Z żyta |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 19 50 |
Z kukurydzy |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Z jęczmienia: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 61 |
Miażdżone |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 19 69 |
Płatkowane |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 99 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Pozostałe obrobione ziarna (na przykład łuszczone, perełkowane, krojone lub śrutowane): |
|
|
|
|
|
|
|
1104 22 |
Z owsa: |
|
|
|
|
|
|
1104 22 20 |
Łuszczone (łuskane lub obierane) |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 22 90 |
Obrobione wyłącznie przez śrutowanie |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 23 |
Z kukurydzy |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 |
Z pozostałych zbóż: |
|
|
|
|
|
|
Z jęczmienia: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 05 |
Perełkowane |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 07 |
Obrobione wyłącznie przez śrutowanie |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 09 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
Łuszczone (łuskane lub obierane), nawet krojone lub śrutowane: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 11 |
Z pszenicy |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 18 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 30 |
Perełkowane |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Obrobione wyłącznie przez śrutowanie: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 51 |
Z pszenicy |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 55 |
Z żyta |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 59 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 81 |
Z pszenicy |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 85 |
Z żyta |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 89 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1106 |
Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 , z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714 , lub z produktów objętych działem 8: |
|
|
|
|
|
|
1106 10 00 |
Z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1107 |
Słód, nawet palony: |
|
|
|
|
|
|
1107 10 |
Niepalony: |
|
|
|
|
|
|
Z pszenicy: |
|
|
|
|
|
|
|
1107 10 91 |
W postaci mąki |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1107 10 99 |
Pozostały |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1107 20 00 |
Palony |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1108 |
Skrobie; inulina: |
|
|
|
|
|
|
Skrobie: |
|
|
|
|
|
|
|
1108 12 00 |
Skrobia kukurydziana |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1108 13 00 |
Skrobia ziemniaczana |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
1109 00 00 |
Gluten pszenny, nawet suszony |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
1206 00 |
Nasiona słonecznika, nawet łamane: |
|
|
|
|
|
|
1206 00 10 |
Do siewu |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1206 00 91 |
Wyłuskane; w łusce w paski szaro-białe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1206 00 99 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1208 |
Mąka i mączka, z nasion lub owoców oleistych, innych niż z gorczycy: |
|
|
|
|
|
|
1208 10 00 |
Z soi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
1208 90 00 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1209 |
Nasiona, owoce i zarodniki, w rodzaju stosowanych do siewu: |
|
|
|
|
|
|
1209 10 00 |
Nasiona buraków cukrowych |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
Nasiona roślin pastewnych: |
|
|
|
|
|
|
|
1209 21 00 |
Nasiona lucerny (alfalfa) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
1210 |
Szyszki chmielowe, świeże lub suszone, nawet mielone, sproszkowane lub w formie granulek; lupulina: |
|
|
|
|
|
|
1210 10 00 |
Szyszki chmielowe, niemielone, niesproszkowane ani nie w formie granulek |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1210 20 |
Szyszki chmielowe, mielone, sproszkowane lub w formie granulek; lupulina |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1214 |
Brukiew, buraki pastewne, korzenie pastewne, siano, lucerna (alfalfa), koniczyna, esparceta, kapusta pastewna, łubin, wyka i podobne produkty pastewne, nawet granulowane: |
|
|
|
|
|
|
1214 10 00 |
Mączka i granulki, z lucerny (alfalfa) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0 % |
1501 00 |
Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503 : |
|
|
|
|
|
|
Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem): |
|
|
|
|
|
|
|
1501 00 19 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1507 |
Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
|
|
|
|
|
|
1507 10 |
Olej surowy, nawet odgumowany: |
|
|
|
|
|
|
1507 10 90 |
Pozostałe |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1507 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
1507 90 90 |
Pozostałe |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1512 |
Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
|
|
|
|
|
|
Olej z nasion słonecznika i z krokosza balwierskiego i ich frakcje: |
|
|
|
|
|
|
|
1512 11 |
Olej surowy: |
|
|
|
|
|
|
1512 11 10 |
Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1512 11 91 |
Olej słonecznikowy |
90 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1512 11 99 |
Olej z krokosza balwierskiego |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1512 19 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
1512 19 10 |
Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1514 |
Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1515 |
Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
|
|
|
|
|
|
Olej lniany i jego frakcje: |
|
|
|
|
|
|
|
1515 21 |
Olej surowy |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1515 29 |
Pozostały |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1517 |
Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 : |
|
|
|
|
|
|
1517 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1517 90 91 |
Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
1517 90 99 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
1601 00 |
Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1601 00 99 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1602 |
Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane: |
|
|
|
|
|
|
1602 32 |
Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1602 39 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1702 |
Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel |
|
|
|
|
|
|
1702 90 |
Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy: |
|
|
|
|
|
|
1702 90 30 |
Izoglukoza |
100 % |
80 % |
70 % |
60 % |
10 % |
0 % |
1702 90 50 |
Maltodekstryna i syrop maltodekstrynowy |
100 % |
80 % |
70 % |
60 % |
10 % |
0 % |
1702 90 80 |
Syrop inulinowy |
100 % |
80 % |
70 % |
60 % |
10 % |
0 % |
1703 |
Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru: |
|
|
|
|
|
|
1703 10 00 |
Melasy trzcinowe |
90 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1703 90 00 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
2001 |
Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: |
|
|
|
|
|
|
2001 10 00 |
Ogórki i korniszony |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2001 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 50 |
Grzyby |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
2001 90 99 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2002 |
Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym: |
|
|
|
|
|
|
2002 10 |
Pomidory, całe lub w kawałkach |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2002 90 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2003 |
Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym: |
|
|
|
|
|
|
2003 10 |
Grzyby z rodzaju Agaricus |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2003 20 00 |
Trufle |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2003 90 00 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2004 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 : |
|
|
|
|
|
|
2004 10 |
Ziemniaki: |
|
|
|
|
|
|
2004 10 10 |
Poddane obróbce cieplnej, inaczej nieprzetworzone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 10 99 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2004 90 |
Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: |
|
|
|
|
|
|
2004 90 30 |
Kapusta kwaszona, kapary i oliwki |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
20 % |
0 % |
Pozostałe, włączając mieszanki: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 90 91 |
Cebule, gotowane, inaczej nieprzetworzone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 : |
|
|
|
|
|
|
2005 10 00 |
Warzywa homogenizowane |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0 % |
2005 20 |
Ziemniaki: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2005 20 20 |
Cienkie plasterki, smażone lub pieczone, nawet solone lub z przyprawami, w hermetycznych opakowaniach, nadające się do bezpośredniego spożycia |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 20 80 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 40 00 |
Groch (Pisum sativum) |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
2005 51 00 |
Fasola łuskana |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 59 00 |
Pozostała |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
2005 99 10 |
Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
15 % |
0 % |
2005 99 40 |
Marchew |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2005 99 60 |
Kapusta kwaszona |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2005 99 90 |
Pozostałe |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
15 % |
0 % |
2006 00 |
Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane): |
|
|
|
|
|
|
2006 00 31 |
Wiśnie i czereśnie |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2006 00 38 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2007 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 10 |
Przecier i pasta, ze śliwek, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 100 kg, do przetwórstwa przemysłowego |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 33 |
Z truskawek i poziomek |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2007 99 35 |
Z malin |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2007 99 39 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy, ale nieprzekraczającej 30 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 55 |
Przecier z jabłek, włączając kompoty |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2007 99 57 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 91 |
Przecier z jabłek, włączając kompoty |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 |
Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
2008 40 |
Gruszki: |
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 40 51 |
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 40 59 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 40 71 |
O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 40 79 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 40 90 |
Niezawierające dodatku cukru |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 50 |
Morele: |
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 50 61 |
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
2008 50 69 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 50 71 |
O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 50 79 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 50 92 |
5 kg lub większej |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 50 94 |
4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 50 99 |
Mniejszej niż 4,5 kg |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 60 |
Wiśnie i czereśnie: |
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 11 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 60 19 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 31 |
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 60 39 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 70 |
Brzoskwinie, włączając nektaryny: |
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 70 61 |
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2008 70 69 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 70 71 |
O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2008 70 79 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 70 92 |
5 kg lub większej |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2008 70 98 |
Mniejszej niż 5 kg |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2008 92 |
Mieszanki: |
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek cukru: |
|
|
|
|
|
|
|
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 59 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Mieszanki owocowe, w których udział żadnego z pojedynczych owoców nie przekracza 50 % masy całkowitej owoców: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 74 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 92 78 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: |
|
|
|
|
|
|
|
5 kg lub większej: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 93 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 96 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Mniejszej niż 4,5 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 97 |
Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 92 98 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 21 |
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 99 23 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 28 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 34 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 37 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 40 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 43 |
Winogrona |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 99 49 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 62 |
Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 99 67 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Niezawierające dodatku cukru: |
|
|
|
|
|
|
|
Śliwki, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 99 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 |
Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: |
|
|
|
|
|
|
Sok pomarańczowy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 12 00 |
Niezamrożony, o liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu cytrusowego: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 31 |
O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 |
Pozostały: |
|
|
|
|
|
|
O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 39 31 |
Zawierające dodatek cukru |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 39 |
Niezawierające dodatku cukru |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: |
|
|
|
|
|
|
|
Sok cytrynowy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 39 51 |
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 55 |
O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostałe soki z owoców cytrusowych: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 39 91 |
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 95 |
O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 99 |
Niezawierający dodatku cukru |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Sok ananasowy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 41 |
O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 49 |
Pozostały: |
|
|
|
|
|
|
O liczbie Brixa przekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 49 19 |
Pozostały |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 49 30 |
O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Pozostały: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 49 91 |
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 49 93 |
O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 69 |
Pozostały: |
|
|
|
|
|
|
O liczbie Brixa przekraczającej 30, ale nieprzekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 51 |
Zagęszczony |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
2009 80 |
Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa: |
|
|
|
|
|
|
O liczbie Brixa przekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
Sok gruszkowy: |
|
|
|
|
|
|
|
Pozostały: |
|
|
|
|
|
|
|
O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 89 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
2106 |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
2106 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 30 |
Syropy izoglukozowe |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 51 |
Syrop laktozowy |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2106 90 55 |
Syrop glukozowy i z maltodekstryny |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2206 00 |
Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
2206 00 10 |
Wzbudzone |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
Musujące: |
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 31 |
Z jabłek i gruszek |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2209 00 |
Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2209 00 91 |
2 litry lub mniejszej |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2209 00 99 |
Większej niż 2 litry |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2302 |
Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane: |
|
|
|
|
|
|
2302 30 |
Z pszenicy: |
|
|
|
|
|
|
2302 30 10 |
W których zawartość skrobi nie przekracza 28 % masy i w których część przechodząca przez sito, o wymiarze oczek 0,2 mm, nie przekracza 10 % masy lub, alternatywnie, ta część, która przechodzi przez takie sito, zawiera po spopieleniu w przeliczeniu na suchy produkt 1,5 % masy lub więcej popiołu |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
2302 30 90 |
Pozostałe |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
2303 |
Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek: |
|
|
|
|
|
|
2303 10 |
Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt: |
|
|
|
|
|
|
|
2303 10 11 |
Przekraczającej 40 % masy |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
2303 10 19 |
Nieprzekraczającej 40 % masy |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
2303 10 90 |
Pozostałe |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
2303 20 |
Wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru: |
|
|
|
|
|
|
2303 20 10 |
Wysłodki buraczane |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2303 20 90 |
Pozostałe |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
2304 00 00 |
Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju sojowego |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2306 |
Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305 : |
|
|
|
|
|
|
2306 30 00 |
Z nasion słonecznika |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
2309 |
Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: |
|
|
|
|
|
|
2309 10 |
Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe, włącznie z prześmieszkami: |
|
|
|
|
|
|
|
Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny, objęte podpozycjami od 1702 30 51 do 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 i 2106 90 55 , lub produkty mleczne: |
|
|
|
|
|
|
|
Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny: |
|
|
|
|
|
|
|
Niezawierające skrobi lub zawierające 10 % masy skrobi lub mniej: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 31 |
Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 33 |
Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 35 |
Zawierające nie mniej niż 50 % masy, ale mniej niż 75 % masy, produktów mlecznych |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 39 |
Zawierające nie mniej niż 75 % masy produktów mlecznych |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
Zawierające więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 30 % masy, skrobi: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 41 |
Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 43 |
Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 49 |
Zawierające nie mniej niż 50 % masy produktów mlecznych |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
Zawierające więcej niż 30 % masy skrobi |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 51 |
Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 53 |
Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 59 |
Zawierające nie mniej niż 50 % masy produktów mlecznych |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 70 |
Niezawierające skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierające produkty mleczne |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 91 |
Wysłodki buraczane z dodatkiem melasy |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 95 |
Zawierające 49 % masy chlorku choliny lub więcej, na bazie organicznej lub nieorganicznej |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 99 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
ZAŁĄCZNIK IIIc
SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,
o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. c)
Należności celne (ad valorem lub cła specyficzne) dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku. Sezonowe cło (20 %) będzie nadal stosowane w trakcie okresu przejściowego i po jego zakończeniu.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Wejście w życie Rok 1. |
Rok 2. |
Rok 3. |
Rok 4. |
Rok 5. |
Rok 6. i kolejne lata |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
||
0702 00 00 |
Pomidory, świeże lub schłodzone |
95 % |
80 % |
65 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0709 |
Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0709 60 |
Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Słodka papryka |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0806 |
Winogrona, świeże lub suszone: |
|
|
|
|
|
|
0806 10 |
Świeże |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0808 |
Jabłka, gruszki i pigwy, świeże: |
|
|
|
|
|
|
0808 10 |
Jabłka |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0809 |
Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże: |
|
|
|
|
|
|
0809 20 |
Wiśnie i czereśnie: |
80 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0809 20 05 |
Wiśnie (Prunus cerasus) |
|
|
|
|
|
|
0809 40 |
Śliwki i owoce tarniny: |
|
|
|
|
|
|
0809 40 05 |
Śliwki |
90 % |
75 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0810 |
Pozostałe owoce, świeże: |
|
|
|
|
|
|
0810 10 00 |
Truskawki i poziomki |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
ZAŁĄCZNIK IIId
SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE
o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. c)
Należności celne (ad valorem lub cła specyficzne) dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku. Jeśli, poza stawką ad valorem lub cłem specyficznym stosowane są cła sezonowe, takie cła sezonowe (20 %) zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Wejście w życie Rok 1. |
Rok 2 |
Rok 3 |
Rok 4 |
Rok 5 |
Rok 6 i kolejne lata |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
||
0102 |
Bydło żywe: |
|
|
|
|
|
|
0102 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Gatunki domowe: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 05 |
O masie nieprzekraczającej 80 kg |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 21 |
Do uboju |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
O masie przekraczającej 160 kg, ale nieprzekraczającej 300 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 41 |
Do uboju |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0102 90 49 |
Pozostałe |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
O masie przekraczającej 300 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka): |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 51 |
Do uboju |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
60 % |
50 % |
0102 90 59 |
Pozostałe |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
Krowy: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 61 |
Do uboju |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0102 90 69 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 71 |
Do uboju |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0102 90 79 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0103 |
Świnie żywe: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0103 91 |
O masie mniejszej niż 50 kg: |
|
|
|
|
|
|
0103 91 10 |
Gatunki domowe |
100 % |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
65 % |
0103 92 |
O masie 50 kg lub większej: |
|
|
|
|
|
|
Gatunki domowe: |
|
|
|
|
|
|
|
0103 92 11 |
Maciory mające prosiaki co najmniej raz, o masie nie mniejszej niż 160 kg |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0103 92 19 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0104 |
Owce i kozy, żywe: |
|
|
|
|
|
|
0104 10 |
Owce: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0104 10 30 |
Jagnięta (do jednego roku życia) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0201 |
Mięso z bydła, świeże lub schłodzone |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0202 |
Mięso z bydła, zamrożone: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0203 |
Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
Świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 11 |
Tusze i półtusze: |
|
|
|
|
|
|
0203 11 10 |
Ze świń domowych |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 12 |
Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
|
|
|
|
|
|
Ze świń domowych: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 12 11 |
Szynki i ich kawałki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 12 19 |
Łopatki i ich kawałki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 12 90 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0203 19 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Ze świń domowych: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 11 |
Przodki i ich kawałki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 19 13 |
Schaby i ich kawałki, z kośćmi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 19 15 |
Boczek i jego kawałki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 55 |
Bez kości |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0203 19 59 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
20 % |
|
Zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
0203 21 |
Tusze i półtusze: |
|
|
|
|
|
|
0203 21 10 |
Ze świń domowych |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0203 22 |
Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
|
|
|
|
|
|
Ze świń domowych: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 22 11 |
Szynki i ich kawałki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 22 19 |
Łopatki i ich kawałki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 29 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Ze świń domowych: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 11 |
Przodki i ich kawałki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 29 13 |
Schaby i ich kawałki, z kośćmi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
50 % |
0203 29 15 |
Boczek i jego kawałki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 55 |
Bez kości |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 29 59 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0204 |
Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
55 % |
50 % |
0206 |
Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
0206 10 |
Z bydła, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0206 10 99 |
Pozostałe |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
40 % |
0206 29 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 29 99 |
Pozostałe |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0206 30 00 |
Ze świń, świeże lub schłodzone |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
Ze świń, zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 41 00 |
Wątroby |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0206 49 |
Pozostałe |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0207 |
Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105 , świeże, schłodzone lub zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus: |
|
|
|
|
|
|
|
0207 11 |
Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
35 % |
0207 12 |
Niecięte na kawałki, zamrożone |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0207 13 |
–Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0207 14 |
Kawałki i podroby, zamrożone |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0209 00 |
Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone: |
|
|
|
|
|
|
Tłuszcz podskórny ze świń: |
|
|
|
|
|
|
|
0209 00 11 |
Świeży, schłodzony, zamrożony, solony lub w solance |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0209 00 19 |
Suszony lub wędzony |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 |
Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów: |
|
|
|
|
|
|
Mięso ze świń: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 11 |
Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
|
|
|
|
|
|
Ze świń domowych: |
|
|
|
|
|
|
|
Solone lub w solance: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 11 11 |
Szynki i ich kawałki |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 11 19 |
-Łopatki i ich kawałki |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
Suszone lub wędzone: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 11 31 |
Szynki i ich kawałki |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0210 11 39 |
Łopatki i ich kawałki |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 11 90 |
Pozostałe |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 12 |
Boczek i jego kawałki |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Ze świń domowych: |
|
|
|
|
|
|
|
Solone lub w solance: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 19 10 |
Bok bekonowy lub szpencer |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 20 |
Bok trzyćwierciowy lub środki |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 30 |
Przodki i ich kawałki |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 40 |
Schaby i ich kawałki |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 50 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
Suszone lub wędzone: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 19 60 |
Przodki i ich kawałki |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 70 |
Schaby i ich kawałki |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 19 81 |
Bez kości |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 89 |
Pozostałe |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 90 |
Pozostałe |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 20 |
Mięso z bydła |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
Pozostałe, włącznie z jadalnymi mączkami i mąkami, z mięsa lub podrobów: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Podroby: |
|
|
|
|
|
|
|
Ze świń domowych: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 99 41 |
Wątroby |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
0210 99 49 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
Z bydła: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 99 51 |
Przepona gruba i przepona cienka |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
0210 99 59 |
Pozostałe |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
0210 99 60 |
Z owiec i kóz |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
0210 99 90 |
Mąki i mączki, jadalne, z mięsa lub podrobów |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0402 |
Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
0402 10 |
W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy: |
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 11 |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
0402 10 19 |
Pozostałe |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 99 |
Pozostałe |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 |
Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 11 |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 17 |
O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 11 % masy |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
0402 21 19 |
O zawartości tłuszczu przekraczającej 11 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
O zawartości tłuszczu przekraczającej 27 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 91 |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
0402 21 99 |
Pozostałe |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
0403 |
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
|
|
|
|
|
|
0403 10 |
Jogurt: |
|
|
|
|
|
|
Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao: |
|
|
|
|
|
|
|
Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 11 |
Nieprzekraczającej 3 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0403 10 13 |
Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0403 10 19 |
Przekraczającej 6 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
Pozostały, o zawartości tłuszczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 31 |
Nieprzekraczającej 3 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0403 10 33 |
Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0403 10 39 |
Przekraczającej 6 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0405 |
Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania: |
|
|
|
|
|
|
0405 10 |
Masło |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0405 20 |
Produkty mleczarskie do smarowania: |
|
|
|
|
|
|
0405 20 90 |
O zawartości tłuszczu większej niż 75 % masy, ale mniejszej niż 80 % masy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0405 90 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0406 |
Ser i twaróg: |
|
|
|
|
|
|
0406 10 |
Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0406 30 |
Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub nieproszkowany |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0406 90 |
Pozostałe sery: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 13 |
Emmentaler |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 15 |
Gruyère, Sbrinz |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 17 |
Bergkäse, Appenzell |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 18 |
Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or i Tête de Moine |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 19 |
Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 21 |
Cheddar |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 23 |
Edam |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
0406 90 25 |
Tilsit |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 27 |
Butterkäse |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 29 |
Kashkaval |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
0406 90 32 |
Feta |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
0406 90 37 |
Finlandia |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
0406 90 39 |
Jarlsberg |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 50 |
Ser z mleka owiec lub mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę lub w butelkach z owczej lub koziej skóry |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej: |
|
|
|
|
|
|
|
Nieprzekraczającej 47 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 61 |
Grana Padano, Parmigiano Reggiano |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 63 |
Fiore Sardo, Pecorino |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 69 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 73 |
Provolone |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 75 |
Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 76 |
Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 78 |
Gouda |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 79 |
Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 81 |
Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 82 |
Camembert |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 84 |
Brie |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
Pozostałe sery, o zawartości wody w substancji beztłuszczowej: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 86 |
Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 52 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 87 |
Przekraczającej 52 % masy, ale nieprzekraczającej 62 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 88 |
Przekraczającej 62 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 93 |
Przekraczającej 72 % masy |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 99 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0407 00 |
Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane: |
|
|
|
|
|
|
Drobiu: |
|
|
|
|
|
|
|
0407 00 30 |
Pozostałe |
100 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0409 00 00 |
Miód naturalny |
95 % |
90 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
0602 |
Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia: |
|
|
|
|
|
|
0602 40 |
Róże, nawet szczepione |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
0701 |
Ziemniaki, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0701 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0701 90 90 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0705 |
Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
Sałata: |
|
|
|
|
|
|
|
0705 11 00 |
Sałata głowiasta |
95 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0705 19 00 |
Pozostała |
95 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0707 00 |
Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone |
|
|
|
|
|
|
0707 00 05 |
Ogórki |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0707 00 90 |
Korniszony |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0708 |
Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0708 10 00 |
Groch (Pisum sativum) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0708 20 00 |
Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
95 % |
90 % |
75 % |
70 % |
55 % |
40 % |
0709 |
Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
0709 60 |
Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 60 91 |
Z rodzaju Capsicum, do produkcji pieprzu tureckiego lub barwników oleożywicznych Capsicum |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0709 60 95 |
Do przemysłowej produkcji olejków eterycznych lub żywicznych |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0709 60 99 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0709 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
0709 90 60 |
Kukurydza cukrowa |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0710 |
Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
Warzywa strączkowe, nawet łuskane: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 21 00 |
Groch (Pisum sativum) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0710 22 00 |
Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0710 80 |
Pozostałe warzywa: |
|
|
|
|
|
|
Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 80 51 |
Słodka papryka |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0710 80 59 |
Pozostałe |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
30 % |
Grzyby: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 80 70 |
Pomidory |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
30 % |
0710 80 95 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0710 90 00 |
Mieszanki warzyw |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0711 |
Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
|
|
|
|
|
|
0711 40 00 |
Ogórki i korniszony |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0711 90 |
Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: |
|
|
|
|
|
|
Warzywa: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 10 |
Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, z wyłączeniem słodkiej papryki |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
0711 90 80 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0711 90 90 |
Mieszanki warzyw |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0810 |
Pozostałe owoce, świeże: |
|
|
|
|
|
|
0810 40 |
Żurawiny, borówki czarne i pozostałe owoce z rodzaju Vaccinium: |
|
|
|
|
|
|
0810 40 10 |
Borówki brusznice lub borówki czerwone (owoce z gatunku Vaccinium vitis-idaea) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0810 40 50 |
Owoce z gatunków Vaccinium macrocarpon i Vaccinium corymbosum |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0810 40 90 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0813 |
Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 ; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: |
|
|
|
|
|
|
0813 20 00 |
Śliwki |
95 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
0904 |
Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone: |
|
|
|
|
|
|
0904 20 |
Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone |
95 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
1001 |
Pszenica i meslin: |
|
|
|
|
|
|
1001 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i meslin: |
|
|
|
|
|
|
|
1001 90 99 |
Pozostałe |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
70 % |
60 % |
1005 |
Kukurydza: |
|
|
|
|
|
|
1005 10 |
Nasiona: |
|
|
|
|
|
|
Hybrydy: |
|
|
|
|
|
|
|
1005 10 11 |
Hybrydy podwójne i hybrydy szczytowo-krzyżowe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
1005 10 13 |
Hybrydy trójkrzyżowe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
1005 90 00 |
Pozostałe |
90 % |
85 % |
80 % |
80 % |
80 % |
80 % |
1101 00 |
Mąka pszenna lub z meslin: |
|
|
|
|
|
|
Mąka pszenna: |
|
|
|
|
|
|
|
1101 00 15 |
Z pszenicy zwyczajnej i orkisza |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
70 % |
65 % |
1101 00 90 |
Mąka z meslin |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
1102 |
Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin: |
|
|
|
|
|
|
1102 20 |
Mąka kukurydziana: |
|
|
|
|
|
|
1102 20 10 |
O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
70 % |
65 % |
1102 20 90 |
Pozostała |
100 % |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
65 % |
1103 |
Kasze, mączki i granulki, zbożowe: |
|
|
|
|
|
|
Kasze i mączki: |
|
|
|
|
|
|
|
1103 13 |
Z kukurydzy: |
|
|
|
|
|
|
1103 13 90 |
Pozostałe |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
25 % |
1103 20 |
Granulki: |
|
|
|
|
|
|
1103 20 40 |
Z kukurydzy |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
30 % |
1517 |
Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 : |
|
|
|
|
|
|
1517 10 |
Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej: |
|
|
|
|
|
|
1517 10 90 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
1601 00 |
Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów: |
|
|
|
|
|
|
1601 00 10 |
Z wątroby (wątróbek) |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1601 00 91 |
Kiełbasy, suche lub do smarowania, niepoddane obróbce cieplnej |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
1602 |
Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane: |
|
|
|
|
|
|
1602 10 00 |
Przetwory homogenizowane |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
Ze świń: |
|
|
|
|
|
|
|
1602 41 |
Szynki i ich kawałki |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
1602 42 |
Łopatki i ich kawałki |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
1602 49 |
Pozostałe, włącznie z mieszankami |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
1602 50 |
Z bydła |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
1902 |
Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany |
|
|
|
|
|
|
1902 20 |
Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane: |
|
|
|
|
|
|
1902 20 30 |
Zawierające więcej niż 20 % masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów, dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub pochodzenia |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
2001 |
Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 20 |
Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
30 % |
2001 90 70 |
Papryka słodka |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2004 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 : |
|
|
|
|
|
|
2004 90 |
Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: |
|
|
|
|
|
|
2004 90 50 |
Groch (Pisum sativum) i niedojrzała fasola z gatunku Phaseolus spp., w strąkach |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostałe, włączając mieszanki: |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
2004 90 98 |
Pozostałe |
|
|
|
|
|
|
2007 |
Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej: |
|
|
|
|
|
|
2007 10 |
Przetwory homogenizowane: |
|
|
|
|
|
|
2007 10 10 |
O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 10 99 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2007 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 31 |
Z wiśni i z czereśni |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2008 |
Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
2008 60 |
Wiśnie i czereśnie: |
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 50 |
Przekraczającej 1 kg |
80 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
2008 60 60 |
Nieprzekraczającej 1 kg |
80 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 70 |
4,5 kg lub większej |
95 % |
90 % |
80 % |
80 % |
80 % |
80 % |
2008 60 90 |
Mniejszej niż 4,5 kg |
95 % |
90 % |
80 % |
80 % |
80 % |
80 % |
2008 80 |
Truskawki i poziomki: |
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 80 50 |
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
2008 80 70 |
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
2008 80 90 |
Niezawierające dodatku cukru |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
2008 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 45 |
Śliwki |
90 % |
80 % |
60 % |
60 % |
40 % |
30 % |
2008 99 72 |
5 kg lub większej |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2008 99 78 |
Mniejszej niż 5 kg |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 |
Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: |
|
|
|
|
|
|
2009 50 |
Sok pomidorowy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy): |
|
|
|
|
|
|
|
2009 61 |
O liczbie Brixa nieprzekraczającej 30 |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 69 |
Pozostały: |
|
|
|
|
|
|
O liczbie Brixa przekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 11 |
O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 69 19 |
Pozostały |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
O liczbie Brixa przekraczającej 30, ale nieprzekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 59 |
Pozostały |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto: |
|
|
|
|
|
|
|
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 71 |
Zagęszczony |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 69 79 |
Pozostały |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 69 90 |
Pozostały |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Sok jabłkowy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 71 |
O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 79 |
Pozostały |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 |
Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa: |
|
|
|
|
|
|
O liczbie Brixa przekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
Sok gruszkowy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 11 |
O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 19 |
Pozostały |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostały: |
|
|
|
|
|
|
|
O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 35 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
Sok gruszkowy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 50 |
O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostały: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 61 |
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 63 |
O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 69 |
Niezawierający dodatku cukru |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostały: |
|
|
|
|
|
|
|
O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 71 |
Sok wiśniowy i czereśniowy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 73 |
Soki z owoców tropikalnych |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 79 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 86 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Niezawierający dodatku cukru: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 95 |
-Soki z owoców z gatunku Vaccinium macrocarpon |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 96 |
Sok wiśniowy i czereśniowy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 99 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 |
Mieszanki soków: |
|
|
|
|
|
|
O liczbie Brixa przekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 11 |
O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 19 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 21 |
O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 29 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: |
|
|
|
|
|
|
|
Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 31 |
O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 39 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: |
|
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 51 |
Zawierające dodatek cukru |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 59 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: |
|
|
|
|
|
|
|
Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 71 |
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 73 |
O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 79 |
Niezawierające dodatku cukru |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 94 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 95 |
Mieszanki soków z owoców tropikalnych |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 96 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2106 |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
2106 90 |
Pozostałe |
|
|
|
|
|
|
Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe: |
|
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 59 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
2206 00 |
Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
Musujące: |
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 39 |
Pozostałe |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
Spokojne, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2 litry lub mniejszej: |
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 51 |
Z jabłek i gruszek |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2206 00 59 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Większej niż 2 litry: |
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 81 |
Z jabłek i gruszek |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2206 00 89 |
Pozostałe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2209 00 |
Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego: |
|
|
|
|
|
|
Ocet winny, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2209 00 11 |
2 litry lub mniejszej |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
2209 00 19 |
Większej niż 2 litry |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
ZAŁĄCZNIK IIIe
SERBSKIE KONCESJE CELNE NA PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE POCHODZĄCE Z UNII EUROPEJSKIEJ
(o których mowa w art. 27 ust. 3)
Wskazane cła (cła ad valorem lub cła specyficzne) będą stosowane od dnia wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej względem produktów wymienionych w niniejszym załączniku w ramach ilości wskazanych dla każdego produktu
Kod CN (2013) |
Wyszczególnienie |
Ilość roczna (w tonach) |
Stawka celna w ramach kontyngentu (% KNU) |
0103 |
Świnie żywe: |
200 |
0 % |
|
– Pozostałe: |
|
|
0103 92 |
– – O masie 50 kg lub większej: |
|
|
|
– – – Gatunki domowe: |
|
|
0103 92 11 |
– – – – Maciory mające prosiaki co najmniej raz, o masie nie mniejszej niż 160 kg |
|
|
0103 92 19 |
– – – – Pozostałe |
|
|
0206 |
Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułó lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
200 |
0 % |
|
– Ze świń, zamrożone: |
|
|
0206 41 00 |
– – Wątroby |
|
|
0206 49 00 |
– – Pozostałe |
|
|
0402 |
Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
70 |
5 % |
0402 10 |
– W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy |
|
|
|
– – Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego: |
|
|
0402 10 11 |
– – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
|
|
0402 10 19 |
– – – Pozostałe |
|
|
|
– – Pozostałe |
|
|
0402 10 99 |
– – – Pozostałe |
|
|
|
– W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5 % masy: |
|
|
0402 21 |
– – Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego: |
|
|
|
– – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 % masy: |
|
|
0402 21 11 |
– – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
|
|
0402 21 18 |
– – – – Pozostałe |
|
|
0406 |
Ser i twaróg: |
50 |
0 % |
0406 10 |
– Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg |
|
|
0406 10 20 |
– – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy: |
|
|
0406 10 80 |
– – Pozostałe |
|
|
0406 30 |
– Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub nieproszkowany: |
|
|
0406 30 10 |
– – Do produkcji którego nie użyto innych serów, jak Emmentaler, Gruyère i Appenzell i który może zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger), pakowany do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w suchej masie nieprzekraczającej 56 % masy |
|
|
|
– – Pozostały: |
|
|
|
– – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 36 % masy i o zawartości tłuszczu w suchej masie: |
|
|
0406 30 31 |
– – – – Nieprzekraczającej 48 % masy |
|
|
0406 30 39 |
– – – – Przekraczającej 48 % masy |
|
|
0406 30 90 |
– – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 36 % masy |
|
|
0406 90 |
– Pozostałe sery: |
|
|
|
– – Pozostałe: |
|
|
0406 90 13 |
– – – Emmentaler |
|
|
0406 90 15 |
– – – Gruyère, Sbrinz |
|
|
0406 90 17 |
– – – Bergkäse, Appenzell |
|
|
0406 90 18 |
– – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or i Tête de Moine |
|
|
0406 90 19 |
– – – Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami |
|
|
0406 90 21 |
– – – Cheddar |
|
|
0406 90 23 |
– – – Edam |
|
|
0406 90 25 |
– – – Tilsit |
|
|
0406 90 27 |
– – – Butterkäse |
|
|
0406 90 29 |
– – – Kashkaval |
|
|
0406 90 32 |
– – – Feta |
|
|
0406 90 37 |
– – – Finlandia |
|
|
0406 90 39 |
– – – Jarlsberg |
|
|
|
– – – Pozostałe |
|
|
0406 90 50 |
– – – – Ser z mleka owiec lub mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę lub w butelkach z owczej lub koziej skóry |
|
|
|
– – – – Pozostałe: |
|
|
|
– – – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej: |
|
|
|
– – – – – – Nieprzekraczającej 47 % masy: |
|
|
0406 90 61 |
– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano |
|
|
0406 90 63 |
– – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino |
|
|
0406 90 69 |
– – – – – – – Pozostałe: |
|
|
|
– – – – – – Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy: |
|
|
0406 90 73 |
– – – – – – – Provolone |
|
|
0406 90 75 |
– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |
|
|
0406 90 76 |
– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |
|
|
0406 90 78 |
– – – – – – – Gouda |
|
|
0406 90 79 |
– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |
|
|
0406 90 81 |
– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
|
|
0406 90 82 |
– – – – – – – Camembert |
|
|
0406 90 84 |
– – – – – – – Brie |
|
|
|
– – – – – – – Pozostałe sery, o zawartości wody w substancji beztłuszczowej: |
|
|
0406 90 86 |
– – – – – – – – Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 52 % masy: |
|
|
0406 90 87 |
– – – – – – – – Przekraczającej 52 % masy, ale nieprzekraczającej 62 % masy: |
|
|
0406 90 88 |
– – – – – – – – Przekraczającej 62 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy: |
|
|
0406 90 93 |
– – – – – – Przekraczającej 72 % masy |
|
|
0406 90 99 |
– – – – – Pozostałe |
|
|
0701 |
Ziemniaki, świeże lub schłodzone: |
165 |
0 % |
0701 90 |
– Pozostałe: |
|
|
|
– – Pozostałe: |
|
|
0701 90 90 |
– – – Pozostałe |
|
|
0710 |
Warzywa (niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
20 |
0 % |
|
– Warzywa strączkowe, nawet łuskane |
|
|
0710 21 00 |
– – Groch (Pisum sativum) |
|
|
1001 |
Pszenica i meslin: |
300 |
0 % |
|
– Pozostałe: |
|
|
1001 99 00 |
– – Pozostałe |
|
|
1005 |
Kukurydza: |
270 |
0 % |
1005 10 |
– Nasiona: |
|
|
|
– – Hybrydy: |
|
|
1005 10 15 |
– – – Hybrydy zwykłe |
|
|
1005 10 18 |
– – – Pozostałe: |
|
|
ex 1005 10 18 |
– – – – Hybrydy podwójne i hybrydy szczytowo-krzyżowe nasion kukurydzy |
|
|
1512 |
Olej z nasion słonecznika, z krokosza barwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
60 |
5 % |
|
– Olej z nasion słonecznika lub z krokosza barwierskiego i ich frakcje: |
|
|
1512 19 |
– – Pozostałe: |
|
|
1512 19 90 |
– – – Pozostałe |
|
|
1602 |
Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane: |
150 |
0 % |
1602 10 00 |
– Przetwory homogenizowane |
|
|
|
– Ze świń: |
|
|
1602 41 |
– – Szynki i ich kawałki |
|
|
1602 42 |
– – Łopatki i ich kawałki |
|
|
1602 49 |
– – Pozostałe, włącznie z mieszankami: |
|
|
1602 50 |
– Z bydła |
|
|
1701 |
Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej: |
70 |
20 % |
|
– Cukier surowy niezawierający dodatku środków aromatyzujących lub barwiących: |
|
|
1701 12 |
– – Cukier buraczany: |
|
|
1701 12 90 |
– – – Pozostały |
|
|
1701 14 |
– – Pozostały cukier trzcinowy: |
|
|
1701 14 90 |
– – – Pozostały |
|
|
|
– Pozostały: |
|
|
1701 91 00 |
– – Zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących |
|
|
1701 99 |
– – Pozostały: |
|
|
1701 99 10 |
– – – Cukier biały |
|
|
1701 99 90 |
– – – Pozostały |
|
|
2009 |
Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: |
20 |
0 % |
|
– Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa: |
|
|
2009 89 |
– – Pozostałe: |
|
|
|
– – – O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: |
|
|
|
– – – – Pozostałe: |
|
|
|
– – – – – Pozostałe: |
|
|
|
– – – – – – Niezawierające dodatku cukru: |
|
|
2009 89 96 |
– – – – – – – Sok wiśniowy i czereśniowy |
|
|
2401 |
Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe: |
75 |
0 % |
2401 10 |
– Tytoń nieodżyłowany: |
|
|
2401 10 35 |
– – Tytoń suszony powietrzem na jasny |
|
|
2401 10 60 |
– – Tytoń typu Oriental suszony na słońcu |
|
|
2401 10 85 |
– – Tytoń suszony ogniowo-rurowo |
|
|
2401 20 |
– Tytoń częściowo lub całkowicie odżyłowany: |
|
|
2401 20 35 |
– – Tytoń suszony powietrzem na jasny |
|
|
2401 20 60 |
– – Tytoń typu Oriental suszony na słońcu |
|
|
2401 20 85 |
– – Tytoń suszony ogniowo-rurowo |
|
|
2401 20 95 |
– – Pozostały |
|
|
2401 30 00 |
– Odpady tytoniu |
|
|
ZAŁĄCZNIK IV
KONCEJSE WSPÓLNOTOWE NA SERBSKIE PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA,
o których mowa w art. 29 ust. 2
Przywóz na teren Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Serbii podlega określonym poniżej koncesjom:
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Od daty wejścia w życie niniejszego układu do dnia 31 grudnia tego samego roku (n) |
Od 1 stycznia do 31 grudnia (n+1) |
W każdym kolejnym roku, od 1 stycznia do 31 grudnia |
0301 91 10 |
Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): żywy; świeży lub chłodzony; mrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne oraz inne rybie mięso; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 15 t - 0 % Powyżej KT: 90 % cła KNU |
KT: 15 t - 0 % Powyżej KT: 80 % cła KNU |
KT: 15 t - 0 % Powyżej KT: 70 % cła KNU |
0301 91 90 |
||||
0302 11 10 |
||||
0302 11 20 |
||||
0302 11 80 |
||||
0303 21 10 |
||||
0303 21 20 |
||||
0303 21 80 |
||||
0304 19 15 |
||||
0304 19 17 |
||||
ex 0304 19 19 |
||||
ex 0304 19 91 |
||||
0304 29 15 |
||||
0304 29 17 |
||||
ex 0304 29 19 |
||||
ex 0304 99 21 |
||||
ex 0305 10 00 |
||||
ex 0305 30 90 |
||||
0305 49 45 |
||||
ex 0305 59 80 |
||||
ex 0305 69 80 |
||||
0301 93 00 |
Karp: żywy; świeży lub chłodzony; mrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne oraz inne rybie mięso; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 60 t - 0 % Powyżej KT: 90 % cła KNU |
KT: 60 t - 0 % Powyżej KT: 80 % cła KNU |
KT: 60 t - 0 % Powyżej KT: 70 % cła KNU |
0302 69 11 |
||||
0303 79 11 |
||||
ex 0304 19 19 |
||||
ex 0304 19 91 |
||||
ex 0304 29 19 |
||||
ex 0304 99 21 |
||||
ex 0305 10 00 |
||||
ex 0305 30 90 |
||||
ex 0305 49 80 |
||||
ex 0305 59 80 |
||||
ex 0305 69 80 |
Stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją HS 1604 zostanie obniżona zgodnie z następującą tabelą:
Rok |
Rok 1. (% cła) |
Rok 3. (% cła) |
Rok 5. i kolejne (% cła) |
cło |
90 % KNU |
80 % KNU |
70 % KNU |
ZAŁĄCZNIK V
SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA,
o których mowa w art. 30 ust. 2
Przywóz do Serbii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty obejmuje się określonymi poniżej koncesjami:
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Stawka celna (% KNU): |
|||||
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 i kolejne |
||
0301 |
Ryby żywe: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe ryby żywe: |
|
|
|
|
|
|
|
0301 91 |
Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): |
|
|
|
|
|
|
0301 91 90 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0301 92 00 |
Węgorz (Anguilla spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0301 93 00 |
Karp |
90 |
85 |
80 |
75 |
65 |
60 |
0301 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Słodkowodne: |
|
|
|
|
|
|
|
0301 99 11 |
Łososie pacyficzne (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), łosoś atlantycki (Salmo salar) i głowacica (Hucho hucho) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0301 99 19 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 |
Ryby świeże lub schłodzone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz pozostałego mięsa rybiego, objętych pozycją 0304 : |
|
|
|
|
|
|
Łososiowate, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0302 11 |
Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): |
|
|
|
|
|
|
0302 11 10 |
Z gatunku Oncorhynchus apache lub Oncorhynchus chrysogaster |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 11 20 |
Z gatunku Oncorhynchus mykiss, z głowami i skrzelami, wypatroszone, o masie większej niż 1,2 kg każdy, lub pozbawione głowy, oskrobane i wypatroszone, o masie większej niż 1 kg każdy |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 11 80 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 19 00 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający lub paskowany bonito [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0302 33 |
Latający lub paskowany bonito: |
|
|
|
|
|
|
0302 33 90 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe ryby, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0302 69 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Słodkowodne: |
|
|
|
|
|
|
|
0302 69 11 |
Karp |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 69 19 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 70 00 |
Wątróbki, ikry i mlecze |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 |
Ryby zamrożone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz pozostałego mięsa rybiego, objętych pozycją 0304 : |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe łososiowate, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 21 |
Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 29 00 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Płastugi (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae i Citharidae), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 39 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający lub paskowany bonito [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 43 |
Latający lub paskowany bonito |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 49 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Włócznik (Xiphias gladius) i antar (Dissostichus spp.), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 61 00 |
Miecznik (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 62 00 |
Antar (Dissostichus spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe ryby, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 74 |
Makrele (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 79 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 80 |
Wątróbki, ikry i mlecze |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 |
Filety rybne i pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione), świeże, schłodzone lub zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
Świeże lub schłodzone: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 11 |
Miecznik (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 12 |
Antar (Dissostichus spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Filety: |
|
|
|
|
|
|
|
Z ryb słodkowodnych: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 13 |
Z łososia pacyficznego (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), z łososia atlantyckiego (Salmo salar) i z głowacicy (Hucho hucho) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Z pstrągów i troci z gatunków Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita i Oncorhynchus gilae: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 15 |
Z gatunku Oncorhynchus mykiss, o masie większej niż 400 g każdy |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 17 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 19 |
Z pozostałych ryb słodkowodnych |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 31 |
Z dorszy (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) i z ryb z gatunku Boreogadus saida |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 33 |
Z czarniaka (Pollachius virens) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 35 |
Z karmazyna (Sebastes spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione) |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 91 |
Z ryb słodkowodnych |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 97 |
Płaty śledziowe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 99 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Filety zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 21 00 |
Miecznik (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 22 00 |
Antar (Dissostichus spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 29 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 91 00 |
Miecznik (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 92 00 |
Antar (Dissostichus spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 99 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0305 |
Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone nawet gotowane przed lub w trakcie wędzenia, mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 |
Skorupiaki, nawet w skorupach, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; skorupiaki w skorupach, gotowane na parze lub w wodzie, nawet schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi: |
|
|
|
|
|
|
Zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
|
0306 13 |
Krewetki |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 14 |
Kraby |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 19 |
Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Niezamrożone: |
|
|
|
|
|
|
|
0306 23 |
Krewetki |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 24 |
Kraby |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 29 |
Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 |
Mięczaki, nawet w skorupach, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki i mięczaki, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez ludzi: |
|
|
|
|
|
|
Małże (jadalne) (Mytilus spp., Perna spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0307 31 |
Żywe, świeże lub schłodzone |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 39 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Mątwy (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) i kałamarnice (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0307 41 |
Żywe, świeże lub schłodzone |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 49 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Ośmiornice (Octopus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0307 51 00 |
Żywe, świeże lub schłodzone |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 59 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 60 00 |
Ślimaki, inne niż ślimaki morskie |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez ludzi: |
|
|
|
|
|
|
|
0307 91 00 |
Żywe, świeże lub schłodzone |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 99 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1604 |
Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1605 |
Skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, przetworzone lub zakonserwowane |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1902 |
Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: |
|
|
|
|
|
|
1902 20 |
Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane: |
|
|
|
|
|
|
1902 20 10 |
Zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
15 |
ZAŁĄCZNIK VI
SWOBODA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI: USŁUGI FINANSOWE,
o których mowa w tytule V rozdział II
USŁUGI FINANSOWE: DEFINICJE
Pod pojęciem „usługi finansowej” rozumie się każdą usługę o charakterze finansowym, świadczoną przez usługodawcę finansowego jednej ze Stron.
Usługi finansowe obejmują następujące rodzaje działalności:
A. Wszelkie usługi ubezpieczeniowe oraz inne związane z ubezpieczeniami:
1. ubezpieczenia bezpośrednie (w tym koasekuracja):
a) na życie;
b) ubezpieczenie inne niż na życie;
2. reasekuracja i retrocesja;
3. pośrednictwo ubezpieczeniowe, takie jak usługi brokerskie i agencyjne;
4. pomocnicze usługi ubezpieczeniowe, takie jak doradztwo ubezpieczeniowe, usługi aktuarialne, ocena ryzyka oraz likwidacja szkód.
B. Usługi bankowe i inne usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń):
1. przyjmowanie depozytów i innych funduszy zwrotnych od ludności;
2. udzielanie wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów, w tym między innymi kredytów konsumenckich i kredytów hipotecznych, factoring oraz finansowanie transakcji handlowych;
3. leasing finansowy;
4. wszelkiego rodzaju usługi w sferze płatności i transferu środków pieniężnych, w tym kart kredytowych, debetowych, czeków podróżnych oraz czeków;
5. gwarancje i zobowiązania;
6. operacje przeprowadzane na własny rachunek lub na rachunek klientów, zarówno na giełdzie, jak i na rynku pozagiełdowym i w inny sposób za pomocą:
a) instrumentów rynku pieniężnego (czeki, weksle, certyfikaty depozytowe itp.);
b) waluty obcej;
c) instrumentów pochodnych w tym, miedzy innymi, transakcje typu financial futures i opcje.
d) kursu walutowego i stóp procentowych, w tym instrumenty takie jak transakcje swapowe, transakcje FRA (Forward Rate Agreement) itp.
e) zbywalnych papierów wartościowych.
f) innych instrumentów zbywalnych i aktywów finansowych, w tym kruszcu;
7. uczestnictwo w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w gwarantowaniu i inwestycjach (publicznych i prywatnych) w charakterze agenta oraz świadczenie usług z tym związanych;
8. działalność maklerska na rynku pieniężnym;
9. zarządzanie majątkiem, a szczególnie zarządzanie środkami pieniężnymi i portfelem, wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi, zarządzanie funduszem emerytalnym oraz usługi w zakresie przechowywania, deponowania i powiernictwa;
10. usługi rozrachunkowe i rozliczeniowe w odniesieniu do aktywów finansowych, takich jak papiery wartościowe, instrumenty pochodne i inne instrumenty zbywalne.
11. dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych oraz przetwarzanie danych finansowych, udostępnianie związanego z nimi oprogramowania przez usługodawców świadczących inne usługi finansowe;
12. doradztwo i inne pomocnicze usługi finansowe odnośnie do wszystkich rodzajów działalności wymienionych w pkt 1–11, w tym informacje i analiza kredytowa, badania i doradztwo odnośnie do inwestycji i tworzenia portfela aktywów, doradztwo w zakresie nabywania oraz restrukturyzacji i strategii przedsiębiorstw.
Definicja usług finansowych nie obejmuje następującej działalności:
a) działalności prowadzonej przez banki centralne albo inne instytucje publiczne w ramach realizacji założeń polityki pieniężnej i odnoszącej się do kursu walutowego;
b) działalności prowadzonej przez banki centralne, organizacje, administrację lub instytucje publiczne, w imieniu rządu lub przy posiadaniu gwarancji rządowych, z wyjątkiem sytuacji, gdy działalność taka może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z tymi podmiotami publicznymi;
c) działalności stanowiącej część ustawowego systemu ubezpieczeń społecznych albo powszechnego programu emerytalnego, z wyjątkiem sytuacji, gdy działalność taka może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z tymi podmiotami publicznymi.
ZAŁĄCZNIK VII
PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ, PRZEMYSŁOWEJ I HANDLOWEJ
o których mowa w art. 75
1. Art. 75 ust. 4 niniejszego układu dotyczy wymienionych poniżej wielostronnych konwencji, których państwa członkowskie są stronami lub które są faktycznie stosowane przez państwa członkowskie:
— Traktat o prawie patentowym (Genewa, 2000 r.);
— Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin (konwencja UPOV, Paryż, 1961 r., zrewidowana w 1972, 1978 i 1991 r.);
2. Strony potwierdzają, że przywiązują duże znaczenie do zobowiązań wynikających z następujących wielostronnych konwencji:
— Konwencja o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (konwencja WIPO, Sztokholm, 1967, zmieniona w 1979 r.);
— Konwencja berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych (Akt paryski, 1971);
— Konwencja brukselska dotycząca rozpowszechniania sygnałów będących nośnikami programów transmitowanych drogą satelitarną (Bruksela, 1974);
— Traktat budapeszteński o międzynarodowym uznawaniu depozytu drobnoustrojów dla celów postępowania patentowego (Budapeszt, 1977, zmieniony w 1980 r.);
— Porozumienie haskie dotyczące międzynarodowej rejestracji wzorów przemysłowych (Akt londyński, 1934, i Akt haski, 1960);
— Porozumienie z Locarno ustanawiające międzynarodową klasyfikację wzorów przemysłowych (Locarno, 1968, zmienione w 1979 r.);
— Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znaków (Akt sztokholmski, 1967, zmieniony w 1979 r.);
— Protokół dotyczący porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków (protokół madrycki, 1989),
— Porozumienie nicejskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług do celów rejestracji znaków (Genewa, 1977, zmienione w 1979 r.);
— Konwencja paryska o ochronie własności przemysłowej (Akt sztokholmski, 1967, zmieniony w 1979 r.);
— Traktat o współpracy patentowej (Waszyngton, 1970, zmieniony w 1979 r. i zmodyfikowany w 1984 r.);
— Konwencja o ochronie producentów nagrań fonograficznych przed nieupoważnionym powielaniem ich nagrań fonograficznych (konwencja fonograficzna, Genewa, 1971);
— Międzynarodowa konwencja o ochronie wykonawców, producentów nagrań fonograficznych oraz organizacji nadawczych (konwencja rzymska, 1961);
— Porozumienie strasburskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji patentowej (Strasburg, 1971, zmienione w 1979 r.);
— Traktat o znakach towarowych (Genewa, 1994);
— Porozumienie wiedeńskie ustanawiające międzynarodową klasyfikację elementów obrazowych znaków (Wiedeń, 1973, zmienione w 1985 r.);
— Traktat WIPO o prawie autorskim (Genewa, 1996);
— Traktat WIPO o wykonaniach artystycznych i nagraniach fonograficznych (Genewa, 1996).
— Konwencja o patencie europejskim;
— Porozumienie WTO w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej.
PROTOKÓŁ 1
w sprawie handlu przetworzonymi produktami rolnymi między wspólnotą a serbią
Artykuł 1
1. Wspólnota oraz Serbia stosują w stosunku do przetworzonych produktów rolnych opłaty celne wymienione odpowiednio w załączniku I i załączniku II na warunkach w nich określonych, niezależnie od ograniczeń kontyngentowych.
2. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje decyzje w sprawie:
a) rozszerzenia wykazu przetworzonych produktów rolnych, na mocy niniejszego protokołu;
b) zmian stawek celnych określonych w załącznikach I i II;
c) powiększenia lub zniesienia kontyngentów taryfowych.
3. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zastąpić należności celne ustanowione w niniejszym protokole systemem ustanowionym na podstawie odpowiednich cen rynkowych obowiązujących we Wspólnocie i w Serbii na produkty rolne faktycznie stosowane przy wytwarzaniu przetworzonych produktów rolnych objętych niniejszym protokołem.
Artykuł 2
Stawki celne stosowane na podstawie artykułu 1 niniejszego protokołu mogą zostać obniżone decyzją Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia:
a) kiedy w handlu między Wspólnotą a Serbią obniżone są cła stosowane do produktów podstawowych; lub
b) w odpowiedzi na obniżkę wynikającą z wzajemnych preferencji dotyczących przetworzonych produktów rolnych.
Obniżkę określoną w literze a) oblicza się w oparciu o część stawki celnej wskazanej jako element rolny, który powinien odpowiadać produktom rolnym rzeczywiście używanym do produkcji określonych przetworzonych produktów rolnych i który powinien zostać odliczony od stawki celnej stosowanej do podstawowych produktów rolnych.
Artykuł 3
Wspólnota i Serbia informują się wzajemnie o uzgodnieniach administracyjnych przyjętych w stosunku do produktów objętych niniejszym protokołem. Uzgodnienia te powinny zapewnić równe traktowanie wszystkich zainteresowanych stron i powinny być możliwie jak najprostsze i jak najbardziej elastyczne.
ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU 1
CŁA STOSOWANE PRZY PRZYWOZIE DO WSPÓLNOTY TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z SERBII
Przy przywozie do Wspólnoty wymienionych poniżej przetworzonych produktów rolnych pochodzących z Serbii obowiązują zerowe stawki celne.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
(1) |
(2) |
0403 |
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
0403 10 |
Jogurt: |
Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
|
W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczów z mleka: |
|
0403 10 51 |
Nieprzekraczającej 1,5 % |
0403 10 53 |
Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy |
0403 10 59 |
Przekraczającej 27 % |
Pozostałe, o zawartości tłuszczów z mleka: |
|
0403 10 91 |
Nieprzekraczającej 3 % |
0403 10 93 |
Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy |
0403 10 99 |
Przekraczającej 6 % |
0403 90 |
Pozostałe: |
Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
|
W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego: |
|
0403 90 71 |
Nieprzekraczającej 1,5 % |
0403 90 73 |
Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy |
0403 90 79 |
Przekraczającej 27 % |
Inne, o zawartości tłuszczu mlecznego: |
|
0403 90 91 |
Nieprzekraczającej 3 % |
0403 90 93 |
Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy |
0403 90 99 |
Przekraczającej 6 % |
0405 |
Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania: |
0405 20 |
Produkty mleczarskie do smarowania: |
0405 20 10 |
O zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale mniejszej niż 60 % masy |
0405 20 30 |
O zawartości tłuszczu 60 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy |
0501 00 00 |
Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów |
0502 |
Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpady takiej szczeciny lub sierści |
0505 |
Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór |
0506 |
Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów |
0507 |
Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów |
0508 00 00 |
Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki |
0510 00 00 |
Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane |
0511 |
Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi: |
Pozostałe: |
|
0511 99 |
Pozostałe: |
Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego: |
|
0511 99 31 |
Surowe |
0511 99 39 |
Pozostałe |
0511 99 85 |
Pozostałe |
ex 0511 99 85 |
Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika |
0710 |
Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
0710 40 00 |
Kukurydza cukrowa |
0711 |
Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
0711 90 |
Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: |
Warzywa: |
|
0711 90 30 |
Kukurydza cukrowa |
0903 00 00 |
Maté (herbata paragwajska) |
1212 |
Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz inne produkty roślinne (w tym nieprażone korzenie cykorii odmiany Cichorium intybus sativum) gatunku używanego głównie do spożycia przez człowieka, niewyszczególnione ani nieujęte gdzie indziej: |
1212 20 00 |
Wodorosty morskie i pozostałe algi |
1302 |
Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agaragar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, uzyskiwane z produktów roślinnych: |
Soki i ekstrakty roślinne: |
|
1302 12 00 |
Z lukrecji |
1302 13 00 |
Z chmielu |
1302 19 |
Pozostałe: |
1302 19 80 |
Pozostałe |
1302 20 |
Substancje pektynowe, pektyniany i pektany |
Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: |
|
1302 31 00 |
Agaragar |
1302 32 |
Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar: |
1302 32 10 |
Z chleba świętojańskiego i jego nasion |
1401 |
Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy rotang (rattan), trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe) |
1404 |
Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
1505 00 |
Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną) |
1506 00 00 |
Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
1515 |
Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
1515 90 |
Pozostałe: |
1515 90 11 |
Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje: |
ex 1515 90 11 |
Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje |
1516 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone: |
1516 20 |
Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje: |
1516 20 10 |
Uwodorniony olej rycynowy, tzw. „wosk opalowy” |
1517 |
Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 : |
1517 10 |
Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej: |
1517 10 10 |
Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka |
1517 90 |
Pozostałe: |
1517 90 10 |
Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka |
Pozostałe: |
|
1517 90 93 |
Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy |
1518 00 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 ; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
1518 00 10 |
Linoksyn |
Pozostałe: |
|
1518 00 91 |
Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 |
Pozostałe: |
|
1518 00 95 |
Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje |
1518 00 99 |
Pozostałe |
1520 00 00 |
Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe |
1521 |
Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione |
1522 00 |
Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: |
1522 00 10 |
Degras |
1704 |
Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao |
1803 |
Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona |
1804 00 00 |
Masło, tłuszcz i olej, kakaowe |
1805 00 00 |
Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego |
1806 |
Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao |
1901 |
Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 , niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
1902 |
Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: |
Makarony niepoddane obróbce cieplnej, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej: |
|
1902 11 00 |
Zawierające jaja |
1902 19 |
Pozostałe |
1902 20 |
Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane: |
Pozostałe: |
|
1902 20 91 |
Gotowane |
1902 20 99 |
Pozostałe |
1902 30 |
Pozostałe makarony |
1902 40 |
Kuskus |
1903 00 00 |
Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach |
1904 |
Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
1905 |
Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby |
2001 |
Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: |
2001 90 |
Pozostałe: |
2001 90 30 |
Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej |
2001 90 60 |
Rdzenie palmowe |
2004 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 : |
2004 10 |
Ziemniaki: |
Pozostałe: |
|
2004 10 91 |
W postaci mąki, mączki lub płatków |
2004 90 |
Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: |
2004 90 10 |
Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 : |
2005 20 |
Ziemniaki: |
2005 20 10 |
W postaci mąki, mączki lub płatków |
2005 80 00 |
Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem: |
|
2008 11 |
Orzeszki ziemne: |
2008 11 10 |
Masło orzechowe |
Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19 : |
|
2008 91 00 |
Rdzenie palmowe |
2008 99 |
Pozostałe: |
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
Niezawierające dodatku cukru: |
|
2008 99 85 |
Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 |
Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej |
2101 |
Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty |
2102 |
Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002 ); gotowe proszki do pieczenia |
2103 |
Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda |
2104 |
Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane |
2105 00 |
Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao |
2106 |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
2106 10 |
Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe |
2106 90 |
Pozostałe: |
2106 90 20 |
Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów |
Pozostałe: |
|
2106 90 92 |
Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi |
2106 90 98 |
Pozostałe |
2201 |
Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg |
2202 |
Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009 |
2203 00 |
Piwo otrzymywane ze słodu |
2205 |
Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi |
2207 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone |
2208 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe |
2402 |
Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu |
2403 |
Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu |
2905 |
Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe: |
|
2905 43 00 |
Mannit |
2905 44 |
Dsorbit (sorbitol) |
2905 45 00 |
Gliceryna |
3301 |
Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych: |
3301 90 |
Pozostałe |
3302 |
Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
3302 10 |
W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów: |
W rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
|
Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów: |
|
3302 10 10 |
O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj. |
Pozostałe: |
|
3302 10 21 |
Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi |
3302 10 29 |
Pozostałe |
3501 |
Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe: |
3501 10 |
Kazeina |
3501 90 |
Pozostałe: |
3501 90 90 |
Pozostałe |
3505 |
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych: |
3505 10 |
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane: |
3505 10 10 |
Dekstryny |
Pozostałe skrobie modyfikowane: |
|
3505 10 90 |
Pozostałe |
3505 20 |
Kleje |
3809 |
Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
3809 10 |
Na bazie substancji skrobiowych |
3823 |
Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe |
3824 |
Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
3824 60 |
Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44 |
ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 1
CŁA STOSOWANE PRZY PRZYWOZIE DO WSPÓLNOTY TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z SERBII
(pośrednio lub stopniowo)
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Stawka celna (% KNU): |
|||||
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 i kolejne |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
0403 |
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
|
|
|
|
|
|
0403 10 |
Jogurt: |
|
|
|
|
|
|
Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
|
|
|
|
|
|
|
W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 51 |
Nieprzekraczającej 1,5 % masy |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 10 53 |
Przekraczającej 1,.5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 10 59 |
Przekraczającej 27 % masy |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 91 |
Nieprzekraczającej 3 % masy |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 10 93 |
Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 10 99 |
Przekraczającej 6 % masy |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
|
|
|
|
|
|
|
W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 71 |
Nieprzekraczającej 1,5 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0403 90 73 |
Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0403 90 79 |
Przekraczającej 27 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 91 |
Nieprzekraczającej 3 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0403 90 93 |
Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0403 90 99 |
Przekraczającej 6 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0405 |
Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania: |
|
|
|
|
|
|
0405 20 |
Produkty mleczarskie do smarowania: |
|
|
|
|
|
|
0405 20 10 |
O zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale mniejszej niż 60 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0405 20 30 |
O zawartości tłuszczu 60 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0501 00 00 |
Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0502 |
Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpadki takiej szczeciny lub sierści |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0505 |
Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0506 |
Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0507 |
Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0508 00 00 |
Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0510 00 00 |
Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 |
Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
0511 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego: |
|
|
|
|
|
|
|
0511 99 31 |
Surowe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 99 39 |
Pozostałe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 99 85 |
Pozostałe |
|
|
|
|
|
|
ex 0511 99 85 |
Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0710 |
Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
|
|
|
|
|
|
0710 40 00 |
Kukurydza cukrowa |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
30 |
0711 |
Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
|
|
|
|
|
|
0711 90 |
Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: |
|
|
|
|
|
|
Warzywa: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 30 |
Kukurydza cukrowa |
75 |
55 |
35 |
25 |
10 |
0 |
0903 00 00 |
Maté (herbata paragwajska) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1212 |
Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
1212 20 00 |
Wodorosty morskie i pozostałe algi |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 |
Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: |
|
|
|
|
|
|
Soki i ekstrakty roślinne: |
|
|
|
|
|
|
|
1302 12 00 |
Z lukrecji |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 13 00 |
Z chmielu |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 19 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
1302 19 80 |
Pozostałe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 20 |
Substancje pektynowe, pektyniany i pektany |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: |
|
|
|
|
|
|
|
1302 31 00 |
Agar-agar |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 32 |
Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar: |
|
|
|
|
|
|
1302 32 10 |
Z chleba świętojańskiego i jego nasion |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1401 |
Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy rotang (rattan), trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1404 |
Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1505 00 |
Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną): |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1506 00 00 |
Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1515 |
Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
|
|
|
|
|
|
1515 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
1515 90 11 |
Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ex 1515 90 11 |
Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1516 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone: |
|
|
|
|
|
|
1516 20 |
Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje: |
|
|
|
|
|
|
1516 20 10 |
Uwodorniony olej rycynowy, tzw. „wosk opalowy” |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1517 |
Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 : |
|
|
|
|
|
|
1517 10 |
Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej: |
|
|
|
|
|
|
1517 10 10 |
Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
1517 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
1517 90 10 |
Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka |
90 |
75 |
55 |
35 |
15 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1517 90 93 |
Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1518 00 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 ; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
1518 00 10 |
Linoksyn |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1518 00 91 |
Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1518 00 95 |
Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1518 00 99 |
Pozostałe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1520 00 00 |
Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1521 |
Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1522 00 |
Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: |
|
|
|
|
|
|
1522 00 10 |
Degras |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 |
Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: |
|
|
|
|
|
|
1702 50 00 |
Fruktoza chemicznie czysta |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 90 |
Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy: |
|
|
|
|
|
|
1702 90 10 |
Maltoza chemicznie czysta |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 |
Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao: |
|
|
|
|
|
|
1704 10 |
Guma do żucia, nawet pokryta cukrem |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
1704 90 10 |
Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji, zawierający więcej niż 10 % masy sacharozy, ale niezawierający innych dodanych substancji |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 30 |
Biała czekolada |
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 51 |
Pasty, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub większej |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 55 |
Pastylki od bólu gardła i dropsy od kaszlu |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 61 |
Wyroby pokryte cukrem |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 65 |
Wyroby żelowe i galaretki, włącznie z pastami owocowymi, w postaci wyrobów cukierniczych |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 71 |
Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 75 |
Toffi, karmelki i podobne cukierki |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 81 |
Tabletki prasowane |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 99 |
Pozostałe |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
1803 |
Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1804 00 00 |
Masło, tłuszcz i olej, kakaowe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1805 00 00 |
Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 |
Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao: |
|
|
|
|
|
|
1806 10 |
Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
|
|
|
|
|
|
1806 10 15 |
Niezawierający sacharozy lub zawierający mniej niż 5 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 10 20 |
Zawierający 5 % masy lub więcej, ale mniej niż 65 % masy, sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 10 30 |
Zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 10 90 |
Zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 20 |
Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg: |
|
|
|
|
|
|
1806 20 10 |
Zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego lub zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 20 30 |
Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 31 % masy, masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1806 20 50 |
Zawierające 18 % masy lub więcej masła kakaowego |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 20 70 |
Okruchy czekolady mlecznej |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 20 80 |
Polewa czekoladowa smakowa |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 20 95 |
Pozostałe |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach: |
|
|
|
|
|
|
|
1806 31 00 |
Nadziewane |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 32 |
Bez nadzienia |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Czekolada i wyroby czekoladowe: |
|
|
|
|
|
|
|
Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane |
|
|
|
|
|
|
|
1806 90 11 |
Zawierające alkohol |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 90 19 |
Pozostałe |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1806 90 31 |
Nadziewane |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 39 |
Bez nadzienia |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 90 50 |
Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 90 60 |
Wyroby do smarowania zawierające kakao |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 70 |
Przetwory zawierające kakao do sporządzania napojów |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 90 90 |
Pozostałe |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1901 |
Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 , niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
1901 10 00 |
Przetwory dla niemowląt, pakowane do sprzedaży detalicznej |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 20 00 |
Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905 |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1901 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Ekstrakt słodowy: |
|
|
|
|
|
|
|
1901 90 11 |
O zawartości suchego ekstraktu 90 % masy lub większej |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1901 90 19 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1901 90 91 |
Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % tłuszczu mleka, 5 % sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi, z wyłączeniem przetworów spożywczych w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 |
90 |
75 |
60 |
45 |
20 |
0 |
1901 90 99 |
Pozostałe |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
1902 |
Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: |
|
|
|
|
|
|
Makarony niepoddane obróbce cieplnej, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej: |
|
|
|
|
|
|
|
1902 11 00 |
Zawierające jaja |
95 |
90 |
80 |
60 |
50 |
0 |
1902 19 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
1902 19 10 |
Niezawierające mąki lub mączki, ze zwykłej pszenicy |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
1902 19 90 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1902 20 |
Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1902 20 91 |
Gotowane |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1902 20 99 |
Pozostałe |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1902 30 |
Pozostałe makarony |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1902 40 |
Kuskus |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1903 00 00 |
Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 |
Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
1904 10 |
Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych: |
|
|
|
|
|
|
1904 10 10 |
Otrzymane z kukurydzy |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1904 10 30 |
Otrzymane z ryżu |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 10 90 |
Pozostałe |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1904 20 |
Przetwory spożywcze otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1904 30 00 |
Pszenica spęczniona |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1904 90 |
Pozostałe |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 |
Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby: |
|
|
|
|
|
|
1905 10 00 |
Chleb chrupki |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 20 |
Piernik z dodatkiem imbiru i podobne: |
|
|
|
|
|
|
1905 20 10 |
Zawierający mniej niż 30 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 30 |
Zawierający 30-50 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 90 |
Zawierający 50 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
Słodkie herbatniki; gofry i wafle: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 31 |
Słodkie herbatniki |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1905 32 |
Gofry i wafle: |
|
|
|
|
|
|
1905 32 05 |
O zawartości wody przekraczającej 10 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 32 11 |
W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 85 g |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1905 32 19 |
Pozostałe |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 32 91 |
Solone, nawet z nadzieniem |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1905 32 99 |
Pozostałe |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1905 40 |
Sucharki, tosty z chleba i podobne wyroby tostowe |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
1905 90 10 |
Mace |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 90 20 |
Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 90 30 |
Chleb, bułki, niezawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5 % masy cukru i nie więcej niż 5 % masy tłuszczu |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 90 45 |
Herbatniki |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1905 90 55 |
Wyroby ekstrudowane lub ekspandowane, pikantne lub solone |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 90 60 |
Z dodatkiem środka słodzącego |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1905 90 90 |
Pozostałe |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2001 |
Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 30 |
Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2001 90 40 |
Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2001 90 60 |
Rdzenie palmowe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2004 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 : |
|
|
|
|
|
|
2004 10 |
Ziemniaki: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 10 91 |
W postaci mąki, mączki lub płatków |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2004 90 |
Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: |
|
|
|
|
|
|
2004 90 10 |
Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2005 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 : |
|
|
|
|
|
|
2005 20 |
Ziemniaki: |
|
|
|
|
|
|
2005 20 10 |
W postaci mąki, mączki lub płatków |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2005 80 00 |
Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2008 |
Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 11 |
Orzeszki ziemne: |
|
|
|
|
|
|
2008 11 10 |
Masło orzechowe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19 : |
|
|
|
|
|
|
|
2008 91 00 |
Rdzenie palmowe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2008 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku alkoholu: |
|
|
|
|
|
|
|
Niezawierające dodatku cukru: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 85 |
Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2008 99 91 |
Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 |
Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 |
Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002 ); gotowe proszki do pieczenia: |
|
|
|
|
|
|
2102 10 |
Drożdże aktywne: |
|
|
|
|
|
|
2102 10 10 |
Kultury drożdży |
80 |
70 |
60 |
40 |
10 |
0 |
Drożdże piekarskie |
|
|
|
|
|
|
|
2102 10 31 |
Suszone |
90 |
70 |
60 |
40 |
10 |
0 |
2102 10 39 |
Pozostałe |
90 |
70 |
60 |
0 |
0 |
0 |
2102 10 90 |
Pozostałe |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2102 20 |
Drożdże nieaktywne; pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 30 00 |
Proszki do pieczenia, gotowe |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2103 |
Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda: |
|
|
|
|
|
|
2103 10 00 |
Sos sojowy |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 20 00 |
Ketchup pomidorowy i pozostałe sosy pomidorowe |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2103 30 |
Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda: |
|
|
|
|
|
|
2103 30 10 |
Mąka i mączka, z gorczycy |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 30 90 |
Gotowa musztarda |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2103 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
2103 90 10 |
Ostry sos z mango, w płynie |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 90 30 |
Gorzkie aromatyczne zaprawy o objętościowej mocy alkoholu od 44,2 do 49,2 % obj., zawierające od 1,5 do 6 % masy goryczki, przypraw i różnych składników oraz od 4 do 10 % masy cukru, w pojemnikach o objętości 0,5 litra lub mniejszej |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2103 90 90 |
Pozostałe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2104 |
Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane: |
|
|
|
|
|
|
2104 10 |
Zupy i buliony i preparaty do nich: |
|
|
|
|
|
|
2104 10 10 |
Suszone |
80 |
70 |
50 |
0 |
0 |
0 |
2104 10 90 |
Pozostałe |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2104 20 00 |
Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2105 00 |
Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0 |
2106 |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
2106 10 |
Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2106 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
2106 90 20 |
Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 92 |
Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2106 90 98 |
Pozostałe |
85 |
70 |
55 |
40 |
20 |
0 |
2201 |
Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg: |
|
|
|
|
|
|
2201 10 |
Wody mineralne i wody gazowane |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0 |
2201 90 00 |
Pozostałe |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
0 |
2202 |
Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009 : |
|
|
|
|
|
|
2202 10 00 |
Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
2202 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
2202 90 10 |
Niezawierające produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 lub tłuszczu uzyskanego z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe, zawierające tłuszcz uzyskany z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 : |
|
|
|
|
|
|
|
2202 90 91 |
Mniej niż 0,2 % masy |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2202 90 95 |
0,2 % masy lub więcej, ale mniej niż 1 % masy |
90 |
80 |
70 |
50 |
30 |
0 |
2202 90 99 |
2 % lub więcej |
90 |
80 |
70 |
50 |
30 |
0 |
2203 00 |
Piwo otrzymywane ze słodu: |
|
|
|
|
|
|
W pojemnikach o objętości 10 litrów lub mniejszej: |
|
|
|
|
|
|
|
2203 00 01 |
W butelkach |
80 |
70 |
50 |
0 |
0 |
0 |
2203 00 09 |
Pozostałe |
80 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
2203 00 10 |
W pojemnikach o objętości większej niż 10 litrów |
80 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
2205 |
Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2207 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone |
95 |
90 |
80 |
70 |
50 |
40 |
2208 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe: |
|
|
|
|
|
|
2208 20 |
Napoje spirytusowe otrzymane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron: |
|
|
|
|
|
|
W pojemnikach o objętości 2 litrów lub mniejszej: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 12 |
Cognac |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 14 |
Armagnac |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 26 |
Grappa |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 27 |
Brandy de Jerez |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 29 |
Pozostałe |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 40 |
Surowy destylat |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 62 |
Cognac |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 64 |
Armagnac |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 86 |
Grappa |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2208 20 87 |
Brandy de Jerez |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2208 20 89 |
Pozostałe |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 |
Whisky: |
|
|
|
|
|
|
Whisky burbońskie, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 11 |
2 litry lub mniejszej |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 19 |
Większej niż 2 litry |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
Szkocka whisky: |
|
|
|
|
|
|
|
Whisky „malt”, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 32 |
2 litry lub mniejszej |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 38 |
Większej niż 2 litry |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
Whisky „blended”, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 52 |
2 litry lub mniejszej |
80 |
70 |
50 |
0 |
0 |
0 |
2208 30 58 |
Większej niż 2 litry |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
Pozostałe, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 72 |
2 litry lub mniejszej |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 78 |
Większej niż 2 litry |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
Pozostałe, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 82 |
2 litry lub mniejszej |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 88 |
Większej niż 2 litry |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 40 |
Rum i pozostałe napoje spirytusowe otrzymane przez destylację sfermentowanych produktów z trzciny cukrowej |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 50 |
Gin i gin Geneva: |
|
|
|
|
|
|
Gin, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 50 11 |
2 litry lub mniejszej |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 50 19 |
Większej niż 2 litry |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Gin Geneva, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 50 91 |
2 litry lub mniejszej |
80 |
70 |
60 |
40 |
30 |
0 |
2208 50 99 |
Większej niż 2 litry |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 60 |
Wódka |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 70 |
Likiery i kordiały |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
Arak, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 11 |
2 litry lub mniejszej |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 19 |
Większej niż 2 litry |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Napoje spirytusowe śliwkowe, gruszkowe lub wiśniowe i czereśniowe (z wyłączeniem likierów), w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 33 |
2 litry lub mniejszej: |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
2208 90 38 |
Większej niż 2 litry: |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
Pozostałe wódki i pozostałe napoje spirytusowe, w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2 litry lub mniejszej: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 41 |
Ouzo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów): |
|
|
|
|
|
|
|
Destylowane z owoców: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 45 |
Calvados |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 48 |
Pozostałe |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 52 |
Korn |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 54 |
Tequila |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 56 |
Pozostałe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 69 |
Pozostałe napoje spirytusowe |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
Większej niż 2 litry: |
|
|
|
|
|
|
|
Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów): |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 71 |
Destylowane z owoców |
90 |
80 |
60 |
50 |
30 |
0 |
2208 90 75 |
Tequila |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 77 |
Pozostałe |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 78 |
Pozostałe napoje spirytusowe |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
Alkohol etylowy nieskażony, o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj., w pojemnikach o objętości: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 91 |
2 litry lub mniejszej |
80 |
70 |
50 |
40 |
30 |
20 |
2208 90 99 |
Większej niż 2 litry |
80 |
70 |
50 |
40 |
30 |
20 |
2402 |
Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu: |
|
|
|
|
|
|
2402 10 00 |
Cygara, nawet z obciętymi końcami, i cygaretki zawierające tytoń |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2402 20 |
Papierosy zawierające tytoń: |
|
|
|
|
|
|
2402 20 10 |
Zawierające goździki |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2402 20 90 |
Pozostałe |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
2402 90 00 |
Pozostałe |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2403 |
Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu: |
|
|
|
|
|
|
2403 10 |
Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w każdej proporcji |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
2403 91 00 |
Tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony” |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
2403 99 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
2403 99 10 |
Tytoń do żucia i tabaka |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2403 99 90 |
Pozostałe |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
2905 |
Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
|
|
|
|
|
|
Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe: |
|
|
|
|
|
|
|
2905 43 00 |
Mannit |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 44 |
D-sorbit (sorbitol) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 45 00 |
Gliceryna |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3301 |
Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych: |
|
|
|
|
|
|
3301 90 |
Pozostałe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 |
Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
|
|
|
|
|
|
3302 10 |
W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów: |
|
|
|
|
|
|
W rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
|
|
|
|
|
|
|
Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów: |
|
|
|
|
|
|
|
3302 10 10 |
O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj. |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
|
3302 10 21 |
Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 10 29 |
Pozostałe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 |
Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe: |
|
|
|
|
|
|
3501 10 |
Kazeina |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 90 |
Pozostałe: |
|
|
|
|
|
|
3501 90 90 |
Pozostałe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 |
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych: |
|
|
|
|
|
|
3505 10 |
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane: |
|
|
|
|
|
|
3505 10 10 |
Dekstryny |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pozostałe skrobie modyfikowane: |
|
|
|
|
|
|
|
3505 10 90 |
Pozostałe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 |
Kleje |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 |
Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
3809 10 |
Na bazie substancji skrobiowych |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 |
Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3824 |
Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
|
|
|
|
3824 60 |
Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ZAŁĄCZNIK III DO PROTOKOŁU 1
KONTYNGENTY TARYFOWE MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z UNII EUROPEJSKIEJ PRZY PRZYWOZIE DO SERBII,
o których mowa w art. 25
Kod CN (2013) |
Wyszczególnienie |
Ilość roczna (w tonach) |
Stawka celna w ramach kontyngentu |
0403 |
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
190 |
0 % |
0403 10 |
– Jogurt: |
||
|
– – Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao |
||
|
– – – Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu |
||
0403 10 11 |
– – – – Nieprzekraczającej 3 % masy |
||
0403 10 13 |
– – – – Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy: |
||
0403 90 |
– Pozostałe: |
||
|
– – Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
||
|
– – – Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego |
||
0403 90 91 |
– – – – Nieprzekraczającej 3 % masy |
||
0403 90 93 |
– – – – Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy: |
||
2207 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone: |
1 180 |
0 % |
2207 10 00 |
– Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; |
||
2402 |
Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu: |
25 1 600 |
10 % 15 % |
2402 20 |
– Papierosy zawierające tytoń: |
||
2402 20 90 |
– – Pozostałe |
PROTOKÓŁ 2
w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji na niektóre wina, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, wyrobów spirytusowych i win aromatyzowanych
Artykuł 1
Niniejszy protokół zawiera:
(1) Umowę w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina (załącznik I do niniejszego protokołu).
(2) Umowę w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych (załącznik II do niniejszego protokołu).
Artykuł 2
Umowy, o których mowa w art. 1 niniejszego protokołu, stosuje się do:
(1) win objętych pozycją 22.04 zharmonizowanego systemu według Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, zawartej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 roku, które wyprodukowano ze świeżych winogron,
a) pochodzących ze Wspólnoty, wyprodukowanych zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych, o których mowa w tytule V rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina ( 8 ), z późniejszymi zmianami, oraz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1622/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina oraz ustanawiającym wspólnotowy kodeks praktyk i procesów enologicznych ( 9 ), z późniejszymi zmianami.
Lub
b) pochodzących z Serbii, wyprodukowanych zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych oraz w zgodzie z prawem serbskim. Wspomniane wyżej przepisy dotyczące praktyk i procesów enologicznych muszą być zgodne z prawem wspólnotowym.
(2) napojów spirytusowych objętych pozycją 22.08 konwencji, o której mowa ust. 1, które:
a) pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych ( 10 ), z późniejszymi zmianami, oraz z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1014/90 z dnia 24 kwietnia 1990 r. ustanawiającym szczegółowe przepisy wykonawcze dla definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych ( 11 ), z późniejszymi zmianami,
lub
b) pochodzą z Serbii i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem serbskim, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.
(3) win aromatyzowanych objętych pozycją 22.05 konwencji, o której mowa ust. 1, które:
a) pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzowanych koktajli winopodobnych ( 12 ), z późniejszymi zmianami,
lub
b) pochodzą z Serbii i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem serbskim, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.
ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU 2
UMOWA
między wspólnotą a serbią w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina
1. Przywóz do Unii Europejskiej następujących win, o których mowa w art. 2 niniejszego Protokołu, zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:
Kod CN |
Wyszczególnienie (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. b) Protokołu 2) |
Stosowana stawka celna |
Roczna ilość (hl) |
Postanowienia szczególne |
ex 2204 10 ex 2204 21 |
Gatunkowe wino musujące Wino ze świeżych winogron |
Zwolnienie |
55 000 |
|
ex 2204 29 |
Wino ze świeżych winogron |
Zwolnienie |
12 300 |
|
(1) Na wniosek jednej ze Stron mogą zostać przeprowadzone konsultacje mające na celu dostosowanie kontyngentów poprzez przeniesienie ilości z kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 29 do kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 10 oraz ex 2204 21 . |
2. Wspólnota przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 1, pod warunkiem że Serbia nie będzie wspierać wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi.
3. Przywóz do Serbii następujących win, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu, zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:
Serbski kod taryfy celnej |
Wyszczególnienie (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a)) protokołu 2 |
Obowiązujące cło |
Ilość w momencie wejście w życie (hl) |
ex 2204 10 ex 2204 21 |
Gatunkowe wino musujące Wino ze świeżych winogron |
zwolnienie |
25 000 |
4. Serbia przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 3, pod warunkiem że Wspólnota nie będzie wspierać wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi.
5. Reguły pochodzenia mające zastosowanie na mocy umowy zawartej w niniejszym załączniku są określone w protokole 3 do układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.
6. Przywóz wina w ramach koncesji określonych w niniejszej umowie jest objęty wymogiem przedstawienia zaświadczenia i dokumentu towarzyszącego zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi produktami w sektorze wina ( 13 ), stwierdzających, że dane wino jest zgodne z art. 2 ust. 1 protokołu 2. Zaświadczenie i dokument towarzyszący wydaje wzajemnie uznawany organ urzędowy widniejący w sporządzonym wspólnie wykazie.
7. Nie później niż trzy lata od daty wejścia w życie niniejszej umowy Strony zbadają możliwości wzajemnego przyznania dalszych koncesji, biorąc pod uwagę rozwój wzajemnego handlu winem.
8. Strony zadbają o to, by przyznane sobie wzajemnie korzyści nie były podważane przez inne środki.
9. Na wniosek jednej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie problemów związanych ze sposobem funkcjonowania umowy zawartej w niniejszym załączniku.
ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 2
UMOWA
między Wspólnotą a Serbią w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych
Artykuł 1
Cele
1. Strony, na zasadzie równego traktowania i wzajemności, uznają, chronią i kontrolują nazwy produktów, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym załączniku.
2. Strony przyjmują wszelkie ogólne i szczególne środki konieczne do wypełnienia zobowiązań i osiągnięcia celów określonych w niniejszej umowie.
Artykuł 2
Definicje
Do celów umowy zawartej w niniejszym załączniku oraz o ile wyraźnie nie przewidziano w niej inaczej:
a) określenie „pochodzący”, w przypadku, gdy jest używane w odniesieniu do nazwy strony układu, oznacza że:
— wino jest produkowane w całości na terytorium danej Strony wyłącznie z winogron, które zostały w całości zebrane na jej terytorium,
— napój spirytusowy lub wino aromatyzowane jest produkowane na terytorium danej Strony;
b) „oznaczenie geograficzne”, wymienione w dodatku 1, to oznaczenie zgodne z definicją zawartą w art. 22 ust. 1 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (dalej zwanego „porozumieniem TRIPS”);
c) „tradycyjne określenie” oznacza tradycyjnie stosowaną nazwę, jak wyszczególniono w dodatku 2, odnoszącą się w szczególności do metody produkcji lub do jakości, koloru, rodzaju lub miejsca, lub określonego wydarzenia związanego z historią danego wina, uznawaną na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Strony na potrzeby opisu i prezentacji danego wina pochodzącego z terytorium tej Strony;
d) „homonimiczny” oznacza takie samo oznaczenie geograficzne lub tradycyjne określenie, lub termin podobny w stopniu mogącym powodować nieporozumienia, stosowane w celu oznaczenia różnych miejsc pochodzenia, procedur lub przedmiotów;
e) „opis” oznacza wyrazy stosowane do opisu wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego na etykiecie lub w dokumentach towarzyszących przewozowi wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, a także w dokumentach handlowych, szczególnie na fakturach i w specyfikacjach wysyłkowych oraz w materiałach reklamowych;
f) „etykiety” oznaczają wszystkie opisy i inne odniesienia, znaki, wzory, oznaczenia geograficzne lub znaki towarowe służące do identyfikacji wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych, znajdujące się na tym samym pojemniku, w tym na zamknięciu butelki lub na przyczepionej do pojemnika przywieszce oraz na osłonie szyjki butelki;
g) „prezentacja” oznacza wszelkie terminy, aluzje i tym podobne, odnoszące się do wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, umieszczane na etykietach, opakowaniu; na pojemnikach, zamknięciach, w reklamach lub stosowane we wszelkiego rodzaju promocjach;
h) „opakowanie” oznacza ochronne opakowania, takie jak papier, wszelkiego rodzaju otuliny słomiane, kartony i skrzynki używane do transportu jednego lub wielu pojemników lub do sprzedaży konsumentowi końcowemu;
i) określenie „wyprodukowany” odnosi się do całego procesu wytwarzania wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;
j) „wino” oznacza wyłącznie napój uzyskany w procesie pełnej lub częściowej fermentacji alkoholowej świeżych winogron odmian winorośli, o których mowa w umowie zawartej w niniejszym załączniku, prasowanych lub nie, lub moszczu z tych winogron;
k) „odmiany winorośli” oznaczają odmiany roślin gatunku Vitis vinifera, bez uszczerbku dla przepisów prawnych danej Strony dotyczące użytkowania różnych odmian winorośli do produkcji wina na jej terytorium;
l) „porozumienie WTO” oznacza porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu sporządzone dnia 15 kwietnia 1994 r.
Artykuł 3
Ogólne zasady przywozu i wprowadzania do obrotu
O ile umowa zawarta w niniejszym załączniku nie stanowi inaczej, przywozu i wprowadzenia do produktów, o których mowa w art. 2, dokonuje się zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi na terytorium danej Strony.
TYTUŁ I
WZAJEMNA OCHRONA NAZW WIN, NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH
Artykuł 4
Nazwy chronione
Bez uszczerbku dla art. 5, 6 i 7 niniejszego załącznika, ochroną obejmuje się następujące produkty:
a) w odniesieniu do produktów, o których mowa w art. 2:
— odniesienia do nazwy państwa członkowskiego, z którego pochodzi wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, lub inne nazwy określające to państwo członkowskie,
— oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część A, pkt a) – dla win, b) – dla napojów spirytusowych i c) – dla win aromatyzowanych,
— tradycyjne określenia wymienione w dodatku 2, część A.
b) w przypadku win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Serbii:
— odniesienia do nazwy „Serbia” lub innej nazwy określającej to państwo,
— oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część B, pkt a) – dla win, b) – dla napojów spirytusowych i c) – dla win aromatyzowanych
— tradycyjne określenia wyszczególnione w części B dodatku 2
Artykuł 5
Ochrona nazw odnoszących się do państw członkowskich Wspólnoty i do Serbii
1. W Serbii odniesienia do państw członkowskich Wspólnoty i inne nazwy określające państwa członkowskie, mające na celu określenie pochodzenia wina, napoju spirytusowego i wina aromatyzowanego:
a) będą zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z danego państwa członkowskiego oraz
b) nie będą używane przez Wspólnotę w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
2. We Wspólnocie odniesienia do Serbii i inne nazwy określające Serbię, mające na celu określenie pochodzenia wina, napoju spirytusowego i wina aromatyzowanego:
a) będą zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Serbii oraz
b) nie będą używane przez Serbię w inny sposób niż zgodnie z warunkami określonymi w serbskich przepisach ustawowych i wykonawczych.
Artykuł 6
Ochrona oznaczeń geograficznych
1. W Serbii oznaczenia geograficzne odnoszące się do Wspólnoty, wymienione w dodatku 1, część A:
a) są chronione w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących ze Wspólnoty, oraz
b) nie będą używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
2. We Wspólnocie oznaczenia geograficzne odnoszące się do Serbii, wymienione w dodatku 1, część B:
a) są zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Serbii, oraz
b) nie mogą być używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w serbskich przepisach ustawowych i wykonawczych.
Niezależnie od art. 2 ust. 2 lit. b) protokołu 2, w zakresie, w jakim dotyczy on prawodawstwa UE odnoszącego się do napojów spirytusowych, nazwy handlowe napojów spirytusowych pochodzących z Serbii i sprzedawanych na terytorium UE nie mogą być uzupełniane ani zastępowane oznaczeniem geograficznym.
3. Strony przyjmują wszelkie zgodne z umową zawartą w niniejszym załączniku środki konieczne do wzajemnej ochrony nazw, o których mowa w art. 4 lit. a) tiret drugie i lit. b) tiret drugie, które są używane do opisu i prezentacji win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z terytoriów Stron. W tym celu każda ze Stron stosuje właściwe środki prawne, o których mowa w art. 23 porozumienia TRIPS, by zapewnić skuteczną ochronę i zapobiec przypadkom stosowania oznaczeń geograficznych i tradycyjnych określeń do oznaczania win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych nieobjętych odpowiednimi oznaczeniami i opisami.
4. Oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4, są zastrzeżone wyłącznie dla produktów pochodzących z terytorium tej Strony, do której się odnoszą, i mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych tej Strony.
5. Ochrona przewidziana w umowie zawartej w niniejszym załączniku w szczególności zakazuje stosowania nazw chronionych w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które nie pochodzą ze wskazanego obszaru geograficznego, i ma zastosowanie nawet wtedy, gdy:
— wskazane jest faktyczne pochodzenie wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego,
— dane oznaczenie geograficzne zostało przetłumaczone,
— nazwie towarzyszą terminy takie jak „rodzaj”, „typ”, „styl”, „imitacja”, „metoda” lub podobne,
— chronionej nazwy używa się w dowolny sposób w odniesieniu do produktów objętych pozycją 20.09 zharmonizowanego systemu Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 r.
6. Jeżeli oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 1 są homonimiczne, chronione są wszystkie oznaczenia, pod warunkiem że zostały użyte w dobrej wierze. Strony wspólnie określają praktyczne warunki stosowania, na podstawie których rozróżniane będą homonimiczne oznaczenia geograficzne, uwzględniając przy tym potrzebę równoważnego traktowania producentów oraz dbając o to, aby nie wprowadzać w błąd konsumentów.
7. Jeżeli oznaczenie geograficzne wymienione w dodatku 1 i oznaczenie geograficzne z kraju trzeciego są homonimiczne, stosuje się art. 23 ust. 3 porozumienia TRIPS.
8. Postanowienia umowy zawartej w niniejszym załączniku w żaden sposób nie naruszają prawa jakiejkolwiek osoby do używania do celów handlowych swojej własnej nazwy (nazwiska) lub nazwy (nazwiska) swojego poprzednika, z wyjątkiem przypadku, gdy dana nazwa (nazwisko) stosowana jest w sposób wprowadzający w błąd konsumentów.
9. Żadne postanowienia umowy zawartej w niniejszym załączniku nie zobowiązują żadnej ze Stron do ochrony oznaczenia geograficznego drugiej Strony, jak wymienione w dodatku 1, jeżeli oznaczenie to nie jest lub przestaje być chronione w swoim kraju pochodzenia lub jeżeli w tym kraju wyszło z użycia.
10. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Strony przestają uznawać chronione nazwy geograficzne wymienione w dodatku 1 za zwyczajowe, używane w języku potocznym Stron, pospolite nazwy win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, jak przewidziano w art. 24 ust. 6 porozumienia TRIPS.
Artykuł 7
Ochrona określeń tradycyjnych
1. W Serbii tradycyjne określenia Wspólnoty wymienione w dodatku 2:
a) nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących z Serbii oraz
b) nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących ze Wspólnoty w inny sposób, niż zgodnie z pochodzeniem i kategorią i w języku określonym dla win wymienionych w dodatku 2 i zgodnie z warunkami przewidzianymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
2. We Wspólnocie, tradycyjne serbskie określenia wyszczególnione w dodatku 2: nie mogą być wykorzystywane do opisu lub prezentacji wina pochodzącego ze Wspólnoty; oraz mogą być wykorzystywane do opisu lub prezentacji win pochodzących z Serbii wyłącznie w odniesieniu do win o pochodzeniu i kategorii wyszczególnionych w dodatku 2, w języku serbskim i na warunkach przewidzianych przez przepisy i regulacje obowiązujące w Serbii.
3. Strony podejmują, zgodnie z niniejszym tytułem, środki niezbędne do ochrony tradycyjnych określeń, o których mowa w art. 4, używanych do opisu i prezentacji win pochodzących z terytorium Stron. W tym celu Strony ustanawiają odpowiednie środki prawne, gwarantujące skuteczną ochronę i zapobiegające użyciu tradycyjnych określeń do opisu wina, wobec którego określenia te tradycyjne określenia nie mogą być stosowane, nawet w przypadkach, gdy takim tradycyjnym określeniom towarzyszą wyrażenia takie, jak „rodzaj”, „typ”, „styl”, „imitacja”, „metoda” lub podobne.
4. Ochrona tradycyjnego określenia obowiązuje tylko: w odniesieniu do języka lub języków, w których zostało ono podane w dodatku 2, ale nie w odniesieniu do tłumaczenia oraz w odniesieniu do kategorii produktu, w ramach której jest ono chronione dla Wspólnoty, jak określono w dodatku 2. Jeżeli tradycyjne określenia wyszczególnione w dodatku 2 są homonimiczne, ochrona przyznawana jest każdemu określeniu, o ile było ono wykorzystywane w dobrej wierze i nie wprowadza konsumentów w błąd co do rzeczywistego pochodzenia wina. Strony wspólnie decydują o praktycznych warunkach wykorzystywania nazw, które pozwolą na odróżnienie poszczególnych homonimicznych tradycyjnych określeń, biorąc pod uwagę potrzebę zapewnienia równego traktowania zainteresowanych producentów oraz zapobieżenia wprowadzania w błąd konsumentów.
5. Ochrona tradycyjnych określeń dotyczy wyłącznie: języku lub języków i alfabetów, w których występują w dodatku 2, a nie w tłumaczeniach; oraz kategorii produktów, w odniesieniu do której podlega ochronie na rzecz Stron, określonych w dodatku 2.
Artykuł 8
Znaki towarowe
1. Właściwe urzędy Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, który jest identyczny z oznaczeniem geograficznym chronionym na mocy art. 4, lub jest do niego podobny albo zawiera odniesienie do niego lub składa się z takiego oznaczenia geograficznego, jeżeli pochodzenie danego wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego nie odpowiada temu oznaczeniu i jeżeli wymienione produkty nie są zgodne z właściwymi przepisami dotyczącymi stosowania tego oznaczenia.
2. Właściwe urzędy Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, który zawiera tradycyjne określenie chronione na mocy umowy zawartej w niniejszym załączniku lub składa się z niego, jeżeli dane wino nie jest tym winem, dla którego zastrzeżone są określenia tradycyjne, wskazane w dodatku 2.
Artykuł 9
Wywóz
Strony podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zagwarantowania tego, by w przypadku, gdy wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane pochodzące z danej Strony są wywożone poza terytorium tej Strony, chronione oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4 lit. a) tiret drugie i lit. b) tiret drugie oraz, w przypadku win, tradycyjne określenia stosowane przez daną Stronę, o których mowa w art. 4 lit. a) i art. 4 lit. b) tiret trzecie nie były używane do opisywania i prezentowania takich produktów, które pochodzą z innej Strony.
TYTUŁ II
WYKONANIE UMOWY, WZAJEMNA POMOC WŁAŚCIWYCH ORGANÓW ORAZ ZARZĄDZANIE WYKONANIEM UMOWY ZAWARTEJ W NINIEJSZYM ZAŁĄCZNIKU
Artykuł 10
Grupa robocza
1. Powołuje się grupę roboczą działającą pod auspicjami podkomitetu ds. rolnictwa, który zostanie utworzony zgodnie z art. 123 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.
2. Grupa robocza nadzoruje prawidłowe funkcjonowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku oraz rozpatruje wszelkie zagadnienia, które mogą się pojawić w związku z jej wdrożeniem.
3. Grupa robocza może wydawać zalecenia, omawiać i przedstawiać sugestie dotyczące wszelkich kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, związanych z sektorem wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które mogłyby się przyczynić do osiągnięcia celów umowy zawartej w niniejszym załączniku. Grupa robocza zbiera się na wniosek jednej ze Stron, na przemian na terytorium Wspólnoty i Serbii, w miejscu, w terminie i w sposób określony wspólnie przez Strony.
Artykuł 11
Zadania Stron
1. Strony regularnie kontaktują się ze sobą, bezpośrednio albo za pośrednictwem grupy roboczej, o której mowa w art. 10, we wszelkich sprawach związanych z wdrożeniem i funkcjonowaniem niniejszej umowy.
2. Serbia jako swój organ przedstawicielski wyznacza Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Gospodarki Wodnej. Wspólnota jako swój organ przedstawicielski wyznacza Dyrekcję Generalną ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich Komisji Europejskiej. Każda Strona powiadamia drugą Stronę o każdej zmianie swojego organu przedstawicielskiego.
3. Organ przedstawicielski zapewnia koordynację działań wszelkich organów odpowiedzialnych za wykonanie umowy zawartej w niniejszym załączniku.
4. Strony:
a) wprowadzają wzajemnie zmiany w wykazach, o których mowa w art. 4, na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, mające na celu uwzględnienie zmian w przepisach ustawowych i wykonawczych Stron;
b) wspólnie decydują, na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, o konieczności wprowadzenia zmian w dodatkach do umowy zawartej w niniejszym załączniku. Dodatki uznaje się za zmienione odpowiednio od daty odnotowanej w wymianie listów między Stronami albo od daty podjęcia decyzji przez grupę roboczą;
c) wspólnie podejmują decyzje dotyczące warunków praktycznych, o których mowa w art. 6 ust. 6;
d) informują się nawzajem o zamiarze przyjęcia nowych przepisów wykonawczych lub dokonania zmian obowiązujących przepisów wykonawczych dotyczących polityki publicznej, w dziedzinach takich jak zdrowie lub ochrona konsumentów, mających wpływ na sektor win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;
e) informują się nawzajem o wszelkich środkach ustawodawczych i administracyjnych oraz o decyzjach sądowych dotyczących wykonania umowy zawartej w niniejszym załączniku oraz informują się wzajemnie o środkach podjętych na podstawie takich decyzji.
Artykuł 12
Stosowanie i funkcjonowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku
Strony wyznaczają punkty kontaktowe określone w dodatku 3, które są odpowiedzialne za stosowanie i funkcjonowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku.
Artykuł 13
Wykonanie umowy i wzajemna pomoc
1. Jeżeli opis lub prezentacja wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, szczególnie na etykietach, w dokumentach urzędowych lub handlowych bądź w reklamie, narusza umowę zawartą w niniejszym załączniku, Strony stosują konieczne środki administracyjne lub wszczynają postępowanie sądowe w celu zwalczania nieuczciwej konkurencji lub zapobieżenia innemu bezprawnemu użyciu chronionej nazwy.
2. Środki i postępowanie, o których mowa w ust. 1, stosuje się w szczególności:
a) w przypadku, gdy stosowane opisy lub ich tłumaczenia, nazwy, napisy lub ilustracje dotyczące wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, których nazwy są chronione na mocy umowy zawartej w niniejszym załączniku, bezpośrednio lub pośrednio podają informacje fałszywe lub wprowadzające w błąd co do pochodzenia, charakteru lub jakości wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego.
b) w przypadku gdy pojemniki używane jako opakowania mogą wprowadzać w błąd co do pochodzenia wina.
3. Jeżeli jedna ze Stron ma powody podejrzewać, że:
a) wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, zdefiniowane w art. 2, które jest lub było przedmiotem handlu w Serbii lub we Wspólnocie, nie spełnia przepisów dotyczących sektora wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych we Wspólnocie lub w Serbii lub jest niezgodne z niniejszą umową oraz
b) niezgodność ta jest związana ze szczególnym interesem drugiej Strony i może prowadzić do podjęcia środków administracyjnych lub wszczęcia postępowania sądowego,
natychmiast poinformuje ona o tym organ przedstawicielski drugiej Strony.
4. Informacje przekazywane zgodnie z ust. 3 obejmują szczegółowe dane dotyczące niezgodności z przepisami dotyczącymi sektora wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych obowiązującymi daną Stronę lub z umową zawartą w niniejszym załączniku i są przekazywane wraz z dokumentami urzędowymi, handlowymi lub innymi stosownymi dokumentami oraz ze szczegółowymi informacjami dotyczącymi środków administracyjnych lub postępowań sądowych, które mogą zostać podjęte w razie konieczności.
Artykuł 14
Konsultacje
1. Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania zawartego w umowie zawartej w niniejszym załączniku, Strony przystępują do konsultacji.
2. Strona, która zwraca się o przeprowadzenie konsultacji, przedstawia drugiej Stronie wszystkie informacje niezbędne do szczegółowego zbadania danego zagadnienia.
3. W przypadku gdy jakakolwiek zwłoka mogłaby stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego lub osłabić skuteczność środków działania mających na celu kontrolę nadużyć finansowych, można podjąć odpowiednie przejściowe środki ochronne, bez wcześniejszej konsultacji, pod warunkiem że konsultacje będą miały miejsce niezwłocznie po podjęciu takich środków.
4. Jeżeli w wyniku konsultacji przewidzianych w ust. 1 i 3 Strony nie osiągną porozumienia, Strona, która zwróciła się o przeprowadzenie konsultacji lub podjęła środki określone w ustępie 3, może podjąć, zgodnie z art. 129 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, odpowiednie środki umożliwiające prawidłowe stosowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku.
TYTUŁ III
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 15
Tranzyt niewielkich ilości
I. Umowa zawarta w niniejszym załączniku nie ma zastosowania do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które:
a) są przewożone tranzytem przez terytorium jednej ze Stron lub
b) pochodzą z terytorium jednej ze Stron i są przesyłane w niewielkich ilościach między Stronami, na warunkach przewidzianych w ust. II i zgodnie z określonymi w nim procedurami.
II. W odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych za niewielkie ilości uznaje się:
1. ilości w pojemnikach opatrzonych etykietą o pojemności nie przekraczającej 5 litrów, zaopatrzonych w zamknięcie nienadające się do ponownego zastosowania, o ile łączna ilość przewożonego wina, nawet złożona z oddzielnych przesyłek, nie przekracza 50 litrów;
2.
a) ilości znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych, nieprzekraczające 30 litrów;
b) ilości wina nieprzekraczające 30 litrów, przesyłane w przesyłkach przez jedną osobę prywatną innej osobie prywatnej;
c) ilości stanowiące część rzeczy osobistych osób prywatnych będących w trakcie przeprowadzki;
d) ilości przywożone do celów eksperymentów naukowych lub technicznych, nieprzekraczające 1 hektolitra;
e) ilości przeznaczone dla przedstawicielstw dyplomatycznych, konsularnych lub podobnych jednostek, przywożone jako część limitu bezcłowego;
f) ilości przechowywane na pokładzie międzynarodowych środków transportu w charakterze zapasów żywnościowych.
Wyjątek określony w pkt 1 nie może być łączony z jednym lub większą ilością wyjątków określonych w pkt 2.
Artykuł 16
Obrót wcześniej zgromadzonymi zapasami
1. Wina, napoje spirytusowe lub wina aromatyzowane, które w chwili wejścia w życie niniejszej umowy były produkowane, przygotowywane, opisywane i prezentowane zgodnie z wewnętrznymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Stron, a których zakazuje umowa zawarta w niniejszym załączniku, mogą być sprzedawane do wyczerpania zapasów.
2. O ile Strony nie postanowią inaczej, wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane, które były produkowane, przygotowywane, opisywane i prezentowane zgodnie z umową zawartą w niniejszym załączniku, a których produkcja, przygotowanie, opis i prezentacja przestają być z nią zgodne na skutek zmiany umowy, mogą być nadal sprzedawane do wyczerpania zapasów.
DODATEK 1
WYKAZ NAZW CHRONIONYCH
(o którym mowa w art. 4 i 6 załącznika II do protokołu 2)
CZĘŚĆ A: WE WSPÓLNOCIE
A) WINA POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
AUSTRIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
BELGIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
BUŁGARIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Асеновград (Asenovgrad)
Черноморски район (Black Sea Region)
Брестник (Brestnik)
Драгоево (Dragoevo)
Евксиноград (Evksinograd)
Хан Крум (Han Krum)
Хърсово (Harsovo)
Хасково (Haskovo)
Хисаря (Hisarya)
Ивайловград (Ivaylovgrad)
Карлово (Karlovo)
Карнобат (Karnobat)
Ловеч (Lovech)
Лозица (Lozitsa)
Лом (Lom)
Любимец (Lyubimets)
Плевен (Pleven)
Пловдив (Plovdiv)
Поморие (Pomorie)
Русе (Ruse)
Сакар (Sakar)
Сандански (Sandanski)
Септември (Septemvri)
Шивачево (Shivachevo)
Шумен (Shumen)
Славянци (Slavyantsi)
Сливен (Sliven)
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
Стамболово (Stambolovo)
Стара Загора (Stara Zagora)
Сухиндол (Suhindol)
Сунгурларе (Sungurlare)
Лясковец (Lyaskovets)
Мелник (Melnik)
Монтана (Montana)
Нова Загора (Nova Zagora)
Нови Пазар (Novi Pazar)
Ново село (Novo Selo)
Оряховица (Oryahovitsa)
Павликени (Pavlikeni)
Пазарджик (Pazardjik)
Перущица (Perushtitsa)
Свищов (Svishtov)
Долината на Струма (Struma valley)
Търговище (Targovishte)
Върбица (Varbitsa)
Варна (Varna)
Велики Преслав (Veliki Preslav)
Видин (Vidin)
Враца (Vratsa)
Ямбол (Yambol)
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Дунавска равнина (Danube Plain)
Тракийска низина (Thracian Lowlands)
CYPR
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
W jęz. greckim |
W jęz. angielskim |
||
Określone regiony |
Podregiony (także poprzedzone nazwą określonego regionu) |
Określone regiony |
Podregiony (także poprzedzone nazwą określonego regionu) |
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia – Ambelitis |
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Αφάμης lub Λαόνα |
Krasohoria Lemesou |
Afames lub Laona |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
W jęz. greckim |
W jęz. angielskim |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
REPUBLIKA CZESKA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (także z następującą po nich nazwą podregionu) |
Podregiony (także z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy) |
čechy |
litoměřická mělnická |
Morava |
mikulovská slovácká velkopavlovická znojemská |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
české zemské víno
moravské zemské víno
FRANCJA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Alsace Grand Cru, po której następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Alsace, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Alsace lub Vin d’Alsace, także jeżeli następuje po niej ‘Edelzwicker’ lub nazwa odmiany winorośli lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, także jeżeli następuje po niej Val de Loire lub Coteaux de la Loire, lub Villages Brissac
Anjou, także jeżeli występuje po niej ’Gamay’, ’Mousseux’ lub ’Villages’
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses lub Auxey-Duresses Côte de Beaune lub Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn lub Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, także jeżeli poprzedza ją ‘Muscat de’
Beaune
Bellet lub Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, także jeżeli następuje po niej ’Clairet’ lub ‘Supérieur’ lub ‘Rosé’ lub ‘mousseux’
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, także jeżeli następuje po niej ‘Clairet’ lub Rosé lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, poprzedzona przez ‘Muscat de’
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, także jeżeli następuje po niej Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, także jeżeli następuje po niej nazwa odmiany winorośli
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Coteaux du Layon lub Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Côtes de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, także jeżeli następuje po niej Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, także jeżeli następuje po niej Fronton lub Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, także jeżeli następują po niej nazwy następujących gmin: Caramany lub Latour de France, lub Les Aspres, lub Lesquerde, lub Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers lub Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, także jeżeli nastepują po niej ‘lieu dits’ Mareuil, lub Brem, lub Vix, lub Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix lub Ladoix Côte de Beaune lub Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, także jeżeli poprzedza ją ’Muscat de’
Lussac Saint-Émilion
Mâcon lub Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune lub Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Mercurey
Meursault lub Meursault Côte de Beaune, lub Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie lub Monthélie Côte de Beaune, lub Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, także jeżeli następuje po niej ‘mousseux’ lub ‘pétillant’
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune, lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, także jeżeli poprzedza ją ‘Muscat de’
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Roussette du Bugey, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin lub Saint-Aubin Côte de Beaune lub Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, także jeżeli poprzedza ją ‘Muscat de’
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain lub Saint-Romain Côte de Beaune, lub Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay lub Santenay Côte de Beaune, lub Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny lub Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, także jeżeli następuje po niej ‘mousseux’ lub ‘pétillant’
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie lub Vin de Savoie-Ayze, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Vin du Bugey, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, także jeżeli następuje po niej ‘mousseux’ lub ‘pétillant’
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, także jeżeli następuje po niej Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, także jeżeli następuje po niej Ile de Ré lub Ile d’Oléron, lub Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, także jeżeli następuje po niej Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, także jeżeli następuje po niej Val d’Orbieu or Coteaux du Termenès or Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, także jeżeli następuje po niej Marches de Bretagne lub Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, także jeżeli następuje po niej Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, także jeżeli następuje po niej Coteaux de Chalosse lub Côtes de L’Adour, lub Sables Fauves, lub Sables de l’Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
NIEMCY
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Nazwy określonych regionów (także jeżeli następuje po nich nazwa podregionu) |
Podregiony |
Ahr |
Walporzheim/Ahrtal |
Baden |
Badische Bergstraße Bodensee Breisgau Kaiserstuhl Kraichgau Markgräflerland Ortenau Tauberfranken Tuniberg |
Franken |
Maindreieck Mainviereck Steigerwald |
Hessische Bergstraße |
Starkenburg Umstadt |
Mittelrhein |
Loreley Siebengebirge |
Mosel-Saar-Ruwer lub Mosel, lub Saar lub Ruwer |
Bernkastel Burg Cochem Moseltor Obermosel Ruwertal Saar |
Nahe |
Nahetal |
Pfalz |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße Südliche Weinstraße |
Rheingau |
Johannisberg |
Rheinhessen |
Bingen Nierstein Wonnegau |
Saale-Unstrut |
Mansfelder Seen Schloß Neuenburg Thüringen |
Sachsen |
Elstertal Meißen |
Württemberg |
Bayerischer Bodensee Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergischer Bodensee Württembergisch Unterland |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Landwein Main Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mecklenburger Landwein Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein |
Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Mosel Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor Stargarder Land |
GRECJA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
W jęz. greckim |
W jęz. angielskim |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
W jęz. Greckim |
W jęz. angielskim |
Ρετσίνα Μεσογείων, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Mesogia, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας lub Ρετσίνα Κορωπίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Kropia lub Retsina Klubopi, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Markopoulou, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Megara, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Παιανίας lub Ρετσίνα Λιοπεσίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Peania lub Retsina of Liopesi, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Pallini, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Pikermi, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Spata, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Θηβών, także jeżeli następuje po niej Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, także jeżeli następuje po niej Viotias |
Ρετσίνα Γιάλτρων, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, także jeżeli następuje po niej Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας |
Retsina of Karystos, także jeżeli następuje po niej Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας |
Retsina of Halkida, także jeżeli następuje po niej Evvia |
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας |
Regional wine of Vilitsa |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia - Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes - Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete - Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia - Macedonikos |
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia - Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini - Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας |
Regional wine of Siatista |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Pendeliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Αδριανής |
Regional wine of Adriani |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos - Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros - Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountia Lokridos |
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Τοπικός Οίνος Παγγαίου |
Regional wine of Pangeon |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros - Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου |
Regional wine of Slopes of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος lub Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace - Thrakikos lub Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus - Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης |
Regional wine of Thessaloniki |
Τοπικός Οίνος Κραννώνος |
Regional wine of Krannona |
Τοπικός Οίνος Παρνασσού |
Regional wine of Parnassos |
Τοπικός Οίνος Μετεώρων |
Regional wine of Meteora |
Τοπικός Οίνος Ικαρίας |
Regional wine of Ikaria |
Τοπικός Οίνος Καστοριάς |
Regional wine of Kastoria |
WĘGRY
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony |
Podregiony (także poprzedzone nazwą określonego regionu) |
Ászár-Neszmély(-i) |
Ászár(-i) Neszmély(-i) |
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i) |
Balatonlelle(-i) Marcali |
Balatonfelvidék(-i) |
Balatonederics-Lesence(-i) Cserszeg(-i) Kál(-i) |
Balatonfüred-Csopak(-i) |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke lub Balatonmelléki |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i) |
Kistelek(-i) Mórahalom lub Mórahalmi Pusztamérges(-i) |
Eger lub Egri |
Debrő(-i), także jeżeli następuje po niej Andornaktálya(-i) lub Demjén(-i), lub Egerbakta(-i), lub Egerszalók(-i), lub Egerszólát(-i), lub Felsőtárkány(-i), lub Kerecsend(-i), lub Maklár(-i), lub Nagytálya(-i), lub Noszvaj(-i), lub Novaj(-i), lub Ostoros(-i), lub Szomolya(-i), lub Aldebrő(-i), lub Feldebrő(-i), lub Tófalu(-i), lub Verpelét(-i), lub Kompolt(-i), lub Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i) |
Buda(-i) Etyek(-i) Velence(-i) |
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i) |
Bácska(-i) Cegléd(-i) Duna mente lub Duna menti Izsák(-i) Jászság(-i) Kecskemét-Kiskunfélegyháza lub Kecskemét-Kiskunfélegyházi Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Kiskőrös(-i) Monor(-i) Tisza mente lub Tisza menti |
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i) |
Versend(-i) Szigetvár(-i) Kapos(-i) |
Szekszárd(-i) |
|
Somló(-i) |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) |
Tokaj(-i) |
Köszeg(-i) |
Abaújszántó(-i) lub Bekecs(-i), lub Bodrogkeresztúr(-i), lub Bodrogkisfalud(-i), lub Bodrogolaszi, lub Erdőbénye(-i), lub Erdőhorváti, lub Golop(-i), lub Hercegkút(-i), lub Legyesbénye(-i), lub Makkoshotyka(-i), lub Mád(-i), lub Mezőzombor(-i), lub Monok(-i), lub Olaszliszka(-i), lub Rátka(-i), lub Sárazsadány(-i), lub Sárospatak(-i), lub Sátoraljaújhely(-i), lub Szegi, lub Szegilong(-i), lub Szerencs(-i), lub Tarcal(-i), lub Tállya(-i), lub Tolcsva(-i), lub Vámosújfalu(-i) |
Tolna(-i) |
Tamási Völgység(-i) |
Villány(-i) |
Siklós(-i), także jeżeli następuje po niej Kisharsány(-i) lub Nagyharsány(-i), lub Palkonya(-i), lub Villánykövesd(-i), lub Bisse(-i), lub Csarnóta(-i), lub Diósviszló(-i), lub Harkány(-i), lub Hegyszentmárton(-i), lub Kistótfalu(-i) lub Márfa(-i), lub Nagytótfalu(-i), lub Szava(-i), lub Túrony(-i), lub Vokány(-i) |
WŁOCHY
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Albana di Romagna
Asti lub Moscato d’Asti, lub Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui lub Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, także jeżeli następuje po niej Colli Aretini lub Colli Fiorentini, lub Colline Pisane, lub Colli Senesi, lub Montalbano, lub Montespertoli, lub Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi lub Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina lub Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, także jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno, lub Maroggia, lub Sassella, lub Stagafassli, lubVagella
Vermentino di Gallura lub Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
Aglianico del Taburno lub Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo lub Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero lub Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige lub dell’Alto Adige (Südtirol lub Südtiroler), także jeżeli następuje po niej:
— Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
— Meranese di Collina lub Meranese (Meraner Hugel, lub Meraner),
— Santa Maddalena (St.Magdalener),
— Terlano (Terlaner),
— Valle Isarco (Eisacktal lub Eisacktaler),
— Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea lub Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra lub Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano lub Rosato di Carmignano, lub Vin Santo di Carmignano, lub Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) lub Lago di Caldaro (Kalterersee), także jeżeli następuje po niej ‘Classico’
Campi Flegrei
Campidano di Terralba lub Terralba, lub Sardegna Campidano di Terralba, lub Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, także jeżeli następuje po niej Capo Ferrato lub Oliena, lub Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis lub Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile lub Affile
Cesanese di Olevano Romano lub Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre lub Cinque Terre Sciacchetrà, także jeżeli następuje po niej Costa de sera lub Costa de Campu, lub Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, także jeżeli następuje po niej „Barbarano”
Colli Bolognesi, także jeżeli następuje po niej Colline di Riposto lub Colline Marconiane, lub Zola Predona, lub Monte San Pietro, lub Colline di Oliveto, lub Terre di Montebudello, lub Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno lub Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell’Etruria Centrale
Colli di Conegliano, także jeżeli następuje po niej Refrontolo lub Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d’Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, także jeżeli następuje po niej Todi
Colli Orientali del Friuli, także jeżeli następuje po niej Cialla lub Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, także jeżeli następuje po niej Focara lub Roncaglia
Colli Piacentini, także jeżeli następuje po niej Vigoleno lub Gutturnio, lub Monterosso Val d’Arda, lub Trebbianino Val Trebbia, lub Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano lub Collio
Conegliano-Valdobbiadene, także jeżeli następuje po niej Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, także jeżeli następuje po niej Furore lub Ravello, lub Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba lub Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior lub Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, także jeżeli następuje po niej Pachino
Erbaluce di Caluso lub Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani lub Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo lub Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari lub Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro lub Lacrima di Morro d’Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, także jeżeli następuje po niej: Oltrepò Mantovano lub Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa lub Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari lub Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d’Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai lub Sardegna Mandrolisai
Marino
Marmetino di Milazzo lub Marmetino
Marsala
Martina lub Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, także jeżeli następuje po niej Feudo lub Fiori lub Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, także jeżeli następuje po niej Casalese
Monica di Cagliari lub Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna lub Montecompatri lub Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d’Abruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini lub Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari lub Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria lub Passito di Pantelleria lub Pantelleria
Moscato di Sardegna, także jeżeli następuje po niej: Gallura lub Tempio Pausania, lub Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori lub Moscato di Sorso, lub Moscato di Sennori, lub Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, lub Sardegna Moscato di Sorso, lub Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari lub Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari lub Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, także jeżeli następuje po niej Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, także jeżeli następuje po niej Gragnano lub Lettere, lub Sorrento
Pentro di Isernia lub Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio lub Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano lub Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, także jeżeli następuje po niej: Riviera dei Fiori lub Albenga o Albenganese, lub Finale, lub Finalese, lub Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua lub Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa lub Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano lub Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro lub San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant’Antimo
Sardegna Semidano, także jeżeli następuje po niej Mogoro
Savuto
Scanzo lub Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, także jeżeli następuje po niej Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, także jeżeli poprzedza ją ‘Moscato di’
Terre dell’Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d’Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, także jeżeli następuje po niej Sorni lub Isera, lub d’Isera, lub Ziresi, lub dei Ziresi
Trento
Val d’Arbia
Val di Cornia, także jeżeli następuje po niej Suvereto
Val Polcevera, także jeżeli następuje po niej Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), także jeżeli następuje po niej Terra dei Forti (Regieno Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta lub Vallée d’Aoste, także jeżeli następuje po niej: Arnad-Montjovet lub Donnas lub Enfer d’Arvier, lub Torrette, lub Blanc de Morgex et de la Salle, lub Chambave, lub Nus
Valpolicella, także jeżeli następuje po niej Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, także jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno, lub Maroggia, lub Sassella, lub Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga lub Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano lub Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave lub Piave
Vittorio
Zagarolo
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym:
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d’Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese lub Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia lub dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate lub del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia lub Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg lub Mitterberg tra Cauria e Tel, lub Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena lub Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco lub Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona lub Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro lub Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana lub Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d’Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LUKSEMBURG
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (także jeżeli następuje po nich nazwa gminy lub części gminy) |
Nazwy gmin lub części gmin |
Moselle Luxembourgeoise |
Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen |
MALTA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (także z następującą po nich nazwą podregionu) |
Podregiony |
Island of Malta |
Rabat Mdina lub Medina Marsaxlokk Marnisi Mgarr Ta‘ Qali Siggiewi |
Gozo |
Ramla Marsalforn Nadur Victoria Heights |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
W jęz. maltańskim |
W jęz. angielskim |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
PORTUGALIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (także z następującą po nich nazwą podregionu) |
Podregiony |
Alenquer |
|
Alentejo |
Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira |
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior |
Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel |
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Colares |
|
Dão, także jeżeli następuje po niej Nobre |
Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim |
Douro, także jeżeli poprzedza ją Vinho do lub Moscatel do |
Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior |
Encostas d’Aire |
Alcobaça Ourém |
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira lub Madère, lub Madera, lub Vinho da Madeira, lub Madeira Weine, lub Madeira Wine, lub Vin de Madère, lub Vino di Madera, lub Madeira Wijn |
|
Madeirense |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Portimão |
|
Port lub Porto, lub Oporto, lub Portwein, lub Portvin, lub Portwijn, lub Vin de Porto, lub Port Wine, lub Vinho do Porto |
|
Ribatejo |
|
Setúbal, także jeżeli poprzedza ją Moscatel lub następuje po niej Roxo |
|
Tavira |
|
Távora-Varosa |
|
Torres Vedras |
|
Trás-os-Montes |
Chaves Planalto Mirandês Valpaços |
Vinho Verde |
Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Określone regiony (także z następującą po nich nazwą podregionu) |
Podregiony |
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras |
Beira Alta Beira Litoral Terras de Sicó |
Duriense |
|
Estremadura |
Alta Estremadura |
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras Madeirenses |
|
Terras do Sado |
|
Transmontano |
|
RUMUNIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (także z następującą po nich nazwą podregionu) |
Podregiony |
Aiud |
|
Alba Iulia |
|
Babadag |
|
Banat, także jeżeli następuje po niej |
Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu |
Banu Mărăcine |
|
Bohotin |
|
Cernătești - Podgoria |
|
Cotești |
|
Cotnari |
|
Crișana, whether or not followed by |
Biharia Diosig Șimleu Silvaniei |
Dealu Bujorului |
|
Dealu Mare, także jeżeli następuje po niej |
Boldești Breaza Ceptura Merei Tohani Urlați Valea Călugărească Zorești |
Drăgășani |
|
Huși, także jeżeli następuje po niej |
Vutcani |
Iana |
|
Iași, także jeżeli następuje po niej |
Bucium Copou Uricani |
Lechința |
|
Mehedinți, także jeżeli następuje po niej |
Corcova Golul Drâncei Orevița Severin Vânju Mare |
Miniș |
|
Murfatlar, także jeżeli następuje po niej |
Cernavodă Medgidia |
Nicorești |
|
Odobești |
|
Oltina |
|
Panciu |
|
Pietroasa |
|
Recaș |
|
Sâmburești |
|
Sarica Niculițel, także jeżeli następuje po niej |
Tulcea |
Sebeș – Apold |
|
Segarcea |
|
Ștefănești, także jeżeli następuje po niej |
Costești |
Târnave, także jeżeli następuje po niej |
Blaj Jidvei Mediaș |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Określone regiony (także z następującą po nich nazwą podregionu) |
Podregiony |
Colinele Dobrogei Dealurile Crișanei |
|
Dealurile Moldovei, lub |
Dealurile Covurluiului Dealurile Hârlăului Dealurile Hușilor Dealurile lașilor Dealurile Tutovei Terasele Siretului |
Dealurile Munteniei Dealurile Olteniei Dealurile Sătmarului Dealurile Transilvaniei Dealurile Vrancei Dealurile Zarandului Terasele Dunării Viile Carașului Viile Timișului |
|
SŁOWACJA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (z następującym po nich określeniem „vinohradnícka oblasť”) |
Podregiony (nawet jeżeli nastepuje po nich nazwa określonego regionu) (z następującym po nich określeniem „vinohradnícky rajón”) |
Južnoslovenská |
Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |
Malokarpatská |
Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |
Nitrianska |
Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |
Stredoslovenská |
Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamenecký Tornaľský Vinický |
Tokaj/-ská/-sky/-ské |
Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |
Východoslovenská |
Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |
SŁOWENIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Bela krajina lub Belokranjec
Bizeljsko-Sremič lub Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda lub Brda
Haloze lub Haložan
Koper lub Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož lub Ormož-Ljutomer
Maribor lub Mariborčan
Radgona-Kapela lub Kapela Radgona
Prekmurje lub Prekmurčan
Šmarje-Virštanj lub Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina lub Vipavec, lub Vipavčan
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Podravje
Posavje
Primorska
HISZPANIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (nawet jeżeli następuje po nich nazwa podregionu) |
Podregiony |
Abona Alella |
|
Alicante |
Marina Alta |
Almansa Ampurdán-Costa Brava Arabako Txakolina-Txakolí de Alava or Chacolí de Álava Arlanza Arribes Bierzo Binissalem-Mallorca Bullas Calatayud Campo de Borja Cariñena Cataluña Cava Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina Cigales Conca de Barberá Condado de Huelva |
|
Costers del Segre |
Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues |
Dehesa del Carrizal Dominio de Valdepusa El Hierro Finca Élez Guijoso Jerez-Xérès-Sherry or Jerez or Xérès or Sherry Jumilla La Mancha |
|
La Palma |
Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma |
Lanzarote Málaga Manchuela Manzanilla Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda Méntrida Mondéjar |
|
Monterrei |
Ladera de Monterrei Val de Monterrei |
Montilla-Moriles Montsant |
|
Navarra |
Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe |
Penedés Pla de Bages Pla i Llevant Priorato |
|
Rías Baixas |
Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés |
Ribeira Sacra |
Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil |
Ribeiro Ribera del Duero |
|
Ribera del Guardiana |
Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros |
Ribera del Júcar |
|
Rioja |
Alavesa Alta Baja |
Rueda |
|
Sierras de Málaga |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Tacoronte-Acentejo |
Anaga |
Tarragona Terra Alta Tierra de León Tierra del Vino de Zamora Toro Uclés Utiel-Requena Valdeorras Valdepeñas |
|
Valencia |
Alto Turia Clariano Moscatel de Valencia Valentino |
Valle de Güímar Valle de la Orotava Valles de Benavente (Los) Valtiendas |
|
Vinos de Madrid |
Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias |
Ycoden-Daute-Isora Yecla |
|
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
English Vineyards
Welsh Vineyards
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
B) NAPOJE SPIRYTUSOWE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
1. Rum
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2.a) Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminami „malt” lub „grain”)
2.b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminem „Pot Still”)
3. Wódka zbożowa
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Winiaki
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Nazwa „Cognac” może być uzupełniona jednym z następujących terminów:
— Fine
— Grande Fine Champagne
— Grande Champagne
— Petite Champagne
— Petite Fine Champagne
— Fine Champagne
— Borderies
— Fins Bois
— Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
‘Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare’,
‘Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)’,
‘Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja’,
‘Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie’,
‘Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe’,
‘Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas’,
‘Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja’,
‘Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol’,
‘Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo’
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Grappa
Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d’Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d’Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία/Zivania
Törkölypálinka
7. Alkohole owocowe
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d’Alsace
Quetsch d’Alsace
Framboise d’Alsace
Mirabelle d’Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Gönci barackpálinka
Pálinka
‘Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan’,
‘Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra’,
‘Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel’,
‘Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech’
Pălincă
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Buzău
Țuică de Argeș
Țuică de Zalău
Țuică Ardelenească de Bistrița
Horincă de Maramureș
Horincă de Cămârzana
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Turț de Oaș
Turț de Maramureș
8. Alkohole z jabłek i gruszek
Calvados
Calvados du Pays d’Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Alkohole na bazie goryczki
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10. Owocowe napoje spirytusowe
Pacharán
Pacharán navarro
11. Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. Napoje spirytusowe aromatyzowane kminkiem
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13. Napoje spirytusowe aromatyzowane anyżem
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ούζο/Ouzo
14. Likier
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. Napoje spirytusowe
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
16. Wódka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
17. Gorzkie napoje spirytusowe
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
C) WINA AROMATYZOWANE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino
CZĘŚĆ B: W SERBII
A) WINA POCHODZĄCE Z SERBII
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Język serbski |
Język angielski |
||
Подрејони (Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.) |
Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.) |
Określone regiony (Kontrolowane oznaczenie i jakość) |
Podregiony (nawet poprzedzone nazwą określonego regionu) (Kontrolowane oznaczenie gwarantowana jakość) |
Крајински |
Кључко Брзопаланачко Михајловачко Неготинско Рајачко |
Krajina |
Kljuc Brza Palanka Mihajlovac Negotin Rajac |
Књажевачки |
Борско Бољевачко Зајечарско Врбичко Џервинско |
Кnjazevac |
Bor Boljevac Zajecar Vrbica Dzervin |
Алексиначки |
Ражањско Сокобањско Житковачко |
Aleksinac |
Razanj Sokobanja Zitkoac |
Топлички |
Прокупачко Добричко |
Toplica |
Prokuplje Dobric |
Нишки |
Матејевачко Сићевачко Кутинско |
Nis |
Matejevac Sicevo Kutin |
Нишавски |
Белопаланачко Пиротско Бабушничко |
Nisava |
Bela Palanka Pirot Babusnica |
Лесковачки |
Бабичко Пусторечко Винарачко Власотиначко |
Leskovac |
Babicko Pusta reka Vinarce Vlasotince |
Врањски |
Сурдуличко Вртогошко Буштрањско |
Vranje |
Surdulica Vrtogos Bustranje |
Чачански |
Љубићко Јеличко |
Cacak |
Ljubic Jelica |
Крушевачки |
Трстеничко Темничко Расинско Жупско |
Krusevac |
Trstenik Temnic Rasina Zupa |
Млавски |
Браничевско Ореовачко Ресавско |
Mlava |
Branicevo Oreovica Resava |
Јагодински |
Јагодинско Левачко Јовачко Параћинско |
Jagodina |
Jagodina Levac Jovac Paracin |
Београдски |
Грочанско Смедеревско Дубонско Крњевачко |
Belgrade |
Grocka Smederevo Dubona Krnjevo |
Опленачки |
Космајско Венчачко Рачанско Крагујевачко |
Oplenac |
Kosmaj Vencac Raca Kragujevac |
Поцерски |
Тамнавско Подгорско |
Cer |
Tamnava Podgorina |
Сремски |
Фрушкогорско |
Srem |
Fruska Gora |
Јужнобанатски |
Вршачко Белоцркванско Делиблатска пешчара |
Southern Banat |
Vrsac Bela Crkva Deliblato Sands |
Севернобанатски |
Банатско-потиско |
Northern Banat |
Banat-Tisa |
|
Палићко Хоргошко |
|
Palic Horgos |
Северни … (1) |
Источко Пећко |
Northern Kosovo (1) |
Istok Pec |
Јужни … (1) |
Ђаковичко Ораховачко Призренско Суворечко Малишевско |
Southern Kosovo (1) |
Djakovica Orahovac Prizren Suva Reka Malisevo |
(1) Status Kosowa reguluje rezolucja 1244 Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Język serbski (Контролисано порекло/K.П.) |
Język angielski (oznaczenie geograficzne) |
Тимочки Нишавско-jужноморавски Западноморавски Шумадијско-великоморавски Поцерски Сремски Банатски Суботичко-хоргошка пешчара Косовско-метохијски (1) |
Timok Nisava-Juzna Morava Zapadna Morava Sumadija-Velika Morava Cer Srem Banat Subotica-Horgos Sands Kosovo-Metohija (1) |
(1) Status Kosowa reguluje rezolucja 1244 Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych |
B) NAPOJE SPIRYTUSOWE POCHODZĄCE Z SERBII
1. Okowita z wytłoków owoców
Српска шљивовица (Srpska sljivovica)
2. Okowita z wina gronowego
Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)
Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)
Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)
Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)
Вршачка комовица (Vrsacka komovica)
Жупска комовица (Zupska komovica)
Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)
3. Pozostałe napoje alkoholowe
Шумадијски чај (Sumadijski caj)
Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)
Пиротска линцура (Pirotska lincura)
Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)
Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)
Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)
DODATEK 2
WYKAZ TRADYCYJNYCH OKREŚLEŃ I TERMINÓW OKREŚLAJĄCYCH JAKOŚĆ WIN WE WSPÓLNOCIE
(o których mowa w art. 4 i 7 załącznika II do protokołu 2)
CZĘŚĆ A: WE WSPÓLNOCIE
Tradycyjne określenia |
Wina |
Kategoria wina |
Język |
REPUBLIKA CZESKA |
|||
pozdní sběr |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Czeski |
archivní víno |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Czeski |
panenské víno |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Czeski |
NIEMCY |
|||
Qualitätswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Wszystkie |
Gatunkowe wino musujące psr |
Niemiecki |
Auslese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Beerenauslese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Eiswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Kabinett |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Spätlese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Trockenbeerenauslese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Landwein |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Badisch Rotgold |
Baden |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Ehrentrudis |
Baden |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Wino stołowe z oz. geogr., wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Klassik/Classic |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Riesling-Hochgewächs |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Schillerwein |
Württemberg |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Weißherbst |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Winzersekt |
Wszystkie |
Gatunkowe wino musujące psr |
Niemiecki |
GRECJA |
|||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αμπέλι (Ampeli) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αρχοντικό (Archontiko) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Κάβα (1) (Cava) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Κάστρο (Kastro) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Κτήμα (Ktima) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Λιαστός (Liastos) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Μετόχι (Metochi) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Νάμα (Nama) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Πύργος (Pyrgos) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
HISZPANIA |
|||
Denominacion de origen (DO) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vino dulce natural |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vino generoso |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
|
Vino generoso de licor |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
|
Vino de la Tierra |
Tous |
Wino stołowe z oz. geogr. |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Añejo |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Hiszpański |
Añejo |
DO Malaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Crianza |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Fondillon |
DO Alicante |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Gran Reserva |
All quality wines psr Cava |
Wino gatunkowe psr Gatunkowe wino musujące psr |
Hiszpański |
Lágrima |
DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Noble |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Hiszpański |
Noble |
DO Malaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Pajarete |
DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Rancio |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Reserva |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Superior |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Trasañejo |
DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vino Maestro |
DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Viejo |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Hiszpański |
Vino de tea |
DO La Palma |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
FRANCJA |
|||
Appellation d’origine contrôlée |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Appellation contrôlée |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Vin de pays |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Francuski |
Ambré |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Francuski |
Château |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Claret |
AOC Bordeaux |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Clos |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Cru Artisan |
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Grand Cru |
Champagne |
Gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Primeur |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Francuski |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Francuski |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
WŁOCHY |
|||
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Włoski |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Włoski |
Vino Dolce Naturale |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Wszystkie |
Wino stołowe, „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Włoski |
Landwein |
Wino z oz. geogr.autonomicznej prowincji Bolzano |
Wino stołowe, „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Niemiecki |
Vin de pays |
Wino z oz. geogr.regionu Aosta |
Wino stołowe, „vin de pays”, wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Francuski |
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Włoski |
Amarone |
DOC Valpolicella |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Ambra |
DOC Marsala |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Annoso |
DOC Controguerra |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
Wino gatunkowe psr |
Łacina |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr |
Włoski |
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Cannellino |
DOC Frascati |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Chiaretto |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Ciaret |
DOC Monferrato |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Classico |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Est!Est!!Est!!! |
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Łacina |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Fine |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
Gatunkowe wino psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Flétri |
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Garibaldi Dolce (lub GD) |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr |
Włoski |
Italia Particolare (lub IP) |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
London Particolar (lub LP lub Inghilterra) |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Oro |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Passito |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Ramie |
DOC Pinerolese |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Włoski |
Riserva |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Rubino |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr |
Włoski |
Scelto |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Soleras |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Stravecchio |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Superiore |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, |
Włoski |
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Torcolato |
DOC Breganze |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Vendemmia Tardiva |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Verdolino |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Vino Fiore |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Vino Novello o Novello |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Vivace |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr,wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
CYPR |
|||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Κτήμα (Ktima) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Μονή (Moni) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
LUKSEMBURG |
|||
Marque nationale |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Appellation contrôlée |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Appellation d’origine controlée |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Vin de pays |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Francuski |
Grand premier cru |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Premier cru |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Vin classé |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Château |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
WĘGRY |
|||
minőségi bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
különleges minőségű bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
fordítás |
Tokaj/-i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
máslás |
Tokaj/-i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
szamorodni |
Tokaj/-i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
eszencia |
Tokaj/-i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
tájbor |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Węgierski |
bikavér |
Eger, Szekszárd |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
késői szüretelésű bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
válogatott szüretelésű bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
muzeális bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
siller |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. i wino gatunkowe psr |
Węgierski |
AUSTRIA |
|||
Qualitätswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Ausbruch/Ausbruchwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Auslese/Auslesewein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Beerenauslese (wein) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Eiswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Kabinett/Kabinettwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Schilfwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Spätlese/Spätlesewein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Strohwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Trockenbeerenauslese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Landwein |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
|
Ausstich |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Auswahl |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Bergwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Klassik/Classic |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Erste Wahl |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Hausmarke |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Heuriger |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Jubiläumswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Reserve |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Schilcher |
Steiermark |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Sturm |
Wszystkie |
Moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Niemiecki |
PORTUGALIA |
|||
Denominação de origem (DO) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Denominação de origem controlada (DOC) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Vinho doce natural |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Vinho regional |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Canteiro |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Colheita Seleccionada |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Crusted/Crusting |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Escolha |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Escuro |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Frasqueira |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Garrafeira |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Lágrima |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Leve |
Wino stołowe z oz. geogr. Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Wino stołowe z oz. geogr., gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Nobre |
DO Dão |
Wino gatunkowe psr |
Portugalski |
Reserva |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
Gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Ruby |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Solera |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Super reserva |
Wszystkie |
Gatunkowe wino musujące psr |
Portugalski |
Superior |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Tawny |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Vintage |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
SŁOWENIA |
|||
Penina |
Wszystkie |
Gatunkowe wino musujące psr |
Słoweński |
pozna trgatev |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
izbor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
jagodni izbor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
suhi jagodni izbor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
ledeno vino |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
arhivsko vino |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
mlado vino |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
Cviček |
Dolenjska |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
Teran |
Kras |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
SŁOWACJA |
|||
forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
BUŁGARIA |
|||
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr |
Bułgarski |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr |
Bułgarski |
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Bułgarski |
регионално вино (Regional Wine) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Ново (young) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Премиум (premium) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Резерва (reserve) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Премиум резерва (premium reserve) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Специална резерва (special reserve) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Специална селекция (special selection) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Колекционно (collection) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Розенталер (Rosenthaler) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
RUMUNIA |
|||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Cules târziu (C.T.) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Vin cu indicație geografică |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Rumuński |
Rezervă |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Vin de vinotecă |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Romanian |
(1) Ochrona terminu „cava” przewidziana w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999 nie narusza ochrony oznaczenia geograficznego mającego zastosowanie do gatunkowych win musujących psr „Cava”. (2) Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt L ust. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999. (3) Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt L ust. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999. |
CZĘŚĆ B: W SERBII
Wykaz szczególnych tradycyjnych określeń dotyczących wina |
|||
Szczególne tradycyjne określenie |
Wino |
Kategoria wina |
|
Контролисано порекло/K.П. |
Wszystkie |
Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym (wytwarzane w jednym z regionów) |
|
Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr (wytwarzane w konkretnym regionie) |
|
Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. |
Wszystkie |
(Wysoko) gatunkowe wino psr (wytwarzane w podregionie) |
|
Бермет |
Фрушкогорско виногорје/podregion Fruska Gora |
Gatunkowe wino likierowe psr (wytwarzane w podregionie) |
|
Wykaz uzupełniających tradycyjnych określeń dotyczących wina |
|||
Uzupełniające tradycyjne określenie |
Wino |
Kategoria wina |
Język |
Сопствена берба (Production from own vineyards) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym, wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr oraz gatunkowe wino likierowe psr |
Serbski |
Архивско вино (Reserve) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Serbski |
Касна берба (Late harvest) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Serbski |
Суварак (Overripe grapes) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Serbski |
Младо вино (Young wine) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oznaczenie geograficznym, wino gatunkowe psr |
Serbski |
DODATEK 3
WYKAZ PUNKTÓW KONTAKTOWYCH
(o którym mowa w art. 12 załącznika II do protokołu 2)
a) Serbia
Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Gospodarki Wodnej
Nemanjina 22-26
11000 Beograd
Serbia
Telefon: +381 11 3611880
Faks: +381 11 3631652
E-mail: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu
b) Wspólnota
Komisja Europejska
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
Dyrekcja B: Sprawy międzynarodowe II
Kierownik działu B.2 Rozszerzenie
B-1049 Bruxelles/Bruksela
Belgia
Telefon: +32 2 299 11 11
Faks: +32 2 296 62 92
E-mail: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu
PROTOKÓŁ 3
w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej
Artykuł 1
Obowiązujące reguły pochodzenia
Do celów wykonania niniejszego Układu stosuje się dodatek I i odpowiednie postanowienia dodatku II do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia ( 14 ) (zwanej dalej „Konwencją”).
Wszystkie odniesienia do „odpowiedniej umowy” zawarte w dodatku I i w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji interpretowane są jako odniesienia do niniejszego Układu.
Artykuł 2
Rozstrzyganie sporów
Spory zaistniałe w związku z procedurami weryfikacji określonymi w art. 32 dodatku I do Konwencji, których nie można rozstrzygnąć pomiędzy organami celnymi wnioskującymi oprzeprowadzenie weryfikacji a organami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie weryfikacji przekazuje się Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia.
We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega prawodawstwu tego kraju.
Artykuł 3
Zmiany w protokole
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu.
Artykuł 4
Wystąpienie z Konwencji
1. Jeżeli Unia Europejska lub Serbia zawiadomi na piśmie depozytariusza Konwencji o zamiarze wystąpienia z Konwencji zgodnie z jej art. 9, Unia Europejska i Serbia niezwłocznie rozpoczną negocjacje w sprawie reguł pochodzenia w celu wdrożenia niniejszego Układu.
2. Do czasu wejścia w życie takich nowo wynegocjowanych reguł pochodzenia do niniejszego Układu nadal mają zastosowanie reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji, mające zastosowanie w momencie wystąpienia. Jednakże począwszy od momentu wystąpienia, reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji interpretuje się w taki sposób, aby umożliwić dwustronną kumulację wyłącznie między Unią Europejską a Serbią.
Artykuł 5
Postanowienia przejściowe — kumulacja
1. Niezależnie od art. 3 dodatku I do Konwencji przepisy dotyczące kumulacji przewidziane w art. 3 i 4 Protokołu 3 do niniejszego Układu, w brzmieniu przyjętym przez Unię Europejską i Serbię w chwili zawarcia Układu ( 15 ), nadal mają zastosowanie między Stronami niniejszego Układu do czasu, gdy Konwencja stanie się obowiązująca dla wszystkich Umawiających się Stron Konwencji wymienionych w tych artykułach.
2. Niezależnie od art. 16 ust. 5 i art. 21 ust. 3 dodatku I do Konwencji, w przypadku gdy kumulacja obejmuje tylko państwa EFTA, Wyspy Owcze, Unię Europejską, Turcję i uczestników procesu stabilizacji i stowarzyszenia, dowodem pochodzenia może być świadectwo przewozowe EUR.1 lub deklaracja pochodzenia.
PROTOKÓŁ 4
w sprawie transportu lądowego
Artykuł 1
Cel
Celem niniejszego protokołu jest wspieranie współpracy między Stronami w zakresie transportu lądowego, a w szczególności ruchu tranzytowego, oraz zapewnienie w tym celu skoordynowanego rozwoju transportu między terytoriami i przez terytoria Stron w drodze pełnego i niezależnego zastosowania postanowień niniejszego protokołu.
Artykuł 2
Zakres
1. Współpraca obejmuje transport, w szczególności transport drogowy, kolejowy i kombinowany oraz dotyczy odpowiedniej infrastruktury.
2. W związku z tym zakres niniejszego protokołu obejmuje w szczególności:
— infrastrukturę transportową na terytorium jednej lub drugiej Strony, w zakresie niezbędnym do osiągnięcia celu niniejszego protokołu,
— dostęp do rynku, na zasadzie wzajemności, w zakresie transportu drogowego,
— istotne prawne i administracyjne środki wspierające, w tym środki handlowe, podatkowe, społeczne oraz techniczne,
— współpracę w zakresie opracowywania systemu transportu, który odpowiada potrzebom środowiska naturalnego,
— regularną wymianę informacji na temat rozwoju polityki transportowej Stron, ze szczególnym uwzględnieniem infrastruktury transportowej.
Artykuł 3
Definicje
Do celów niniejszego protokołu stosuje się następujące definicje:
a) |
Wspólnotowy ruch tranzytowy : przewóz towarów tranzytem przez terytorium Serbii w drodze do lub z państwa członkowskiego Wspólnoty za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę we Wspólnocie; |
b) |
Serbski ruch tranzytowy : przewóz towarów tranzytem z Serbii przez terytorium Wspólnoty do kraju trzeciego lub towarów przewożonych z kraju trzeciego do Serbii, za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę w Serbii. |
c) |
transport kombinowany : transport towarów, podczas którego samochód ciężarowy, przyczepa, naczepa z jednostką ciągnącą lub bez jednostki ciągnącej, nadwozie wymienne lub kontener o długości 20 stóp lub większej korzysta z drogi w początkowym lub końcowym odcinku przewozu, a na innym odcinku z usługi kolei, żeglugi śródlądowej lub transportu morskiego, przy czym odcinek ten przekracza 100 km w linii prostej, a w początkowym lub końcowym odcinku przewóz odbywa transportem drogowym; — między punktem załadunku towarów a najbliższą dogodną stacją kolejową załadunku, w przypadku początkowego odcinka, oraz między najbliższą dogodną stacją kolejową wyładunku a punktem wyładunku towarów, w przypadku końcowego odcinka, lub — w promieniu nieprzekraczającym 150 km w linii prostej z portu śródlądowego lub portu morskiego załadunku lub wyładunku. |
INFRASTRUKTURA
Artykuł 4
Postanowienia ogólne
Strony niniejszym zgadzają się na przyjęcie wzajemnie skoordynowanych środków w celu stworzenia sieci infrastruktury transportu intermodalnego, jako kluczowego sposobu rozwiązania problemów związanych z przewozem towarów przez Serbię, w szczególności na paneuropejskich korytarzach VII i X; na połączeniu kolejowym między Belgradem i Vrbnicą (granica z Czarnogórą), które stanowi część podstawowej sieci transportu regionalnego.
Artykuł 5
Planowanie
Stworzenie regionalnej sieci transportu multimodalnego na terytorium Serbii, zaspokajającej potrzeby Serbii i regionu Europy Południowo-Wschodniej i obejmującej główne trasy drogowe i kolejowe, wodne szlaki śródlądowe, porty śródlądowe i morskie, porty lotnicze i inne elementy sieci, ma szczególne znaczenie dla Wspólnoty i Serbii. Sieć taka została określona w protokole ustaleń dotyczącym stworzenia podstawowej sieci infrastruktury transportowej w Europie Południowo-Wschodniej, który został podpisany w przez ministrów państw tego regionu i Komisję Europejską w czerwcu 2004 r. Tworzeniem sieci i wyborem priorytetów będzie się zajmować komitet sterujący złożony z przedstawicieli każdego z sygnatariuszy.
Artykuł 6
Aspekty finansowe
1. Wspólnota, zgodnie z art. 116 niniejszego układu, może wnosić wkład finansowy w niezbędne prace nad infrastrukturą, o których mowa w art. 5. Wkład finansowy może mieć formę kredytu z Europejskiego Banku Inwestycyjnego, jak również każdą inną formę finansowania zapewniającą dodatkowe środki.
2. W celu przyspieszenia prac Komisja Europejska, w miarę możliwości, dołoży starań, aby zachęcić do wykorzystania dodatkowych zasobów, takich jak inwestycje pochodzące z niektórych państw członkowskich realizowane na zasadzie dwustronnej lub zasoby pochodzące z funduszy publicznych bądź prywatnych.
TRANSPORT KOLEJOWY LUB KOMBINOWANY
Artykuł 7
Postanowienia ogólne
Strony przyjmują wzajemnie skoordynowane środki niezbędne do rozwoju i wspierania transportu kolejowego i transportu kombinowanego w celu zapewnienia, że w przyszłości większa część ich transportu dwustronnego i tranzytu przez Serbię będzie się odbywać w warunkach sprzyjających w większym stopniu środowisku naturalnemu.
Artykuł 8
Szczególne aspekty dotyczące infrastruktury
W ramach modernizacji serbskich kolei należy podjąć niezbędne kroki w celu przystosowania tego systemu do transportu kombinowanego, ze szczególnym uwzględnieniem rozwinięcia lub zbudowania terminali i wiaduktów oraz zwiększenia przepustowości, co wymaga znacznych nakładów inwestycyjnych.
Artykuł 9
Środki wspierające
Strony podejmą wszelkie niezbędne kroki sprzyjające rozwojowi transportu kombinowanego.
Celem tych środków jest:
— zachęcanie użytkowników i nadawców do korzystania z transportu kombinowanego,
— uczynienie transportu kombinowanego konkurencyjnym w stosunku do transportu drogowego, w szczególności poprzez wsparcie finansowe ze strony Wspólnoty lub Serbii w kontekście obowiązujących obie Strony przepisów prawnych,
— zachęcanie do korzystania z transportu kombinowanego na trasach o dużej odległości oraz szczególne propagowanie korzystania z nadwozi wymiennych, kontenerów i innych środków transportu nietowarzyszącego,
— poprawa szybkości i niezawodności transportu kombinowanego, a w szczególności:
—
— zwiększenie częstotliwości przewozów, zgodnie z potrzebami wysyłających i użytkowników,
— skrócenie czasu oczekiwania w terminalach oraz zwiększenie ich wydajności,
— usunięcie w odpowiedni sposób wszelkich przeszkód z dróg dojazdowych w celu poprawienia dostępu do transportu kombinowanego,
— w razie konieczności, zharmonizowanie tonażu, wymiarów oraz właściwości technicznych specjalistycznego sprzętu, w szczególności w sposób zapewniający niezbędną kompatybilność taboru, oraz podjęcie skoordynowanych działań zapewniających, że zamawianie i włączanie takiego sprzętu do eksploatacji będzie się odbywać w zależności od natężenia ruchu, oraz
— ogólnie, podejmowanie wszelkich innych, właściwych działań.
Artykuł 10
Znaczenie transportu kolejowego
W zakresie odpowiednich kompetencji państwa i przedsiębiorstw kolejowych, Strony, w odniesieniu do przewozu pasażerów i towarów, zalecają, aby ich przedsiębiorstwa kolejowe:
— nawiązały współpracę dwustronną, wielostronną lub w ramach międzynarodowych organizacji kolejowych we wszystkich dziedzinach, ze szczególnym uwzględnieniem poprawy jakości usług transportowych,
— podjęły próbę stworzenia wspólnego systemu organizacji kolei, aby zachęcić wysyłających do wysyłania ładunku, w szczególności w tranzycie, koleją zamiast drogą lądową, na zasadzie uczciwej konkurencji, pozostawiając jednocześnie użytkownikowi swobodę wyboru,
— przygotowały Serbię do udziału we wdrażaniu i rozwoju wspólnotowego dorobku prawnego w dziedzinie rozwoju kolejnictwa.
TRANSPORT DROGOWY
Artykuł 11
Postanowienia ogólne
1. W odniesieniu do wzajemnego dostępu do rynków transportowych Strony ustalają wstępnie i bez uszczerbku dla ust. 2 utrzymanie systemu wynikającego z umów dwustronnych lub innych obowiązujących dwustronnych instrumentów międzynarodowych zawartych przez każde państwo członkowskie Wspólnoty z Serbią lub, w przypadku gdy nie ma takich umów lub aktów, wynikającego ze stanu faktycznego, jaki istniał w 1991 r.
Jednakże do czasu zawarcia umów między Wspólnotą a Serbią w sprawie dostępu do rynku transportu drogowego, zgodnie z art. 12, oraz w sprawie podatków drogowych, zgodnie z art. 13 ust. 2, Serbia współpracuje z państwami członkowskimi Wspólnoty nad zmianą tych umów dwustronnych w celu ich dostosowania do niniejszego protokołu.
2. Niniejszym Strony postanawiają przyznać sobie nawzajem nieograniczony dostęp dla tranzytu przez swoje terytoria z mocą obowiązującą od dnia wejścia w życie niniejszego układu.
3. Jeżeli, w wyniku praw przyznanych na mocy ust. 2, ruch tranzytowy obsługiwany przez przewoźników wspólnotowych wzrośnie do poziomu powodującego poważne uszkodzenie infrastruktury drogowej lub zakłócenie płynności ruchu na osiach, o których mowa w art. 5, lub poziomu grożącego takim uszkodzeniem czy zakłóceniem, i jeżeli w tych samych okolicznościach pojawią się problemy na części terytorium Wspólnoty położonej przy granicy z Serbią, sprawa zostaje przekazana Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, zgodnie z art. 121 układu. Strony mogą zaproponować środki przejściowe o charakterze niedyskryminującym, niezbędne dla ograniczenia lub zmniejszenia tych uszkodzeń.
4. Jeżeli Wspólnota Europejska ustanowi zasady mające na celu zredukowanie zanieczyszczeń wydzielanych przez pojazdy ciężarowe zarejestrowane w Unii Europejskiej oraz poprawę bezpieczeństwa na drogach, podobne zasady stosuje się do pojazdów ciężarowych zarejestrowanych w Serbii poruszających się po terytorium Wspólnoty. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje niezbędne zasady.
5. Strony powstrzymują się od wszelkich jednostronnych działań, które mogłyby prowadzić do nierównego traktowania przewoźników lub pojazdów ze Wspólnoty i Serbii. Każda z Stron podejmuje wszelkie kroki niezbędne do ułatwienia transportu drogowego na terytorium drugiej Strony lub przez to terytorium.
Artykuł 12
Dostęp do rynku
Jako priorytet, zgodnie z własnymi zasadami wewnętrznymi, Strony zobowiązują się do wspólnej pracy nad:
— rozwiązaniami mogącymi przyczynić się do stworzenia systemu transportowego, który spełnia potrzeby Stron i który jest zgodny, z jednej strony, z dążeniem do osiągnięcia wewnętrznego rynku wspólnotowego i wdrażaniem wspólnej polityki transportowej, z drugiej zaś strony z zasadami polityki gospodarczej i transportowej Serbii,
— opracowaniem ostatecznego systemu regulującego w przyszłości dostęp do rynku transportu drogowego między Stronami na zasadzie wzajemności.
Artykuł 13
Podatki, winiety i inne opłaty
1. Strony przyjmują, że opodatkowanie pojazdów drogowych, winiety i inne opłaty pobierane przez każdą ze Stron nie mogą mieć charakteru dyskryminującego.
2. Strony rozpoczną w możliwie najszybszym terminie negocjacje w celu osiągnięcia porozumienia w kwestii podatków drogowych, w oparciu o przyjęte w tej dziedzinie zasady wspólnotowe. Celem tego porozumienia będzie w szczególności zagwarantowanie swobodnego przepływu ruchu transgranicznego, stopniowa eliminacja różnic między systemami podatków drogowych stosowanymi przez Strony oraz usunięcie zakłóceń konkurencji wynikających z tych różnic.
3. Do czasu zakończenia negocjacji wspomnianych w ust. 2 niniejszego artykułu Strony usuną wszelkie przejawy nierównego traktowania przewoźników wspólnotowych i serbskich pod względem nakładania podatków i pobierania opłat od ruchu lub posiadania samochodów ciężarowych, a także podatków lub opłat pobieranych od operacji transportowych na terytorium Stron. Serbia zobowiązuje się do informowania Komisji Europejskiej, na jej wniosek, o wysokości stosowanych podatków, winiet i opłat, jak również metod ich obliczania.
4. Do chwili zawarcia porozumień, o których mowa w ust. 2 i art. 12, wszelkie zmiany w podatkach, winietach lub innych opłatach, proponowane po wejściu w życie niniejszego układu, w tym zmiany dotyczące systemów ich pobierania mających zastosowanie do wspólnotowego ruchu tranzytowego przez Serbię, muszą być poprzedzone konsultacjami.
Artykuł 14
Tonaż i wymiary
1. Serbia przyjmuje, że pojazdy drogowe spełniające normy wspólnotowe pod względem tonażu i wymiarów mogą swobodnie i bez przeszkód poruszać się po drogach objętych art. 5. W terminie sześciu miesięcy od wejścia w życie niniejszego układu, na pojazdy drogowe, które nie spełniają obowiązujących w Serbii norm może zostać nałożona specjalna opłata o charakterze niedyskyminacyjnym, proporcjonalna do szkód spowodowanych przez dodatkowy nacisk osi.
2. Serbia postara się zharmonizować obowiązujące uregulowania i normy dotyczące budowy dróg z obowiązującym we Wspólnocie prawodawstwem przed upływem piątego roku po wejściu w życie niniejszego układu oraz podejmie wysiłki zmierzające do dostosowania jakości istniejących dróg objętych art. 5 do wspomnianych nowych uregulowań i norm w zaproponowanym terminie, stosownie do możliwości finansowych.
Artykuł 15
Środowisko
1. Mając na uwadze ochronę środowiska naturalnego Strony dołożą starań, aby wprowadzić normy dotyczące emisji gazów i zanieczyszczeń pyłowych oraz poziomu hałasu dla pojazdów ciężarowych, zapewniające wysoki poziom ochrony środowiska naturalnego.
2. Aby zapewnić przejrzystość informacji w sektorze transportowym oraz zachęcić do skoordynowanych badań, programowania i produkcji, należy unikać w tej dziedzinie norm krajowych wprowadzających wyjątki.
3. Pojazdy, które spełniają normy ustanowione na mocy umów międzynarodowych, odnoszące się do ochrony środowiska, mogą się poruszać po terytorium Stron bez dalszych ograniczeń.
4. W zakresie wprowadzania nowych norm Strony współpracują ze sobą w celu zrealizowania wspomnianych powyżej celów.
Artykuł 16
Aspekty socjalne
1. Serbia ujednolici z normami Wspólnoty swoje ustawodawstwo dotyczące szkolenia pracowników zatrudnianych przez przewoźników drogowych, w szczególności w zakresie przewozu towarów niebezpiecznych.
2. Serbia, jako strona umowy europejskiej o pracy załóg pojazdów międzynarodowego transportu drogowego (ERTA), oraz Wspólnota skoordynują w największym możliwym stopniu swoje przepisy w zakresie czasu pracy kierowców, przerw w czasie jazdy i czasu przeznaczonego na odpoczynek dla kierowców i załóg, w odniesieniu do rozwoju prawodawstwa socjalnego w tej dziedzinie.
3. Strony będą współpracować ze sobą w zakresie wdrożenia i egzekwowania przepisów socjalnych w dziedzinie transportu drogowego.
4. Strony zapewniają równoważność swych przepisów regulujących dopuszczenie do wykonywania zawodu przewoźnika transportu drogowego, mając na względzie ich wzajemne uznawanie.
Artykuł 17
Postanowienia dotyczące ruchu drogowego
1. Strony będą wymieniały się doświadczeniami i dążyły do zharmonizowania swych przepisów w celu poprawy płynności ruchu w okresach szczytu (weekendy, święta państwowe, sezon turystyczny).
2. Strony będą ogólnie wspierać wprowadzenie, rozwijanie i koordynację systemu informacji o ruchu drogowym.
3. Strony będą dążyć do zharmonizowania swych przepisów regulujących przewóz towarów szybko psujących się, żywych zwierząt i substancji niebezpiecznych.
4. Strony dołożą również wszelkich starań w celu zharmonizowania pomocy technicznej dla kierowców, upowszechniania podstawowych informacji na temat ruchu drogowego i innych kwestii przydatnych dla turystów, a także zharmonizowania zasad działania służb ratowniczych, w tym pogotowia ratunkowego.
Artykuł 18
Bezpieczeństwo ruchu drogowego
1. Serbia ujednolici z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące bezpieczeństwa ruchu drogowego, szczególnie w odniesieniu do transportu towarów niebezpiecznych, przed upływem trzeciego roku od dnia wejścia w życie niniejszego układu.
2. Serbia jako strona umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu towarów niebezpiecznych transportem drogowym (ADR) oraz Wspólnota skoordynują w największym możliwym stopniu swoje zasady dotyczące przewozu towarów niebezpiecznych.
3. Strony będą współpracować w zakresie wdrożenia i egzekwowania przepisów regulujących bezpieczeństwo ruchu drogowego, w szczególności w zakresie wydawania prawa jazdy i zmniejszenia liczby wypadków.
UPROSZCZENIE FORMALNOŚCI
Artykuł 19
Uproszczenie formalności
1. Strony postanawiają uprościć przepływ towarów w transporcie kolejowym i drogowym, zarówno w ruchu dwustronnym, jak i tranzytowym.
2. Strony postanawiają rozpocząć negocjacje w celu zawarcia porozumienia w sprawie uproszczenia kontroli i formalności dotyczących przewozu towarów.
3. Strony postanawiają podjąć, w niezbędnym zakresie, wspólne działania w sprawie przyjęcia środków upraszczających oraz zachęcać do przyjmowania takich środków.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 20
Rozszerzenie zakresu
Jeżeli jedna ze Stron, w oparciu o swoje doświadczenia w stosowaniu niniejszego protokołu, dojdzie do wniosku, że inne środki niewchodzące w zakres zastosowania niniejszego protokołu leżą w interesie skoordynowanej europejskiej polityki transportowej a w szczególności że mogą one pomóc w rozwiązaniu problemu ruchu tranzytowego, kieruje swoje sugestie w tym względzie do drugiej Strony.
Artykuł 21
Wdrożenie
1. Współpraca między Stronami odbywa się w ramach specjalnego podkomitetu utworzonego zgodnie z art. 123 niniejszego układu.
2. Do zadań podkomitetu należy w szczególności:
a) sporządzanie planów współpracy w dziedzinie transportu kolejowego i kombinowanego, badań w dziedzinie transportu i środowiska naturalnego;
b) analizowanie stosowania postanowień niniejszego protokołu i proponowanie Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia odpowiednich rozwiązań wszelkich pojawiających się problemów;
c) przeprowadzenie, w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego układu, oceny sytuacji pod względem poprawy infrastruktury i skutków swobodnego tranzytu;
d) koordynacja monitorowania, prognozowania i innych prac statystycznych dotyczących transportu międzynarodowego, w szczególności ruchu tranzytowego.
WSPÓLNA DEKLARACJA
1. Wspólnota i Serbia przyjmują do wiadomości, że poziomy emisji zanieczyszczeń gazowych i poziomy hałasu przyjęte we Wspólnocie do celów homologacji typu pojazdów ciężarowych, począwszy od dnia 9 listopada 2006 r. ( 16 ), są następujące ( 17 ):
Wartości progowe w mierzone zgodnie z europejskim testem stacjonarnym (ESC) i europejskim testem obciążenia (ELR):
|
|
Masa tlenku węgla |
Masa węglowodorów |
Masa tlenków azotu |
Masa pyłów |
Zadymienie |
|
|
g/kWh |
(HC) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) g/kWh |
m–1 |
Wiersz B1 |
Euro IV |
1,5 |
0,46 |
3,5 |
0,02 |
0,5 |
Wartości progowe mierzone zgodnie z europejskim testem niestacjonarnym (ETC):
2. W przyszłości Wspólnota i Serbia dołożą starań w celu zmniejszenia emisji spalin z pojazdów silnikowych poprzez wykorzystanie najnowszych osiągnięć w dziedzinie technologii kontroli emisji z pojazdów oraz lepszej jakości paliw silnikowych.
PROTOKÓŁ 5
w sprawie pomocy państwa dla przemysłu stalowego
1. Strony uznają, że w Serbii istnieje potrzeba niezwłocznego rozwiązania trudności strukturalnych w sektorze hutnictwa stali w taki sposób, aby zapewnić konkurencyjność tego przemysłu na rynku światowym.
2. Zgodnie z zasadami określonymi w art. 73 ust. 1 ppkt (iii) niniejszego układu, oceny zgodności pomocy państwa dla przemysłu stalowego ze wspólnym rynkiem, jak określono w załączniku I wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013, dokonuje się na podstawie kryteriów wynikających z zastosowania do sektora hutnictwa stali art. 87 Traktatu WE, w tym prawodawstwa wtórnego.
3. Na potrzeby stosowania postanowień art. 73 ust. 1 ppkt (iii) niniejszego układu w odniesieniu do przemysłu stalowego Wspólnota zgadza się, aby w ciągu pięciu lat następujących po wejściu w życie niniejszego układu Serbia mogła wyjątkowo przyznawać pomoc państwa na cele restrukturyzacyjne dla firm produkujących stal i będących w trudnej sytuacji, pod warunkiem że:
a) pomoc ta prowadzi do osiągnięcia długoterminowej rentowności przedsiębiorstw z niej korzystających w normalnych warunkach rynkowych na koniec okresu restrukturyzacji oraz
b) kwota i intensywność tej pomocy są ściśle ograniczone do tego, co jest bezwzględnie konieczne do przywrócenia takiej rentowności, a pomoc w stosownych przypadkach jest stopniowo zmniejszana, oraz
c) Serbia przedstawia programy restrukturyzacji, które są powiązane z procesem ogólnej racjonalizacji, w tym likwidowania nieefektywnych mocy produkcyjnych. Każde przedsiębiorstwo produkujące stal i korzystające z pomocy restrukturyzacyjnej zapewnia, jeżeli to możliwe, środki kompensacyjne równoważące skutki zakłócenia konkurencji powstałego w wyniku przyznania takiej pomocy.
4. Serbia przedstawia Komisji Europejskiej do oceny krajowy program restrukturyzacji i indywidualne plany działalności gospodarczej każdej ze spółek korzystających z pomocy restrukturyzacyjnej, z których wynika, że spełnione zostały warunki, o których mowa powyżej.
Indywidualne plany działalności gospodarczej powinny być uprzednio ocenione i zatwierdzone przez serbski organ nadzorujący pomoc państwa pod kątem ich zgodności z pkt 3 niniejszego protokołu.
Komisja Europejska potwierdza, że krajowy program restrukturyzacji jest zgodny z wymogami ust. 3.
5. Komisja Europejska monitoruje realizację planów w ścisłej współpracy z właściwymi organami krajowymi, w szczególności z serbskim organem nadzorującym pomoc państwa.
Jeżeli w wyniku nadzoru okaże się, że po dacie podpisania niniejszego układu przyznano beneficjentom pomoc, która nie jest zatwierdzona w krajowym programie restrukturyzacji lub jakąkolwiek pomoc restrukturyzacyjną dla przedsiębiorstw produkujących stal, która nie jest ujęta w krajowym programie restrukturyzacji, serbski organ nadzorujący pomoc państwa zadba o to, by tego rodzaju pomoc została zwrócona.
6. Na wniosek Serbii Komisja dostarcza jej wsparcia technicznego w przygotowaniu krajowego programu restrukturyzacji i indywidualnych planów działalności gospodarczej.
7. Każda ze Stron zapewnia pełną jawność w dziedzinie przyznawania pomocy państwa. W szczególności wymaga się pełnej i nieprzerwanej wymiany informacji na temat pomocy państwa przyznawanej na produkcję stali w Serbii i realizacji programu restrukturyzacji oraz planów działalności gospodarczej.
8. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia monitoruje spełnianie wymogów określonych w ust. 1–4. W tym celu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może opracować odpowiednie zasady wykonawcze.
9. Jeżeli jedna ze Stron uzna, że określona praktyka drugiej Strony jest niezgodna z postanowieniami niniejszego protokołu i jeżeli praktyka ta powoduje lub może spowodować naruszenie interesów pierwszej Strony lub szkodę majątkową dla jej przemysłu krajowego, Strona ta może podjąć właściwe środki, po przeprowadzeniu konsultacji z podkomitetem zajmującym się sprawami konkurencji lub po upływie trzydziestu dni roboczych od chwili złożenia wniosku o takie konsultacje.
PROTOKÓŁ 6
protokół w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych
Artykuł 1
Definicje
Do celów niniejszego protokołu:
a) „prawodawstwo celne” oznacza wszelkie przepisy ustawowe i wykonawcze obowiązujące na terytoriach Stron, regulujące przywóz, wywóz i tranzyt towarów oraz poddawanie ich jakimkolwiek innym systemom lub procedurom celnym, łącznie ze środkami zakazu, ograniczenia i kontroli;
b) „organ występujący z wnioskiem” oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez Strony oraz występujący z wnioskiem o pomoc na podstawie niniejszego protokołu;
c) „organ otrzymujący wniosek” oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez Strony oraz otrzymujący wniosek o pomoc na podstawie niniejszego protokołu;
d) „dane osobowe” oznaczają wszelkie informacje dotyczące osoby zidentyfikowanej lub dającej się zidentyfikować;
e) „działanie naruszające prawodawstwo celne” oznacza wszelkie naruszenie lub próbę naruszenia prawodawstwa celnego.
Artykuł 2
Zakres
1. Strony pomagają sobie nawzajem w zakresie swoich uprawnień, w sposób i na warunkach ustanowionych w niniejszym protokole, aby zapewnić prawidłowe stosowanie prawodawstwa celnego, w szczególności przez zapobieganie, wykrywanie i zwalczanie działań odbywających się z naruszeniem tego prawodawstwa.
2. Pomoc w sprawach celnych, przewidziana w niniejszym protokole, stosuje się do wszelkich organów administracyjnych Stron, które są właściwe pod względem stosowania niniejszego protokołu. Nie narusza to zasad regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych. Nie obejmuje również informacji uzyskiwanych w ramach uprawnień wykonywanych na żądanie organu sądowego, z wyjątkiem przypadków, gdy organ ten wydaje upoważnienie do ujawnienia takiej informacji.
3. Niniejszy protokół nie obejmuje pomocy w zakresie odzyskiwania ceł, podatków lub grzywien.
Artykuł 3
Pomoc na wniosek
1. Na żądanie organu występującego z wnioskiem organ, do którego kierowany jest wniosek, dostarcza wszelkich stosownych informacji umożliwiających właściwe stosowanie prawodawstwa celnego, włącznie z informacjami dotyczącymi ujawnionych lub planowanych działań, które stanowią lub mogłyby stanowić naruszenie prawodawstwa celnego.
2. Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ, do którego kierowany jest wniosek, informuje go:
a) czy towary wywiezione z terytorium jednej z Stron zostały właściwie przywiezione na terytorium drugiej Strony, określając, w razie potrzeby, procedurę celną zastosowaną wobec tych towarów;
b) czy towary przywiezione na terytorium jednej z Stron zostały właściwie wywiezione z terytorium drugiej Strony, określając, w razie potrzeby, procedurę celną zastosowaną wobec tych towarów.
3. Na prośbę organu występującego z wnioskiem, organ, do którego kierowany jest wniosek, podejmuje w ramach obowiązujących go przepisów ustawowych i wykonawczych środki niezbędne do zapewnienia specjalnego nadzoru nad:
a) osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających prawodawstwo celne;
b) miejscami, w których są lub mogą być gromadzone zapasy towarów w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne;
c) towarami, które są lub mogą być transportowane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne;
d) środkami transportu, które są lub mogą być wykorzystywane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne.
Artykuł 4
Pomoc z własnej inicjatywy
Strony pomagają sobie wzajemnie, z własnej inicjatywy i zgodnie ze stosowanymi przez nie przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, jeżeli uznają to za niezbędne w celu prawidłowego stosowania prawodawstwa celnego, w szczególności poprzez dostarczanie uzyskanych informacji odnoszących się do:
a) działań, które są sprzeczne lub wydają się sprzeczne z prawodawstwem celnym i które mogą zainteresować drugą Stronę;
b) nowych środków lub metod wykorzystywanych do prowadzenia działań naruszających prawodawstwo celne,
c) towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem działań naruszających prawodawstwo celne,
d) osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających prawodawstwo celne;
e) środków transportu, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie że były, są lub mogą być wykorzystane w działaniach naruszających prawodawstwo celne.
Artykuł 5
Dostarczanie dokumentów i powiadamianie
Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ otrzymujący wniosek, zgodnie ze stosującymi się do tego drugiego przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, podejmuje wszelkie niezbędne działania w celu:
a) dostarczenia wszelkich dokumentów lub
b) powiadomienia o wszelkich decyzjach,
wydanych przez organ występujący z wnioskiem i wchodzących w zakres niniejszego protokołu oraz doręczenia adresatowi przebywającemu lub mającemu siedzibę na terytorium, na którym działa organ otrzymujący wniosek.
Wniosek o przekazanie dokumentów lub powiadomienie o decyzji składa się pisemnie w języku urzędowym organu otrzymującego wniosek lub w języku przyjętym przez ten organ.
Artykuł 6
Forma i treść wniosków o udzielenie pomocy
1. Wnioski przedstawiane na podstawie niniejszego protokołu sporządza się w formie pisemnej. Do wniosków dołącza się dokumenty niezbędne do zapewnienia zgodności z wnioskiem. Z uwagi na pilny charakter sprawy istnieje możliwość przyjęcia wniosków w formie ustnej, lecz muszą być one niezwłocznie potwierdzone w formie pisemnej.
2. Wnioski przedstawiane zgodnie z ust. 1 zawierają następujące informacje:
a) organ występujący z wnioskiem;
b) środki, których dotyczy wniosek;
c) przedmiot i powód wystąpienia z wnioskiem;
d) przepisy ustawowe i wykonawcze oraz pozostałe instrumenty prawne;
e) możliwie dokładne i pełne informacje na temat osób fizycznych lub prawnych będących przedmiotem dochodzenia;
f) streszczenie istotnych faktów oraz już przeprowadzonych działań dochodzeniowych.
3. Wnioski przedkładane są w języku urzędowym organu, do którego kierowany jest wniosek, lub w języku akceptowanym przez ten organ. Wymóg ten nie ma zastosowania do dokumentów towarzyszących wnioskowi, określonych w ust. 1.
4. Jeżeli dany wniosek nie spełnia powyższych wymogów formalnych, można domagać się jego poprawienia lub uzupełnienia; jednocześnie można podjąć środki ostrożności.
Artykuł 7
Realizacja wniosków
1. W celu zrealizowania wniosku o przyznanie pomocy, organ, do którego kierowany jest wniosek, podejmuje działania w granicach swoich uprawnień i dostępnych środków – tak jakby działał z własnej inicjatywy lub na prośbę innych organów tej samej Strony – dostarczając posiadane już informacje, prowadząc odpowiednie postępowanie wyjaśniające lub inicjując jego przeprowadzenie. Ten przepis stosuje się także do wszelkich innych organów, którym wniosek został przekazany przez organ otrzymujący wniosek, jeżeli organ ten nie może działać samodzielnie.
2. Wnioski o pomoc są wykonywane zgodnie z przepisami ustawowymi lub wykonawczymi Strony otrzymującej wniosek.
3. Należycie upoważnieni urzędnicy Strony mogą, za zgodą drugiej zaangażowanej Strony i na warunkach określonych przez tę ostatnią, otrzymać w siedzibie organu, do którego kierowany jest wniosek, lub innych organów, których to dotyczy w rozumieniu ust. 1, informacje o działaniach, stanowiących lub mogących stanowić naruszenie prawodawstwa celnego, których organ występujący z wnioskiem potrzebuje do celów niniejszego protokołu.
4. Należycie upoważnieni urzędnicy Strony mogą, za zgodą drugiej zaangażowanej Strony i na warunkach określonych przez tę ostatnią, uczestniczyć w postępowaniach prowadzonych na terytorium drugiej Strony.
Artykuł 8
Forma przekazywania informacji
1. Organ, do którego kierowany jest wniosek, przekazuje organowi występującemu z wnioskiem, w formie pisemnej, wyniki postępowania wyjaśniającego wraz ze wszystkimi odnośnymi dokumentami, uwierzytelnionymi odpisami lub innymi pozycjami.
2. Informacja ta może być przekazana w formie elektronicznej.
3. Oryginały dokumentów przekazuje się tylko na wniosek jednej ze Stron, w przypadku gdy uwierzytelnione odpisy okażą się niewystarczające. Oryginały dokumentów zwraca się w możliwie najkrótszym czasie.
Artykuł 9
Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy
1. Można odmówić udzielenia pomocy lub uzależnić jej udzielenie od spełnienia pewnych warunków lub wymogów, w przypadkach gdy Strona uzna, że udzielenie pomocy w ramach niniejszego protokołu:
a) mogłoby naruszać suwerenność Serbii lub państwa członkowskiego, do którego zwrócono się z wnioskiem o udzielenie pomocy na podstawie niniejszego protokołu lub
b) mogłoby grozić naruszeniem porządku publicznego, bezpieczeństwa lub innych zasadniczych interesów, w szczególności w przypadkach określonych w art. 10 ust. 2 lub
c) naruszałoby tajemnice przemysłowe, handlowe bądź zawodowe.
2. Organ, do którego kierowany jest wniosek, może odroczyć udzielenie pomocy, jeżeli kolidowałoby to z trwającym dochodzeniem, śledztwem lub postępowaniem. W takim wypadku organ, do którego kierowany jest wniosek, konsultuje się z organem występującym z wnioskiem, aby ustalić, czy pomocy można udzielić z zachowaniem warunków wymaganych przez organ, do którego kierowany jest wniosek.
3. Jeżeli organ występujący z wnioskiem składa wniosek o przyznanie pomocy, której sam nie byłby w stanie udzielić, gdyby został o to poproszony, powinien zwrócić na ten fakt uwagę w swoim wniosku. Decyzja co do sposobu rozpatrzenia takiego wniosku należy do organu, do którego kierowany jest wniosek.
4. W przypadkach określonych w ust. 1 i 2, decyzja organu, do którego kierowany jest wniosek oraz jej uzasadnienie muszą być niezwłocznie podane do wiadomości organu wnioskującego.
Artykuł 10
Wymiana informacji i poufność
1. Każda informacja przekazywana w jakiejkolwiek postaci zgodnie z niniejszym protokołem ma charakter poufny lub zastrzeżony, w zależności od zasad mających zastosowanie w każdej z Stron. Jest ona objęta obowiązkiem zachowania tajemnicy urzędowej i korzysta z ochrony, jaką objęte są informacje takiego samego rodzaju na podstawie właściwych przepisów prawnych Strony, która je otrzymała, oraz odpowiednich postanowień mających zastosowanie do władz wspólnotowych.
2. Dane osobowe mogą być wymieniane tylko w przypadku, gdy Strona, która ma je otrzymać, podejmie się ochrony takich danych w stopniu co najmniej odpowiadającym stopniowi ochrony w tej Stronie, która ma je dostarczyć. W tym celu Strony przekazują sobie wzajemnie informacje o odnośnych zasadach, w tym, jeżeli to konieczne, o przepisach obowiązujących w państwach członkowskich Wspólnoty.
3. Wykorzystanie informacji uzyskanych na mocy niniejszego protokołu w postępowaniu sądowym lub administracyjnym dotyczącym działań z naruszeniem prawodawstwa celnego uznaje się za służące realizacji postanowień niniejszego protokołu. Dlatego Strony mogą, w swoich aktach dowodowych, sprawozdaniach i zeznaniach, jak również w postępowaniach i sprawach sądowych, wykorzystać jako dowód uzyskane informacje i zbadane przez siebie dokumenty, zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu. Właściwy organ, który dostarczył te informacje lub udostępnił dokumenty, jest zawiadamiany o wykorzystaniu ich w ten sposób.
4. Uzyskane informacje wykorzystuje się wyłącznie do celów niniejszego protokołu. Jeżeli jedna z pragnie wykorzystać te informacje do innych celów, musi wcześniej uzyskać na to pisemną zgodę organu, który je dostarczył. Wykorzystanie informacji w ten sposób podlega wówczas ograniczeniom nałożonym przez ten organ.
Artykuł 11
Biegli i świadkowie
Urzędnik reprezentujący organ otrzymujący wniosek może zostać upoważniony do stawienia się, w ramach przyznanego upoważnienia, jako biegły lub świadek podczas postępowania sądowego lub administracyjnego w sprawach objętych niniejszym protokołem oraz przedstawiania potrzebnych w tym celu przedmiotów, dokumentów lub ich uwierzytelnionych odpisów. Wniosek o stawienie się musi wskazywać, przed jakim organem sądowym lub administracyjnym urzędnik musi się stawić, w jakiej sprawie oraz z jakiego tytułu lub kwalifikacji prawnej urzędnik ten będzie przesłuchiwany.
Artykuł 12
Wydatki związane z udzieleniem pomocy
Strony odstępują od wzajemnych roszczeń dotyczących zwrotu wydatków poniesionych w związku z realizacją postanowień niniejszego protokołu, z wyjątkiem odpowiednio wydatków poniesionych na rzecz biegłych i świadków oraz tłumaczy niebędących pracownikami administracji publicznej.
Artykuł 13
Wdrożenie
1. Wdrażanie niniejszego protokołu powierza się z jednej strony organom celnym Serbii, a z drugiej strony odpowiednio właściwym służbom Komisji Europejskiej i organom celnym państw członkowskich. Decydują one w sprawach związanych ze wszystkimi środkami praktycznymi i uzgodnieniami niezbędnymi do stosowania niniejszego protokołu, z uwzględnieniem obowiązujących przepisów, zwłaszcza w dziedzinie ochrony danych. Mogą one zaproponować właściwym organom zmiany, które ich zdaniem powinny być wprowadzone do niniejszego protokołu.
2. Strony konsultują się wzajemnie, a następnie na bieżąco przekazują sobie informacje na temat szczegółowych zasad wykonawczych przyjętych zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu.
Artykuł 14
Inne umowy
1. Uwzględniając odpowiednie uprawnienia Wspólnoty i państw członkowskich, postanowienia niniejszego protokołu:
a) nie wpływają na zobowiązania Stron wynikające z jakiejkolwiek innej umowy lub konwencji międzynarodowej;
b) są uznawane za uzupełniające w stosunku do umów o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi a Serbią; oraz
c) nie mają wpływu na przepisy wspólnotowe regulujące przekazywanie między właściwymi służbami Komisji Europejskiej i organami celnymi państw członkowskich wszelkich informacji otrzymanych na podstawie niniejszego protokołu, które mogłyby być przedmiotem zainteresowania Wspólnoty.
2. Niezależnie od postanowień zawartych w ust. 1, postanowienia zawarte w niniejszym protokole mają pierwszeństwo przed postanowieniami wszelkich dwustronnych umów o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte między poszczególnymi państwami członkowskimi i Serbią, o ile postanowienia tych umów okażą się niezgodne z postanowieniami niniejszego protokołu.
3. W sprawach związanych ze stosowaniem niniejszego protokołu Strony konsultują się wzajemnie w celu rozstrzygnięcia sprawy w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy art. 119 niniejszego układu.
PROTOKÓŁ 7
Rozstrzyganie sporów
ROZDZIAŁ I
Cel i zakres stosowania
Artykuł 1
Cel
Celem niniejszego protokołu jest uniknięcie sporów między Stronami i ich rozstrzyganie z myślą o osiągnięciu wzajemnie akceptowalnych rozwiązań.
Artykuł 2
Zakres
Postanowienia niniejszego protokołu stosuje się w odniesieniu do wszelkich różnic w interpretacji i stosowaniu wymienionych niżej przepisów, między innymi w sytuacji, gdy jedna Strona uważa, że środek przyjęty przez drugą Stronę lub zaniechanie działania przez drugą Stronę stanowi naruszenie zobowiązań wynikających z tych postanowień:
a) Tytuł IV (Swobodny przepływ towarów), z wyjątkiem art. 33, 40 oraz 41 ust. 1, 4 i 5 (w zakresie, w jakim dotyczą one środków przyjętych na mocy art. 41 ust. 1) i art. 47;
b) Tytuł V (Przepływ pracowników, swoboda przedsiębiorczości, świadczenie usług, kapitał):
— Rozdział II (Swoboda przedsiębiorczości) (art. 52–56 i 58)
— Rozdział III „Świadczenie usług” (art. 59, 60 i 61 ust. 2 i 3)
— Rozdział IV „Płatności bieżące i przepływ kapitału” (art. 62 i art. 63, z wyjątkiem ust. 3 zdanie drugie)
— Rozdział V „Postanowienia ogólne” (art. 65–71);
c) Tytuł VI (Zbliżanie prawa, egzekwowanie prawa i reguły konkurencji);
— 75 ust. 2 (Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa) i art. 76 ust. 1, ust. 2 akapit pierwszy i ust. 3–6 (Zamówienia publiczne)
ROZDZIAŁ II
Procedury dotyczące rozstrzygania sporów
Artykuł 3
Wszczęcie procedury arbitrażowej
1. W przypadku gdy Stronom nie uda się rozstrzygnąć sporu, Strona skarżąca może zgodnie z warunkami określonymi w art. 130 niniejszego układu skierować do Strony skarżonej oraz do Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia pisemny wniosek o ustanowienie organu arbitrażowego.
2. Strona skarżąca podaje we wniosku przedmiot sporu oraz – jeżeli ma to zastosowanie – środek przyjęty przez drugą Stronę lub przypadek zaniechania działania, które jej zdaniem stanowią naruszenie postanowień, o których mowa w art. 2.
Artykuł 4
Skład organu arbitrażowego
1. W skład organu arbitrażowego wchodzi trzech arbitrów.
2. W ciągu 10 dni od daty złożenia do Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia wniosku o ustanowienie organu arbitrażowego, Strony konsultują się w celu osiągnięcia porozumienia co do składu organu arbitrażowego.
3. W przypadku gdy Strony nie są w stanie porozumieć się w tej kwestii w czasie wyznaczonym w ust. 2, jedna ze Stron może zwrócić się do przewodniczącego Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia o to, by ten samodzielnie lub za pośrednictwem osoby przez siebie delegowanej wyznaczył wszystkich trzech członków w drodze losowania spośród listy kandydatów ustanowionej na mocy art. 15 – jednego spośród osób zaproponowanych przez Stronę skarżącą, jednego spośród osób zaproponowanych przez Stronę skarżoną i jednego spośród arbitrów wytypowanych przez Strony na stanowisko przewodniczącego.
W przypadku gdy Strony porozumieją się co do jednego lub większej liczby członków organu arbitrażowego, pozostałych członków wyznacza się według tej samej procedury.
4. Przewodniczący Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub osoba przez niego delegowana dokonują wyboru arbitrów w obecności przedstawiciela każdej ze Stron.
5. Datą ustanowienia organu arbitrażowego jest dzień, w którym przewodniczący organu zostaje poinformowany o wyznaczeniu wszystkich trzech arbitrów za porozumieniem stron lub – jeżeli ma to zastosowanie – dzień, w którym dokonano ich wyboru zgodnie z ust. 3.
6. Jeżeli jedna ze Stron uzna, że arbiter nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, o którym mowa w art. 18, Strony konsultują się i za obopólnym porozumieniem zastępują takiego arbitra innym; wyboru nowego arbitra dokonuje się zgodnie z ust. 7. Jeżeli Strony nie dojdą do porozumienia w kwestii potrzeby wymiany arbitra, sprawę przekazuje się przewodniczącemu organu arbitrażowego, którego decyzja będzie ostateczna.
Jeżeli jedna ze Stron uznaje, że przewodniczący organu arbitrażowego nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, o którym mowa w art. 18, sprawę przekazuje się jednej z pozostałych osób z grona arbitrów, wybranej do występowania w charakterze przewodniczącego. Jej nazwisko ustala przewodniczący Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub osoba przez niego delegowana w drodze losowania, w obecności przedstawiciela każdej ze Stron, chyba że Strony uzgodnią między sobą inaczej.
7. Jeżeli arbiter nie może uczestniczyć w postępowaniu, wycofuje się z udziału lub zostaje zastąpiony innym zgodnie z ust. 6, w ciągu pięciu dni wyznacza się zastępstwo zgodnie z procedurami selekcji obowiązującymi przy wyborze poprzedniego arbitra. Prowadzone przez organ czynności zostaną zawieszone na okres potrzebny do przeprowadzenia tej procedury.
Artykuł 5
Orzeczenie organu arbitrażowego
1. W ciągu 90 dni od daty powołania organ arbitrażowy podaje swoją decyzję Stronom oraz Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia. Jeżeli organ uzna, że nie zdoła dotrzymać tego terminu, przewodniczący organu zobowiązany jest powiadomić o tym na piśmie Strony oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia, podając przyczyny opóźnienia. W każdym razie decyzję należy wydać nie później niż 120 dni od daty powołania organu.
2. W przypadkach niecierpiących zwłoki, między innymi dotyczących towarów łatwo psujących się, organ arbitrażowy stara się wydać decyzję w ciągu 45 dni od daty powołania. W żadnym razie nie powinno zająć to dłużej niż 100 dni od daty powołania organu. Jeżeli organ arbitrażowy uzna daną sprawę za pilną, może wydać decyzję wstępną w ciągu 10 dni od daty powołania.
3. W decyzji podaje się fakty ustalone w sprawie, odniesienie do odpowiednich postanowień niniejszego układu oraz ogólne uzasadnienie ustaleń i wniosków. Decyzja może zawierać zalecenia w sprawie środków, które należy przyjąć w celu zapewnienia zgodności z tą decyzją.
4. Strona skarżąca może wycofać skargę poprzez pisemne zawiadomienie przewodniczącego organu arbitrażowego, strony skarżonej oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia w dowolnym czasie przed powiadomieniem Stron oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia o podjętej decyzji. Wycofanie skargi nie umniejsza prawa Strony skarżącej do wniesienia w późniejszym czasie nowej skargi dotyczącej tego samego środka.
5. Na wniosek obu Stron organ arbitrażowy może w każdej chwili zawiesić pracę na okres nie dłuższy niż 12 miesięcy. Z chwilą przekroczenia okresu dwunastomiesięcznego organ arbitrażowy zostaje rozwiązany, co nie umniejsza prawa Strony skarżącej do złożenia w późniejszym czasie wniosku o powołanie organu arbitrażowego w sprawie tego samego środka.
Artykuł 6
Wykonanie decyzji organu arbitrażowego
Każda ze Stron podejmuje wszelkie środki konieczne do wykonania decyzji organu arbitrażowego; Strony starają się ustalić między sobą rozsądnie krótki czas na spełnienie tego wymogu.
Artykuł 7
Rozsądnie krótki czas na wykonanie decyzji
1. Nie później niż 30 dni od daty przekazania Stronom decyzji organu arbitrażowego, Strona skarżona powiadamia Stronę skarżącą, ile czasu potrzebuje na wykonanie decyzji (czas ten określa się dalej jako „rozsądnie krótki czas”). Obie Strony starają się ustalić rozsądnie krótki czas.
2. Jeżeli Strony nie mogą się porozumieć co do rozsądnie krótkiego czasu, w którym należy wykonać decyzję organu arbitrażowego, Strona skarżąca może w ciągu 20 dni od daty powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, złożyć wniosek do Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia o ponowne powołanie organu arbitrażowego w pierwotnym składzie w celu ustalenia długości rozsądnie krótkiego czasu. Organ arbitrażowy podaje swoją decyzję w ciągu 20 dni od daty złożenia takiego wniosku.
3. Jeżeli organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą zebrać się ponownie, stosuje się procedurę określoną w art. 4. Termin przekazania decyzji w takim przypadku nadal wynosi 20 dni od daty ustanowienia organu.
Artykuł 8
Przegląd środków podjętych w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego
1. Strona skarżona przed upływem rozsądnie krótkiego czasu powiadamia drugą Stronę oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia o wszelkich środkach, które podjęła w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego.
2. W przypadku braku porozumienia co do zgodności środka zgłoszonego na podstawie ust. 1 niniejszego artykułu z postanowieniami, o których mowa w art. 2, Strona skarżąca może wystąpić z wnioskiem do organu arbitrażowego w pierwotnym składzie o wydanie decyzji w tej sprawie. We wniosku takim należy wyjaśnić, dlaczego dany środek jest sprzeczny z postanowieniami niniejszego układu. Ponownie powołany organ arbitrażowy wyda swoją decyzję w ciągu 45 dni od daty ponownego ustanowienia.
3. Jeżeli organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą zebrać się ponownie, stosuje się procedurę określoną w art. 4. Termin przekazania decyzji w takim przypadku nadal wynosi 45 dni od daty ustanowienia organu.
Artykuł 9
Tymczasowe środki zaradcze w przypadku niewykonania decyzji
1. Jeżeli przed upływem rozsądnie krótkiego czasu Strona skarżona nie powiadomi o podjęciu środków służących wykonaniu decyzji organu arbitrażowego lub jeżeli organ arbitrażowy uzna, że środek zgłoszony na podstawie art. 8 jest sprzeczny ze zobowiązaniem nałożonym na tę Stronę na mocy niniejszego układu, Strona skarżona, na wniosek Strony skarżącej, jest zobowiązana do przedstawienia propozycji tymczasowej rekompensaty.
2. Jeżeli w ciągu 30 dni od upłynięcia rozsądnie krótkiego okresu czasu Strony nie dojdą do porozumienia co do sposobu rekompensaty lub jeżeli w decyzji podjętej na podstawie art. 8 organ arbitrażowy uzna, że dany środek jest sprzeczny z niniejszym układem, Strona skarżąca uzyska prawo – po wcześniejszym powiadomieniu drugiej Strony oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia – do zawieszenia korzyści przyznanych na mocy postanowień, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu, w stopniu adekwatnym do strat ekonomicznych spowodowanych naruszeniem postanowień układu. Strona skarżąca może wprowadzić w życie taki środek 10 dni po dacie powiadomienia, o którym mowa powyżej, chyba że Strona skarżąca złoży wniosek o arbitraż na podstawie ust. 3.
3. Jeżeli Strona skarżona uzna stopień zawieszenia korzyści za nieadekwatny do strat ekonomicznych spowodowanych naruszeniem, może przed upływem dziesięciu dni, o których mowa w ust., 2, zwrócić się z pisemnym wnioskiem do przewodniczącego pierwotnego organu arbitrażowego o ponowne powołanie tego organu. Organ arbitrażowy w ciągu 30 dni od daty złożenia wniosku przekazuje Stronom oraz Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia decyzję w sprawie stopnia zawieszenia korzyści. Zawieszenie korzyści nie może nastąpić przed wydaniem decyzji organu arbitrażowego i musi być zgodne z decyzją tego organu.
4. Zawieszenie korzyści ma charakter tymczasowy i stosuje się je jedynie do czasu wycofania środka uznanego za sprzeczny z niniejszym układem lub do czasu zmiany takiego środka w sposób zapewniający jego zgodność z niniejszym układem, lub też do czasu rozstrzygnięcia sporu przez Strony.
Artykuł 10
Ocena środków podjętych w celu wykonania decyzji o zawieszeniu korzyści
1. Strona skarżona powiadamia drugą Stronę oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia o środkach podjętych w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego oraz o wniosku o zakończenie wprowadzonego przez Stronę skarżącą zawieszenia korzyści.
2. Jeżeli Strony w ciągu 30 dni od daty takiego powiadomienia nie osiągną porozumienia w kwestii zgodności zgłoszonego środka z niniejszym układem, Strona skarżąca może zwrócić się do przewodniczącego pierwotnego organu arbitrażowego z pisemnym wnioskiem o wydanie decyzji w tej sprawie. O złożeniu takiego wniosku należy powiadomić jednocześnie drugą Stronę oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia. Decyzję organu arbitrażowego podaje się w ciągu 45 dni od daty złożenia wniosku. Uznawszy, że środek podjęty w celu wykonania decyzji jest sprzeczny z niniejszym układem, organ arbitrażowy ustala, czy Strona skarżąca może utrzymać zawieszenie korzyści na dotychczasowym poziomie czy też powinna go zmienić. Jeżeli organ arbitrażowy uzna, że środek podjęty w celu wykonania decyzji jest zgodny z niniejszym układem, zawieszenie korzyści należy przerwać.
3. Jeżeli organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą zebrać się ponownie, stosuje się procedurę określoną w art. 4. Termin przekazania decyzji w takim przypadku wynosi nadal 45 dni od daty ustanowienia organu.
Artykuł 11
Posiedzenie otwarte
Posiedzenia organu arbitrażowego mają charakter otwarty zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie wewnętrznym, o którym mowa w art. 18, chyba że organ arbitrażowy zadecyduje inaczej z inicjatywy własnej lub na wniosek Stron.
Artykuł 12
Informacje i porady techniczne
Na wniosek jednej ze Stron lub z inicjatywy własnej organ arbitrażowy może w związku z prowadzonym przez siebie postępowaniem wyjaśniającym starać się o uzyskanie informacji z dowolnego źródła, które uzna za stosowne. Ma także prawo w razie potrzeby zwrócić się o opinię do specjalistów. Wszelkie uzyskane w ten sposób informacje należy ujawnić obu Stronom, dając im możliwość zgłoszenia swoich uwag. Zainteresowane strony mają prawo do przekazywania organowi arbitrażowemu spostrzeżeń amicus curiae zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie wewnętrznym, o którym mowa w art. 18.
Artykuł 13
Zasady wykładni
Organy arbitrażowe stosują i interpretują postanowienia niniejszego układu zgodnie z zasadami wykładni międzynarodowego prawa publicznego, w tym Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów. Nie powinny one podawać wykładni przepisów wspólnotowego dorobku prawnego. Fakt, że dane postanowienie jest w swojej istocie identyczne z postanowieniem Traktatu ustanawiającego Wspólnoty Europejskie nie przesądza o jego wykładni.
Artykuł 14
Decyzje i orzeczenia organu arbitrażowego
1. Wszystkie decyzje organu arbitrażowego, w tym decyzję o przyjęciu orzeczenia, przyjmuje się większością głosów.
2. Wszystkie orzeczenia organu arbitrażowego mają dla Stron moc wiążącą. Orzeczenia przekazuje się Stronom oraz Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia, który podaje je do wiadomości publicznej, chyba że postanawia inaczej za wspólnym porozumieniem.
ROZDZIAŁ III
Postanowienia ogólne
Artykuł 15
Wykaz arbitrów
1. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego protokołu ustala wykaz piętnastu osób chętnych i zdolnych do pełnienia roli arbitrów. Każda ze Stron wybiera pięć osób mogących pełnić rolę arbitra. Strony ustalają także wspólnie listę pięciu kandydatów na stanowisko przewodniczącego organów arbitrażowych. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia dba o utrzymanie pełnego wykazu takich osób.
2. Arbitrzy powinni mieć wiedzę specjalistyczną i doświadczenie w dziedzinie prawa, prawa międzynarodowego, prawa wspólnotowego lub handlu międzynarodowego. Powinny to być osoby niezależne, działające w imieniu własnym, niepowiązane z jakimkolwiek rządem czy organizacją oraz niedziałające na polecenie żadnego rządu czy organizacji; ich postępowanie powinno być zgodne z kodeksem postępowania, o którym mowa w art. 18.
Artykuł 16
Odniesienie do zobowiązań WTO
Po ostatecznym przystąpieniu Serbii do Światowej Organizacji Handlu (WTO), stosuje się następujące postanowienia:
a) Organy arbitrażowe ustanowione na mocy niniejszego protokołu nie orzekają w sporach dotyczących praw i obowiązków Stron wynikających z porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu;
b) Przysługujące każdej ze Stron prawo odwołania się do zawartych w niniejszym protokole postanowień dotyczących rozstrzygania sporów nie ma wpływu na żadne czynności wynikające z mocy porozumienia WTO, w tym czynności związane z rozstrzyganiem sporów. Jeżeli jednak jedna ze Stron w odniesieniu do konkretnego środka wszczęła postępowanie o rozstrzygnięcie sporu – czy to na mocy art. 3 ust. 1 niniejszego protokołu, czy to na mocy porozumienia WTO – do czasu zakończenia tego postępowania nie może ona wszcząć postępowania w sprawie rozstrzygnięcia sporu w odniesieniu do tego samego środka z tytułu drugiej z wymienionych podstaw prawnych. Na potrzeby niniejszego ustępu postępowanie w sprawie rozstrzygnięcia sporu na mocy porozumienia WTO uznaje się za rozpoczęte z chwilą wniesienia przez jedną ze Stron wniosku o ustanowienie organu arbitrażowego na mocy art. 6 uzgodnień w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów w ramach porozumienia WTO;
c) Żadne z postanowień niniejszego protokołu nie wyklucza możliwości wprowadzenia zawieszenia zobowiązań przez jedną ze Stron, jeżeli zezwala na to organ ds. rozstrzygania sporów WTO.
Artykuł 17
Terminy
1. Wszystkie terminy określone w niniejszym protokole liczy się w dniach kalendarzowych od dnia następującego po wykonaniu czynności lub wystąpieniu faktu, do którego się odnoszą.
2. Każdy termin, o którym mowa w niniejszym protokole, można przedłużyć za obopólnym porozumieniem Stron.
3. Każdy termin, o którym mowa w niniejszym protokole, może być także przedłużony decyzją przewodniczącego organu arbitrażowego, na uzasadniony wniosek jednej ze Stron lub z inicjatywy własnej.
Artykuł 18
Regulamin wewnętrzny, kodeks postępowania i zmiany w niniejszym protokole
1. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego protokołu ustala regulamin wewnętrzny dotyczący prowadzenia postępowań przez organ arbitrażowy.
2. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego protokołu uzupełnia regulamin wewnętrzny kodeksem postępowania gwarantującym niezależność i bezstronność arbitrów.
3. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu (z wyjątkiem art. 2).
AKT KOŃCOWY
Pełnomocnicy:
KRÓLESTWA BELGII,
REPUBLIKI BUŁGARII,
REPUBLIKI CZESKIEJ,
KRÓLESTWA DANII,
REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,
REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ,
IRLANDII,
REPUBLIKI GRECKIEJ,
KRÓLESTWA HISZPANII,
REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,
REPUBLIKI WŁOSKIEJ,
REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ,
REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ,
REPUBLIKI LITEWSKIEJ,
WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,
REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ,
MALTY,
KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,
REPUBLIKI AUSTRII,
RZECZPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,
RUMUNII,
REPUBLIKI SŁOWENII,
REPUBLIKI SŁOWACKIEJ,
REPUBLIKI FINLANDII,
KRÓLESTWA SZWECJI,
ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ
umawiających się stron Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i Traktatu o Unii Europejskiej, zwanych dalej „państwami członkowskimi”, oraz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,
zwane dalej „Wspólnotą”
z jednej strony oraz
pełnomocnicy REPUBLIKI SERBII,
zwanej dalej „Serbią”,
z drugiej strony
na spotkaniu w Luksemburgu w dniu dwudziestym dziewiątym kwietnia roku dwa tysiące ósmego, zorganizowanym w celu podpisania Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, zwanego dalej „niniejszym układem”, przyjęli następujące teksty:
niniejszy układ i załączniki I–VII, mianowicie:
Załącznik I (art. 21) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty przemysłowe
Załącznik II (art. 26) – Definicja „młodej wołowiny”
Załącznik III (art. 27) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rolne
Załącznik IV (art. 29) – Wspólnotowe koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa
Załącznik V (art. 30) – Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa
Załącznik VI (art. 52) – Swoboda przedsiębiorczości: „usługi finansowe”
Załącznik VII (art. 75) – Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej
oraz następujące protokoły:
Protokół 1 (art. 25) – Handel przetworzonymi produktami rolnymi
Protokół 2 (art. 28) – Wina i napoje spirytusowe
Protokół 3 (art. 44) – Definicja pojęcia „produkty pochodzące” oraz metody współpracy administracyjnej
Protokół 4 (art. 61) – Transport lądowy
Protokół 5 (art. 73) – Pomoc państwa dla przemysłu stalowego
Protokół 6 (art. 99) – Wzajemna pomoc administracyjna w sprawach celnych
Protokół 7 (art. 129) –Rozstrzyganie sporów
Pełnomocnicy państw członkowskich i Wspólnoty oraz pełnomocnicy Serbii przyjęli teksty wymienionych poniżej wspólnych deklaracji, załączonych do niniejszego Aktu końcowego:
Wspólna deklaracja w sprawie art. 3
Wspólna deklaracja w sprawie art. 32
Wspólna deklaracja w sprawie art. 75
Pełnomocnicy Serbii przyjęli do wiadomości deklarację zamieszczoną poniżej i dołączoną do niniejszego Aktu końcowego:
Deklaracja Wspólnoty i jej państw członkowskich
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србиjу
WSPÓLNE DEKLARACJE
Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 3
Strony układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, Wspólnoty Europejskie i ich państwa członkowskie, z jednej strony, oraz Republika Serbska, z drugiej strony, uważają, że rozprzestrzenianie broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia, zarówno wśród państw, jak i podmiotów niepaństwowych, stanowi jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla międzynarodowego pokoju, stabilizacji i bezpieczeństwa, co potwierdziła rezolucja 1540(2004) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych. Dlatego kwestia nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia jest przedmiotem wspólnej troski Wspólnot Europejskich i ich państw członkowskich oraz Serbii.
Zwalczanie zjawiska rozprzestrzeniania broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia stanowi również jeden z podstawowych elementów rozważanych przez Unię Europejską przy podejmowaniu decyzji o zawarciu umowy z krajem trzecim. Dlatego też w dniu 17 listopada 2003 r. Rada zdecydowała, że każda nowa umowa z krajem trzecim powinna zawierać klauzulę o nierozprzestrzenianiu i uzgodniła standardową treść takiej klauzuli (zob. dokument Rady 14997/03). Klauzula ta została włączona do umów zawartych przez Unię Europejską z prawie stoma krajami.
Unia Europejska i Republika Serbska, jako odpowiedzialni członkowie wspólnoty międzynarodowej, potwierdzają pełne oddanie zasadzie nierozprzestrzeniania broni masowego i środków jej przenoszenia oraz gotowość do pełnej realizacji zobowiązań wynikających z międzynarodowych instrumentów, do których przystępują.
W tym duchu i zgodnie z wyżej określoną ogólną polityką UE oraz zobowiązaniem Serbii do przestrzegania zasady nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia, obie strony uzgodniły, ze dołączą standardową klauzulę dotyczącą broni masowego rażenia, w treści ustalonej przez Radę Unii Europejskiej, do art. 3 niniejszego układu.
Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 32
Środki określone w art. 32 służą monitorowaniu handlu produktami o wysokiej zawartości cukru, które mogłyby zostać poddane dalszemu przetwarzaniu i zapobieżeniu ewentualnemu zakłóceniu funkcjonowania handlu cukrem i produktami mającymi zasadniczo takie same właściwości jak cukier.
Artykuł ten powinien być interpretowany w taki sposób, by nie zakłócało to, lub zakłócało w możliwie najmniejszym stopniu, rozmiary handlu produktami przeznaczonymi do ostatecznego spożycia.
Wspólna deklaracja w sprawie art. 75
Strony zgadzają się, że do celów niniejszego układu określenie własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmuje w szczególności prawa autorskie, w tym prawa autorskie programów komputerowych, a także prawa pokrewne, prawa odnoszące się do baz danych, patentów, w tym dodatkowych świadectw ochronnych, wzorów przemysłowych, znaków towarowych i usługowych, topografii obwodów scalonych, oznaczeń geograficznych, w tym nazw pochodzenia, oraz praw do ochrony odmian roślin.
Ochrona praw własności handlowej obejmuje w szczególności ochronę przeciwko nieuczciwej konkurencji, o której mowa w art. 10a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej, i ochronę informacji niejawnych, o której mowa w art. 39 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (porozumienia TRIPS).
Strony zgadzają się ponadto, że ochrona na poziomie, o którym mowa w art. 75 ust. 3 niniejszego układu, obejmuje dostęp do środków i procedur przewidzianych w dyrektywie 2004/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej ( 18 ).
Deklaracja Wspólnoty i jej państw członkowskich
Zważywszy, że Wspólnota przyznaje nadzwyczajne środki handlowe krajom uczestniczącym w procesie stabilizacji i stowarzyszenia UE lub związanym z tym procesem, w tym Serbii, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000, Wspólnota i jej państwa członkowskie oświadczają, że:
— w stosowaniu art. 35 niniejszego układu, oprócz umownych preferencji handlowych przyznanych przez Wspólnotę w niniejszym układzie, zastosowanie mają te spośród jednostronnych autonomicznych środków handlowych, które są bardziej korzystne, o ile stosuje się rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2000 z dnia 18 września 2000 r. wprowadzające nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej ( 19 ),.;
— że, w szczególności w odniesieniu do produktów wspomnianych w dziale 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, obniżkę w drodze odstępstwa od stosownych postanowień art. 26 ust. 1 stosuje się również w odniesieniu do ceł specyficznych.
( 1 ) Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 137.
( 2 ) Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 46.
( 3 ) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1), ze zmianami.
( 4 ) Dziennik urzędowy Serbii nr 62/2005 i 61/2007.
( 5 ) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1).
( 6 ) Wielostronna Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, Republiką Albanii, Bośnią i Hercegowiną, Republiką Bułgarii, Republiką Chorwacji, Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, Republiką Islandii, Republiką Czarnogóry, Królestwem Norwegii, Rumunią, Republiką Serbii i Misją Tymczasowej Administracji Organizacji Narodów Zjednoczonych w Kosowie w sprawie ustanowienia Wspólnego Europejskiego Obszaru Lotniczego (Dz.U. L 285 z 16.10.2006, s. 3).
( 7 ) Europejski Komitet Normalizacyjny, Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki, Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych, Stowarzyszenie Europejskie, Europejska Współpraca w Dziedzinie Metrologii Prawnej, Europejska Współpraca w Dziedzinie Wzorców Jednostek Miar.
( 8 ) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).
( 9 ) Dz.U. L 194 z 31.7.2000, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1300/2007 (Dz.U. L 289 z 7.11.2007, s. 8).
( 10 ) Dz.U. L 160 z 12.06.1989, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia z 2005 r.
( 11 ) Dz.U. L 105 z 25.4.1990, s. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2140/98 (Dz.U. L 270 z 7.10.1998, str. 9).
( 12 ) Dz.U. L 149 z 14.06.1991, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia z 2005 r.
( 13 ) Dz.U. L 128 z 10.5.2001, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).
( 14 ) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.
( 15 ) Dz.U. L 278 z 18.10.2013, s. 16.
( 16 ) Dyrektywa 2005/55/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 września 2005 r. w sprawie homologacji typu pojazdów ciężkich i silników do nich w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń (Euro IV i V) (Dz.U. L 275 z 20.10.2005, s. 1). Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 715/2007 (Dz.U. L 171 z 29.6.2007, s. 1).
( 17 ) Jak przewidziano, te wartości progowe zostaną uaktualnione w odpowiednich dyrektywach i zgodnie z ich możliwymi przyszłymi przeglądami.
( 18 ) Dz.U. L 157 z 30.4.2004, s. 45. Sprostowanie opublikowane w Dz.U. L 195 z 2.6.2004, s. 16.
( 19 ) Dz.U. L 240 z 23.9.2000, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 530/2007 (Dz.U. L 125 z 15.5.2007, s. 1).