Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009XC0409(03)

    Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz likalnih desk s poreklom iz Ukrajine

    UL C 85, 9.4.2009, p. 28–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    9.4.2009   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 85/28


    Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz likalnih desk s poreklom iz Ukrajine

    2009/C 85/06

    Komisija je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“).

    1.   Zahtevek za pregled

    Zahtevek je predložila družba Eurogold Industries Ltd. („vložnik“), proizvajalec izvoznik iz Ukrajine.

    Zahtevek je po obsegu omejen na preiskavo dampinga v zvezi z vložnikom.

    2.   Izdelek

    Izdelek, ki se pregleduje, so likalne deske, prostostoječe ali ne, s sistemom za vsrkavanje odvečne pare in/ali ogrevalnim sistemom in/ali sistemom za pihanje zraka ali brez navedenih sistemov, vključno z rokavniki in njihovimi bistvenimi deli, tj. podnožjem, prevleko in odlagalno površino za likalnik, s poreklom iz Ukrajine („zadevni izdelek“), trenutno uvrščenih pod oznake KN ex 3924 90 90, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 in ex 8516 90 00. Te oznake KN so zgolj informativne.

    3.   Obstoječi ukrepi

    Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 452/2007 (2) o uvozu likalnih desk s poreklom, med drugim, iz Ukrajine.

    4.   Razlogi za pregled

    Zahtevek v skladu s členom 11(3) temelji na prima facie dokazih, ki jih je predložil vložnik, in sicer, da so se okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni ukrepi, spremenile, in da so te spremembe trajne.

    Vložnik je predložil prima facie dokaze, da za preprečevanje dampinga nadaljevanje ukrepov na sedanji ravni ni več potrebno. Vložnik je zlasti predložil prima facie dokaze o tem, da se zaradi nedavne strukturne reorganizacije skupine, kateri pripada vložnik, ugotovljena normalna vrednost in ugotovljena izvozna cena pomembno razlikujeta od vrednosti, ki so prevladovale v izvornem obdobju preiskave, ter da primerjava normalne vrednosti in cen blaga, izvoženega v Skupnost, kaže, da je stopnja dampinga nižja kot sedanja stopnja ukrepa. Zato se zdi, da nadaljevanje ukrepov na obstoječi ravni, ki temelji na prej ugotovljeni ravni dampinga, za izravnavo dampinga ni več potrebno.

    5.   Postopek za ugotavljanje dampinga

    Komisija je po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

    Preiskava bo pokazala, ali je potrebno nadaljevanje, odprava ali sprememba obstoječih ukrepov v zvezi z vložnikom.

    Če se ugotovi, da je treba ukrepe za vložnika odpraviti ali spremeniti, bo morda treba spremeniti stopnjo dajatve, ki se trenutno uporablja za uvoz zadevnega izdelka od vseh drugih proizvajalcev izvoznikov, torej dajatve, za katero je trenutno v členu 1(2) Uredbe (ES) št. 452/2007 navedeno, da se uporablja za „vse družbe“ v Ukrajini.

    (a)   Vprašalniki

    Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo vložniku in organom zadevne države izvoznice poslala vprašalnik. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a).

    (b)   Zbiranje informacij in zaslišanja

    Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča, predložijo poleg izpolnjenih vprašalnikov še druge informacije in zagotovijo ustrezna dokazila. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a).

    Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge za zaslišanje. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(b).

    6.   Roki

    (a)   Rok, v katerem se stranke lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

    Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, predstaviti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v navedenem roku.

    (b)   Zaslišanja

    Vse zainteresirane stranke lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 40-dnevnem roku.

    7.   Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca

    Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če je drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tem obvestilu, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“  (3) ter se jim vskladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.

    Naslov Komisije za korespondenco:

    European Commission

    Directorate General for Trade

    Directorate H

    Office: N-105 4/92

    B-1049 Brussels

    Telefaks: +32 22956505

    8.   Nesodelovanje

    V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

    Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

    9.   Časovni okvir preiskave

    Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    10.   Obdelava osebnih podatkov

    Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (4).

    11.   Pooblaščenec za zaslišanje

    Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov ter predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade (http://ec.europa.eu/trade).


    (1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1.

    (2)  UL L 109, 26.4.2007, str. 12.

    (3)  To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).

    (4)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


    Top