This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52018AP0337
Amendments adopted by the European Parliament on 12 September 2018 on the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council on copyright in the Digital Single Market (COM(2016)0593 – C8-0383/2016 – 2016/0280(COD)) 1 1
Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete 12. septembra 2018, o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o avtorskih pravicah na enotnem digitalnem trgu (COM(2016)0593 – C8-0383/2016 – 2016/0280(COD)) 1 1
Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete 12. septembra 2018, o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o avtorskih pravicah na enotnem digitalnem trgu (COM(2016)0593 – C8-0383/2016 – 2016/0280(COD)) 1 1
UL C 433, 23.12.2019, pp. 248–301
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
23.12.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 433/248 |
P8_TA(2018)0337
Avtorske pravice na enotnem digitalnem trgu ***I
Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete 12. septembra 2018, o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta oavtorskih pravicah na enotnem digitalnem trgu (COM(2016)0593 – C8-0383/2016 – 2016/0280(COD)) (1)
(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)
(2019/C 433/36)
Sprememba 1
Predlog direktive
Uvodna izjava 2
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 2
Predlog direktive
Uvodna izjava 3
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
||||
|
|
Sprememba 3
Predlog direktive
Uvodna izjava 4
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
||||
|
|
Sprememba 4
Predlog direktive
Uvodna izjava 5
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 5
Predlog direktive
Uvodna izjava 6
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 6
Predlog direktive
Uvodna izjava 8
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 7
Predlog direktive
Uvodna izjava 8 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 8
Predlog direktive
Uvodna izjava 10
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 9
Predlog direktive
Uvodna izjava 13 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 10
Predlog direktive
Uvodna izjava 15
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 11
Predlog direktive
Uvodna izjava 16
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 12
Predlog direktive
Uvodna izjava 16 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 13
Predlog direktive
Uvodna izjava 17
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 14
Predlog direktive
Uvodna izjava 17 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 15
Predlog direktive
Uvodna izjava 18
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 16
Predlog direktive
Uvodna izjava 19
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 17
Predlog direktive
Uvodna izjava 20
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 18
Predlog direktive
Uvodna izjava 21
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 19
Predlog direktive
Uvodna izjava 21 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 20
Predlog direktive
Uvodna izjava 21 b (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 21
Predlog direktive
Uvodna izjava 21 c (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 22
Predlog direktive
Uvodna izjava 22
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 23
Predlog direktive
Uvodna izjava 22 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 24
Predlog direktive
Uvodna izjava 23
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 25
Predlog direktive
Uvodna izjava 24
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 26
Predlog direktive
Uvodna izjava 25
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 27
Predlog direktive
Uvodna izjava 26
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 28
Predlog direktive
Uvodna izjava 27
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 29
Predlog direktive
Uvodna izjava 28
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 30
Predlog direktive
Uvodna izjava 28 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 31
Predlog direktive
Uvodna izjava 30
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 32
Predlog direktive
Uvodna izjava 30 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Spremembi 33 in 137
Predlog direktive
Uvodna izjava 31
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Spremembi 34 in 138
Predlog direktive
Uvodna izjava 32
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 139
Predlog direktive
Uvodna izjava 33
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Spremembi 36 in 140
Predlog direktive
Uvodna izjava 34
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 37
Predlog direktive
Uvodna izjava 35
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 38
Predlog direktive
Uvodna izjava 36
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 39
Predlog direktive
Uvodna izjava 36 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Spremembi 40 in 215 rev
Predlog direktive
Uvodna izjava 37
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 143
Predlog direktive
Uvodna izjava 37 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Spremembe 144, 145 in 146
Predlog direktive
Uvodna izjava 38
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
Sprememba 147
Predlog direktive
Uvodna izjava 39
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 148
Predlog direktive
Uvodna izjava 39 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 149
Predlog direktive
Uvodna izjava 39 b (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Spremembi 44 in 219
Predlog direktive
Uvodna izjava 39 c (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 46
Predlog direktive
Uvodna izjava 39 d (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 47
Predlog direktive
Uvodna izjava 40
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 48
Predlog direktive
Uvodna izjava 42
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 49
Predlog direktive
Uvodna izjava 43
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 50
Predlog direktive
Uvodna izjava 43 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 51
Predlog direktive
Uvodna izjava 43 b (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 52
Predlog direktive
Uvodna izjava 46
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 53
Predlog direktive
Uvodna izjava 46 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Spremembi 54 in 238
Predlog direktive
Člen 1
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 1 Predmet urejanja in področje uporabe 1. Ta direktiva določa pravila, katerih namen je nadaljnja harmonizacija prava Unije, ki se uporablja za avtorske in sorodne pravice v okviru notranjega trga ob upoštevanju zlasti digitalnih in čezmejnih uporab zaščitene vsebine. Določa tudi pravila o izjemah in omejitvah, o olajšanju licenciranja ter pravila, katerih namen je zagotavljati dobro delujoč trg za izkoriščanje del in drugih predmetov urejanja. 2. Razen v primerih iz člena 6 ta direktiva ne posega v obstoječa pravila iz trenutno veljavnih direktiv na tem področju, zlasti direktiv 96/9/ES, 2001/29/ES, 2006/115/ES, 2009/24/ES, 2012/28/EU in 2014/26/EU, ter nanje v ničemer ne vpliva. |
|
Člen 1 Predmet urejanja in področje uporabe 1. Ta direktiva določa pravila, katerih namen je nadaljnja harmonizacija prava Unije, ki se uporablja za avtorske in sorodne pravice v okviru notranjega trga ob upoštevanju zlasti digitalnih in čezmejnih uporab zaščitene vsebine. Določa tudi pravila o izjemah in omejitvah, o olajšanju licenciranja ter pravila, katerih namen je zagotavljati dobro delujoč trg za izkoriščanje del in drugih predmetov urejanja. 2. Razen v primerih iz člena 6 ta direktiva ne posega v obstoječa pravila iz trenutno veljavnih direktiv na tem področju, zlasti direktiv 96/9/ES, 2000/31/ES , 2001/29/ES, 2006/115/ES, 2009/24/ES, 2012/28/EU in 2014/26/EU, ter nanje v ničemer ne vpliva. |
Sprememba 55
Predlog direktive
Člen 2 – odstavek 1 – točka 1 – uvodni del
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 57
Predlog direktive
Člen 2 – odstavek 1 – točka 1 – pododstavek 2
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
na način, da dostopa do rezultatov znanstvenih raziskav ne more prednostno uživati podjetje, ki izvaja odločilen vpliv na tako organizacijo; |
|
na način, da dostopa do rezultatov znanstvenih raziskav ne more prednostno uživati podjetje, ki ima velik vpliv na tako organizacijo; |
Sprememba 58
Predlog direktive
Člen 2 – odstavek 1 – točka 2
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 59
Predlog direktive
Člen 2 – odstavek 1 – točka 4
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||
|
|
|
Sprememba 60
Predlog direktive
Člen 2 – odstavek 1 – točka 4 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||||
|
|
|
|
Sprememba 150
Predlog direktive
Člen 2 – odstavek 1 – točka 4 b (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 62
Predlog direktive
Člen 2 – odstavek 1 – točka 4 c (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
||
|
|
|
Sprememba 63
Predlog direktive
Člen 2 – odstavek 1 – točka 4 d (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||
|
|
|
|
Sprememba 64
Predlog direktive
Člen 3
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 3 Tekstovno in podatkovno rudarjenje 1. Države članice določijo izjemo od pravic iz člena 2 Direktive 2001/29/ES, členov 5(a) in 7(1) Direktive 96/9/ES in člena 11(1) te direktive za reprodukcije in pridobivanje izvlečkov vsebine, ki jih opravijo raziskovalne organizacije , da bi izvajale besedilno in podatkovno rudarjenje na delih ali drugih predmetih urejanja, do katerih imajo zakonit dostop za namene znanstvenega raziskovanja. 2. Vsako pogodbeno določilo, ki nasprotuje izjemi iz odstavka 1, je neizvršljivo. 3. Imetniki pravic imajo pravico, da uporabijo ukrepe za zagotovitev varnosti in celovitosti omrežij in podatkovnih zbirk, kjer gostujejo dela ali drugi predmeti urejanja. Taki ukrepi ne presegajo tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja. 4. Države članice spodbujajo imetnike pravic in raziskovalne organizacije k opredelitvi skupno dogovorjenih najboljših praks o uporabi ukrepov iz odstavka 3 . |
|
Člen 3 Tekstovno in podatkovno rudarjenje 1. Države članice določijo izjemo od pravic iz člena 2 Direktive 2001/29/ES, členov 5(a) in 7(1) Direktive 96/9/ES in člena 11(1) te direktive za reprodukcije in pridobivanje izvlečkov vsebine del ali drugih predmetov urejanja , do katerih imajo raziskovalne organizacije zakonit dostop in ki se uporabijo za tekstovno in podatkovno rudarjenje za namene znanstvenega raziskovanja, ki ga opravljajo te organizacije . Države članice zagotovijo, da izobraževalne ustanove in ustanove za varstvo kulturne dediščine, ki opravljajo znanstvene raziskave v smislu točke 1(a) ali 1(b) člena 2, tako da podjetje, ki ima odločilen vpliv na take organizacije, ne more imeti preferenčnega dostopa do rezultatov znanstvenih raziskav, prav tako uživajo ugodnosti izjeme, predvidene v tem členu. 1a. Reprodukcije in pridobivanje izvlečkov vsebine, ki se uporabijo za tekstovno in podatkovno rudarjenje, se hranijo na varen način, na primer pri zanesljivih organih, ki se imenujejo v ta namen. 2. Vsako pogodbeno določilo, ki nasprotuje izjemi iz odstavka 1, je neizvršljivo. 3. Imetniki pravic imajo pravico, da uporabijo ukrepe za zagotovitev varnosti in celovitosti omrežij in podatkovnih zbirk, kjer gostujejo dela ali drugi predmeti urejanja. Taki ukrepi ne presegajo tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja. 4. Države članice lahko še naprej zagotavljajo izjeme za tekstovno in podatkovno rudarjenje v skladu s točko (a) člena 5(3) Direktive 2001/29/ES . |
Sprememba 65
Predlog direktive
Člen 3 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
|
|
Člen 3a Neobvezna izjema ali omejitev za besedilno in podatkovno rudarjenje 1. Brez poseganja v člen 3 te direktive lahko države članice določijo izjemo ali omejitev za pravice iz člena 2 Direktive 2001/29/ES, točke (a) člena 5 in člena 7(1) Direktive 96/9/ES in člena 11(1) te direktive za reprodukcije in pridobivanje izvlečkov, tudi prek sredstev za strojno branje, zakonito dostopnih del in drugih predmetov urejanja, ki so del postopka tekstovnega in podatkovnega rudarjenja, pod pogojem, da imetniki pravic uporabe teh del in drugih predmetov urejanja niso izrecno rezervirali. 2. Reprodukcije in izvlečki iz odstavka 1 se ne uporabijo za druge namene kot za tekstovno in podatkovno rudarjenje. 3. Države članice lahko še naprej zagotavljajo izjeme za tekstovno in podatkovno rudarjenje v skladu s točko (a) člena 5(3) Direktive 2001/29/ES. |
Sprememba 66
Predlog direktive
Člen 4
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||||||
|
Člen 4 Uporaba del in drugih predmetov urejanja v dejavnostih digitalnega in čezmejnega poučevanja 1. Države članice uredijo izjemo ali omejitev pravic iz členov 2 in 3 Direktive 2001/29/ES, členov 5(a) in 7(1) Direktive 96/9/ES, člena 4(1) Direktive 2009/24/ES in člena 11(1) te direktive, da bi omogočile digitalno uporabo del in drugih predmetov urejanja izključno za namen ilustracije pri poučevanju, kolikor to upravičuje nekomercialni namen, ki ga je treba doseči, pod pogojem da:
2. Države članice lahko določijo, da se sprejeta izjema skladno z odstavkom 1 ne uporablja na splošno ali v zvezi s posebnimi vrstami del ali drugih predmetov urejanja, če so ustrezne licence , ki dovoljujejo opisana dejanja v odstavku 1, na enostaven način na voljo na trgu. Države članice, ki izkoristijo določbo iz prvega pododstavka, sprejmejo potrebne ukrepe, da zagotovijo ustrezno razpoložljivost in vidnost licenc, ki dovoljujejo dejanja, opisana v odstavku 1, za izobraževalne ustanove. 3. Za uporabo del ali drugih predmetov urejanja izključno za ilustracije pri poučevanju prek varnih elektronskih omrežij , opravljeno v skladu z določbami nacionalne zakonodaje, sprejetimi skladno s tem členom, se šteje, da je potekala izključno v državi članici, v kateri ima izobraževalna ustanova sedež. 4. Države članice lahko določijo pravično nadomestilo za škodo, ki jo utrpijo imetniki pravic zaradi uporabe njihovih del ali drugih predmetov urejanja skladno z odstavkom 1. |
|
Člen 4 Uporaba del in drugih predmetov urejanja v dejavnostih digitalnega in čezmejnega poučevanja 1. Države članice uredijo izjemo ali omejitev pravic iz členov 2 in 3 Direktive 2001/29/ES, členov 5(a) in 7(1) Direktive 96/9/ES, člena 4(1) Direktive 2009/24/ES in člena 11(1) te direktive, da bi omogočile digitalno uporabo del in drugih predmetov urejanja izključno za namen ilustracije pri poučevanju, kolikor to upravičuje nekomercialni namen, ki ga je treba doseči, pod pogojem da:
2. Države članice lahko določijo, da se sprejeta izjema skladno z odstavkom 1 ne uporablja na splošno ali v zvezi s posebnimi vrstami del ali drugih predmetov urejanja, kot so gradivo, ki je namenjeno predvsem v izobraževalne namene, in notni zapisi, in če so ustrezne licenčne pogodbe , ki dovoljujejo opisana dejanja v odstavku 1 in so prilagojene potrebam in posebnostim izobraževalnih ustanov , na enostaven način na voljo na trgu. Države članice, ki izkoristijo določbo iz prvega pododstavka, sprejmejo potrebne ukrepe, da zagotovijo ustrezno razpoložljivost in vidnost licenc, ki dovoljujejo dejanja, opisana v odstavku 1, za izobraževalne ustanove. 3. Za uporabo del ali drugih predmetov urejanja izključno za ilustracije pri poučevanju prek varnih elektronskih okolij , opravljeno v skladu z določbami nacionalne zakonodaje, sprejetimi skladno s tem členom, se šteje, da je potekala izključno v državi članici, v kateri ima izobraževalna ustanova sedež. 4. Države članice lahko določijo pravično nadomestilo za škodo, ki jo utrpijo imetniki pravic zaradi uporabe njihovih del ali drugih predmetov urejanja skladno z odstavkom 1. 4a. Brez poseganja v odstavek 2 je vsako pogodbeno določilo, ki nasprotuje izjemi ali omejitvi, sprejeti na podlagi odstavka 1, neizvršljivo. Države članice zagotovijo, da lahko imetniki pravic odobrijo brezplačne licence, ki dovoljujejo dejanja, opisana v odstavku 1, na splošno ali v zvezi s posebnimi vrstami del ali drugih predmetov urejanja, ki jih sami določijo. |
Sprememba 67
Predlog direktive
Člen 5
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 5 Ohranjanje kulturne dediščine: Države članice uredijo izjemo od pravic iz člena 2 Direktive 2001/29/ES, členov 5(a) in 7(1) Direktive 96/9/ES, člena 4(1)(a) Direktive 2009/24/ES in člena 11(1) te direktive, ki ustanovam za varstvo kulturne dediščine dovoljuje izdelavo izvodov vseh del ali predmetov urejanja, ki so trajno v njihovih zbirkah, v vseh formatih ali medijih, izključno za namen ohranjanja takih del ali drugih predmetov urejanja in kolikor je to za tako ohranjanje potrebno. |
|
Člen 5 Ohranjanje kulturne dediščine: 1. Države članice uredijo izjemo od pravic iz člena 2 Direktive 2001/29/ES, členov 5(a) in 7(1) Direktive 96/9/ES, člena 4(1)(a) Direktive 2009/24/ES in člena 11(1) te direktive, ki ustanovam za varstvo kulturne dediščine dovoljuje izdelavo izvodov vseh del ali predmetov urejanja, ki so trajno v njihovih zbirkah, v vseh formatih ali medijih, za namen ohranjanja takih del ali drugih predmetov urejanja in kolikor je to za tako ohranjanje potrebno. 1a. Države članice zagotovijo, da za vse gradivo, ki nastane z reprodukcijo gradiva v javni domeni, ne veljajo avtorske ali sorodne pravice, pod pogojem, da je taka reprodukcija zvesta in za namene ohranitve izvirnega gradiva. 1b. Vsako pogodbeno določilo, ki nasprotuje izjemi iz odstavka 1, je neizvršljivo. |
Sprememba 68
Predlog direktive
Člen 6
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 6 Skupne določbe Člen 5(5) in prvi, tretji ter peti pododstavek člena 6(4) Direktive 2001/29/ES se uporabljajo za izjeme in omejitev iz tega naslova. |
|
Člen 6 Skupne določbe 1. Dostop do vsebin, za katere velja izjema iz te direktive, uporabnikom ne daje pravice do dostopa v skladu z drugo izjemo. 2. Člen 5(5) ter prvi, tretji, četrti in peti pododstavek člena 6(4) Direktive 2001/29/ES se uporabljajo za izjeme in omejitev iz tega naslova. |
Sprememba 69
Predlog direktive
Člen 7
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
||||||||||||
|
Člen 7 Uporaba razprodanih del s strani ustanov za varstvo kulturne dediščine 1. Države članice zagotovijo, da kadar organizacija za kolektivno upravljanje pravic v imenu svojih članov sklene neizključno licenco za nekomercialne namene z ustanovo za varstvo kulturne dediščine za digitalizacijo, distribucijo, priobčitev javnosti ali dajanje na voljo razprodanih del ali drugih predmetov urejanja, ki so trajno v zbirkah ustanove, se uporaba take neizključne licence lahko razširi, ali pa se zanjo to lahko domneva, na imetnike pravic iste kategorije, kot so tisti, ki jih zajema licenca, in ki jih ne zastopa kolektivna organizacija za upravljanje pravic, pod pogojem, da:
|
|
Člen 7 Uporaba razprodanih del s strani ustanov za varstvo kulturne dediščine 1. Države članice zagotovijo, da kadar organizacija za kolektivno upravljanje pravic v imenu svojih članov sklene neizključno licenco za nekomercialne namene z ustanovo za varstvo kulturne dediščine za digitalizacijo, distribucijo, priobčitev javnosti ali dajanje na voljo razprodanih del ali drugih predmetov urejanja, ki so trajno v zbirkah ustanove, se uporaba take neizključne licence lahko razširi, ali pa se zanjo to lahko domneva, na imetnike pravic iste kategorije, kot so tisti, ki jih zajema licenca, in ki jih ne zastopa kolektivna organizacija za upravljanje pravic, pod pogojem, da:
|
||||||||||||
|
|
|
1a. Države članice določijo izjemo od ali omejitev pravic iz členov 2 in 3 Direktive 2001/29/ES, točke (a) člena 5 in člena 7(1) Direktive 96/9/ES, člena 4(1) Direktive 2009/24/ES in člena 11(1) te direktive, s katero ustanovam za varstvo kulturne dediščine dovolijo dajanje na voljo razprodanih del, ki so v trajni zbirki ustanove, v spletu in za nekomercialne namene, pod naslednjimi pogoji:
|
||||||||||||
|
|
|
1b. Države članice lahko določijo, da se izjema, sprejeta v skladu z odstavkom 1a, ne uporablja v sektorjih ali za vrste del, če so na voljo rešitve, ki temeljijo na licencah in med drugim vključujejo rešitve iz odstavka 1. Države članice po posvetovanju z avtorji, drugimi imetniki pravic, organizacijami za kolektivno upravljanje pravic in ustanovami za varstvo kulturne dediščine opredelijo razpoložljivost rešitev na podlagi razširjenega kolektivnega licenciranja za določene sektorje ali vrste del. |
||||||||||||
|
2. Delo ali predmet urejanja se šteje za razprodano, kadar celotno delo ali drug predmet urejanja v vseh svojih prevodih, različicah in pojavitvah ni na voljo javnosti po običajnih trgovinskih kanalih ter ni mogoče razumno pričakovati, da bo postalo na voljo javnosti. Država članica po posvetovanju z imetniki pravic, kolektivnimi organizacijami za upravljanje pravic in ustanovami za varstvo kulturne dediščine zagotovi, da zahteve, ki se uporabljajo za ugotavljanje, ali se dela in drugi predmeti urejanja lahko licencirajo v skladu z odstavkom 1, ne presegajo tistega, kar je potrebno in razumno, ter ne preprečuje možnosti, da se za zbirko kot celoto ugotovi status razprodanega dela, kadar se lahko razumno domneva, da so vsa dela ali drugi predmeti urejanja v zbirki razprodani. |
|
2. Države članice lahko določijo presečni datum za ugotavljanje, ali se za delo, ki je bilo prej na trgu, šteje, da je razprodano. Država članica po posvetovanju z imetniki pravic, organizacijami za kolektivno upravljanje pravic in ustanovami za varstvo kulturne dediščine zagotovi, da zahteve, ki se uporabljajo za ugotavljanje, ali se dela in drugi predmeti urejanja lahko licencirajo v skladu z odstavkom 1 ali uporabljajo v skladu z odstavkom 1a , ne presegajo tistega, kar je potrebno in razumno, ter ne preprečuje možnosti, da se za zbirko kot celoto ugotovi status razprodanega dela, kadar se lahko razumno domneva, da so vsa dela ali drugi predmeti urejanja v zbirki razprodani. |
||||||||||||
|
3. Države članice zagotovijo, da se sprejmejo ustrezni ukrepi za obveščanje javnosti o:
tudi v razumnem roku, preden se dela ali drugi predmeti urejanja digitalizirajo, distribuirajo, priobčijo javnosti ali dajo na voljo. |
|
3. Države članice zagotovijo, da se sprejmejo ustrezni ukrepi za obveščanje javnosti o:
tudi v roku najmanj šestih mesecev , preden se dela ali drugi predmeti urejanja digitalizirajo, distribuirajo, priobčijo javnosti ali dajo na voljo. |
||||||||||||
|
4. Države članice zagotovijo, da licence iz odstavka 1 pridobiva organizacija za kolektivno upravljanje pravic, ki je reprezentativna v državi članici, kjer:
|
|
4. Države članice zagotovijo, da licence iz odstavka 1 pridobiva organizacija za kolektivno upravljanje pravic, ki je reprezentativna v državi članici, kjer:
|
||||||||||||
|
5. Odstavki 1, 2 in 3 se ne uporabljajo za dela ali druge predmete urejanja državljanov tretjih držav, razen kadar se uporabljata točki (a) in (b) odstavka 4. |
|
5. Odstavki 1, 2 in 3 se ne uporabljajo za dela ali druge predmete urejanja državljanov tretjih držav, razen kadar se uporabljata točki (a) in (b) odstavka 4. |
Sprememba 70
Predlog direktive
Člen 8
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 8 Čezmejne uporabe 1. Dela ali drugi predmeti urejanja, ki jih zajemajo izdane licence v skladu s členom 7, lahko uporablja ustanova za varstvo kulturne dediščine v skladu z licenčnimi pogoji v vseh državah članicah. 2. Države članice zagotovijo, da so informacije, ki omogočajo identifikacijo del ali drugih predmetov urejanja, ki jih zajema licenca, izdana v skladu s členom 7, in informacije o možnosti ugovora imetnikov pravic iz člena 7(1)( c ) javno dostopne na enotnem spletnem portalu najmanj šest mesecev, preden so dela ali drugi predmeti urejanja digitalizirani, distribuirani, priobčeni javnosti ali dani na voljo v državah članicah razen tiste, kjer je bila licenca izdana, in sicer za celotno obdobje trajanje licence. 3. Portal iz odstavka 2 vzpostavi in upravlja Urad Evropske unije za intelektualno lastnino v skladu z Uredbo (EU) št. 386/2012. |
|
Člen 8 Čezmejne uporabe 1. Razprodana dela ali druge predmete urejanja, ki jih zajema člen 7, lahko uporablja ustanova za varstvo kulturne dediščine v skladu s tem členom v vseh državah članicah. 2. Države članice zagotovijo, da so informacije, ki omogočajo identifikacijo del ali drugih predmetov urejanja, ki jih zajema člen 7, in informacije o možnosti ugovora imetnikov pravic iz točke (c) člena 7(1) in točke ( b ) člena 7(1a) stalno, zlahka in učinkovito dostopne na enotnem javnem spletnem portalu najmanj šest mesecev, preden so dela ali drugi predmeti urejanja digitalizirani, distribuirani, priobčeni javnosti ali dani na voljo v državah članicah razen tiste, kjer je bila licenca izdana, ali v primerih iz člena 7(1a), kjer ima ustanova za varstvo kulturne dediščine sedež , in sicer za celotno obdobje trajanje licence. 3. Portal iz odstavka 2 vzpostavi in upravlja Urad Evropske unije za intelektualno lastnino v skladu z Uredbo (EU) št. 386/2012. |
Sprememba 71
Predlog direktive
Člen 9 – odstavek 1
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Države članice zagotovijo reden dialog med reprezentativnimi organizacijami uporabnikov in imetnikov pravic ter vseh drugih relevantnih organizacij, da bi na ravni posameznega sektorja spodbudile relevantnost in uporabnost mehanizmov licenciranja iz člena 7(1), zagotovile učinkovitost zaščitnih ukrepov za imetnike pravic iz tega poglavja, zlasti glede ukrepov za obveščanje javnosti, in, kadar se uporablja, pripomogle k določitvi zahtev iz drugega pododstavka člena 7(2). |
|
Države članice zagotovijo reden dialog med reprezentativnimi organizacijami uporabnikov in imetnikov pravic ter vseh drugih relevantnih organizacij, da bi na ravni posameznega sektorja spodbudile relevantnost in uporabnost mehanizmov licenciranja iz člena 7(1) ter izjeme iz člena 7(1a) , zagotovile učinkovitost zaščitnih ukrepov za imetnike pravic iz tega poglavja, zlasti glede ukrepov za obveščanje javnosti, in, kadar se uporablja, pripomogle k določitvi zahtev iz drugega pododstavka člena 7(2). |
Sprememba 72
Predlog direktive
Člen 10
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 10 Mehanizem pogajanja Kadar se strani, ki želita skleniti sporazum za namen dajanja na voljo avdiovizualnih del na platformah videa na zahtevo, soočata s težavami v zvezi z licenciranjem pravic, države članice zagotovijo, da se strani lahko opreta na pomoč nepristranskega organa z ustreznimi izkušnjami. Navedeni organ zagotovi pomoč pri pogajanjih in doseganju sporazumov . Najpozneje do [datum iz člena 21(1)] države članice Komisijo uradno obvestijo o organu iz odstavka 1 . |
|
Člen 10 Mehanizem pogajanja Kadar se strani, ki želita skleniti sporazum za namen dajanja na voljo avdiovizualnih del na platformah videa na zahtevo, soočata s težavami v zvezi z licenciranjem avdiovizualnih pravic, države članice zagotovijo, da se strani lahko opreta na pomoč nepristranskega organa z ustreznimi izkušnjami. Nepristranski organ, ki ga država članica ustanovi ali imenuje za namene tega člena , zagotovi pomoč strankam pri pogajanjih in doseganju sporazuma . Najpozneje do [datum iz člena 21(1)] države članice Komisijo obvestijo o organu, ki ga ustanovijo ali imenujejo v skladu s prvim odstavkom . Države članice za okrepitev razpoložljivosti avdiovizualnih del na platformah videa na zahtevo spodbujajo dialog med predstavniškimi organizacijami avtorjev, producentov, platform videa na zahtevo in drugih ustreznih deležnikov. |
Sprememba 73
Predlog direktive
Naslov III – Poglavje 2 a (novo) – člen 10 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
|
|
POGLAVJE 2a Dostop do objav Unije Člen 10a Deponiranje obveznega izvoda Unije 1. Deponiranje obveznega izvoda Unije velja za vsako elektronsko publikacijo, ki obravnava zadeve v zvezi z Unijo, kot so pravo Unije, njena zgodovina in povezovanje, politika Unije ter njena demokracija, institucionalne zadeve in politike, in se da na voljo javnosti v Uniji. 2. Knjižnica Evropskega parlamenta je upravičena do brezplačne dostave enega izvoda vsake publikacije iz odstavka 1. 3. Obveznost iz odstavka 1 se uporablja za založnike, tiskarne in uvoznike publikacij za dela, ki jih objavijo, natisnejo ali uvozijo v Unijo. 4. Publikacije iz odstavka 1 od datuma, ko se dostavijo knjižnici Evropskega parlamenta, postanejo del njene stalne zbirke. Dajo se na voljo uporabnikom v prostorih knjižnice Evropskega parlamenta izključno za namene raziskav ali študija akreditiranih raziskovalcev in pod nadzorom knjižnice Evropskega parlamenta. 5. Komisija sprejme akte, s katerimi podrobno opredeli načine dostave publikacij iz odstavka 1 knjižnici Evropskega parlamenta. |
Spremembe 151, 152, 153, 154 in 155
Predlog direktive
Člen 11
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 11 Zaščita medijskih publikacij v zvezi z digitalnimi uporabami 1. Države članice založnikom medijskih publikacij zagotovijo pravice iz člena 2 in člena 3(2) Direktive 2001/29/ES za digitalno uporabo njihovih medijskih publikacij. 2. Pravice iz odstavka 1 ne krnijo pravic iz prava Unije za avtorje in druge imetnike pravic v zvezi z deli in drugimi predmeti urejanja, vključenimi v medijsko publikacijo, in v nobenem pogledu ne vplivajo nanje. Na take pravice se ni dovoljeno sklicevati napram navedenim avtorjem in drugim imetnikom pravic ter se jih zlasti ne sme prikrajšati za pravico izkoriščanja njihovih del in drugih predmetov urejanja, neodvisno od medijske publikacije, v katero so vključeni. 3. Členi 5 do 8 Direktive 2001/29/ES in Direktive 2012/28/EU se smiselno uporabljajo za pravice iz odstavka 1. 4. Pravice iz odstavka 1 prenehajo veljati 20 let po objavi medijske publikacije. Ta rok začne teči prvega januarja tistega leta, ki sledi datumu objave. |
|
Člen 11 Zaščita medijskih publikacij v zvezi z digitalnimi uporabami 1. Države članice založnikom medijskih publikacij zagotovijo pravice iz člena 2 in člena 3(2) Direktive 2001/29/ES, da bi ti lahko pridobili pravično in sorazmerno nadomestilo za digitalno uporabo njihovih medijskih publikacij od ponudnikov storitev informacijske družbe . 1a. Pravice iz odstavka 1 posameznim uporabnikom ne preprečujejo zakonite uporabe medijskih publikacij v zasebne in nekomercialne namene. 2. Pravice iz odstavka 1 ne krnijo pravic iz prava Unije za avtorje in druge imetnike pravic v zvezi z deli in drugimi predmeti urejanja, vključenimi v medijsko publikacijo, in v nobenem pogledu ne vplivajo nanje. Na take pravice se ni dovoljeno sklicevati napram navedenim avtorjem in drugim imetnikom pravic ter se jih zlasti ne sme prikrajšati za pravico izkoriščanja njihovih del in drugih predmetov urejanja, neodvisno od medijske publikacije, v katero so vključeni. 2a. Pravice iz odstavka 1 ne zajemajo preprostih hiperpovezav, ki jih spremljajo posamezne besede. 3. Členi 5 do 8 Direktive 2001/29/ES in Direktive 2012/28/EU se smiselno uporabljajo za pravice iz odstavka 1. 4. Pravice iz odstavka 1 prenehajo veljati 5 let po objavi medijske publikacije. Ta rok začne teči prvega januarja tistega leta, ki sledi datumu objave. Pravica iz odstavka 1 se ne uporablja z retroaktivnim učinkom. 4a. Države članice zagotovijo, da avtorji prejmejo ustrezen del dodatnih prihodkov, ki jih medijske hiše prejmejo za uporabo medijske publikacije s strani ponudnikov storitev informacijske družbe. |
Sprememba 75
Predlog direktive
Člen 12
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 12 Zahtevki za pravično nadomestilo Kadar je avtor prenesel na založnika ali jo pri njem licenciral, lahko države članice določijo, da tak prenos ali licenca pomeni zadostno pravno podlago za založnika, da zahteva delež nadomestila za uporabe dela na podlagi izjeme ali omejitve prenesene ali licencirane pravice. |
|
Člen 12 Zahtevki za pravično nadomestilo Kadar je avtor pravico prenesel na založnika ali jo pri njem licenciral, lahko države članice s sistemi delitve nadomestil med avtorji in založniki za izjeme in omejitve določijo, da tak prenos ali licenca pomeni zadostno pravno podlago za založnika, da zahteva delež nadomestila za uporabe dela na podlagi izjeme ali omejitve prenesene ali licencirane pravice, če je v tej državi članici pred 12. novembrom 2015 deloval enakovreden sistem delitve nadomestil . Prvi odstavek ne posega v ureditve držav članic v zvezi s pravicami do javnega posojanja, upravljanjem pravic, ki ne temeljijo na izjemah ali omejitvah avtorske pravice, kot so razširjene sheme kolektivnega licenciranja, ali v zvezi s pravicami do nadomestila na podlagi nacionalnega prava. |
Sprememba 76
Predlog direktive
Naslov IV – Poglavje 1 a (novo) – člen 12 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
|
|
POGLAVJE 1a Zaščita organizatorjev športnih prireditev Člen 12a Zaščita organizatorjev športnih prireditev Države članice organizatorjem športnih prireditev zagotovijo pravice iz člena 2 in člena 3(2) Direktive 2001/29/ES ter člena 7 Direktive 2006/115/ES. |
Spremembe 156, 157, 158, 159, 160 in 161
Predlog direktive
Člen 13
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 13 Uporaba zaščitene vsebine s strani ponudnikov storitev informacijske družbe , ki shranjujejo in dajejo dostop do obsežnih količin del in drugih predmetov urejanja, ki jih naložijo njihovi uporabniki 1. Ponudniki storitev informacijske družbe, ki shranjujejo in javnosti zagotavljajo dostop do obsežnih količin del ali drugih predmetov urejanja, ki jih naložijo njihovi uporabniki , v sodelovanju z imetniki pravic sprejmejo ukrepe za zagotovitev izvajanja sporazumov za uporabo njihovih del ali predmetov urejanja, sklenjenih z imetniki pravic, ali za preprečitev razpoložljivosti del ali drugih predmetov urejanja v okviru njihovih storitev, ki so bili ugotovljeni v sodelovanju s ponudniki storitev . Navedeni ukrepi, kot je na primer uporaba učinkovitih tehnologij za prepoznavanje vsebine, so ustrezni in sorazmerni. Ponudniki storitev imetnikom pravic zagotavljajo ustrezne informacije o delovanju in izvajanju ukrepov ter, kadar je to ustrezno, ustrezno poročajo o prepoznavanju in uporabi del in drugih predmetov urejanja . 2. Države članice zagotovijo, da ponudniki storitev iz odstavka 1 vzpostavijo mehanizme za pritožbe in odškodnine, ki so na voljo uporabnikom v primeru sporov glede uporabe ukrepov iz odstavka 1 . 3. Države članice po potrebi olajšajo sodelovanje med ponudniki storitev informacijske družbe in imetniki pravic v okviru dialoga zainteresiranih strani, da bi se s tem določile najboljše prakse, kot so na primer ustrezne in sorazmerne tehnologije prepoznavanja vsebin , pri čemer se med drugim upošteva narava storitev, razpoložljivost tehnologij in njihova učinkovitost glede na tehnološki razvoj . |
|
Člen 13 Uporaba zaščitene vsebine s strani ponudnikov storitev skupne rabe spletnih vsebin , ki shranjujejo in dajejo dostop do obsežnih količin del in drugih predmetov urejanja, ki jih naložijo njihovi uporabniki 1. Ponudniki storitev skupne rabe spletnih vsebin brez poseganja v člen 3(1) in (2) Direktive 2001/29/ES opravljajo priobčitev javnosti . Zato sklenejo poštene in ustrezne sporazume o licenciranju z imetniki pravic . 2. Sporazumi o licenciranju , ki jih ponudniki storitev skupne rabe spletnih vsebin sklenejo z imetniki pravic do priobčitve iz odstavka 1, zajemajo odgovornost za dela, ki jih naložijo uporabniki teh storitev skupne rabe spletnih vsebin v skladu s pogoji, določenimi v sporazumu o licenciranju, pod pogojem, da ti uporabniki ne delujejo v komercialne namene . 2a. Države članice določijo, da v primeru, če imetniki pravic ne želijo sklepati licenčnih sporazumov, ponudniki storitev skupne rabe spletnih vsebin in imetniki pravic v dobri veri sodelujejo, da zagotovijo, da v okviru njihovih storitev niso na voljo nedovoljena zaščitena dela ali drugi predmeti urejanja. Sodelovanje med ponudniki storitev spletnih vsebin in imetniki pravic ne povzroči nedostopnosti del, s katerimi pravice niso kršene, ali drugih zaščitenih predmetov urejanja, vključno s tistimi, za katere velja izjema ali omejitev avtorskih pravic. 2b. Države članice zagotovijo, da ponudniki storitev skupne rabe spletnih vsebin iz odstavka 1 vzpostavijo učinkovite in hitre mehanizme za pritožbe in odškodnine, ki so na voljo uporabnikom v primeru sodelovanja iz odstavka 2a, ki povzroči, da je njihova vsebina neupravičeno odstranjena. Vse pritožbe, ki se vložijo v okviru teh mehanizmov, se nemudoma obdelajo in zanje velja pregled, ki ga izvajajo ljudje. Imetniki pravic razumno utemeljijo svoje odločitve, da ne bi bile pritožbe samovoljno zavrnjene. Poleg tega v skladu z Direktivo 95/46/ES, Direktivo 2002/58/ES in splošno uredbo o varstvu podatkov sodelovanje ne povzroči identifikacije posameznih uporabnikov ali obdelave njihovih osebnih podatkov. Države članice tudi zagotovijo, da imajo uporabniki dostop do neodvisnega organa za reševanje sporov in sodišča ali drugega pristojnega pravosodnega organa za uveljavljanje izjeme ali omejitve avtorske pravice. |
|
|
|
3. Od [datum začetka veljavnosti te direktive] Komisija in države članice organizirajo dialoge med deležniki, da uskladijo in opredelijo najboljše prakse, ter izdajo smernice za zagotovitev delovanja licenčnih sporazumov in o sodelovanju med ponudniki storitev skupne rabe spletnih vsebin in imetniki pravic za uporabo njihovih del ali drugih predmetov urejanja v smislu te direktive. Pri opredelitvi najboljših praks se posebej upoštevajo temeljne pravice ter uporaba izjem in omejitev, pa tudi zagotovi, da je breme za MSP še vedno ustrezno in se prepreči samodejno blokiranje vsebin . |
Spremembi 78 in 252
Predlog direktive
Člen 13 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
|
|
Člen 13a Države članice zagotovijo, da se lahko za spore med pravnimi nasledniki in ponudniki storitev informacijske družbe v zvezi z uporabo člena 13(1) uporablja sistem za alternativno reševanje sporov. Države članice ustanovijo ali imenujejo nepristranski organ s potrebnim strokovnim znanjem, katerega namen je pomagati strankam pri reševanju njihovih sporov v okviru tega sistema. Države članice obvestijo Komisijo o ustanovitvi tega organa najpozneje do (datum iz člena 21(1)). |
Sprememba 79
Predlog direktive
Člen 13 b (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
|
|
Člen 13b Uporaba zaščitenih vsebin s strani ponudnikov storitev informacijske družbe, ki zagotavljajo samodejno sklicevanje na podobe Države članice zagotovijo, da ponudniki storitev informacijske družbe, ki samodejno reproducirajo ali se sklicujejo na znatne količine avtorsko zaščitenih vizualnih del in jih dajejo na voljo javnosti za namene indeksacije in sklicevanja, sklenejo pravične in uravnotežene sporazume o licenciranju z vsemi imetniki pravic, ki za to zaprosijo, da bi zagotovilo pravično nadomestilo za te imetnike pravic. Taka nadomestila lahko upravlja organizacija zadevnih imetnikov pravic za kolektivno upravljanje. |
Sprememba 80
Predlog direktive
Poglavje 3 – Člen -14 (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
|
|
Člen -14 Načelo pravičnega in sorazmernega nadomestila 1. Države članice zagotovijo, da avtorji in izvajalci prejmejo pravično in sorazmerno nadomestilo za izkoriščanje njihovih del in drugih predmetov urejanja, vključno z njihovim spletnim izkoriščanjem. To se lahko doseže v vsakem sektorju s kombinacijo sporazumov, vključno s kolektivnimi pogodbami, in z obveznimi mehanizmi nadomestil. 2. Odstavek 1 se ne uporablja, kadar avtor ali izvajalec brezplačno podeli neizključno pravico do uporabe v korist vseh uporabnikov. 3. Države članice upoštevajo posebnosti vsakega sektorja pri spodbujanju sorazmernega nadomestila za pravice, ki jih podelijo avtorji in izvajalci. 4. Pogodbe določijo nadomestilo, ki se uporabi za vsak način izkoriščanja. |
Sprememba 81
Predlog direktive
Člen 14
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Člen 14 Obveznost glede preglednosti 1. Države članice zagotovijo, da avtorji in izvajalci redno in ob upoštevanju posebnosti vsakega sektorja prejmejo pravočasne, ustrezne in zadostne informacije o izkoriščanju njihovih del in izvedb od tistih, pri katerih so licencirali svoje pravice ali jih nanje prenesli, zlasti o načinih izkoriščanja, ustvarjenih prihodkih in nadomestilu, ki jim pripada. 2. Obveznost iz odstavka 1 je sorazmerna in učinkovita ter v vsakem sektorju zagotavlja primerno raven preglednosti. Kadar pa bi bilo upravno breme zaradi obveznosti nesorazmerno glede na prihodke, ustvarjene z izkoriščanjem dela ali izvedbe, lahko države članice obveznost iz odstavka 1 prilagodijo, če ostane učinkovita in zagotavlja ustrezno stopnjo preglednosti. 3. Države članice lahko odločijo, da se obveznost iz odstavka 1 ne uporablja, če avtorjev ali izvajalčev prispevek glede na celotno delo ali izvedbo ni znaten. 4. Odstavek 1 se ne uporablja za subjekte, za katere veljajo obveznosti glede preglednosti iz Direktive 2014/26/EU. |
|
Člen 14 Obveznost glede preglednosti 1. Države članice zagotovijo, da avtorji in izvajalci redno vsaj enkrat na leto in ob upoštevanju posebnosti vsakega sektorja in relativnega pomena vsakega posameznega prispevka prejmejo pravočasne, točne, upoštevne in izčrpne informacije o izkoriščanju njihovih del in izvedb od tistih, pri katerih so licencirali svoje pravice ali jih nanje prenesli, zlasti o načinih izkoriščanja, ustvarjenih neposrednih in posrednih prihodkih in nadomestilu, ki jim pripada. 1a. Države članice zagotovijo, da če pridobitelj licence ali prevzemnik pravic avtorjev in izvajalcev pozneje za te pravice podeli licenco drugi stranki, ta stranka vse informacije iz odstavka 1 deli s pridobiteljem licence ali prevzemnikom. Glavni pridobitelj licence ali prevzemnik prenese vse informacije iz prvega pododstavka na avtorja ali izvajalca. Te informacije se ne spremenijo, razen v primeru poslovno občutljivih informacij, kot so opredeljene v pravu Unije ali nacionalnem pravu, ki so brez poseganja v člena 15 in 16a lahko predmet sporazuma o nerazkrivanju podatkov za namene ohranjanja poštene konkurence. Če glavni pridobitelj licence ali prevzemnik ne zagotovi pravočasno informacij iz tega pododstavka, ima avtor ali izvajalec pravico zahtevati te informacije neposredno od pridobitelja podlicence. 2. Obveznost iz odstavka 1 je sorazmerna in učinkovita ter v vsakem sektorju zagotavlja visoko raven preglednosti. Kadar pa bi bilo upravno breme zaradi obveznosti nesorazmerno glede na prihodke, ustvarjene z izkoriščanjem dela ali izvedbe, lahko države članice obveznost iz odstavka 1 prilagodijo, če ostane učinkovita in zagotavlja visoko stopnjo preglednosti. 4. Odstavek 1 se ne uporablja za subjekte, za katere veljajo obveznosti glede preglednosti iz Direktive 2014/26/EU ali kolektivne pogodbe, če te obveznosti ali pogodbe določajo zahteve glede preglednosti, ki so primerljive s tistimi iz odstavka 2 . |
Sprememba 82
Predlog direktive
Člen 15 – odstavek 1
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Države članice zagotovijo, da so avtorji in izvajalci upravičeni, da zahtevajo dodatno, primerno nadomestilo od druge strani, s katero so sklenili pogodbo za izkoriščanje pravic, kadar je prvotno dogovorjeno nadomestilo nesorazmerno nizko v primerjavi z naknadnimi relevantnimi prihodki in koristmi, ki izvirajo iz izkoriščanja del ali izvedb. |
|
Države članice zagotovijo, da če niso sklenjene kolektivne pogodbe, ki določajo primerljiv mehanizem , so avtorji in izvajalci ali katera koli predstavniška organizacija, ki deluje v njihovem imenu , upravičeni, da zahtevajo dodatno, primerno in pravično nadomestilo od druge strani, s katero so sklenili pogodbo za izkoriščanje pravic, kadar je prvotno dogovorjeno nadomestilo nesorazmerno nizko v primerjavi z naknadnimi relevantnimi neposrednimi ali posrednimi prihodki in koristmi, ki izvirajo iz izkoriščanja del ali izvedb. |
Sprememba 83
Predlog direktive
Člen 16 – odstavek 1
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
Države članice zagotovijo, da se spori v zvezi z obveznostjo glede preglednosti na podlagi člena 14 in mehanizma prilagoditve pogodbe na podlagi člena 15 lahko predložijo v postopku prostovoljnega, alternativnega reševanja sporov. |
|
Države članice zagotovijo, da se spori v zvezi z obveznostjo glede preglednosti na podlagi člena 14 in mehanizma prilagoditve pogodbe na podlagi člena 15 lahko predložijo v postopku prostovoljnega, alternativnega reševanja sporov. Države članice zagotovijo, da lahko reprezentativne organizacije avtorjev in izvajalcev na zahtevo enega ali več avtorjev in izvajalcev začnejo take postopke. |
Sprememba 84
Predlog direktive
Člen 16 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
|
|
Člen 16a Pravica do preklica 1. Države članice zagotovijo, da ima avtor ali izvajalec, ki je podelil izključno licenco ali opravil izključen prenos svojih pravic v zvezi z delom ali drugim zaščitenim predmetom urejanja, pravico do preklica v primeru neizkoriščanja dela ali drugega zaščitenega predmeta urejanja ali v primeru nenehnega opuščanja rednega poročanja v skladu s členom 14. Države članice lahko ob upoštevanju posebnosti različnih sektorjev in del ter predvidenega obdobja izkoriščanja sprejmejo posebne določbe, zlasti lahko določijo roke za pravico do preklica. 2. Pravica do preklica, določena v odstavku 1, se uveljavi šele po razumnem času od sklenitve sporazuma ali sporazuma o licenciranju ali prenosu, in šele po pisnem obvestilu, s katerim je določen ustrezen rok za začetek izkoriščanja licenciranih ali prenesenih pravic. Po izteku tega roka se lahko avtor ali izvajalec odloči, da bo odpravil izključnost pogodbe, namesto da bi preklical pravice. Kadar delo ali drug predmet urejanja vsebuje prispevek več avtorjev ali izvajalcev, se uveljavljanje individualne pravice takih avtorjev ali izvajalcev do preklica ureja nacionalno pravo, ki določa pravila o pravici do preklica za kolektivna dela, pri čemer se upošteva relativen pomen posameznih prispevkov. 3. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata, če je neuveljavljanje pravic pretežno posledica okoliščin, za katere je mogoče razumno pričakovati, da jih bo avtor ali izvajalec odpravil. 4. Pogodbene ali druge ureditve, s katerimi se odstopa od pravice do preklica, so zakonite samo, če so sklenjene s sporazumom, ki temelji na kolektivni pogodbi. |
Sprememba 85
Predlog direktive
Člen 17 a (novo)
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
|
|
Člen 17a Države članice lahko sprejmejo ali ohranijo v veljavi širše določbe, skladne z izjemami in omejitvami, ki obstajajo v pravu Unije, za uporabe, zajete z izjemami in omejitvami iz te direktive. |
Sprememba 86
Predlog direktive
Člen 18 – odstavek 2
|
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
|
Sprememba |
|
2. Določbe iz člena 11 se uporabljajo tudi za medijske publikacije, objavljene pred [datum iz člena 21(1)]. |
|
črtano |
(1) Zadeva je bila v skladu s četrtim pododstavkom člena 59(4) Poslovnika vrnjena pristojnemu odboru v medinstitucionalna pogajanja (A8-0245/2018).
(2) COM(2015) 626 final .
(3) COM(2015) 626 final .
(4) Direktiva 96/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 1996 o pravnem varstvu baz podatkov (UL L 77, 27.3.1996, str. 20).
(5) Direktiva 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (UL L 167, 22.6.2001, str. 10).
(6) Direktiva 2006/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o pravici dajanja v najem in pravici posojanja ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski pravici, na področju intelektualne lastnine (UL L 376, 27.12.2006, str. 28)
(7) Direktiva 2009/24/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o pravnem varstvu računalniških programov (UL L 111, 5.5.2009, str. 16).
(8) Direktiva 2012/28/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o nekaterih dovoljenih uporabah osirotelih del (UL L 299, 27.10.2012, str. 5).
(9) Direktiva 2014/26/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o kolektivnem upravljanju avtorske in sorodnih pravic ter izdajanju več ozemeljskih licenc za pravice za glasbena dela za spletno uporabo na notranjem trgu (UL L 84, 20.3.2014, str. 72).
(10) Direktiva 96/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 1996 o pravnem varstvu baz podatkov (UL L 77, 27.3.1996, str. 20).
(11) Direktiva 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o nekaterih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja na notranjem trgu (Direktiva o elektronskem poslovanju) (UL L 178, 17.7.2000, str. 1).
(12) Direktiva 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (UL L 167, 22.6.2001, str. 10).
(13) Direktiva 2006/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o pravici dajanja v najem in pravici posojanja ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski pravici, na področju intelektualne lastnine (UL L 376, 27.12.2006, str. 28)
(14) Direktiva 2009/24/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o pravnem varstvu računalniških programov (UL L 111, 5.5.2009, str. 16).
(15) Direktiva 2012/28/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o nekaterih dovoljenih uporabah osirotelih del (UL L 299, 27.10.2012, str. 5).
(16) Direktiva 2014/26/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o kolektivnem upravljanju avtorske in sorodnih pravic ter izdajanju več ozemeljskih licenc za pravice za glasbena dela za spletno uporabo na notranjem trgu (UL L 84, 20.3.2014, str. 72).
(17) Direktiva 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o nekaterih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja na notranjem trgu (UL L 178, 17.7.2000, str. 1).
(18) Direktiva (EU) 2015/1535 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. septembra 2015 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih predpisov in pravil za storitve informacijske družbe (UL L 241, 17.9.2015, str. 1).