This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52006XX0916(01)
Final report of the hearing officer in case COMP/ M.3696 — E.ON/MOL (pursuant to Articles 15 and 16 of Commission Decision (2001/462/EC, ECSC) of 23 May 2001 on the terms of reference of Hearing Officers in certain competition proceedings — OJ L 162, 19.6.2001, p. 21 .) (Text with EEA relevance)
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/ M.3696 — SONY/BMG (v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije (2001/462/ES, ESPJ) z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci — UL L 162, 19.6.2001, str. 21 ) (Besedilo velja za EGP)
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/ M.3696 — SONY/BMG (v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije (2001/462/ES, ESPJ) z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci — UL L 162, 19.6.2001, str. 21 ) (Besedilo velja za EGP)
UL C 223, 16.9.2006, p. 12–13
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
16.9.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 223/12 |
Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje v zadevi COMP/ M.3696 — SONY/BMG
(v skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije (2001/462/ES, ESPJ) z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci — UL L 162, 19.6.2001, str. 21)
(2006/C 223/07)
(Besedilo velja za EGP)
Komisija je 2. junija 2005 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 („Uredba o združitvah“), s čimer namerava nemška skupina E.ON pridobiti izključen nadzor nad dejavnostmi prodaje na debelo, trženja in trgovanja s plinom ter nad dejavnostmi skladiščenja plina družbe MOL Hungarian Oil and Gas Company Rt. („MOL“, Madžarska). Poleg tega namerava skupina E.ON pridobiti 50-odstotni delež družbe MOL v Panrusgáz, skupnem podjetju, ki je v lastništvu družb MOL in Gazexport (odvisna družba družbe Gazprom).
Ob koncu prve faze preiskave je Komisija ugotovila, da koncentracija vzbuja resne pomisleke o njeni združljivosti s skupnim trgom in Sporazumom EGP. Ugotovljeno je bilo zlasti, da ima transakcija občuten vpliv na sektor plina in električne energije na Madžarskem, kar lahko sklepamo iz dejstva, da ima MOL skoraj izključni nadzor nad preskrbo s plinom (uvoz in domača proizvodnja) in zato uživa položaj, ki mu omogoča nadzor nad dostopom do virov plina in plinske infrastrukture na Madžarskem.
Komisija je zato 7. julija 2005 sprožila postopek v skladu s členom 6(1)(c) Uredbe o združitvah.
Družba E.ON je 20. julija in 2. avgusta dobila dostop do „ključnih dokumentov“ v dokumentaciji Komisije v skladu s poglavjem 7.2. o „Najboljših praksah pri vodenju postopkov nadzora združevanja v ES“.
Postopek je bil v skladu s členom 10(4) Uredbe o združitvah 2. avgusta 2005 za osem dni začasno ustavljen zaradi dejstva, da družba E.ON ni predložila izčrpnega in pravočasnega odgovora na odločbo o zahtevi po podatkih v skladu s členom 11(3) Uredbe o združitvah.
Obvestilo o nasprotovanju je bilo podjetju E.ON poslano 19. septembra 2005. Kakor sta se dogovorili družbi E.ON in MOL, so pravni zastopniki družbe E.ON družbi MOL predložili različico obvestila o nasprotovanju brez poslovnih skrivnosti družbe E.ON. V naslednjih dneh je bil odobren dostop do dokumentacije Komisije. Družbama E.ON in MOL je bila dana možnost, da do 3. oktobra 2005 predložita svoje pripombe na predhodne ugotovitve Komisije, navedene v obvestilu o nasprotovanju. Ta rok je bil nato na zahtevo strank podaljšan do 6. oktobra 2005. Odgovor družbe E.ON je Komisija prejela 5. oktobra 2005.
Stranki nista zahtevali uradnega ustnega zaslišanja, da bi pojasnili svoje argumente.
21. oktobra 2005 sem odobril zahtevo družbe Energie Baden-Württemberg AG, da se obravnava kot zainteresirana tretja stranka. Istega dne jim je Komisija poslala nezaupen povzetek obvestila o nasprotovanju.
Družba E.ON je 20. oktobra 2005 ponudila zaveze, ki so bile spremenjene 11. novembra oziroma 16. novembra 2005. Družba E.ON je poleg tržnih analiz predlaganih dejanj občutno popravila svoje osnutke zavez, zlasti glede trajanja programa sprostitve plina in cenovnega mehanizma dražb sprostitve plina.
Niso me prosili, da preverim nepristranskost poizvedbe.
Sporazumno s strankami in na njihovo izrecno zahtevo je Komisija 10. novembra 2005 izdala odločbo v skladu z drugim odstavkom člena 10(3) Uredbe o združitvah, da bi postopek podaljšala za 11 delovnih dni.
Glede na ponujene zaveze in analizo rezultatov tržne analize osnutek odločbe ugotavlja, da je predlagana koncentracija združljiva s skupnim trgom in Sporazumom EGP.
Ob upoštevanju zgoraj navedenega menim, da je bila pravica do zaslišanja vseh udeležencev v tem postopku spoštovana.
Bruselj, 7. december 2005
Serge DURANDE