This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0201
Commission Regulation (EU) No 201/2010 of 10 March 2010 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1006/2008 concerning authorisations for fishing activities of Community fishing vessels outside Community waters and the access of third country vessels to Community waters
Uredba Komisije (EU) št. 201/2010 z dne 10. marca 2010 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1006/2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda Skupnosti
Uredba Komisije (EU) št. 201/2010 z dne 10. marca 2010 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1006/2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda Skupnosti
UL L 61, 11.3.2010, p. 10–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
11.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/10 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 201/2010
z dne 10. marca 2010
o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1006/2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda Skupnosti
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1006/2008 z dne 29. septembra 2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda Skupnosti (1) ter zlasti člena 26 Uredbe.
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zaradi bližine voda Evropske unije (EU) ter voda pod suverenostjo in pristojnostjo Norveške in Ferskih otokov je primerno določiti posebne pogoje za dovoljenje za plovila EU, ki izvajajo ribolovne dejavnosti v norveških vodah Severnega morja in v vodah Ferskih otokov. |
(2) |
Dostop, odobren plovilom tretje države, mora biti omejen na določena geografska območja, da se zaščitijo ribolovne dejavnosti lokalnih ribiških plovil. |
(3) |
Zaradi bližine voda EU ter voda pod suverenostjo in pristojnostjo Norveške in Ferskih otokov je primerno določiti posebne pogoje za dovoljenje za ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo Norveške in Ferskih otokov, ki izvajajo ribolovne dejavnosti v vodah EU. |
(4) |
Vsebino zahtevkov za dovoljenje za plovila tretjih držav je treba določiti, da se Komisiji omogoči dostop do dodatnih podatkov. |
(5) |
Za zagotovitev pravilnega evidentiranja ulovov sinjega mola in skuše, ki so jih v vodah EU opravile tretje države, je treba okrepiti določbe o nadzoru takšnih plovil. Te določbe morajo biti v skladu s sporazumom med Evropsko skupnostjo in Norveško, ki je bil potrjen z Uredbo Sveta (EGS) št. 2214/80 (2) ter s sporazumom med Evropsko skupnostjo in Ferskimi otoki, ki je bil potrjen z Uredbo Sveta (EGS) št. 2211/80 (3). |
(6) |
Plovilom brez dovoljenja iz Uredbe (ES) št. 1006/2008 mora biti dovoljen tranzit prek voda EU, če je njihovo ribolovno orodje nameščeno tako, da ga ni mogoče takoj uporabiti za ribolovne dejavnosti. |
(7) |
V skladu s tem je treba sprejeti podrobna pravila za izvajanje Uredbe (ES) št. 1006/2008. |
(8) |
Ta uredba zagotavlja trajnost določb, ki so trenutno določene v Uredbi Sveta (ES) št. 43/2009 z dne 16. januarja 2009 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2009 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (4). |
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
RIBOLOVNE DEJAVNOSTI PLOVIL EU ZUNAJ VODA EU
Člen 1
Dovoljenja za ribolov
Z odstopanjem od člena 3 Uredbe (ES) št. 1006/2008 plovila EU tonaže, ki je enaka ali manjša od 200 GT, ne potrebujejo dovoljenja za ribolovne dejavnosti v norveških vodah Severnega morja.
Člen 2
Geografske omejitve
1. Ribolovna plovila EU, ki lahko opravljajo ribolovne dejavnosti v norveških vodah Severnega morja, ne opravljajo ribolovnih dejavnosti v ožini Skagerrak znotraj pasu 12 navtičnih milj od norveške obale.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 se plovilom, ki plujejo pod zastavo Danske ali Švedske in so v teh državah registrirana, dovoli opravljanje ribolovnih dejavnosti v ožini Skagerrak znotraj pasu, ki sega do štiri navtične milje od obale Norveške.
Člen 3
Povezani pogoji
Plovila EU z dovoljenjem za opravljanje usmerjenega ribolova ene vrste v vodah Ferskih otokov lahko opravljajo usmerjen ribolov drugih vrst, če o tem predhodno obvestijo organe Ferskih otokov.
Člen 4
Splošne obveznosti
Plovila EU, ki opravljajo ribolovne dejavnosti zunaj voda EU, upoštevajo ukrepe za ohranitev in nadzor ter vse druge določbe, ki veljajo za cono, v kateri lovijo.
POGLAVJE II
RIBOLOVNE DEJAVNOSTI PLOVIL TRETJIH DRŽAV V VODAH EU
Člen 5
Dovoljenja za ribolov
Z odstopanjem od člena 18(1)(a) Uredbe (ES) št. 1006/2008 ribolovna plovila, ki imajo tonažo manjšo od 200 GT in plujejo pod zastavo Norveške, ne potrebujejo dovoljenja za ribolov za opravljanje ribolovnih dejavnosti v vodah EU.
Člen 6
Posredovanje in vsebina zahtevkov za dovoljenja za ribolov
Zahtevki za dovoljenja za ribolov iz člena 19 Uredbe (ES) št. 1006/2008 vsebujejo informacije, ki jih zahteva Priloga I glede na zastavo, pod katero lahko zadevna plovila plujejo.
Člen 7
Geografske omejitve
1. Plovila, ki plujejo pod zastavo Norveške ali so registrirana na Ferskih otokih, ki lahko opravljajo ribolovne dejavnosti v vodah EU, ne smejo opravljati ribolovnih dejavnosti znotraj pasu 12 navtičnih milj od obale držav članic v coni ICES IV (5), v ožini Kattegat in v Atlantskem oceanu severno od 43°00′ severne zemljepisne širine, razen na območju iz člena 18 Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 (6).
2. Z odstopanjem od odstavka 1 se ribolovnim plovilom, ki plujejo pod zastavo Norveške, dovoli opravljanje ribolovih dejavnosti v ožini Skagerrak znotraj pasu, ki sega do štiri navtične milje od obal Danske in Švedske.
Člen 8
Ribolovni ladijski dnevnik
Poleg člena 14(8) Uredbe (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (7) kapitan ribiškega plovila tretje države, ki lahko opravlja ribolovne dejavnosti v vodah EU, vodi ladijski dnevnik, v katerega vpisuje informacije iz Priloge II.
Člen 9
Posredovanje podatkov o ribolovnih dejavnostih
1. Informacije, ki jih mora kapitan ribiškega plovila tretje države posredovati Komisiji v skladu s členom 23(1) Uredbe št. 1006/2008, so določene v Prilogi III.
2. Odstavek 1 se ne uporablja za plovila, ki plujejo pod zastavo Norveške in opravljajo ribolovne dejavnosti v coni ICES IIIa.
Člen 10
Ribolov sinjega mola in skuše
Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo Norveške in ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo Ferskih otokov, ki lahko lovijo sinje mole in skuše v vodah EU, upoštevajo določbe iz Priloge IV.
Člen 11
Tranzit prek voda EU
Ribiška plovila tretjih držav, ki so v tranzitu prek voda EU in nimajo dovoljenja za ribolov v vodah EU, v skladu z naslednjima pogojema pospravijo svoje mreže tako, da jih ne morejo takoj uporabiti:
(a) |
mreže, obtežilniki in podobno orodje morajo biti ločeni od širilk in vrvi za vlečenje; |
(b) |
mreže na palubi ali nad njo morajo biti varno privezane na del zgornje konstrukcije. |
POGLAVJE III
KONČNE DOLOČBE
Člen 12
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. marca 2010
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 286, 29.10.2008, str. 33.
(2) UL L 226, 29.8.1980, str. 47.
(3) UL L 226, 29.8.1980, str. 11.
(4) UL L 22 26.1.2009, str. 1.
(5) UL L 87, 31.3.2009, str. 70.
(6) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.
(7) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
PRILOGA I
ZAHTEVKI ZA DOVOLJENJA ZA RIBOLOV ZA PLOVILA TRETJIH DRŽAV
DEL I
Plovila, ki plujejo pod zastavo Norveške
Zahtevki za plovila, ki plujejo pod zastavo Norveške, vsebujejo naslednje podatke:
(a) |
mednarodni radijski klicni znak (IRCS); |
(b) |
kodo skupine. |
DEL II
Plovila, ki plujejo pod zastavo Ferskih otokov
Zahtevki za plovila, ki plujejo pod zastavo Ferskih otokov, vsebujejo naslednje podatke:
(a) |
ime plovila; |
(b) |
zunanjo oznako; |
(c) |
mednarodni radijski klicni znak (IRCS); |
(d) |
moč motorja; |
(e) |
tonažo v GT in skupno dolžino; |
(f) |
vrste, ki jih plovilo namerava loviti; |
(g) |
nameravano območje ribolova. |
PRILOGA II
LADIJSKI DNEVNIK, KI GA VODI KAPITAN PLOVIL TRETJE DRŽAVE, KI LOVIJO RIBE V VODAH EU
Informacije, ki se zabeležijo v ladijski dnevnik
1. |
Po vsakem izvleku:
|
2. |
Po vsakem pretovarjanju na drugo plovilo ali z njega:
|
3. |
Po vsakem iztovarjanju v pristanišču EU:
|
4. |
Po vsakem posredovanju informacij Evropski komisiji:
|
PRILOGA III
INFORMACIJE, KI JIH KOMISIJI POSREDUJE PLOVILO TRETJE DRŽAVE, KI LOVI RIBE V VODAH EU
1. Informacije, ki se posredujejo Evropski komisiji, in časovni razpored njihovega posredovanja:
1.1 |
Vsakič, ko plovilo začne ribolovno potovanje (1) v vodah EU, pošlje sporočilo „ulov ob vstopu“, v katerem so podrobno navedeni:
|
1.2 |
Vsakič, ko plovilo konča ribolovno potovanje (1) v vodah EU, pošlje sporočilo „ulov ob izstopu“, v katerem so podrobno navedeni:
|
1.3 |
V tridnevnih presledkih, ki se začnejo tretji dan po prvem vstopu plovila v cone, navedene pod 1.1, pri lovu na sleda in skušo, in v tedenskih presledkih, ki se začnejo sedmi dan po prvem vstopu plovila v cone, navedene pod 1.1, pri lovu na vse vrste razen sleda in skuše, je treba poslati „poročilo o ulovu“, v katerem so podrobno navedeni:
|
1.4 |
Vedno, kadar se med sporočilom „ulov ob vstopu“ in sporočilom „ulov ob izstopu“ načrtuje pretovarjanje, je treba poleg sporočil „poročilo o ulovu“ najmanj 24 ur pred pretovarjanjem poslati dodatno sporočilo o „pretovarjanju“, v katerem so podrobno navedeni:
|
2. Oblika sporočila
Kadar se ne uporablja točka 3.3 spodaj, se posredujejo informacije iz točke 1 zgoraj, pri tem se upošteva kode in razvrščanje podatkov, kot je določeno zgoraj, predvsem
— |
besedilo „VRONT“ mora biti v vrstici z navedbo zadeve sporočila, |
— |
vsaka podatkovna postavka mora biti v novi vrstici, |
— |
pred vsakim podatkom je navedena koda in med posameznimi podatki so presledki. |
Primer (z izmišljenimi podatki):
SR |
|
AD |
XEU |
SQ |
1 |
TM |
COE |
RC |
IRCS |
TN |
1 |
NA |
PRIMER IMENA PLOVILA |
IR |
NOR |
XR |
PO 12345 |
LT |
+65,321 |
LG |
–21,123 |
RA |
04A. |
OB |
COD 100 HAD 300 |
DA |
20051004 |
MA |
PRIMER IMENA KAPITANA |
TI |
1315 |
ER |
|
3. Shema sporočila
3.1 |
Plovilo posreduje informacije iz točke 1 Evropski komisiji v Bruselj po teleksu (SAT COM C 420599543 FISH), elektronski pošti (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) ali prek ene od radijskih postaj, naštetih v točki 4 spodaj, in v obliki, določeni v točki 2. |
3.2 |
Če plovilo zaradi višje sile ne more poslati sporočila, ga lahko v njegovem imenu pošlje drugo plovilo. |
3.3 |
Če ima država zastave tehnične zmogljivosti za pošiljanje vseh zgoraj navedenih sporočil in vsebin v imenu svojih plovil, ki izvajajo ribolov, v tako imenovani obliki NAF, lahko navedena država zastave po dvostranskem sporazumu med državo zastave in Komisijo posreduje te informacije Evropski komisiji v Bruselj preko zavarovanega protokola za pošiljanje. V tem primeru se pošiljki kot nekakšna ovojnica dodajo nekatere dodatne informacije (po informacijah AD).
Primer (s podatki zgoraj): //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PRIMER IMENA PLOVILA//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65 321//LG/-21 123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PRIMER IMENA KAPITANA//ER// Država zastave nato prejme „povratno sporočilo“, v katerem je navedeno:
|
4. Ime radijske postaje
Ime radijske postaje |
Klicni znak radijske postaje |
Lyngby |
OXZ |
Land’s End |
GLD |
Valentia |
EJK |
Malin Head |
EJM |
Torshavn |
OXJ |
Bergen |
LGN |
Farsund |
LGZ |
Florø |
LGL |
Rogaland |
LGQ |
Tjøme |
LGT |
Ålesund |
LGA |
Ørlandet |
LFO |
Bodø |
LPG |
Svalbard |
LGS |
Stockholm Radio |
STOCKHOLM RADIO |
Turku |
OFK |
5. Kode, ki se uporabljajo za označevanje vrst
Sluzoglavka (Beryx spp.) |
ALF |
Ameriška morska plošča (Hippoglossoides platessoides) |
PLA |
Sardon (Engraulis encrasicolus) |
ANE |
Morska spaka (Lophius spp.) |
ANF |
Srebrenka (Argentina silus) |
ARU |
Kostanjevka (Brama brama) |
POA |
Morski pes orjak (Cetorinhus maximus) |
BSK |
Črni morski meč (Aphanopus carbo) |
BSF |
Modri leng (Molva dypterygia) |
BLI |
Sinji mol (Micromesistius poutassou) |
WHB |
Kroyerjeva kozica (Xiphopenaeus kroyeri) |
BOB |
Trska (Gadus morhua) |
COD |
Navadna peščena kozica (Crangon crangon) |
CSH |
Lignji (Loligo spp.) |
SQC |
Trnež (Squalus acanthias) |
DGS |
Tabinje (Phycis spp.) |
FOR |
Grenlandska morska plošča (Reinhardtius hippoglossoides) |
GHL |
Vahnja (Melanogrammus aeglefinus) |
HAD |
Oslič (Merluccius merluccius) |
HKE |
Navadni jezik (Hippoglossus hippoglossus) |
HAL |
Atlantski sled (Clupea harengus) |
HER |
Šur (Trachurus trachurus) |
HOM |
Leng (Molva molva) |
LIN |
Skuša (Scomber scombrus) |
MAC |
Krilati romb (Lepidorhombus spp.) |
LEZ |
Severna kozica (Pandalus borealis) |
PRA |
Škamp (Nephrops norvegicus) |
NEP |
Norveški molič (Trisopterus esmarkii) |
NOP |
Oranžna sluzoglavka (Hoplostethus atlanticus) |
ORY |
Drugo |
OTH |
Morska plošča (Pleuronectes platessa) |
PLE |
Polak (Pollachius pollachius) |
POL |
Atlantski morski pes (Lamma nasus) |
POR |
Rdeči okuni (Sebastes spp.) |
RED |
Okati ribon (Pagellus bogaraveo) |
SBR |
Okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris) |
RNG |
Saj (Pollachius virens) |
POK |
Losos (Salmo salar) |
SAL |
Prava peščenka (Ammodytes spp.) |
SAN |
Sardela (Sardina pilchardus) |
PIL |
Morski pes (Selachii, Pleurotremata) |
SKH |
Kozice (Penaeidae) |
PEZ |
Papalina (Sprattus sprattus) |
SPR |
Kratkoplavuti lignji (Illex spp.) |
SQX |
Tun (Thunnidae) |
TUN |
Morski menek (Brosme brosme) |
USK |
Mol (Merlangus merlangus) |
WHG |
Rumenorepa limanda (Limanda ferruginea) |
YEL |
6. Kode, ki se uporabljajo za označevanje območij
02A. |
razdelek ICES IIa – Norveško morje |
02B. |
razdelek ICES IIb – Spitzbergi in Bear Island |
03A. |
razdelek ICES IIIa – Skagerrak in Kattegat |
03B. |
razdelek ICES IIIb – Øresund |
03C. |
razdelek ICES IIIc – ožini Belt |
03D. |
razdelek ICES IIId – Baltsko morje |
04A. |
razdelek ICES IVa – severni del Severnega morja |
04B. |
razdelek ICES IVb – osrednji del Severnega morja |
04C. |
razdelek ICES IVc – južni del Severnega morja |
05A. |
razdelek ICES Va – ribolovna območja na Islandiji |
05B. |
razdelek ICES Vb1, Vb2 – fersko območje |
06A. |
razdelek ICES VIa – severozahodna obala Škotske in Severne Irske |
06B. |
razdelek ICES VIb – Rockall |
07A. |
razdelek ICES VIIa – Irsko morje |
07B. |
razdelek ICES VIIb – zahodno od Irske |
07C. |
razdelek ICES VIIc – Porcupine Bank |
07D. |
razdelek ICES VIId – vzhodni Rokavski preliv |
07E. |
razdelek ICES VIIe – zahodni Rokavski preliv |
07F. |
razdelek ICES VIIf – Bristolski zaliv |
07G. |
razdelek ICES VIIg – severni del Keltskega morja |
07H. |
razdelek ICES VIIh – južni del Keltskega morja |
07J. |
razdelek ICES VIIj – jugozahodno od Irske – vzhodni del |
07K. |
razdelek ICES VIIk – jugozahodno od Irske – zahodni del |
08A. |
razdelek ICES VIIIa – Biskajski zaliv – severni del |
08B. |
razdelek ICES VIIIb – Biskajski zaliv – osrednji del |
08C. |
razdelek ICES VIIIc – Biskajski zaliv – južni del |
08D. |
razdelek ICES VIIId – Biskajski zaliv – eksteritorialni del |
08E. |
razdelek ICES VIIIe – Biskajski zaliv – zahodni del zaliva |
09A. |
razdelek ICES IXa – portugalske vode – vzhodni del |
09B. |
razdelek ICES IXb – portugalske vode – zahodni del |
14A. |
razdelek ICES XIVa – severovzhodna Grenlandija |
14B. |
razdelek ICES XIVa – jugovzhodna Grenlandija |
(1) Ribolovno potovanje pomeni potovanje, ki se začne, ko plovilo, ki namerava ribariti, vstopi v cono 200 navtičnih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, in konča, ko plovilo zapusti navedeno cono.
(2) m = obvezno.
(3) o = neobvezno.
(4) LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.
(5) Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.
(6) LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.
(7) Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.
(8) LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.
(9) Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.
(10) LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.
(11) Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.
(12) Neobvezno za plovilo prejemnika.
PRILOGA IV
DOLOČBE ZA PLOVILA TRETJIH DRŽAV, KI NAČRTUJEJO RIBOLOV SINJEGA MOLA IN SKUŠE V VODAH EU
DEL I
Določbe za plovila tretjih držav, ki načrtujejo ribolov sinjega mola v vodah EU
(a) |
Plovila, ki imajo ulov že na krovu, lahko začnejo s svojim ribolovnim potovanjem šele potem, ko prejmejo dovoljenje od pristojnih organov zadevne obalne države članice. Vsaj štiri ure pred vstopom v vode EU obvesti kapitan plovila ustrezni center za spremljanje ribištva:
V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in položaj (zemljepisno dolžino/širino), kjer kapitan ocenjuje, da bo plovilo vstopilo v vode EU, ter območje, kjer namerava začeti ribolov. Plovilo ne začne z ribolovom, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil kapitanu, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima enotno številko dovoljenja, ki jo mora kapitan obdržati do konca ribolovnega potovanja. Ne glede na inšpekcijski pregled, ki se lahko opravi na morju, lahko pristojni organi v utemeljenih okoliščinah od kapitana zahtevajo, da se plovilo inšpekcijsko pregleda v pristanišču. |
(b) |
Plovila, ki vstopijo v vode EU brez ulova na krovu, so izvzeta iz zahtev iz točke (a). |
(c) |
Ribolovnega potovanja je konec, kadar plovilo zapusti vode EU ali vpluje v pristanišče EU, kjer se celoten ulov raztovori. Plovila zapustijo vode EU šele, ko plujejo skozi eno od naslednjih nadzornih poti:
Kapitan plovila obvesti center za spremljanje ribištva v Edinburgu vsaj štiri ure pred vstopom v enega od zgoraj navedenih nadzornih poti, in sicer po elektronski pošti ali telefonu, kakor je določeno v točki (a)(i). V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in nadzorna pot, skozi katero namerava plovilo pluti. Plovilo ne zapusti območja znotraj nadzorne poti, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil kapitanu, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima enotno številko dovoljenja, ki jo mora kapitan obdržati, dokler plovilo ne zapusti voda Skupnosti. Ne glede na inšpekcijski pregled, ki se lahko opravi na morju, lahko pristojni organi v utemeljenih okoliščinah od kapitana zahtevajo, da se plovilo inšpekcijsko pregleda v pristanišču Lerwick ali Scrabster. |
DEL II
Določbe za plovila tretjih držav, ki načrtujejo ribolov skuše v vodah EU
(a) |
Plovila lahko začnejo s svojim ribolovnim potovanjem šele, ko prejmejo dovoljenje od pristojnih organov zadevne obalne države članice. Takšna plovila vstopijo v vode EU šele, ko plujejo skozi eno od naslednjih nadzornih območij:
Vsaj štiri ure pred vstopom v eno od nadzornih območij kapitan plovila ob vstopu v vode EU stopi v stik s centrom za nadzor ribištva Združenega kraljestva (v Edinburgu) prek e-pošte na naslednji naslov: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk ali po telefonu (+ 44 1312719700). V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in nadzorno območje, prek katerega bo plovilo vstopilo v vode EU. Plovilo ne začne z ribolovom, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil kapitanu, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima enotno številko dovoljenja, ki jo mora kapitan obdržati do konca ribolovnega potovanja. |
(b) |
Plovila, ki vstopijo v vode EU brez ulova na krovu, so izvzeta iz zahtev iz točke (a). |
(c) |
Ribolovnega potovanja je konec, kadar plovilo zapusti vode EU ali vpluje v pristanišče EU, kjer se celoten ulov raztovori. Plovila zapustijo vode EU šele, ko plujejo skozi eno od nadzornih območij. Ko plovilo zapusti vode EU, kapitan plovila obvesti center za spremljanje ribištva v Edinburghu vsaj dve uri pred vstopom v enega od nadzornih območij, in sicer prek e-pošte ali po telefonu, kakor je določeno v točki (a). V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in nadzorno območje, skozi katero namerava plovilo pluti. Plovilo ne zapusti nadzornega območja, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil kapitanu, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima enotno številko dovoljenja, ki jo mora kapitan obdržati, dokler plovilo ne zapusti voda EU. |