This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01993L0083-20190606
Council Directive 93/83/EEC of 27 September 1993 on the coordination of certain rules concerning copyright and rights related to copyright applicable to satellite broadcasting and cable retransmission
Consolidated text: Direktiva Sveta 93/83/EGS z dne 27. septembra 1993 o uskladitvi določenih pravil o avtorski in sorodnih pravicah v zvezi s satelitskim radiodifuznim oddajanjem in kabelsko retransmisijo
Direktiva Sveta 93/83/EGS z dne 27. septembra 1993 o uskladitvi določenih pravil o avtorski in sorodnih pravicah v zvezi s satelitskim radiodifuznim oddajanjem in kabelsko retransmisijo
01993L0083 — SL — 06.06.2019 — 001.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
DIREKTIVA SVETA 93/83/EGS z dne 27. septembra 1993 (UL L 248 6.10.1993, str. 15) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
št. |
stran |
datum |
||
DIREKTIVA (EU) 2019/789 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA Besedilo velja za EGP z dne 17. aprila 2019 |
L 130 |
82 |
17.5.2019 |
DIREKTIVA SVETA 93/83/EGS
z dne 27. septembra 1993
o uskladitvi določenih pravil o avtorski in sorodnih pravicah v zvezi s satelitskim radiodifuznim oddajanjem in kabelsko retransmisijo
POGLAVJE I
OPREDELITVE
Člen 1
Opredelitve
1. Za namen te direktive „satelit“ pomeni vsak satelit, ki deluje na frekvencah, ki so po pravu o telekomunikacijah rezervirane za oddajanje signalov za javni sprejem ali ki so rezervirane za zaprto komunikacijo od točke do točke. V drugem primeru pa morajo biti okoliščine, v katerih se odvija posamični sprejem signalov, primerljive z okoliščinami prvega primera.
2.
(a) Za namen te direktive izraz „priobčitev javnosti po satelitu“ pomeni dejanje pod nadzorom in odgovornostjo RTV organizacije, s katerimi pošlje signale kot nosilce programa, ki so namenjeni javnemu sprejemu, v neprekinjeno komunikacijsko verigo, ki vodi k satelitu in nazaj na zemljo.
(b) Do dejanja priobčitve javnosti po satelitu pride le v tisti državi članici, kjer se signali kot nosilci programa pod nadzorom in odgovornostjo RTV organizacije pošljejo v neprekinjeno komunikacijsko verigo, ki vodi k satelitu in nazaj na zemljo.
(c) Če so programski signali kodirani, pride do priobčitve javnosti po satelitu pod pogojem, da je način za dekodiranje oddaje javnosti ponujen s strani RTV organizacije ali z njenim soglasjem.
(d) Kadar do dejanja priobčitve javnosti po satelitu pride v državi, ki ni članica Skupnosti in ki ne zagotavlja ravni varstva iz poglavja II,
(i) če se signali kot nosilci programa prenašajo na satelit z usmerjevalne postaje, ki se nahaja v državi članici, se za to dejanje priobčitve javnosti po satelitu šteje, da je do njega prišlo v tej državi članici, pravice iz Poglavja II pa so izvršljive proti osebi, ki upravlja z usmerjevalno postajo; ali
(ii) če se ne uporabi usmerjevalna postaja, ki se nahaja v državi članici, RTV organizacija s sedežem v državi članici pa je naročila dejanje priobčitve javnosti po satelitu, se šteje, da se je to dejanje izvršilo v državi članici, v kateri ima RTV organizacija glavno poslovalnico v Skupnosti, pravice iz Poglavja II pa so izvršljive proti RTV organizaciji.
3. Za namene te direktive izraz „kabelska retransmisija“ pomeni sočasno, nespremenjeno in neskrajšano retransmisijo po kablu ali mikrovalovnemu sistemu začetnega oddajanja iz druge države članice, po žici ali po zraku, vključno s satelitskim oddajanjem, televizijskih in radijskih programov z namenom, da jih sprejme javnost, ne glede na to, kako operater storitve kabelske retransmisije pridobi nosilne signale programa od radiodifuzne organizacije za namen retransmisije.
4. Za namene te direktive izraz „kolektivna organizacija“ označuje vsako organizacijo, katere edini ali eden glavnih namenov je uveljavljanje ali upravljanje avtorske in sorodnih pravic.
5. Za namene te direktive velja glavni režiser kinematografskega ali avdiovizualnega dela za njegovega avtorja ali soavtorja. Države članice lahko predvidijo, da za soavtorje veljajo tudi drugi.
POGLAVJE II
RADIODIFUZNO ODDAJANJE PO SATELITU
Člen 2
Pravica radiodifuznega oddajanja
Države članice za avtorja predvidijo izključno pravico, da dovoli priobčitev javnosti po satelitu avtorsko-pravno varovanih del v skladu z določbami iz tega poglavja.
Člen 3
Pridobivanje pravic radiodifuznega oddajanja
1. Države članice zagotovijo, da se dovoljenje iz člena 2 lahko pridobi samo s pogodbo.
2. Država članica lahko predvidi, da se kolektivna avtorska pogodba med kolektivno organizacijo in RTV organizacijo v zvezi z določeno kategorijo del razširi na imetnike pravic iste kategorije, ki jih kolektivna organizacija ne zastopa, pod naslednjimi pogoji:
— javna priobčitev javnosti po satelitu simultano oddaja prizemno radiodifuzijo iste RTV organizacije, in
— nezastopani imetnik pravic ima vedno možnost, da izključi razširitev kolektivne avtorske pogodbe na svoja dela in da izvršuje svoje pravice individualno ali kolektivno.
3. Odstavek 2 se ne uporablja za kinematografska dela, vključno z deli, ustvarjenimi po postopku, analognemu kinematografiji.
4. Kadar pravo države članice predvideva razširitev kolektivne avtorske pogodbe v skladu z določbami odstavka 2, ta država članica obvesti Komisijo o tem, katere RTV organizacije so do tega upravičene. Komisija objavi to informacijo v Uradnem listu Evropskih skupnosti (serija C).
Člen 4
Pravice izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in RTV organizacij
1. Za namene priobčitve javnosti po satelitu so pravice izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in RTV organizacij varovane v skladu z določbami iz členov 6, 7, 8 in 10 Direktive 92/100/EGS.
2. Za namene odstavka 1 se izraz „oddajanje na brezžični način“ v Direktivi 92/100/EGS razume tako, kot da vanj spada priobčitev javnosti po satelitu.
3. Za izvrševanje pravic iz odstavka 1 se uporabljata člena 2(7) in 12 Direktive 92/100/EGS.
Člen 5
Razmerje med avtorsko in sorodnimi pravicami
Varstvo avtorski sorodnih pravic po tej direktivi ne vpliva in nikakor ne sme vplivati na varstvo avtorskih pravic.
Člen 6
Minimalno varstvo
1. Države članice lahko predvidijo bolj daljnosežno varstvo imetnikov pravic, sorodnih avtorski, kot pa ga zahteva člen 8 Direktive 92/100/EGS.
2. Pri uporabi odstavka 1 države članice upoštevajo opredelitve iz člena 1(1) in (2).
Člen 7
Prehodne določbe
1. Glede časovne uporabe pravic iz člena 4(1) te direktive se uporabljajo člen 13(1), (2), (6) in (7) Direktive 92/100/EGS. Člen 13(4) in (5) Direktive 92/100/EGS se uporablja smiselno.
2. Za pogodbe v zvezi z izkoriščanjem del in predmetov sorodnih pravic, ki veljajo na dan, naveden v členu 14(1), se določbe iz členov 1(2), 2 in 3 uporabljajo od 1. januarja 2000 dalje, če te pogodbe prenehajo po tem datumu.
3. Kadar mednarodna koprodukcijska pogodba, sklenjena pred datumom iz člena 14(1) med koproducentom iz države članice in enim ali več koproducenti iz drugih držav članic ali tretjih držav, izrecno zagotavlja sistem delitve pravic izkoriščanja med koproducenti po geografskih območjih za vse načine priobčitve javnosti, brez razlikovanja med določbami, ki se uporabljajo za priobčitev javnosti po satelitu, in določbami, ki se uporabljajo za druge načine priobčitve, in kjer bi priobčitev javnosti po satelitu koprodukcije vplivala na izključnost, še zlasti jezikovno izključnost, enega od koproducentov ali njegovih pooblaščencev na določenem ozemlju, dovoljenje enega koproducentov ali njegovih pooblaščencev za priobčitev javnosti po satelitu zahteva predhodni pristanek imetnika te izključne pravice, pa naj bo koproducent ali njegov pravni naslednik.
POGLAVJE III
KABELSKA RETRANSMISIJA
Člen 8
Pravica kabelske retransmisije
1. Države članice zagotovijo, da se pri kabelski retransmisiji oddaj na njihovem območju spoštujejo avtorska in sorodne pravice in da se takšna retransmisija odvija na podlagi individualnih ali kolektivnih avtorskih pogodb med imetniki avtorske pravice, imetniki sorodnih pravic in kabelskimi operaterji.
2. Ne glede na odstavek 1 lahko države članice do 31. decembra 1997 obdržijo sisteme zakonskih licenc, ki delujejo ali pa jih nacionalni zakon izrecno zagotavlja dne 31. julija 1991.
Člen 9
Izvajanje pravice kabelske retransmisije
1. Države članice zagotovijo, da se pravice imetnikov avtorske ali sorodnih pravic do podelitve ali zavrnitve dovoljenja kabelskemu operaterju za kabelsko retransmisijo lahko izvaja le preko kolektivne organizacije.
2. Kadar imetnik pravic uveljavljanja svojih pravic ni prenesel na kolektivno organizacijo, se šteje, da je kolektivna organizacija, ki uveljavlja pravice iste kategorije, pooblaščena za uveljavljanje njegovih pravic. Kadar pravice te kategorije uveljavlja več kot ena kolektivna organizacija, se imetnik pravic prosto odloča, katero od kolektivnih organizacij šteje za pooblaščeno za uveljavljanje njegovih pravic. Imetnik pravic iz tega odstavka ima enake pravice in obveznosti, ki izhajajo iz dogovora med kabelskim operaterjem in kolektivno organizacijo, ki šteje za pooblaščeno za uveljavljanje njegovih pravic, kot imetniki pravic, ki so to kolektivno organizacijo pooblastili, in se lahko sklicuje na te pravice v obdobju, ki ga določijo zadevne države članice in ki ni krajše od treh let od datuma kabelske retransmisije, v katero je vključeno njegovo delo ali predmet sorodnih pravic.
3. Država članica lahko predvidi, da se za imetnika pravic, ki dovoli začetno radiodifuzno oddajanje dela ali predmeta sorodnih pravic na svojem ozemlju, šteje, da je privolil, da ne bo izvrševal svojih pravic kabelske retransmisije individualno, temveč da jih bo izvajal v skladu z določbami te direktive.
Člen 10
Izvrševanje pravice kabelske retransmisije s strani RTV organizacij
Države članice zagotovijo, da se člen 9 ne uporablja za pravice, ki jih izvršuje RTV organizacija glede lastnih oddaj, ne glede na to, ali so zadevne pravice njene lastne ali pa so jih nanje prenesli drugi imetniki avtorske in/ali sorodnih pravic.
Člen 11
Mediatorji
1. Če ni sklenjen dogovor v zvezi z dovoljenjem kabelske retransmisije oddaje, države članice zagotovijo, da se lahko katerakoli stranka sklicuje na pomoč enega ali več mediatorjev.
2. Naloga mediatorjev je ponuditi pomoč pri pogajanjih. Lahko tudi dajejo predloge strankam.
3. Domneva se, da vse stranke sprejmejo predlog iz odstavka 2, če nobena od njih ne ugovarja v roku treh mesecev. Uradno obvestilo o predlogu in o vsakršnem ugovoru se zadevnim strankam vroči v skladu z veljavnimi pravili v zvezi z vročanjem pravnih pisanj.
4. Mediatorji se izberejo tako, da o njihovi neodvisnosti in nepristranskosti ni razumnega dvoma.
Člen 12
Preprečevanje zlorabe pogajalskih izhodišč
1. Države članice s civilnimi ali upravnimi predpisi zagotovijo, da stranke začnejo in vodijo pogajanja v zvezi z dovoljenjem za kabelsko retransmisijo v dobri veri in pogajanj ne preprečujejo ali ovirajo brez upravičenega razloga.
2. Država članica, ki ima na datum iz člena 14(1) telo, ki je na njenem ozemlju pristojno za primere, ko je pravica javne retransmisije oddaje po kablu v tej državi članici iz neutemeljenih razlogov zavrnjena oziroma ponujena pod neutemeljenimi pogoji s strani RTV organizacije, tako telo lahko obdrži.
3. Odstavek 2 se uporablja za prehodno obdobje osmih let od datuma, omenjenega v členu 14(1).
POGLAVJE IV
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 13
Kolektivno uveljavljanje pravic
Ta direktiva ne vpliva na pravno ureditev dejavnosti kolektivnih organizacij s strani držav članic.
Člen 14
Končne določbe
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, do 1. januarja 1995. O tem takoj obvestijo Komisijo.
Države članice se pri sprejemanju teh ukrepov sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedila predpisov nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.
3. Komisija najpozneje do 1. januarja 2000 predloži Evropskemu parlamentu, Svetu in Ekonomsko-socialnemu odboru poročilo o izvajanju te direktive, in, če je potrebno, poda nadaljnje predloge za njeno prilagajanje razvoju v avdio in avdiovizualnem sektorju.
Člen 15
Ta direktiva je naslovljena na države članice.