Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 38ec1cf7-01ae-11ef-a251-01aa75ed71a1

Consolidated text: Sklep Sveta (SZVP) 2016/1693 z dne 20. septembra 2016 o omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi ter osebam, skupinam, podjetjem in subjektom, povezanim z njima, in razveljavitvi Skupnega stališča 2002/402/SZVP

02016D1693 — SL — 25.03.2024 — 021.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

▼C1

SKLEP SVETA (SZVP) 2016/1693

z dne 20. septembra 2016

o omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi ter osebam, skupinam, podjetjem in subjektom, povezanim z njima, in razveljavitvi Skupnega stališča 2002/402/SZVP

▼B

(UL L 255 21.9.2016, str. 25)

spremenjen z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

 M1

SKLEP SVETA (SZVP) 2017/1560 z dne 14. septembra 2017

  L 237

71

15.9.2017

 M2

SKLEP SVETA (SZVP) 2018/283 z dne 26. februarja 2018

  L 54I

6

26.2.2018

►M3

SKLEP SVETA (SZVP) 2018/1000 z dne 16. julija 2018

  L 178I

3

16.7.2018

►M4

SKLEP SVETA (SZVP) 2018/1540 z dne 15. oktobra 2018

  L 257I

3

15.10.2018

►M5

SKLEP SVETA (SZVP) 2019/271 z dne 18. februarja 2019

  L 46I

3

18.2.2019

►M6

SKLEP SVETA (SZVP) 2019/1721 z dne 14. oktobra 2019

  L 262

64

15.10.2019

►M7

SKLEP SVETA (SZVP) 2019/1944 z dne 25. novembra 2019

  L 303I

3

25.11.2019

►M8

SKLEP SVETA (SZVP) 2020/1126 z dne 30. julija 2020

  L 246

10

30.7.2020

 M9

SKLEP SVETA (SZVP) 2020/1516 z dne 19. oktobra 2020

  L 348

15

20.10.2020

►M10

SKLEP SVETA (SZVP) 2021/613 z dne 15. aprila 2021

  L 129I

4

15.4.2021

 M11

SKLEP SVETA (SZVP) 2021/1825 z dne 18. oktobra 2021

  L 369

14

19.10.2021

►M12

SKLEP SVETA (SZVP) 2022/240 z dne 21. februarja 2022

  L 40

21

21.2.2022

►M13

SKLEP SVETA (SZVP) 2022/837 z dne 30. maja 2022

  L 147I

3

30.5.2022

►M14

SKLEP SVETA (SZVP) 2022/950 z dne 20. junija 2022

  L 164I

4

20.6.2022

 M15

SKLEP SVETA (SZVP) 2022/1967 z dne 17. oktobra 2022

  L 270

84

18.10.2022

►M16

SKLEP SVETA (SZVP) 2023/726 z dne 31. marca 2023

  L 94

48

3.4.2023

►M17

SKLEP SVETA (SZVP) 2023/848 z dne 24. aprila 2023

  L 109I

38

24.4.2023

►M18

SKLEP SVETA (SZVP) 2023/1138 z dne 8. junija 2023

  L 149

89

9.6.2023

►M19

SKLEP SVETA (SZVP) 2023/2231 z dne 23. oktobra 2023

  L 2231

1

24.10.2023

►M20

SKLEP SVETA (SZVP) 2024/333 z dne 16. januarja 2024

  L 333

1

16.1.2024

►M21

SKLEP SVETA (SZVP) 2024/953 z dne 25. marca 2024

  L 953

1

25.3.2024


popravljen z:

►C1

Popravek, UL L 046, 18.2.2019, str.  18 (2016/1693)




▼B

▼C1

SKLEP SVETA (SZVP) 2016/1693

z dne 20. septembra 2016

o omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi ter osebam, skupinam, podjetjem in subjektom, povezanim z njima, in razveljavitvi Skupnega stališča 2002/402/SZVP

▼B



Člen 1

1.  
Vsem osebam, skupinam, podjetjem ali subjektom, ki jih je VSZN uvrstil na seznam na podlagi resolucij VSZN 1267 (1999), 1333 (2000) in 2253 (2015), kot ga je spremenil Odbor, ustanovljen na podlagi RVSZN 1267 (1999) (v nadaljnjem besedilu: Odbor) ali določil Svet, ali osebam, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, sta prepovedana neposredna ali posredna dobava, prodaja, prenos ali izvoz vojaške opreme ali sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli, s strani državljanov držav članic ali z in preko ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali letal pod njihovo zastavo ne glede na to, ali izvirajo iz njihovih ozemelj ali ne.
2.  

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve in druge storitve, povezane z vojaškimi dejavnostmi ter zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo vojaške opreme in sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za navedeno vsem osebam, skupinam, podjetjem in subjektom iz odstavka 1;

(b) 

neposredno ali posredno nuditi financiranje ali finančno pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti tudi nepovratna sredstva, posojila in izvozna kreditna zavarovanja, pa tudi zavarovanja in pozavarovanja za vsakršno prodajo, dobavo, prenos ali izvoz vojaške opreme in sorodnega materiala ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči ter posredniških storitev in drugih storitev vsem osebam, skupinam, podjetjem in subjektom iz odstavka 1;

(c) 

zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a) ali (b) tega odstavka.

Člen 2

1.  

Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da preprečijo vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega osebam, za katere velja omejitev potovanja in ki jih je na seznam uvrstil VSZN na podlagi RVSZN 1267 (1999), 1333 (2000) in 2253 (2015) ali Odbor, ker:

(a) 

sodelujejo pri financiranju, načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti Al Kaide, ISIL (Daiš) ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(b) 

Al Kaidi, ISIL (Daiš) ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji dobavljajo, prodajajo ali posredujejo vojaško opremo in soroden material;

(c) 

novačijo za Al Kaido, ISIL (Daiš) ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, ali

(d) 

so neposredno ali posredno pod nadzorom oseb, skupin, podjetij ali subjektov, povezanih z Al Kaido ali ISIL (Daiš), ki so na seznamu sankcij proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi, ali jih kakor koli drugače podpirajo.

2.  

Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da preprečijo vstop na svoja ozemlja ali tranzit prek njega osebam:

(a) 

povezanim z ISIL (Daiš) in Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, vključno s tistimi, ki:

(i) 

sodelujejo pri financiranju ISIL (Daiš) in Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, ali pri financiranju dejanj ali dejavnosti v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(ii) 

sodelujejo pri načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti ali nudijo teroristično usposabljanje ali se ga udeležijo, kot so navodila, povezana z orožjem, eksplozivnimi napravami ali drugimi metodami ali tehnologijami z namenom storitve terorističnih dejanj za ISIL (Daiš) in Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(iii) 

trgujejo z ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, zlasti z nafto, naftnimi proizvodi, modularnimi rafinerijami in sorodnim materialom, pa tudi z drugimi naravnimi viri ter s kulturnimi dobrinami;

(iv) 

dobavljajo, prodajajo ali posredujejo vojaško opremo in soroden material ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(b) 

ki potujejo ali nameravajo potovati zunaj Unije za namen:

(i) 

izvedbe, načrtovanja ali priprave terorističnih dejanj ali sodelovanja v njih v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(ii) 

usposabljanja za terorizem ali nudenja takšnega usposabljanja v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji ali

(iii) 

kakršne koli drugačne podpore ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(c) 

ki nameravajo potovati v Unijo za isti namen, kot je naveden v točki (b), ali sodelovati pri dejanjih ali dejavnostih v povezavi z ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(d) 

ki novačijo za ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, med drugim tako da:

(i) 

na kakršen koli način neposredno ali posredno zagotavljajo ali zbirajo sredstva za financiranje potovanj oseb za namene iz točk (b) in (c); organizirajo potovanja oseb za namen iz točk (b) in (c) ali na kakšen drug način omogočajo potovanja za naveden namen;

(ii) 

napeljujejo drugo osebo, naj sodeluje pri dejanjih ali dejavnostih ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(e) 

ki podžigajo ali javno izzivajo dejanja ali dejavnosti ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo, vključno s spodbujanjem in poveličevanjem takih dejanj ali dejavnosti, s čimer se povzroča nevarnost, da bi bila storjena teroristična dejanja;

(f) 

ki sodelujejo ali so vpleteni v odrejanje ali izvedbo hudih kršitev človekovih pravic, vključno z ugrabitvijo, posilstvom, spolnim nasiljem, prisilno poroko in zasužnjevanjem oseb, zunaj ozemlja Unije v imenu ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje ali pod njihovim imenom;

kot so navedene na seznamu v Prilogi.

3.  
Odstavka 1 in 2 ne zavezujeta nobene države članice k temu, da svojim državljanom zavrne vstop na svoje ozemlje.
4.  
Odstavek 1 se ne uporablja, kadar je vstop ali tranzit potreben zaradi izvedbe sodnega postopka ali če odbor odloči, da je vstop ali tranzit upravičen.
5.  

Države članice lahko odobrijo izjeme od ukrepov, uvedenih na podlagi odstavka 2, kadar je potovanje upravičeno:

(a) 

zaradi nujnih humanitarnih potreb;

(b) 

za namene sodnega postopka ali

(c) 

kadar državo članico zavezuje obveznost do mednarodne organizacije.

6.  
Država članica, ki želi odobriti izjemo iz odstavka 5, o tem pisno uradno obvesti Svet. V zvezi s točkama (a) in (b) odstavka 5 se izjema šteje za odobreno, če eden ali več članov Sveta v dveh delovnih dneh od prejetja uradnega obvestila o predlaganem izvzetju ne vloži pisnega ugovora. Če eden ali več članov Sveta vloži ugovor, lahko Svet s kvalificirano večino odloči, da bo predlagano izjemo odobril.
7.  
Kadar država članica na podlagi odstavka 5 dovoli osebam, navedenim v Prilogi, vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega se dovoljenje omeji na namen, za katerega je bilo odobreno, ter na osebe, na katere se nanaša.

Člen 3

1.  

Zamrznejo se vsa sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarski viri, ki so v lasti ali pod neposrednim ali posrednim nadzorom oseb, skupin, podjetij in subjektov, za katere velja zamrznitev premoženja in jih je na seznam uvrstil VSZN na podlagi RVSZN 1267 (1999), 1333 (2000) in 2253 (2015) ali Odbor, ker:

(a) 

sodelujejo pri financiranju, načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti Al Kaide, ISIL (Daiš) ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(b) 

Al Kaidi, ISIL (Daiš) ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji dobavljajo, prodajajo ali posredujejo vojaško opremo in soroden material;

(c) 

novačijo za Al Kaido, ISIL (Daiš) ali katero koli njuno celico pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, ali

(d) 

so neposredno ali posredno v lasti ali pod nadzorom oseb, skupin, podjetij ali subjektov, povezanih z ISIL (Daiš) ali Al Kaido, ki so na seznamu sankcij proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi, ali jih kakor koli drugače podpirajo, vključno s tretjimi osebami, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih.

2.  
Fizičnim ali pravnim osebam iz odstavka 1 se niti neposredno niti posredno ne smejo dati na razpolago sredstva, drugo finančno premoženje ali gospodarski viri, niti ti ne smejo imeti od njih koristi.
3.  

Zamrznejo se vsa sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarski viri, ki so v lasti ali pod neposrednim ali posrednim nadzorom oseb, skupin, podjetij in subjektov:

(a) 

povezanih z ISIL (Daiš) in Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, vključno s tistimi, ki:

(i) 

sodelujejo pri financiranju ISIL (Daiš) in Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, ali pri financiranju dejanj ali dejavnosti v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(ii) 

sodelujejo pri načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvajanju dejanj ali dejavnosti ali nudijo teroristično usposabljanje ali se ga udeležijo, kot so navodila, povezana z orožjem, eksplozivnimi napravami ali drugimi metodami ali tehnologijami z namenom storitve terorističnih dejanj za ISIL (Daiš) in Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(iii) 

trgujejo z ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, zlasti z nafto, naftnimi proizvodi, modularnimi rafinerijami in sorodnim materialom, pa tudi z drugimi naravnimi viri ter s kulturnimi dobrinami;

(iv) 

dobavljajo, prodajajo ali posredujejo vojaško opremo in soroden material ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(b) 

ki potujejo ali nameravajo potovati zunaj Unije za namen:

(i) 

izvedbe, načrtovanja ali priprave terorističnih dejanj ali sodelovanja v njih v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(ii) 

usposabljanja za terorizem ali nudenja takšnega usposabljanja v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji ali

(iii) 

kakršne koli drugačne podpore ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(c) 

ki nameravajo potovati v Unijo za isti namen, kot je naveden v točki (b), ali sodelovati pri dejanjih ali dejavnostih v povezavi z ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(d) 

ki novačijo za ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, med drugim tako da:

(i) 

na kakršen koli način neposredno ali posredno zagotavljajo ali zbirajo sredstva za financiranje potovanj oseb za namene iz točk (b) in (c); organizirajo potovanja oseb za namen iz točk (b) in (c) ali na kakšen drug način omogočajo potovanja za naveden namen;

(ii) 

napeljujejo drugo osebo, naj sodeluje pri dejanjih ali dejavnostih ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(e) 

podžigajo ali javno izzivajo dejanja ali dejavnosti ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo, vključno s spodbujanjem ali poveličevanjem takih dejanj ali dejavnosti, s čimer se povzroča nevarnost, da bi bila storjena teroristična dejanja;

(f) 

sodelujejo ali so vpleteni v odrejanje ali izvedbo hudih kršitev človekovih pravic, vključno z ugrabitvijo, posilstvom, spolnim nasiljem, prisilno poroko in zasužnjevanjem oseb, zunaj ozemlja Unije v imenu ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje,

kot so navedeni na seznamu v Prilogi.

4.  
Fizičnim ali pravnim osebam iz odstavka 3 se niti neposredno niti posredno ne smejo dati na razpolago sredstva, drugo finančno premoženje ali gospodarski viri, niti ti ne smejo imeti od njih koristi.
5.  

Z odstopanjem od odstavkov 1, 2, 3 in 4 so izjeme dopustne za sredstva, finančno premoženje in gospodarske vire, ki so:

(a) 

potrebni za osnovne izdatke, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

(b) 

namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in povračil nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev, v skladu z nacionalno zakonodajo, ali

(c) 

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev v skladu z nacionalno zakonodajo, plačilo stroškov rednega hranjenja ali vzdrževanja zamrznjenih sredstev, drugega finančnega premoženja in gospodarskih virov.

Te izjeme se lahko dopustijo šele po tem, ko zadevna država članica, če je potrebno, uradno obvesti Odbor, da namerava dovoliti dostop do takih sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov, in če Odbor v treh delovnih dneh od takega uradnega obvestila o tem ne sprejme negativne odločitve.

6.  
Z odstopanjem od odstavkov 1, 2, 3 in 4 so izjeme dopustne tudi za sredstva, finančno premoženje in gospodarske vire, ki so nujni za kritje izrednih izdatkov, pod pogojem, da je pristojni organ države članice o tem uradno obvestil Odbor, kadar je to primerno, in je to odobril Odbor.
7.  
Odstavek 3 ne preprečuje osebi ali subjektu, uvrščenemu na seznam, da plača zapadlo plačilo po pogodbi, ki je bila sklenjena pred uvrstitvijo te osebe ali subjekta na seznam, pod pogojem, da je zadevna država članica ugotovila, da plačila ne prejme neposredno ali posredno oseba ali subjekt iz odstavkov 1 in 3.
8.  

Kot izjemo od odstavka 3 lahko pristojni organi države članice dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) 

sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom uvrstitve fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa iz odstavka 3 na seznam v Prilogi, sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, na navedeni datum, pred navedenim datumom ali po njem;

(b) 

sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabljali izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako odločbo ali so v taki odločbi priznane kot veljavne, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c) 

odločba ni v korist fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi ter

(d) 

priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.

Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega odstavka.

9.  
Odstavka 2 in 4 se ne uporabljata za prilive na zamrznjene račune oseb in subjektov iz odstavkov 1 in 3, pod pogojem, da so takšna plačila zamrznjena.

▼M16

10.  

Odstavki 1, 2, 3 in 4 se ne uporabljajo za zagotavljanje, obdelavo ali izplačevanje sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov ter dobavo blaga in storitev, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali za podporo drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:

(a) 

Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi ter njihove specializirane agencije in povezane organizacije;

(b) 

mednarodne organizacije;

(c) 

humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij;

(d) 

dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA);

(e) 

zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, odvisna podjetja ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali

(f) 

ustrezni drugi akterji, kot jih določi Odbor v zvezi z odstavkoma 1 in 2 ter Svet v zvezi z odstavkoma 3 in 4.

▼B

Člen 4

V zvezi s pogodbami ali drugimi transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu z RVSZN 1267 (1999), 1333 (2000) in 2253 (2015) – vključno z ukrepi Unije ali držav članic, sprejetimi v skladu z ustreznimi sklepi VSZN, za njihovo izvajanje ali v zvezi z njim, ali ukrepi, zajetimi v tem sklepu –, se ne odobri noben zahtevek, vključno z zahtevki za odškodnino ali podobnimi tovrstnimi zahtevki, kot sta zahtevek za pobot ali uveljavljanje garancije, ki bi jo zahtevale osebe ali subjekti, uvrščeni na seznam s strani ZN ali navedeni v Prilogi, ali druga oseba ali subjekt, ki zahtevke vlagajo prek take osebe ali subjekta ali v njeno oziroma njegovo korist.

Člen 5

1.  
Svet na predlog države članice ali visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko soglasno sestavi seznam iz Priloge ter ga spreminja.
2.  
Svet odločitev iz odstavka 1, vključno z utemeljitvijo, sporoči zadevni fizični ali pravni osebi, skupini, podjetju in subjektu, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo obvestila, s čimer da taki fizični ali pravni osebi, skupini, podjetju ali subjektu možnost, da predloži pripombe.
3.  
Kadar so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet pregleda sklep iz odstavka 1 in o tem ustrezno obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, skupino, podjetje ali subjekt.
4.  
Z odstopanjem od odstavka 1, če država članica meni, da je prišlo do bistvene spremembe okoliščin, ki vplivajo na uvrstitev navedene osebe ali subjekta na seznam, se lahko Svet s kvalificirano večino na predlog te države članice odloči za črtanje imena te osebe ali subjekta s seznama v Prilogi.

▼M16

Člen 6

1.  
Ta sklep se pregleda, spremeni ali razveljavi, kot je ustrezno, predvsem v skladu z ustreznimi odločitvami VSZN ali Odbora.
2.  
Člen 3(10) se uporablja do 9. decembra 2024, razen če VSZN sklene, da uporabo RVSZN 2664 (2022) podaljša tudi po tem datumu.
3.  
Ukrepi iz člena 2(2) in člena 3(3) in (4) se pregledajo v rednih časovnih presledkih in vsaj vsakih 12 mesecev.
4.  
Kadar oseba ali subjekt, uvrščen na seznam v skladu s členom 2(2) ali členom 3(3) in (4), predloži pripombe, Svet na podlagi teh pripomb preuči uvrstitev na seznam in če v skladu s postopkom iz člena 5 ugotovi, da pogoji za njegovo uvrstitev niso več izpolnjeni, ukrepi prenehajo veljati.
5.  
Če se na podlagi novih prepričljivih dokazov predloži dodatna zahteva, da se oseba ali subjekt črta iz Priloge, Komisija zadevo ponovno prouči v skladu z odstavkom 3.

▼M19

6.  
Ukrepi iz člena 2(2) ter člena 3(3) in (4) se uporabljajo do 31. oktobra 2024.

▼M7

Člen 6a

1.  

Svet in visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) lahko obdelujeta osebne podatke, da lahko opravljata svoje naloge na podlagi tega sklepa, zlasti:

(a) 

kar zadeva Svet, za pripravo sprememb in spreminjanje Priloge;

(b) 

kar zadeva visokega predstavnika, za pripravo sprememb Priloge.

2.  
Svet in visoki predstavnik lahko po potrebi ustrezne podatke v zvezi s kaznivimi dejanji, ki jih storijo fizične osebe s seznama, s kazenskimi obsodbami teh oseb ali z varnostnimi ukrepi v zvezi s takimi osebami obdelujeta samo, kolikor je taka obdelava potrebna za pripravo Priloge.
3.  
Za namene tega sklepa sta Svet in visoki predstavnik določena za „upravljavca“ v smislu točke 8 člena 3 Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 ), da se zagotovi, da lahko zadevne fizične osebe uveljavljajo svoje pravice na podlagi Uredbe (EU) 2018/1725.

▼B

Člen 7

Skupno stališče 2002/402/SZVP se razveljavi in nadomesti s tem sklepom.

Člen 8

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.




PRILOGA

Seznam oseb, skupin, podjetij in subjektov iz členov 2 in 3

▼M12

A.   Osebe iz členov 2 in 3

▼M6 —————

▼M3

2. Rabah TAHARI (tudi Abu Musab); datum rojstva: 28. avgust 1971; kraj rojstva: Oran (Alžirija); državljanstvo: alžirsko.

▼M4

3. Hocine BOUGUETOF; datum rojstva: 1. julij 1959; kraj rojstva: Tebessa (Alžirija); državljanstvo: alžirsko.

▼M5

4. Brahim el KHAYARI; datum rojstva: 7. maj 1992; kraj rojstva: Nîmes (Francija); državljanstvo: francosko.

▼M7

5. Guillaume PIROTTE; datum rojstva: 7. junij 1994; kraj rojstva: Grasse (Francija); državljanstvo: francosko.

▼M8

6. Bryan D’ANCONA; datum rojstva: 26. januar 1997; kraj rojstva: Nice (Francija); državljanstvo: francosko.

▼M10

7. Mesut SEKERCI; datum rojstva: 22. julija 1995; kraj rojstva: Evreux (Francija); državljanstvo: francosko, turško.

▼M12

8. Osama MAHMOOD (tudi Ustadh Usama Mahmood, Ousama Mahmood); državljanstvo: pakistansko (domnevno).

▼M18 —————

▼M13

10. Faruq AL-SURI (tudi Samir Hijazi, Samir ‘Abd al-Latif Hijazi, Abu Hammam Al-Shami, Abu Humam Al-Shami Abu Hammam Al-‘Askari); datum rojstva: 1977; kraj rojstva: Damask, Sirija spol: moški; državljanstvo: sirsko (domnevno).

11. Sami AL-ARIDI, tudi Abu Mohammad Al-Shami, Abu Mahmud Al-Sham, Abu Mahmud Al-Shami, Sami Al-Oride, Sami Al-Oraidi, Sami Al-Oraydi, Sheikh Dr. Sami Al-Uraydi; datum rojstva: 1973; spol: moški; državljanstvo: jordansko (domnevno).

▼M14

12. Sidan Ag HITTA (tudi Asidan Ag Hitta, Abu 'Abd al-Hakim, Abu Abdelhakim al-Kidali, Abu Qarwani, Al Qaïrawani, Abou Abdel Hamid Al Kidali); datum rojstva: 1976; kraj rojstva: Kidal, Mali; spol: moški; državljanstvo: malijsko.

13. Salem ould BREIHMATT (tudi OULD ABED Cheikh ould Mohamed Salec, Abu Hamza al-Shanqiti, Abu Hamza al-Shinqiti, Hamza al-Mauritani, NITRIK Hamza, Abu Hamza al-Chinguetti); datum rojstva: 1978 ali 1984; kraj rojstva: Mavretanija; spol: moški; državljanstvo: mavretansko.

14. Jafar DICKO (tudi Jaffar Dicko, Abdoul Salam Dicko, Amadou Boucary, Amadou Boucary Dicko); datum rojstva: 1980 (domnevno); spol: moški; državljanstvo: burkinsko.

▼M17

15. Abu Yasir HASSAN (tudi Sheikh Hassan, Ahmed Mahmoud Hassan, Yaseer Hassan, Abu Qasim); datum rojstva: 1981 ali 1983; kraj rojstva: regija Pwani, Tanzanija; spol: moški; državljanstvo: tanzansko.

▼M20 —————

▼M20

17. Andreas Martin MÜLLER (tudi Ahmed Khaled Müller, Abu Nusaibah, Abu Nusaiba, Abu Nussaiba, Miqdad, Abu Miqdad, Yasser Murat, Mr Akam, Abu Shahid, Nigeri); datum rojstva: 15. februar 1972; kraj rojstva: Cochem, Porenje – Pfalška, Nemčija; spol: moški; državljanstvo: nemško; številka potnega lista: C73TV06C9; številka osebne izkaznice 5210375966.

▼M21

18. Mohamed Ibrahim al-Shafi’i AL-SALEM (tudi Aba Al-Sahraoui, Aba al-Sahrawi, Abba al-Saharawi); spol: moški.

▼M12

B.   Skupine, podjetja in subjekti iz člena 3

1. 

Al Kaida na Indijski podcelini (AQIS) (tudi Al-Qa’ida na Indijski podcelini, Qaedat al-Jihad na Indijski podcelini).

2. 

Daiš – provinca Hind (tudi Wilayah of Hind, Islamic State’s Hind Province (provinca Hind Islamske države) (ISHP), IS-Wilayat al-Hind, Da’esh – Wilayat al-Hind).

▼M13

3. 

Hurras AL-DIN (HaD) (tudi Hurras al-Deen, Huras-al-Din, Guardians of Religion, Tanzim Hurras Al-Din, Tandhim Hurras Al-Deen, Sham Al-Ribat, Al-Qaida in Syria, AQ-S).

▼M14

4. 

Ansarul Islam (tudi Ansar al-Islam, Ansarour Islam, Ansaroul Islam, Defenders of Islam, Ansar-ul-islam lil-ichad wal jihad, IRSAD, Ansar ul Islam of Malam Boureima Dicko).

▼M17

5. 

ISIS-Mozambik (tudi Islamska država Iraka in Sirije – Mozambik, Islamska država – Mozambik, ISIL-M, Ansar Al-Sunna, Al-Shabaab, Al-Shabaab v Mozambiku, Mozambik Wilaya Islamske države, Ahlu Sunna wa Jamaah (ASwJ), Ahl al-Sunna wa al-Jamaa, Ahlu al-Sunnah wal-Jamaah, Ahlu Sunnah Wajamo, Swahili Sunna).

▼M21

6. 

Katiba Macina (tudi Macina Liberation Front, Katiba Macina of Jama’a Nusrat ul-Islam wa al-Muslimin, FLM, MLF, MLM, Massina Liberation Front, Katiba Massina, Massina Brigade, Macina Brigade, Ansar Dine Macina, Harakat Ansar al-Din Macina Brigade, Ansar al-Din South, Macina Battalion, Macina Liberation Movement, La Force de Libération du Macina, ML Movement, Massina Liberation Movement, Ansar al-Din Macina Brigade, Katiba Macina – Ansar Dine, Ansar al-Din Macina).



( 1 ) Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).

Top