This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009PC0427
Proposal for a Council Regulation on administrative cooperation and combating fraud in the field of value added tax (Recast)
Predlog uredba Sveta o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost (Prenovitev)
Predlog uredba Sveta o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost (Prenovitev)
/* KOM/2009/0427 končno - CNS 2009/0118 */
Predlog uredba Sveta o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost (Prenovitev) /* KOM/2009/0427 končno - CNS 2009/0118 */
[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI | Bruselj, 18.8.2009 COM(2009) 427 konč. 2009/0118 (CNS) Predlog UREDBA SVETA o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost (Prenovitev) OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM OZADJE PREDLOGA | 110 | Razlogi za predlog in njegovi cilji Svet je večkrat poudaril, da je za dopolnitev in podporo nacionalnih prizadevanj v boju proti davčnim utajam potreben skupen pristop, zlasti na področju DDV. Da bi se države članice lahko učinkovito borile proti goljufijam na področju DDV, ki pogosto segajo čez meje, morajo sodelovati med seboj. Svet je v svojih sklepih z dne 4. decembra 2007 pozval Komisijo k predložitvi predlogov za okrepitev upravljanja sistema DDV Evropske skupnosti v državah članicah. Poleg tega je v sklepih z dne 7. oktobra 2008 Komisijo pozval, da v navedene predloge vključi določbe, ki bodo omogočile bližnjo vzpostavitev Eurofisca v skladu z nekaterimi smernicami. Cilj tega predloga prenovitve Uredbe Sveta (ES) št. 1798/2003 je torej z učinkovitejšimi sredstvi podpreti države članice v boju proti čezmejnim goljufijam na področju DDV. | 120 | Splošno ozadje Komisija je maja 2006 sprejela sporočilo o potrebi po razvoju usklajene strategije za učinkovitejši boj proti davčnim utajam. To sporočilo je glede goljufij na področju DDV in zlasti goljufij znotraj Skupnosti, imenovanih davčni vrtiljak, razlikovalo med običajnimi ukrepi za krepitev sistema DDV, ki ne posegajo v načela tega sistema, in strožjimi ukrepi, ki spreminjajo sama načela pobiranja DDV. Razprava, ki je sledila v Svetu, je pokazala, da ukrepi, opredeljeni kot strožji, kratkoročno niso izvedljivi. Komisija se je zato odločila uvesti nekatere dodatne običajne ukrepe. V svojem sporočilu z dne 1. decembra 2008 o usklajeni strategiji za izboljšanje boja proti goljufijam na področju DDV v Evropski uniji (COM(2008) 807 z dne 1. 12. 2008) je v ta namen predstavila kratkoročni akcijski načrt. Bistveni sestavni del tega programa je krepitev učinkovitosti sodelovanja med davčnimi upravami. V tem predlogu je vsebovano večje število ukrepov iz akcijskega programa. Poleg tega je treba omeniti, da Evropsko računsko sodišče v Posebnem poročilu št. 8/2007 o upravnem sodelovanju na področju davka na dodano vrednost navaja nekatera priporočila glede potrebe po okrepitvi izmenjave informacij pri transakcijah znotraj Skupnosti. Evropski parlament v svoji resoluciji o usklajeni strategiji za izboljšanje boja proti davčnim utajam (2008/2033(INI)), sprejeti 2. septembra 2008, poudarja, da se države članice ne morejo boriti proti čezmejnim davčnim utajam posamično, ter poziva Komisijo k predložitvi predlogov za vzpostavitev mehanizmov, ki bodo spodbudili sodelovanje med državami članicami. Komisijo zlasti poziva k predložitvi predlogov o skupnem in avtomatičnem dostopu vseh držav članic do nekaterih podatkov neobčutljive narave, ki jih posamezna država članica hrani o svojih davčnih zavezancih (sektor njihove dejavnosti, nekateri podatki o prometu itd.), ter o uskladitvi postopkov registracije in odjave davčnih zavezancev za DDV, kar bo omogočilo hitro odkrivanje in odjavo nepristnih davčnih zavezancev. Evropski parlament poudarja odgovornost držav članic za posodabljanje svojih podatkov, še posebej kar zadeva odjavo davčnih zavezancev in odkrivanje goljufivih registracij. Ta predlog obravnava navedene elemente. | 130 | Obstoječe določbe na področju, na katero se nanaša predlog Uredba Sveta (ES) št. 1798/2003 je referenčna uredba za upravno sodelovanje na področju davka na dodano vrednost. Ta predlog navedeno uredbo dopolnjuje z vrsto določb za učinkovitejši boj proti čezmejnim goljufijam ter boljše zagotavljanje pobiranja davka, kadar se kraj obdavčitve razlikuje od kraja, kjer ima ponudnik storitve ali dobavitelj sedež. Poleg tega je namen predloga na podlagi Poročila o delovanju upravnega sodelovanja, ki ga je XXXX sprejela Komisija[1], izboljšati usklajenost Uredbe. | 140 | Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije Boj proti davčnim utajam je v skladu z lizbonsko strategijo. Komisija je v Sporočilu z dne 25. oktobra 2005 o prispevku davčne in carinske politike k lizbonski strategiji poudarila, da davčne goljufije ustvarjajo velika izkrivljanja v delovanju notranjega trga, ovirajo lojalno konkurenco in povzročajo zmanjšanje prihodkov, ki se uporabljajo za financiranje javnih služb na nacionalni ravni. Ker morajo javni organi zapolniti nastali primanjkljaj prihodkov, se zaradi večanja davčnih goljufij veča tudi davčni pritisk na podjetja, ki upoštevajo davčne predpise. | POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UčINKA | Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi | 211 | Posvetovalne metode, glavni ciljni sektorji in splošni profil vprašancev Ta uredba se nanaša na sodelovanje med davčnimi organi držav članic, zato so zainteresirane strani predvsem davčne uprave. Te uprave so bile vključene v posvetovanje preko Strokovne skupine Komisije za strategijo boja proti davčnim goljufijam (ATFS) in Stalnega odbora za upravno sodelovanje iz člena 44 Uredbe sveta (ES) št. 1798/2003. Namen skupine ATFS, ki jo je ustanovila Komisija na podlagi svojega sporočila, objavljenega maja 2006, in ki jo sestavljajo strokovnjaki iz držav članic, je preučevanje rešitev in strategij za boj proti davčnim goljufijam na ravni Skupnosti. Organizacije, ki predstavljajo industrijo in trgovino, so Komisiji sporočile, da se strinjajo s tem pristopom, in sicer glede tistih vidikov, ki bi lahko vplivali na gospodarske subjekte, zlasti glede vzpostavitve skupnih predpisov za zbiranje informacij in izvajanje preverjanj pri vpisovanju identifikacijske številke za DDV v zbirko podatkov VIES. Ta ukrep naj bi zagotovil kakovost informacij v zbirkah podatkov, ki jih uporabljajo dejavni gospodarski subjekti pri trgovanju znotraj Skupnosti. | 212 | Povzetek odgovorov in njihovo upoštevanje Skupina ATFS je preučila odgovore gospodarskih subjektov in nacionalnih organov ter o njih poročala Svetu. | Zbiranje in uporaba izvedenskih mnenj | 229 | Zunanje izvedensko mnenje ni bilo potrebno. | 230 | Ocena učinka Ta predlog se nanaša na izmenjave med davčnimi upravami in ne bo imel učinkov na gospodarske subjekte. Formalna analiza učinka zato ni bila izvedena. Posledice tega predloga bodo vplivale na davčne uprave držav članic. Države članice lahko zato lažje natančneje ocenijo učinke predloga kot Komisija. | PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA | 305 | Povzetek predlaganih ukrepov Ta predlog dopolnjuje in spreminja Uredbo Sveta (ES) št. 1798/2003. Najpomembnejše spremembe so: – razširitev odgovornosti držav članic na področju upravnega sodelovanja za zaščito prihodkov iz DDV v vseh državah članicah, - natančna opredelitev informacij, ki jih morajo države članice zbrati in preko elektronskega sistema zbirk podatkov dati na voljo drugim državam članicam. Uredba določa tudi pravice do dostopa do teh informacij, ki se razlikujejo glede na osebe in posamezne primere, – vzpostavitev okvira za zagotovitev kakovosti informacij v zbirkah podatkov z določitvijo skupnih predpisov za zbiranje informacij in izvajanje preverjanj pri vpisovanju identifikacijske številke za DDV v zbirko podatkov. Uredba določa tudi primere, v katerih je treba nekatere podatke izbrisati iz zbirk podatkov. Poleg tega Uredba ureja odgovornost držav članic, kadar informacije v zbirkah podatkov niso pravilne ali pravočasno posodobljene, – obveznost držav članic, da z elektronskimi sredstvi potrdijo ime in naslov, povezana z ustrezno identifikacijsko številko za DDV. Poleg tega so za zavezance določeni nekateri zaščitni ukrepi glede zanesljivosti in uporabe teh informacij, – oblikovanje pravne podlage za vzpostavitev strukture za ciljno usmerjeno sodelovanje na področju boja proti davčnim goljufijam. Ta struktura bo omogočila hitro, večstransko in ciljno usmerjeno izmenjavo informacij, ki bo državam članicam v boju proti pojavu novih oblik goljufij omogočila ustrezno in usklajeno odzivnost, poleg tega pa bo lahko temeljila na rezultatih skupaj pripravljene analize tveganj. Splošni namen predloga je izboljšati izmenjavo informacij med državami članicami z določitvijo primerov, v katerih države članice ne smejo zavrniti zahtevka za informacijo ali uradno preiskavo, natančnejšo opredelitvijo premerov, v katerih si morajo države članice spontano izmenjati nekatere informacije, in primerov, v katerih so potrebne povratne informacije, ter določitvijo posebnih postopkov, ki urejajo te povratne informacije. Poleg tega ta predlog natančneje določa primere, ko imajo države članice možnost in ko morajo izvesti večstranske kontrole. Predlog vzpostavlja tudi natančne cilje v zvezi z razpoložljivostjo in postopki delovanja sistema zbirk podatkov za izmenjavo informacij. Predlog ne spreminja naslednjih določb Uredbe Sveta (ES) št. 1798/2003: – organizacija služb, pristojnih za upravno sodelovanje v državah članicah, – mehanizem za zahtevke za informacije in posebne preiskave, – zahtevek za uradno obvestilo, – načelo prisotnosti uradnikov v uradih druge države članice in sočasnih kontrol, – določbe o elektronsko opravljenih storitvah ter storitvah radijskega in televizijskega oddajanja, – določbe o vračilu DDV zavezancem, ki imajo sedež v drugi državi članici, – načelo o določbah glede odnosov s tretjimi državami, – omejitev nekaterih pravic in obveznosti, določenih v Direktivi 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov. Zaradi možnega izpada prihodkov za države članice in bistvenega pomena teh informacij za učinkovit boj proti goljufijam so te omejitve nujne in sorazmerne. | 310 | Pravna podlaga Člen 93 Pogodbe ES. | 320 | Načelo subsidiarnosti Načelo subsidiarnosti se uporablja, če se predlog ne nanaša na področje, ki spada v izključno pristojnost Skupnosti. | Ciljev predloga ni mogoče zadovoljivo uresničiti z ukrepi držav članic zaradi naslednjih razlogov. | 321 | Namen predloga je predvsem izboljšati kakovost in izčrpnost izmenjav informacij med državami članicami pri čezmejnih transakcijah, zlasti kadar ponudnik storitve ali dobavitelj nima sedeža v državi obdavčevanja. Za učinkovit nadzor teh transakcij je potrebno tesno in hitro sodelovanje med državami članicami, zlasti preko sistema zbirk podatkov. Skupnost je pri upravljanju tega sodelovanja lahko mnogo učinkovitejša kot dvostranski sporazumi med vsemi državami članicami, saj bi se lahko zgodilo, da nekatere države članice ne bi imele popolnega in hitrega dostopa do nekaterih informacij. Ker so čezmejne goljufije na področju DDV vse pogostejše, so usklajeni ukrepi za boj proti davčnim utajam na ravni Unije boljši kot nacionalni ali celo večstranski pristop, ki bi lahko bil škodljiv zaradi spodbujanja goljufij na ozemlju nekaterih držav članic. | 327 | Predlog določa zgolj okvir za sodelovanje med državami članicami, za operativne ukrepe glede kontrole ter uporabe pa so odgovorne posamezne države članice. Namen predloga je tudi dopolniti informacije gospodarskih subjektov Skupnosti o njihovih poslovnih partnerjih ter povečati njihovo zanesljivost. Popolne in kakovostne informacije so potrebne za pravilno uporabo predpisov na področju DDV, predvsem glede kraja obdavčevanja in davčnih zavezancev. Vsi gospodarski subjekti bi morali imeti neoviran dostop do takšnih informacij ne glede na to, kje imajo sedež. | Predlog je torej v skladu z načelom subsidiarnosti. | Načelo sorazmernosti Predlog je v skladu z načelom sorazmernosti zaradi naslednjih razlogov. | 331 | Predlog večinoma temelji na obstoječi zakonodaji ter dopolnjuje zgolj tiste točke, ki so potrebovale okrepitev, kakor je to bilo poudarjeno v okviru skupine ATFS in Poročila o delovanju upravnega sodelovanja. Predlog ohranja omejitve nekaterih pravic in obveznosti, določenih v Direktivi 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov, ki so bile opredeljene z Uredbo Sveta (ES) št. 1798/2003. Te omejitve so bistvenega pomena za boj proti goljufijam na področju DDV znotraj Skupnosti in tudi sorazmerne zaradi možnega izpada prihodkov za države članice, če jih ne bi bilo. | 332 | Te nove določbe zato ne presegajo tistega, kar je potrebno za okrepitev upravnega sodelovanja v boju proti čezmejnim goljufijam na področju DDV. | Izbira instrumentov | 341 | Predlagani instrument: uredba. | 342 | Drugi instrumenti ne bi bili primerni zaradi naslednjih razlogov. Ker je obstoječi zakonodajni okvir uredba, se lahko spremeni samo z novo uredbo. | PRORAčUNSKE POSLEDICE | 409 | Predlog ne vpliva na proračun Skupnosti. | DODATNE INFORMACIJE | 520 | Razveljavitev obstoječe zakonodaje Sprejetje tega predloga bo povzročilo razveljavitev nekaterih zakonskih določb. | 540 | Prenovitev zakonskih določb Predlog vključuje prenovitev veljavnih zakonskih določb. | 570 | Podrobna obrazložitev predloga po poglavjih ali členih Prvo poglavje opredeljuje področje uporabe Uredbe ter določa opredelitve in določbe v zvezi z organizacijo pristojnih organov na podlagi Uredbe. Bistvena sprememba v tem poglavju je razširitev področja uporabe z vzpostavitvijo skupnih postopkov, kadar je skupni pristop potreben za zagotovitev pravilne uporabe skupnega sistema DDV, ter uvedbo obveznosti sodelovanja držav članic za zaščito davčnih prihodkov v ostalih državah članicah. Drugo poglavje se nanaša na zahtevke za izmenjave informacij. Glavna sprememba v tem poglavju je omejitev primerov, v katerih lahko država članica zavrne posredovanje informacij ali izvedbo preiskave. Ta nova določba povzema opredelitev iz Uredbe Sveta (ES) št. 143/2008, ki bo začela veljati 2015. Tretje poglavje določa izmenjave informacij brez predhodne zahteve. To poglavje je bilo spremenjeno zaradi podrobne opredelitve, da se takšne izmenjave lahko izvajajo samo, ko so izpolnjena nekatera merila. Za nekatere posebne informacije, ki izpolnjujejo te kriterije, so opredeljeni praktični postopki izmenjav. Četrto poglavje vzpostavlja obveznost sporočanja povratnih informacij, postopki zanje pa se določijo v okviru postopka v odboru. Države članice so ugotovile, da je pomanjkanje povratnih informacij slabost pri izmenjavi informacij med njimi. Peto poglavje obravnava hrambo in izmenjavo informacij v zvezi z davčnimi zavezanci in transakcijami. Spremenjeno poglavje povečuje število in kakovost izmenjanih informacij. Pristojnim organom zlasti omogoča dostop do nekaterih informacij, ki jih imajo države članice. Predlog določa tudi vzpostavitev skupnih postopkov v zvezi z informacijami, ki jih je treba zbrati pri vpisovanju davčnega zavezanca v zbirko podatkov, ter s posodabljanjem sistema zbirk podatkov. Šesto poglavje določa zahtevke za upravna obvestila in ni bilo spremenjeno. Sedmo poglavje Uredbe obravnava prisotnost v upravnih uradih in udeležbo v uradnih preiskavah. Dodanih je bilo nekaj pojasnil glede na neizčrpnost določb tega poglavja. Osmo poglavje se nanaša na večstranske kontrole. To poglavje je bilo spremenjeno zaradi podrobne opredelitve primerov, v katerih morajo države članice uporabiti to vrsto kontrol. Deveto poglavje opredeljuje informacije, ki jih imajo davčni zavezanci, zlasti možnost potrditve veljavnosti identifikacijske številke določene osebe ter ustreznega imena in naslova. Poleg tega bodo določbe, ki so veljavne v državah članicah na področju izstavljanja računov in se uporabljajo za davčne zavezance, ki nimajo sedeža na njihovem ozemlju, objavljene na spletni strani Komisije. Deseto poglavje vzpostavlja skupno strukturo (Eurofisc), ki omogoča hitrejše sodelovanje v boju proti množičnim ali novim davčnim utajam. Enajsto in dvanajsto poglavje nista bili spremenjeni. Trinajsto poglavje o razmerjih do Komisije je bilo spremenjeno zaradi določbe, da morajo države članice redno opravljati revizije delovanja upravnega sodelovanja. Štirinajsto poglavje o razmerjih do tretjih držav razširja svoje področje uporabe in je bilo tako spremenjeno le v manjši meri. Petnajsto poglavje, ki določa pogoje za urejanje izmenjave informacij, je bilo spremenjeno z določitvijo natančnih ciljev v zvezi z ravnjo storitve elektronske izmenjave informacij. Šestnajsto poglavje vsebuje splošne in končne določbe. Dodane so mu bile določbe Uredbe Sveta (ES) št. 143/2008, ki morajo začeti veljati 1. januarja 2015. Dodana je bila priloga, ki podrobneje določa seznam blaga in storitev, za katere se uporablja člen 7(3), v skladu s seznamom, ki ga je sprejel Svet v Uredbi (ES) št. 143/2008. | ê 1798/2003 (prilagojeno) ð novo 2009/0118 (CNS) Predlog UREDBA SVETA o upravnem sodelovanju ð in boju proti goljufijam ï na področju davka na dodano vrednost in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 1798/2003 SVET EVROPSKE UNIJE JE – ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 93 Pogodbe, ob upoštevanju predloga Komisije, ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta[2], ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[3], ob upoštevanju naslednjega: ò novo (1) Uredba Sveta (ES) št. 1798/2003 z dne 7. oktobra 2003 o upravnem sodelovanju na področju davka na dodano vrednost in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 218/92[4] je bila večkrat bistveno spremenjena. Ker so potrebne dodatne spremembe, je zaradi jasnosti treba navedeno uredbo prenoviti. Določbe, ki se uporabljajo do 31. decembra 2014, in tiste, ki se uporabljajo od 1. januarja 2015, je treba zaradi jasnosti in lažje berljivosti navesti ločeno. ê 1798/2003 uvodna izjava 1 (2) Davčna utaja in izogibanje davkom, ki segata čez meje držav članic, povzročata proračunske izgube in kršita načelo poštenega obdavčevanja ter lahko povzročita izkrivljanje pretoka kapitala in pogojev konkurence. Zato vplivata na delovanje notranjega trga. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 3 (prilagojeno) (3)(4) Zato morajo uUkrepi davčnega usklajevanja, sprejeti zaradi vzpostavitve notranjega trga, morajo vključevati uvedbo skupnega sistema za izmenjavo informacij med državami članicami, s katerim upravni organi držav članic pomagajo eden drugemu in sodelujejo s Komisijo, da bi zagotovili pravilno uporabo √ davka na dodano vrednost Õ (DDV) za dobavo blaga in storitev, pridobitve blaga znotraj Skupnosti in uvoz blaga. ∫ novo (4) V Sporočilu Komisije Svetu, Evropskemu parlamentu in Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru o usklajeni strategiji za izboljšanje boja proti goljufijam na področju DDV v Evropski uniji z dne 1. decembra 2008[5] je Komisija navedla običajne ukrepe za boj proti davčnim goljufijam, ki naj bi bili hitro izvedeni. (5) Svet je v svojih sklepih z dne 4. decembra 2007 in 7. oktobra 2008 pozval Komisijo, da predloži predloge za okrepitev upravljanja sistema DDV Evropske skupnosti v državah članicah ter vključi določbe za bližnjo vzpostavitev Eurofisca v skladu z instrumenti upravnega sodelovanja iz te uredbe. (6) Ob upoštevanju Poročila o delovanju upravnega sodelovanja na področju DDV[6], ki je bilo pripravljeno v skladu s členom 45 te uredbe in ga je Evropska komisija sprejela XXXXX 2009, je treba besedilu te uredbe dodati nekatera redakcijska ali praktična pojasnila. ê 143/2008 uvodna izjava 4 ð novo (7)(4) Direktiva Sveta 2008/9/ES z dne 12. februarja 2008 o podrobnih pravilih za vračilo davka na dodano vrednost, opredeljenega v Direktivi 2006/112/ES, davčnim zavezancem, ki nimajo sedeža v državi članici vračila, ampak v drugi državi članici[7], poenostavlja postopek vračila DDV v državi članici, v kateri zadevni davčni zavezanec ni identificiran za namene DDV ð zahteva pravila v zvezi z izmenjavo informacij med državami članicami in hrambo teh informacij ï . ⎢ 143/2008 uvodna izjava 5 (prilagojeno) ? novo (8)(5) Razširitev področja uporabe posebne ureditve in spremembe ð Vzpostavitev sistema „vse na enem mestu“, uvedenega z Direktivo Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost[8], kakor je bila spremenjena z Direktivo 2008/8/ES[9], in ï postopek vračila davčnemu zavezancu, ki nima sedeža v državi članici vračila, √ določen z Direktivo 2008/9/ES, Õ bodo bosta zahtevalea večjo izmenjavo √ velike količine Õ informacij med zadevnimi državami članicami. Potrebna izmenjava informacij zadevnim državam članicam ne bi smela povzročiti prevelikih upravnih bremen. Ta izmenjava informacij bi zato morala potekati po elektronski poti v okviru obstoječih sistemov za izmenjavo informacij. ∫ novo (9) Za učinkoviti nadzor obdavčljivih transakcij v državi članici, kjer ponudnik storitve ali dobavitelj nima sedeža, mora država članica sedeža zbirati ali biti zmožna zbirati nekatere informacije v zvezi z nekaterimi čezmejnimi transakcijami. (10) Nujno je, da se zaradi učinkovitosti, hitrosti in stroškov informacije, sporočene na podlagi te uredbe, zagotovijo, kadar je to mogoče, z elektronskimi sredstvi. (11) Države članice morajo za pobiranje dolgovanega davka skupaj zagotoviti pravilno odmero DDV v vsaki državi članici. Države članice morajo zato nadzorovati pravilno uporabo dolgovanega davka na svojem ozemlju in tudi davka, ki je povezan z dejavnostjo na njihovem ozemlju, a je dolgovan v drugi državi članici. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 2 ? novo (12)(3) Boj proti utaji davka na dodano vrednost (DDV) zahteva tesno sodelovanje med upravnimi organi v vsaki državi članici, ki so odgovorni za uporabo določb na navedenem področju. ð Ti organi morajo sodelovati tudi s strukturo, pristojno za hitri in ciljno usmerjeni boj proti posebnim goljufijam. ï ∫ novo (13) Država članica obdavčevanja, ki nadzira pravilno uporabo davka, je pri čezmejnih transakcijah velikokrat odvisna od informacij, ki jih ima država članica, kjer ima davčni zavezanec sedež, ali ki jih lahko ta država veliko lažje pridobi. (14) Za hitrejšo obravnavo zahtevkov za informacije je treba ob upoštevanju ponavljajoče se narave nekaterih zahtevkov in jezikovne raznovrstnosti v Skupnosti posplošiti uporabo standardnih obrazcev v okviru izmenjave informacij. (15) Kadar se države članice sporazumejo o rokih za odgovor, ki so drugačni od rokov iz te uredbe, morajo biti ti roki nujno krajši od tistih iz te uredbe. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 4 ? novo (16)(4) Za pravilno delovanje sistema DDV in ð lažji boj proti goljufijam ï je nujno elektronsko shranjevanje in posredovanje nekaterih podatkov za namene nadzora DDV davka na dodano vrednost, ð predvsem glede nekaterih čezmejnih transakcij, za katere je davek dolgovan v državi članici pridobitelja blaga ali prejemnika storitev ï . ∫ novo (17) V teh primerih je za učinkoviti nadzor davka v državi članici, kjer je dolgovan, treba določiti obveznosti vsake države članice. (18) Poleg načela sporočanja informacij je treba določiti zlasti primere, v katerih je takšno sporočanje obvezno, in kategorije informacij, pri katerih je za lažje sporočanje treba vzpostaviti sistematični postopek. (19) V skladu s sklepnimi ugotovitvami Poročila o delovanju upravnega sodelovanja, ki ga je Evropska komisija sprejela XXXXX 2009[10], je treba za stalno izboljševanje kakovosti izmenjanih informacij določiti sistematično uporabo načela povratnih informacij. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 5 ? novo (20)(5) Pogoji za izmenjavo in neposreden ð avtomatičen ï dostop držav članic do elektronsko shranjenih podatkov v vsaki državi članici morajo biti jasno opredeljeni. Upravljavci morajo imeti dostop do nekaterih takih podatkov, kadar so potrebni za izpolnjevanje njihovih obveznosti. ∫ novo (21) Za boj proti davčnim utajam je treba državam članicam omogočiti hitro izmenjavo nekaterih zanesljivih informacij o davčnih zavezancih, ki imajo sedež na njihovih ozemljih. Takšno izmenjavo bo omogočila krepitev zbirk podatkov o zavezancih za DDV in njihovih transakcijah znotraj Skupnosti na podlagi vključevanja dodatnih informacij o zavezancih in njihovih transakcijah ter z vzpostavljanjem postopkov za večjo zanesljivost informacij iz teh zbirk. (22) Širši dostop do informacij o dobavah blaga in storitvah znotraj Skupnosti, za katere je prejemnik dolžan plačati davek, ki jih ta sistem zbirk podatkov zajema, bo prednost v boju proti davčnim utajam. (23) Zbirke podatkov z informacijami o davčnih zavezancih in njihovih transakcijah znotraj Skupnosti so bistvena sestavina boja proti davčnim utajam na področju DDV. Zato morajo biti navedene informacije zanesljive in posodobljene. Da bodo lahko države članice neovirano črpale informacije iz zbirk podatkov, je treba uvesti skupne postopke, ki bodo zagotovili primerljivost in kakovost teh informacij. (24) Vzpostavitev mehanizmov za analizo tveganj glede informacij, ki so v zbirkah podatkov, in tistih, ki se bodo tem zbirkam še dodale, bo za države članice dodatno zagotovilo o zanesljivosti informacij. (25) V skladu s Poročilom o delovanju upravnega sodelovanja, ki ga je Evropska komisija sprejela XXXXX 2009[11], je treba pojasniti, da možnosti prisotnosti v upravnih uradih, ki jih določa Uredba, niso izčrpne. (26) Zaradi pogostejših čezmejnih izmenjav na notranjem trgu, ki vključujejo tako zakonite kot goljufive dejavnosti, je treba pojasniti in razširiti področje uporabe večstranskih kontrol ter olajšati njihovo uvedbo in potek. (27) Potrditev veljavnosti identifikacijskih številk za DDV po spletu je orodje, ki ga gospodarski subjekti vse pogosteje uporabljajo. Vendar so lahko bile nekatere informacije zaradi različnih postopkov v zvezi z vpisom in posodabljanjem podatkov o davčnih zavezancih v nacionalnih zbirkah podatkov ter potrjenimi informacijami za prosilce zavajajoče in so lahko povzročale pravne spore. Identifikacija gospodarskih subjektov, ki zahtevajo potrditev veljavnosti identifikacijske številke za DDV, je za sisteme, ki analizirajo tveganja v državah članicah, zelo uporabna informacija. Zato je treba sistem za potrditev veljavnosti identifikacijskih številk za DDV spremeniti, da se gospodarskim subjektom omogoči avtomatično potrditev več informacij. Poleg tega bodo te informacije, ki bodo zavezujoče za vse države članice, zelo povečale pravno varnost gospodarskih subjektov. (28) Nekateri davčni zavezanci, ki dobavljajo blago ali storitve odjemalcem na ozemlju druge države članice, lahko imajo na področju izstavljanja računov posebne obveznosti, ki se razlikujejo od tistih, ki veljajo v državi članici, kjer imajo ti zavezanci sedež. Treba je uvesti mehanizem za obveščanje davčnih zavezancev o zadevnih obveznostih. (29) Praktične izkušnje pri izvajanju Uredbe (ES) št. 1798/2003 v okviru boja proti goljufijam, imenovanih davčni vrtiljak, so nedavno pokazale, da je v nekaterih primerih vzpostavitev hitrejšega mehanizma za izmenjavo informacij, ki bo širše zajemal bolj ciljno usmerjene informacije, nujno potrebna za učinkovit boj proti goljufijam, ter da mora biti ta mehanizem določen v okviru te uredbe z zadostno prožnostjo, da se bo lahko prilagajal novim vrstam goljufij. Mreža EUROCANET („European Carrousel Network“), ki je bila uvedena na pobudo Belgije in jo je podprla Komisija, je primer te vrste sodelovanja. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 6 (30)(6) Država članica potrošnje je prvenstveno odgovorna, da zagotovi, da dobavitelji, ki nimajo sedeža, izpolnjujejo svoje obveznosti. V ta namen uporaba začasne posebne ureditve za elektronsko opravljene storitve, ki je opredeljena v poglavju 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES v členu 26c Šeste direktive Sveta (77/388/EGS) z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih –Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero[12], zahteva opredelitev pravil v zvezi s posredovanjem informacij in prenosom denarja med državo članico identifikacije in državo članico potrošnje. ∫ novo (31) Informacije, ki jih prejme tretja država, so lahko v okviru boja proti goljufijam na področju DDV zelo koristne za druge države članice. Izmenjavo teh informacij je treba razširiti v največji možni meri. (32) Nacionalni predpisi na področju bančne skrivnosti ne smejo biti v nasprotju z izvajanjem te uredbe. (33) Zaradi razširitve področja uporabe upravnega sodelovanja na področju DDV je treba okrepiti pravila za varstvo izmenjanih ali zbranih informacij. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 7 Uredba Sveta (EGS) št. 218/92 z dne 27. januarja 1992 o upravnem sodelovanju na področju posrednega obdavčevanja (DDV)[13] je v zvezi s tem uvedla sistem tesnega sodelovanja med upravnimi organi držav članic ter med temi organi in Komisijo. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 8 Uredba (EGS) št. 218/92 dopolnjuje Direktivo Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposrednega in posrednega obdavčevanja[14]. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 9 Ta dva pravna instrumenta sta bila učinkovita, vendar ne moreta več izpolnjevati novih zahtev upravnega sodelovanja, ki izhajajo iz vse tesnejšega povezovanja gospodarstev znotraj notranjega trga. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 10 Obstoj dveh ločenih instrumentov za sodelovanje na področju DDV je oviral učinkovito sodelovanje med davčnimi upravami. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 11 Pravice in obveznosti vseh zadevnih strank so trenutno slabo opredeljene. Zato so potrebni bolj jasni in obvezujoči predpisi, ki urejajo sodelovanje med državami članicami. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 12 Lokalni ali nacionalni uradi za boj proti goljufijam nimajo dovolj neposrednih stikov in praviloma komunicirajo centralni uradi za zvezo. To povzroča neučinkovitost, premajhno uporabo ureditve upravnega sodelovanja in zamude pri sporočanju. Zato je zaradi bolj učinkovitega in hitrejšega sodelovanja treba predvideti bolj neposredne stike med službami. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 13 Sodelovanje tudi ni dovolj intenzivno, ker razen sistema izmenjave podatkov s področja DDV (SIPDDV) med državami članicami ni dovolj avtomatskih ali spontanih izmenjav informacij. Izmenjave informacij med zadevnimi upravami ter med upravami in Komisijo bi morale biti bolj intenzivne in hitrejše, da bo boj proti goljufijam bolj učinkovit. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 14 Določbe o upravnem sodelovanju na področju DDV Uredbe (EGS) št. 218/92 in Direktive 77/799/EGS je zato treba združiti in okrepiti. Zaradi jasnosti je to treba narediti v enem samem novem instrumentu, ki zamenja Uredbo (EGS) št. 218/92. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 15 (34)(16) Ta uredba ne vpliva na druge ukrepe Skupnosti, ki prispevajo k boju proti goljufijam na področju DDV. ⎢ 1798/2003 uvodna izjava 16 ? novo (35)(17) Za namene te uredbe je primerno upoštevati omejitve nekaterih pravic in obveznosti, določenih v Direktivi 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov[15] za zaščito interesov iz člena 13(1)(e) navedene direktive. ð Zaradi možnega izpada prihodkov za države članice in bistvenega pomena teh informacij za učinkovit boj proti goljufijam so te omejitve nujne in sorazmerne. ï ò novo (36) Ker so ukrepi, potrebni za izvajanje te uredbe, ukrepi splošnega dosega v smislu člena 2 Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil[16], jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom iz člena 5 navedenega sklepa – ê 1798/2003 uvodna izjava 17 Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, je treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ESC z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil[17]. ê 1798/2003 uvodna izjava 18 (prilagojeno) (37) Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, priznana zlasti z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah, ę 1798/2003 ð novo SPREJEL NASLEDNJO UREDBO: POGLAVJE I SPLOŠNE DOLOČBE Člen 1 1. Ta uredba določa pogoje, pod katerimi sodelujejo upravni organi v državah članicah, odgovorni za uporabo predpisov o DDV na dobave blaga in storitev, pridobitve blaga znotraj Skupnosti in uvoz blaga, drug z drugim in s Komisijo, da se zagotovi izpolnjevanje obveznosti z navedenimi predpisi. Zato določa pravila in postopke, ki omogočajo pristojnim organom držav članic, da sodelujejo in izmenjujejo kakršne koli informacije drug z drugim, ki jim lahko pomagajo, da se izvede pravilna odmera DDV ð , da se nadzira pravilna uporaba DDV, predvsem pri transakcijah znotraj Skupnosti, ter se bori proti goljufijam na področju DDV. Določa predvsem pravila in postopke, ki državam članicam omogočajo elektronsko zbiranje in izmenjavo navedenih informacijï. Ta uredba določa tudi pravila in postopke za elektronsko izmenjavo nekaterih informacij, zlasti glede DDV na transakcije znotraj Skupnosti. ò novo 2. Ta uredba določa pogoje, pod katerimi organi iz odstavka 1 ravnajo na način, da zaščitijo prihodke iz DDV v vseh državah članicah. ę 1798/2003 3.2. Ta uredba ne vpliva na uporabo pravil o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah v državah članicah. ê 143/2008 člen 1, točka 1 (prilagojeno) 4. Za obdobje, predvideno v členu 357 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost[18], √ Ta uredba Õ določa tudi pravila in postopke za elektronsko izmenjavo informacij o DDVdavku na dodano vrednost na storitve v skladu s posebno ureditvijo na podlagi poglavja 6 naslova XII Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost ter za kakršno koli naknadno izmenjavo informacij in – če gre za storitve v okviru te posebne ureditve – za prenos denarja med pristojnimi organi držav članic. ê 143/2008 člen 2, točka 1 (prilagojeno) Ta uredba določa tudi pravila in postopke za elektronsko izmenjavo informacij o davku na dodano vrednost na storitve v skladu s posebno ureditvijo na podlagi poglavja 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES ter za kakršno koli naknadno izmenjavo informacij in – če gre za storitve v okviru te posebne ureditve – za prenos denarja med pristojnimi organi držav članic. ê 1798/2003 (prilagojeno) è1 143/2008 člen 2, točka 2 Člen 2 è1 1. ⎜ V tej uredbi: 1.„pristojni organ države članice“ pomeni: - v Belgiji: Le ministre des finances De Minister van financiën, ê 1791/2006 člen 1, točka 1 in Priloga, točka 7 - v Bolgariji: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите, ê 885/2004 člen 1 in Priloga, točka 5 - na Češkem: Ministerstvo financí, ⎢ 1798/2003 - na Danskem: Skatteministeriet, - v Nemčiji: Bundesministerium der Finanzen, ê 885/2004 člen 1 in Priloga, točka 6 - v Estoniji: Maksuamet, ⎢ 1798/2003 - v Grčiji: Yπουργείο Oικονομίας και Οικονομικών, - v Španiji: El Secretario de Estado de Hacienda, - v Franciji: le ministre de l'économie, des finances et de l'industrie, - na Irskem: The Revenue Commissioners, - v Italiji: il Capo del Dipartimento delle Politiche Fiscali, ê 885/2004 člen 1 in Priloga, točka 6 - na Cipru: Υπουργός Οικονομικών ή εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του, - v Latviji: Valsts ieņēmumu dienests, - v Litvi: Valstybinė mokesčių inspekcija prie Finansų ministerijos, ⎢ 1798/2003 - v Luksemburgu: L'administration de l'enregistrement et des domaines, ê 885/2004 člen 1 in Priloga, točka 6 - na Madžarskem: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Központi Kapcsolattartó Irodája, - na Malti: Dipartiment tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud fil-Ministeru tal-Finanzi u Affarijiet Ekonomiċi, ⎢ 1798/2003 - na Nizozemskem: De minister van Financiën, - v Avstriji: Bundesminister für Finanzen, ê 885/2004 člen 1 in Priloga, točka 6 - na Poljskem: Minister Finansów, ⎢ 1798/2003 - na Portugalskem: O Ministro das Finanças, ê 1791/2006 člen 1, točka 1 in Priloga, točka 7 - v Romuniji: Agenția Națională de Administrare Fiscală, ê 885/2004 člen 1 in Priloga, točka 6 - v Sloveniji: Ministrstvo za finance, - na Slovaškem: Ministerstvo financií, ⎢ 1798/2003 - na Finskem: Valtiovarainministeriö Finansministeriet, - na Švedskem: Chefen för Finansdepartementet, - v Združenem kraljestvu: the Commissioners of Customs and Excise; 21.„centralni urad za zvezo“ pomeni urad, imenovan na podlagi člena 43(12), katerega glavna odgovornost so stiki z drugimi državami članicami na področju upravnega sodelovanja; 32.„služba za zvezo“ pomeni kateri koli urad, razen centralnega urada, za zvezo s posebno ozemeljsko pristojnostjo ali specializirano operativno odgovornostjo, ki jo je določil pristojni organ na podlagi člena 43(23) za neposredno izmenjavo informacij na podlagi te uredbe; 43.„pristojni uradnik“ pomeni kateri koli uradnik, ki lahko neposredno izmenjuje informacije na podlagi te uredbe, za kar je bil pooblaščen na podlagi člena 43(34); 54.„organ prosilec“ pomeni centralni urad za zvezo, služba za zvezo ali kateri koli pristojni uradnik države članice, ki da zahtevek za pomoč v imenu pristojnega organa; 65.„zaprošeni organ“ pomeni centralni urad za zvezo, služba za zvezo ali kateri koli pristojni uradnik države članice, ki prejme zahtevek za pomoč v imenu pristojnega organa; 76.„transakcije znotraj Skupnosti“ pomeni dobava blaga ali storitev znotraj Skupnosti; ê 143/2008 člen 1, točka 2 87.„dobava blaga znotraj Skupnosti“ pomeni katero koli dobavo blaga, ki mora biti izkazana v rekapitulacijskem poročilu iz člena 262 Direktive 2006/112/ES; 98.„opravljanje storitev znotraj Skupnosti“ pomeni katero koli opravljanje storitev, ki mora biti izkazano v rekapitulacijskem poročilu iz člena 262 Direktive 2006/112/ES; 109.„pridobitev blaga znotraj Skupnosti“ pomeni pridobitev pravice do razpolaganja s premičninami kot lastnik na podlagi člena 20 Direktive 2006/112/ES; 1110.„identifikacijska števila DDV“ pomeni številko, določeno v členih 214, 215 in 216 Direktive 2006/112/ES; ⎢ 1798/2003 1211.„uradna preiskava“ pomeni vse kontrole, preverjanja in vsako drugo ukrepanje držav članic pri izvajanju svojih nalog zaradi zagotavljanja pravilne uporabe zakonodaje o DDV; 1312.„avtomatična izmenjava“ pomeni sistematično sporočanje vnaprej opredeljenih informacij drugi državi članici, brez predhodne zahteve v vnaprej določenih rednih časovnih presledkih; 14.„strukturirana avtomatična izmenjava“ pomeni sistematično sporočanje vnaprej opredeljenih informacij drugi državi članici, brez predhodne zahteve, če in ko je ta informacija na voljo; 15.„spontana izmenjava“ pomeni neredno sporočanje informacij drugi državi članici brez predhodne zahteve za informacijo; 1316.„oseba“ pomeni: (a) fizična oseba; (b) pravna oseba; (c) kadar veljavna zakonodaja tako določa, združenje oseb, ki jim je priznana sposobnost, da opravljajo pravna dejanja, vendar nimajo pravnega statusa pravne osebe; 17.„omogočiti dostop“ pomeni odobriti dostop do ustreznih elektronskih zbirk podatkov in pridobivanje podatkov z elektronskimi sredstvi; ò novo 14.„avtomatični dostop“ pomeni možnost časovno neomejenega dostopa do zbirke podatkov za pregled nekaterih informacij z elektronskimi sredstvi; ⎢ 1798/2003 1518.„z elektronskimi sredstvi“ pomeni uporaba elektronske opreme za obdelavo, (vključno z digitalno zgostitvijo), in shranjevanje podatkov ter uporaba žic, radijskega prenosa, optičnih tehnologij in drugih elektromagnetnih sredstev; 1619.„omrežje CCN/CSI“ pomeni skupno platformo, ki temelji na skupnem komunikacijskem omrežju (CCN) in skupnem sistemskem vmesniku (CSI), ki ga je razvila Skupnost za zagotavljanje vseh prenosov z elektronskimi sredstvi med pristojnimi organi na področju carin in obdavčitve; ò novo 17.„večstranska kontrola“ pomeni usklajeni nadzor davčnega položaja enega ali več med seboj povezanih davčnih zavezancev, ki ga organizirata najmanj dve sodelujoči državi članici, ki imata skupne ali dopolnjujoče se interese; 18.„strateška analiza“ pomeni raziskovanje in odkrivanje splošnih gibanj pri transakcijah, ki niso v skladu z zakonodajo na področju davka na dodano vrednost, da se na podlagi ocene grožnje, obsega in vpliva teh transakcij lahko določi prednostne naloge, predpostavke in priporočila, bolje razume pojav ali grožnjo, ustrezno usmeri preventivne ukrepe ali odkrije goljufije. ê 143/2008 člen 2, točka 2 (prilagojeno) 2. √ Od 1. januarja 2015 Õ se Oopredelitve pojmov iz členov 358, 358a in 369a Direktive 2006/112/ES se uporabljajo tudi za namene te uredbe. ê 1798/2003 (prilagojeno) ð novo Člen 3 1. Pristojni organi iz točke 1 člena 2 so organi, v imenu katerih se ta uredba uporablja, neposredno ali na podlagi pooblastila.: - v Belgiji: Le ministre des finances De Minister van financiën, - v Bolgariji: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите, - na Češkem: Ministerstvo financí, - na Danskem: Skatteministeriet, - v Nemčiji: Bundesministerium der Finanzen, - v Estoniji: Maksuamet, - v Grčiji: Yπουργείο Oικονομίας και Οικονομικών, - v Španiji: El Secretario de Estado de Hacienda, - v Franciji: le ministre de l'économie, des finances et de l'industrie, - na Irskem: The Revenue Commissioners, - v Italiji: il Capo del Dipartimento delle Politiche Fiscali, - na Cipru: Υπουργός Οικονομικών ή εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του, - v Latviji: Valsts ieņēmumu dienests, - v Litvi: Valstybinė mokesčių inspekcija prie Finansų ministerijos, - v Luksemburgu: L'administration de l'enregistrement et des domaines, - na Madžarskem: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Központi Kapcsolattartó Irodája, - na Malti: Dipartiment tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud fil-Ministeru tal-Finanzi u Affarijiet Ekonomiċi, - na Nizozemskem: De minister van Financiën, - v Avstriji: Bundesminister für Finanzen, - na Poljskem: Minister Finansów, - na Portugalskem: O Ministro das Finanças, - v Romuniji: Agenția Națională de Administrare Fiscală, - v Sloveniji: Ministrstvo za finance, - na Slovaškem: Ministerstvo financií, - na Finskem: Valtiovarainministeriö Finansministeriet, - na Švedskem: Chefen för Finansdepartementet, - v Združenem kraljestvu: the Commissioners of Customs and Excise. ê 1798/2003 ð novo Člen 4 1. 2. Vsaka država članica določi en sam centralni urad za zvezo, na katerega se prenese glavna odgovornost za stike z drugimi državami članicami na področju upravnega sodelovanja. O tem obvesti Komisijo in druge države članice. 2.3. Pristojni organ vsake države članice lahko določi službe za zvezo. Centralni urad za zvezo je odgovoren za sprotno dopolnjevanje in spreminjanje seznama teh služb in seznam daje na voljo centralnim uradom za zvezo drugih zadevnih držav članic. 3.4. Poleg tega lahko pristojni organ vsake države članice pod pogoji, ki jih predpiše, določi pristojne uradnike, ki lahko neposredno izmenjujejo informacije na podlagi te uredbe. Pri tem lahko omeji obseg take določitve. Centralni urad za zvezo je odgovoren za sprotno dopolnjevanje in spreminjanje seznama navedenih uradnikov in seznam daje na voljo centralnim uradom za zvezo drugih zadevnih držav članic. 4.5. Uradniki, ki izmenjujejo informacije na podlagi členov 11 in 13 29, 30 in 31, se vsekakor štejejo za pristojne uradnike za ta namen v skladu s pogoji, ki jih določijo pristojni organi. Člen 5 6. Kadar služba za zvezo ali pristojni uradnik pošlje ali prejme zahtevek ali odgovor na zahtevek za pomoč, obvesti centralni urad za zvezo svoje države članice, pod pogoji, ki jih slednja določi. Člen 6 7. Kadar služba za zvezo ali pristojni uradnik prejme zahtevek za pomoč, ki zahteva ukrepanje zunaj njegovega ozemeljskega ali operativnega območja, tak zahtevek nemudoma posreduje centralnemu uradu za zvezo svoje države članice in o tem obvesti organ prosilca. V takem primeru se obdobje, predpisano v členu 108, začne naslednji dan po dnevu, ko je zahtevek za pomoč posredovan v centralni urad za zvezo. Člen 4 1. Obveznost dajanja pomoči iz te uredbe ne zajema posredovanja informacij ali dokumentov, ki jih pridobijo upravni organi iz člena 1, ki delujejo s pooblastilom ali na zahtevo sodnega organa. 2. Kadar je pristojni organ v skladu z nacionalno zakonodajo pristojen, da posreduje informacije iz odstavka 1, jih lahko posreduje kot del upravnega sodelovanja, opredeljenega v tej uredbi. Za vsako tako posredovanje je potrebno predhodno dovoljenje sodnega organa, če iz nacionalne zakonodaje izhaja, da je tako dovoljenje potrebno. POGLAVJE II IZMENJAVA INFORMACIJ NA ZAHTEVO ODDELEK 1 ZAHTEVEK ZA INFORMACIJE IN ZA URADNE PREISKAVE Člen 75 1. Na zahtevo organa prosilca mu zaprošeni organ sporoči informacije iz člena 1, vključno z informacijami, ki se nanašajo na poseben primer ali primere. 2. Za namen posredovanja informacij iz odstavka 1 zaprošeni organ poskrbi za izvedbo kakršnih koli uradnih preiskav, ki so potrebne za pridobitev takih informacij. 3. Zahtevek iz odstavka 1 lahko vsebuje obrazložen zahtevek za posebno uradno preiskavo. Če država članica zavzame stališče, da uradna preiskava ni potrebna, takoj obvesti organ prosilca o razlogih za tako stališče. ò novo Ne glede na prvi pododstavek tega odstavka in brez poseganja v člen 56, kadar se zahtevek nanaša na informacije v zvezi z dobavami blaga ali storitev iz Priloge, ki jih opravlja davčni zavezanec s sedežem v državi članici zaprošenega organa, ki so obdavčljive v državi članici, v kateri ima organ prosilec sedež, lahko zaprošeni organ izvedbo uradne preiskave zavrne le, če so bile informacije o zadevnem davčnem zavezancu, ki so bile pridobljene v uradni preiskavi, izvedeni pred manj kot dvema letoma, že predložene organu prosilcu. Kar pa zadeva zahtevke iz drugega pododstavka tega odstavka, ki jih predloži organ prosilec in ki jih oceni zaprošeni organ v skladu z izjavo o najboljših praksah v zvezi z medsebojnim vplivom tega odstavka in člena 56(1), ki se sprejme v skladu s postopkom iz člena 60(2), država članica, ki odkloni izvedbo uradne preiskave na podlagi člena 56, organu prosilca predloži datume in zneske vseh zadevnih dobav in storitev, ki jih je davčni zavezanec opravil v zadnjih dveh letih v državi članici organa prosilca. ê 143/2008 člen 2, točka 3 (prilagojeno) 3. Zahtevek iz odstavka 1 lahko vsebuje obrazložen zahtevek za posebno uradno preiskavo. Če država članica zavzame stališče, da uradna preiskava ni potrebna, takoj obvesti organ prosilca o razlogih za tako stališče. Ne glede na prvi pododstavek in brez poseganja v člen 40 te uredbe, lahko zaprošeni organ izvedbo preiskave o zneskih, ki jih je davčni zavezanec prijavil v zvezi z opravljanjem telekomunikacijskih storitev, storitev oddajanja in elektronsko opravljenih storitev, ki so obdavčljive v državi članici, v kateri ima organ prosilec sedež, in za katere davčni zavezanec uporablja posebno ureditev iz oddelka 3 poglavja 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES, ali pa se odloči, da te posebne ureditve ne bo uporabljal, zavrne le, če so bile informacije o istemu davčnemu zavezancu, pridobljene v uradni preiskavi, izvedeni pred manj kot dvema letoma, že predložene organu prosilcu. Kar pa zadeva zahtevke iz drugega pododstavka, ki jih predloži organ prosilec in ki jih oceni zaprošeni organ v skladu z izjavo o najboljših praksah v zvezi z medsebojnim vplivom tega odstavka in člena 40(1), ki se sprejme v skladu s postopkom iz člena 44(2), država članica, ki odkloni izvedbo uradne preiskave na podlagi člena 40, organu prosilca predloži datume in vrednosti vseh zadevnih storitev, ki jih je davčni zavezanec opravil v zadnjih dveh letih v državi članici organa prosilca. ê 1798/2003 (prilagojeno) ð novo 4. Za pridobitev potrebnih informacij ali za izvedbo uradne preiskave, za katero je bilo zaprošeno, zaprošeni organ ali upravni organ, na katerega se je obrnil, ravna, kakor bi deloval zase ali na zahtevo drugega organa v svoji državi članici. Člen 86 Zahtevki za informacije in za uradne preiskave na podlagi člena 75 se, kolikor je to mogoče, ð razen v primerih iz člena 52 ali zaradi obrazloženih izjem, ï pošiljajo na standardnem obrazcu, sprejetem v skladu s postopkom iz člena 6044(2). Člen 97 1. Na zahtevo organa prosilca mu zaprošeni organ sporoči ustrezne informacije, ki jih pridobi ali jih ima ter rezultate uradnihe preiskav v obliki poročil, izjav in drugih dokumentov ali overjene prepise ali izpiske. 2. Izvirni dokumenti se zagotovijo samo, kadar to ni v nasprotju z veljavnimi določbami v državi članici, v kateri ima zaprošeni organ sedež. ODDELEK 2 ROK ZA POSREDOVANJE INFORMACIJ Člen 108 Zaprošeni organ posreduje informacije iz členov 5 in 7 7 in 9 čim prej in ne pozneje kot tri mesece po datumu prejema zahtevka. Kadar pa zaprošeni organ že ima navedene informacije, se rok skrajša na največ en mesec. Člen 119 V nekaterih posebnih kategorijah primerov se zZaprošeni organ in organ prosilec se lahko sporazumeta o rokih, ki so drugačni ð krajši ï od rokov, opredeljenih v členu 108. ò novo Člen 12 Zaprošeni organ z elektronskimi sredstvi takoj potrdi prejem zahtevka, v vsakem primeru pa najpozneje v petih delovnih dneh po prejemu zahtevka. ê 1798/2003 (prilagojeno) Člen 1310 Kadar zaprošeni organ na zahtevek ne more odgovoriti do skrajnega roka, nemudoma pisno obvesti organ prosilca o razlogih za to in navede, kdaj misli, da bo lahko odgovoril. POGLAVJE IIIIV IZMENJAVA INFORMACIJ BREZ PREDHODNE ZAHTEVE Člen 1417 1. Brez poseganja v določbe poglavja V in VI pPristojni organ države članice z avtomatično izmenjavo ali s strukturirano avtomatično izmenjavo posreduje informacije iz člena 1 pristojnemu organu katere koli zadevne države članice v naslednjih primerih: 1. kadar se šteje, da je obdavčitev izvedena v namembni državi članici in √ so informacije, ki jih zagotovi država članica porekla, nujne za Õ je učinkovitost kontrolnega sistema √ namembne države članice Õ nujno odvisna od informacij, ki jih zagotovi država članica porekla; 2. kadar ima država članica razloge za domnevo, da je bila v drugi državi članici kršena zakonodaja o DDV ali obstaja verjetnost take kršitve; 3. kadar obstaja tveganje izgube davka v drugi državi članici. ê 143/2008 člen 2, točka 4 (prilagojeno) ð novo 2. Za namene prvega odstavka vsaka država članica identifikacije sodeluje z vsako državo članico potrošnje, da bi lahko tako √ Od 1. januarja 2015 Õ ð pristojni organ vsake države članice opravlja zlasti avtomatično izmenjavo podatkov, ki vsaki državi članici potrošnje omogoča, da ï preverila, ali davčni zavezanci s sedežem na njenem ozemlju prijavijo in pravilno plačujejo DDV, ki ga je treba plačati za telekomunikacijske storitve, storitve oddajanja in elektronsko opravljene storitve, za katere davčni zavezanec uporablja posebno ureditev iz oddelka 3 poglavja 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES, ali pa se odloči, da te posebne ureditve ne bo uporabljal. Država članica sedeža obvesti državo članico potrošnje o vseh ugotovljenih nedoslednostih. ∫ novo Člen 15 Pristojni organi držav članic pristojnim organom drugih držav članic spontano posredujejo informacije iz člena 1, ki jih imajo in so lahko koristne za navedene organe drugih držav članic. ⎢ 1798/2003 Člen 1618 ∫ novo 1. Informacije, izmenjane v skladu s tem poglavjem, se posredujejo s pomočjo standardnih obrazcev ali datotek, sprejetih v skladu s postopkom iz člena 60(2). 2. Za nekatere kategorije informacij, ki ustrezajo merilom iz člena 14, se pogostost izmenjav in praktični postopki v zvezi s temi izmenjavami določijo v skladu s postopkom iz člena 60(2). ⎢ 1798/2003 V skladu s postopkom iz člena 44(2) se določi naslednje: 1. točne kategorije informacij, ki se izmenjujejo; 2. pogostnost izmenjav; 3. praktični postopki za izmenjavo informacij. Vsaka država članica odloči, ali bo sodelovala pri izmenjavi posamezne vrste informacij in ali bo izmenjava potekala na avtomatičen ali strukturirano avtomatičen način. ê 143/2008 člen 2, točka 5 Vsaka država članica odloči, ali bo sodelovala pri izmenjavi posamezne vrste informacij in ali bo izmenjava potekala na avtomatičen ali strukturirano avtomatičen način. Vendar pa vsaka država članica sodeluje pri izmenjavi informacij, ki jih ima na voljo o telekomunikacijskih storitvah, storitvah oddajanja in elektronsko opravljenih storitvah, za katere davčni zavezanec uporablja posebno ureditev iz oddelka 3 poglavja 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES, ali pa se odloči, da te posebne ureditve ne bo uporabljal. ⎢ 1798/2003 Člen 19 Vsekakor pristojni organi držav članic lahko z avtomatično izmenjavo drug drugemu posredujejo informacije iz člena 1, ki jih zaznajo. Člen 20 Države članice sprejmejo potrebne upravne in organizacijske ukrepe za pospešitev izmenjave, opredeljene v tem poglavju. Člen 21 Za namene izvajanja določb tega poglavja država članica ne more biti dolžna nalagati nove obveznosti osebam, zavezanim za DDV zaradi zbiranja informacij niti jim nalagati nesorazmerne administrativne obremenitve. ∫ novo POGLAVJE IV POVRATNE INFORMACIJE Člen 17 Informacije, izmenjane v skladu s poglavji II in III, so predmet povratnih informacij zaprošenim ali pristojnim organom, ki so te informacije posredovali skladno s postopki in pogostostjo, določenimi v skladu s postopkom iz člena 60(2). ⎢ 1798/2003 (prilagojeno) POGLAVJE V √ ZBIRKE PODATKOV Õ HRAMBA IN IZMENJAVA INFORMACIJ, SPECIFIČNIH ZA TRANSAKCIJE ZNOTRAJ SKUPNOSTI Člen 1822 ê 143/2008 člen 1, točka 3 (prilagojeno) ? novo 1. Vsaka država članica vzdržuje elektronskoi ð sistem ï zbirko √ zbirk Õ podatkov, v kateri √ katerem Õ hrani in obdeluje ð naslednje ï informacije ð : ï √ (a) informacije Õ, ki jih zbira v skladu s poglavjem 6 naslova XI Direktive 2006/112/ES; ∫ novo (b) podatke o identiteti, dejavnosti ali organizaciji oseb, ki so jim bile v tej državi članici izdane identifikacijske številke za DDV, pridobljene v skladu s členom 213 Direktive 2006/112/ES; (c) podatke o prometu oseb iz točke (b), zlasti tiste, pridobljene v skladu s členom 250 Direktive 2006/112/ES; (d) podatke o zgodovini izmenjav informacij iz poglavij II in III glede oseb iz točke (b) tega odstavka; (e) informacije, ki jih zbira v skladu s členi 360, 361, 364 in 365 Direktive 2006/112/ES. 2. Vsaka država članica od 1. januarja 2015 podatkom iz točke (e) odstavka 1 doda informacije, ki jih zbira v skladu s členom 369(c), členom 369(f) in členom 369(g) Direktive 2006/112/ES. 3. Vsaka država članica od 1. januarja 2015, ali ko ima navedene podatke na voljo v strukturirani obliki, sistemu zbirk podatkov iz odstavka 1 doda naslednje podatke: (a) dodatne podatke o identiteti, dejavnosti ali organizaciji oseb, ki so jim bile v tej državi članici izdane identifikacijske številke za DDV; (b) podrobnejše podatke o prometu oseb iz točke (b) odstavka 1, pridobljene v skladu s členom 250 Direktive 2006/112/ES; (c) podatke o spoštovanju davčnih obveznosti oseb iz točke (b) odstavka 1, kot so zapoznela predložitev obračuna DDV in davčni dolgovi; (d) posebne podatke o transakcijah, povezanih s posebnim blagom, ki omogočajo identifikacijo tega blaga. 3. Seznam in podrobnosti o podatkih iz točk (b), (c) in (d) odstavka 1 ter odstavka 2 tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 60(2). ⎢ 1798/2003 (prilagojeno) Člen 19 Da se informacije √ iz člena 18 Õ lahko uporabljajo v postopkih, opredeljenih v tej uredbi, jih je treba hraniti najmanj pet let od konca √ prvega Õ koledarskega leta, v katerem se odobri dostop do informacij. Člen 20 2. Države članice zagotovijo, da so njihove zbirke podatkov sprotno posodabljane, popolne in točne. V skladu s postopkom iz člena 6044(2) se opredelijo merila za ugotavljanje, katere spremembe niso ustrezne, bistvene ali koristne in zato niso potrebne. ∫ novo Člen 21 1. Vse informacije iz člena 18 se takoj vnesejo v sistem zbirk podatkov. 2. Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena se informacije iz člena 18(1)(a) vnesejo v navedeni sistem zbirk podatkov najpozneje v enem mesecu po koncu obdobja, na katero se informacije nanašajo. 3. Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 tega člena se morajo informacije, kadar se popravljajo ali dodajajo v sistem zbirk podatkov v skladu s členom 20, vnesti najpozneje v enem mesecu po koncu obdobja, v katerem so bile zbrane. ⎢ 1798/2003 (prilagojeno) ? novo Člen 2223 Na podlagi podatkov, shranjenih v skladu s členom 2322, pristojni organ države članice uredi, da mu katera koli druga država članica ð Vsaka država članica omogoči pristojnim organom katere koli druge države članice avtomatičen dostop do ï avtomatično in nemudoma sporoči naslednje informacije ð , ki jih vsebujejo zbirke podatkov iz člena 18. Glede informacij iz točke (a) odstavka 1 navedenega člena so dostopne vsaj naslednje podrobnosti ï : 1. identifikacijske številke za DDV, ki jih je izdala država članica prejemnica informacij; ê 143/2008 člen 1, točka 4 ⎝1 popravek 2. celotnoa vrednost vseh dobav blaga znotraj Skupnosti in celotnoa vrednost vseh storitev znotraj Skupnosti, ki jih za osebe, ki imajo identifikacijsko številko DDV è1 iz točke 1 ⎜, opravijo vsi dobavitelji, identificirani za DDV v državi članici, ki posreduje informacije;. ∫ novo 3. identifikacijske številke za DDV oseb, ki so opravile dobave blaga in storitve iz točke 2; 4. celotna vrednost dobav blaga in storitev iz točke 2, ki jih opravi vsaka oseba iz točke 3 za vsako osebo, ki ima identifikacijsko številko za DDV iz točke 1; 5. celotna vrednost dobav blaga in storitev iz točke 2, ki jih opravi vsaka oseba iz točke 3 za vsako osebo, ki ji je bila izdana identifikacijska številka za DDV v drugi državi članici. ê 37/2009 člen 1, točka 1 ? novo Vrednosti iz točke 2 ð , 4 in 5 ï prvega odstavka so izražene v valuti države članice, ki posreduje informacije, in se nanašajo na obdobja za predložitev rekapitulacijskih poročil posameznih davčnih zavezancev, določena v skladu s členom 263 Direktive 2006/112/ES. Člen 24 ê 143/2008 člen 1, točka 5 Na podlagi podatkov, shranjenih v skladu s členom 22, in izključno zaradi preprečevanja kršitve zakonodaje o DDV, pristojni organ države članice, kadar meni, da je to potrebno za kontrolo pridobitev blaga znotraj Skupnosti ali opravljenih storitev znotraj Skupnosti, obdavčljivih na njegovem ozemlju, pridobi neposredno in brez odlašanja ali ima z elektronskimi sredstvi neposreden dostop do katerih koli naslednjih informacij: 1. identifikacijske številke za DDV oseb, ki so opravile dobave blaga in storitve iz točke 2 prvega odstavka člena 23; 2. celotne vrednosti takih dobav blaga in storitev s strani vsake take osebe vsaki osebi, ki ima identifikacijsko številko za DDV iz točke 1 prvega odstavka člena 23. ê 37/2009 člen 1, točka 2 Vrednosti iz točke 2 prvega odstavka so izražene v valuti države članice, ki posreduje informacije in se nanašajo na obdobja za predložitev rekapitulacijskih poročil posameznih davčnih zavezancev, določena v skladu s členom 263 Direktive 2006/112/ES. ⎢ 1798/2003 Člen 25 ê 37/2009 člen 1, točka 3 1. Kadar je pristojni organ države članice dolžan odobriti dostop do informacij na podlagi členov 23 in 24, to naredi čim prej in najpozneje v enem mesecu po koncu obdobja, na katero se te informacije nanašajo. 2. Z odstopanjem od odstavka 1 se, kadar se informacije dodajo v zbirko podatkov v okoliščinah, opredeljenih v členu 22, dostop do takih dodatnih informacij odobri čim prej in najpozneje en mesec po koncu obdobja, v katerem so bile zbrane. ⎢ 1798/2003 3. Pogoji odobritve dostopa do popravljenih informacij se določijo v skladu s postopkom iz člena 44(2). ∫ novo Člen 23 1. Države članice za zagotovitev kakovosti in zanesljivosti informacij, ki jih vsebuje sistem zbirk podatkov iz člena 18, ob identifikaciji za DDV davčnih zavezancev in pravnih oseb, ki niso davčni zavezanci, kot je to določeno v členu 214 Direktive 2006/112/ES, preverjajo posredovane informacije. Države članice zagotovijo, da nepopolnih in nepravilnih informacij o davčnem zavezancu ali pravni osebi, ki ni davčni zavezanec, ni v sistemu zbirk podatkov iz člena 18. 2. Za namene uporabe odstavka 1 tega člena se informacije, ki jih je treba zbrati, in preverjanja, ki jih je treba izvesti, sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 60(2). Te informacije in preverjanja se nanašajo na dejavnost davčnega zavezanca in njegovo identiteto ali identiteto njegovih menedžerjev. 3. Države članice na podlagi informacij in preverjanj iz odstavka 2 tega člena ter informacij, ki jih vsebuje sistem zbirk podatkov iz člena 18, najpozneje v letu po identifikaciji za DDV davčnih zavezancev in pravnih oseb, ki niso davčni zavezanci, izvedejo analizo tveganja v zvezi s temi osebami. 4. Države članice Odbor iz člena 60 obvestijo o ukrepih, sprejetih na nacionalni ravni, za izvajanje analize tveganj iz odstavka 3 tega člena. Člen 24 1. Države članice takoj sporočijo v sistem zbirk podatkov iz člena 18 naslednje informacije: (a) osebe, identificirane v zbirki podatkov, ki so prenehale z gospodarsko dejavnostjo in torej ne smejo več biti identificirane za DDV; (b) osebe, ki izjavijo, da v določenem obdobju ne bodo izvajale gospodarske dejavnosti; (c ) posebna tveganja, ugotovljena z analizo tveganja iz člena 23(3). 2. Kadar o gospodarski dejavnosti eno leto ni nobenega znaka, države članice preverijo pravilnost informacij iz člena 23(1) in, če je potrebno, to sporočijo v skladu z odstavkom 1 tega člena. 3. Izvedbene določbe odstavkov 1 in 2 tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 60(2). ⎢ 1798/2003 (prilagojeno) ? novo Člen 2526 Kadar pristojni organi držav članic za namene členov 22 do 25 18 do 22 hranijo informacije v elektronskih zbirkah podatkov in take informacije izmenjujejo z elektronskimi sredstvi, sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo izpolnjevanje obveznosti iz člena 5741. POGLAVJE VIIII ZAHTEVEK ZA UPRAVNO OBVESTILO Člen 2614 Zaprošeni organ na zahtevo organa prosilca in v skladu s pravili, ki urejajo uradno obveščanje o podobnih instrumentih v državi članici, v kateri ima sedež, uradno obvesti naslovnika vseh instrumentov in odločitev, ki izhajajo iz upravnih organov in zadevajo uporabo zakonodaje o DDV na ozemlju države članice, v kateri ima organ prosilec sedež. Člen 2715 V zahtevkih za uradno obvestilo, v katerih je naveden predmet instrumenta ali odločitve, o kateri se obvešča, se navede ime, naslov in vse druge ustrezne informacije za identifikacijo naslovnika. Člen 2816 Zaprošeni organ nemudoma obvesti organ prosilca o svojem odgovoru na zahtevek za uradno obvestilo in ga uradno obvesti zlasti o dnevu uradnega obvestila naslovniku o odločitvi ali instrumentu. ODDELEK 3POGLAVJE VII PRISOTNOST V UPRAVNIH URADIH IN UDELEŽBA V URADNIH PREISKAVAH Člen 2911 1. Po dogovoru med organom prosilcem in zaprošenim organom in v skladu z ureditvijo, ki jo določi zaprošeni organ, so lahko ð pristojni ï uradniki, ki jih pooblasti organa prosileca, lahko zaradi izmenjave informacij iz člena 1 prisotni v uradih ð ali kjer koli drugje, ï kjer upravni organi države članice, v kateri ima zaprošeni organ sedež, opravljajo svoje dolžnosti. Kadar so zahtevane informacije vsebovane v dokumentaciji, do katere imajo uradniki zaprošenega organa dostop, je treba uradnikom organa prosilca dati izvode dokumentacije, ki vsebuje zahtevane informacije. 2. Po dogovoru med organom prosilcem in zaprošenim organom in v skladu z ureditvijo, ki jo določi zaprošeni organ, so lahko ð pristojni ï uradniki, ki jih določi organa prosileca lahko zaradi izmenjave informacij iz člena 1 prisotni med uradnimi preiskavami. Uradne preiskave izvajajo izključno uradniki zaprošenega organa. Uradniki organa prosilca ne izvajajo pooblastil pregleda, prenesenih na uradnike zaprošenega organa. Lahko pa imajo dostop do istih prostorov in dokumentov kot uradniki zaprošenega organa preko posrednika in samo za namen uradne preiskave, ki se izvaja. 3. Uradniki organa prosilca, ki so prisotni v drugi državi članici v skladu z odstavkoma 1 in 2, morajo biti vedno sposobni predložiti pisno pooblastilo, v katerem je navedeno njihovo celotno ime in uradni položaj. ODDELEK 4POGLAVJE VIII SOČASNE √ VEČSTRANSKE Õ KONTROLE Člen 3012 Zaradi izmenjave informacij iz člena 1 se lahko dve ali več držav članic sporazumejo o izvedbi sočasnih kontrol davčnih zadev enega ali več davčnih zavezancev na svojem ozemlju, ki so v skupnem ali dopolnilnem interesu ð Države članice izvajajo večstranske kontrole ï , kadar se zdi, da so take kontrole bolj učinkovite kot kontrole, ki jih opravi samo ena država članica. ⎢ 1798/2003 (prilagojeno) ? novo Člen 3113 1. Država članica neodvisno identificira davčne zavezance, ki jih namerava predlagati za sočasne √ večstranske Õ kontrole. Pristojni organ navedene države članice uradno obvesti pristojni organ v zadevni drugi državi članici o primerih, predlaganih za sočasne √ večstranske Õ kontrole. Kolikor je to mogoče, poda razloge za svojo izbiro tako, da posreduje informacije, ki so privedle do njegove odločitve. Navede obdobje, v katerem se bodo take kontrole opravljale. 2. Zadevne države članice nato odločijo, ali želijo sodelovati v sočasnih kontrolah. ð V dveh tednih ï Ppo prejemu predloga za sočasno ð večstransko ï kontrolo pristojni organ države članice potrdi, da se strinja, ali posreduje sodelujočemu organu obrazloženo zavrnitev. 3. Vsak pristojni organ zadevnih držav članic imenuje zastopnika, ki je odgovoren za nadzor in koordinacijo postopka kontrol. ò novo 4. Zadevne države članice spontano izmenjujejo zbrane informacije. ê 1798/2003 (prilagojeno) POGLAVJE IX √ INFORMACIJE DAVČNIM ZAVEZANCEM Õ Člen 3227 1. Vsaka država članica vzdržuje elektronsko zbirko podatkov, ki vsebuje evidenco oseb, ki so jim bile v navedeni državi članici izdane identifikacijske številke za DDV. 2. Kadar koli lahko pristojni organ države članice neposredno pridobi ali uredi, da se mu iz podatkov, shranjenih v skladu s členom 22 pošlje potrditev veljavnosti identifikacijske številke za DDV pod katero je oseba opravila ali prejela dobavo blaga ali storitev znotraj Skupnosti. Na posebno zahtevo zaprošeni organ tudi posreduje datum izdaje in, kadar je to primerno, datum poteka veljavnosti identifikacijske številke za DDV. 3. Pristojni organ na zahtevo tudi nemudoma zagotovi ime in naslov osebe, ki ji je bila izdana številka, če te številke organ prosilec nima shranjene zaradi možne uporabe v prihodnje. ê 143/2008 člen 1, točka 6 (prilagojeno) 4. Pristojni organi vsake države članice zagotovijo, da osebe, ki sodelujejo pri dobavi blaga ali opravljanju storitev znotraj Skupnosti, ter za obdobje, določeno v členu 357 Direktive 2006/112/ES, davčni zavezanci, ki nimajo sedeža in ki opravljajo elektronsko opravljene storitve, še zlasti tiste iz Priloge II k navedeni direktivi, lahko dobijo potrditev veljavnosti identifikacijske številke za DDV katere koli določene osebe. Za obdobje, opredeljeno v členu 357 Direktive 2006/112/ES, države članice zagotovijo tako potrditev z elektronskimi sredstvi v skladu s postopkom iz člena 50(2) te uredbe. ê 143/2008 člen 2, točka 6 (prilagojeno) ð novo 41. Pristojni organi vsake države članice zagotovijo, da osebe, ki sodelujejo pri dobavi blaga ali opravljanju storitev znotraj Skupnosti, ter davčni zavezanci, ki nimajo sedeža in ki opravljajo telekomunikacijske storitve, storitve oddajanja in elektronsko opravljene storitve, še zlasti tiste iz Priloge II Direktive 2006/112/ES, lahko dobijo ð za to vrsto transakcije ï √ elektronsko Õ potrditev veljavnosti identifikacijske številke za DDV katere koli določene osebe ð ter ustrezno ime in naslov. Te informacije morajo ustrezati podatkom iz člena 18(1)(b) in upoštevati primere, ki jih morajo države članice takoj sporočiti v sisteme zbirk podatkov v skladu s členom 24 te uredbe ï . √Za obdobje, opredeljeno v členu 357 Direktive 2006/112/ES, se prvi odstavek ne uporablja za davčne zavezance, ki nimajo sedeža ter opravljajo telekomunikacijske storitve in storitve oddajanja. Õ Države članice zagotovijo tako potrditev z elektronskimi sredstvi v skladu s postopkom iz člena 44(2) te uredbe. ò novo 2. Davčni zavezanec se lahko pred upravnimi in sodnimi organi vseh držav članic sklicuje na potrditev, ki jo je dobil v skladu z odstavkom 1, če je ob vložitvi zahtevka predložil svojo številko za DDV. ę 1798/2003 5. Kadar pristojni organi držav članic za namene odstavkov 1 do 4 hranijo informacije v elektronskih zbirkah podatkov in take informacije izmenjujejo z elektronskimi sredstvi, sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo izpolnjevanje obveznosti iz člena 41. ò novo Člen 33 1. Zaradi objave na spletni strani Komisije vsaka država članica obvesti Komisijo o podrobnostih določb o izvajanju poglavja 3 naslova XI Direktive 2006/112/ES, ki se uporabljajo za davčne zavezance, ki nimajo sedeža na njihovem ozemlju. Te informacije se Komisiji predložijo najpozneje 1. marca vsako leto, ali ko se začnejo uporabljati. 2. Podrobnosti o seznamu informacij, ki jih je treba sporočiti, in oblika sporočanja se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 60(2). POGLAVJE X VEČSTRANSKO SODELOVANJE Člen 34 1. S to uredbo se vzpostavi skupna struktura za boj proti davčnim utajam in izogibanju DDV. Ta struktura izvaja naslednje naloge: (a) organizacija hitre in večstranske izmenjave informacij v skladu s predhodno zahtevo ali brez nje; (b) spodbujanje izmenjav informacij na podlagi postopkov analize tveganja; (c) spodbujanje izmenjav informacij na podlagi postopkov strateške analize. 2. Pristojni organi držav članic določijo preiskovalna področja strukture, vzpostavljene v skladu z odstavkom 1. 3. Pristojni organi držav članic za vsako preiskovalno področje imenujejo v okviru strukture eno ali več držav članic, odgovornih za nadzor in upravljanje nalog iz odstavka 1. Člen 35 Strukturo, vzpostavljeno v skladu s členom 34, sestavljajo pristojni uradniki, ki jih imenujejo pristojni organi držav članic. Tej strukturi Komisija omogoči tehnično, upravno in operativno podporo. Člen 36 1. Struktura, vzpostavljena v skladu s členom 34, ima pravico do uporabe vseh instrumentov upravnega sodelovanja, določenih v tej uredbi. 2. Posebni postopki za izmenjavo informacij v okviru strukture, vzpostavljene v skladu s členom 34, se določijo v skladu s postopkom iz člena 60(2) te uredbe. Člen 37 Pristojni organi držav članic lahko strukturo, vzpostavljeno v skladu s členom 34, pooblastijo za izvajanje analize tveganja ali skupne strateške analize. Člen 38 1. Struktura, vzpostavljena v skladu s členom 34, prejete informacije obdeluje in rezultate teh obdelav pošlje vsem državam članicam, za katere so takšni rezultati lahko koristni. 2. Če je to potrebno, naslovniki informacij obdelujejo prejete podatke in rezultate teh obdelav pošljejo strukturi, vzpostavljeni v skladu s členom 34. Člen 39 Struktura, vzpostavljena v skladu s členom 34, Odboru iz člena 60 letno poroča o svojih dejavnostih. ⎢ 1798/2003 POGLAVJE XIVI ê 143/2008 člen 1, točka 7 (prilagojeno) DOLOČBE V ZVEZI S POSEBNO UREDITVIJO V POGLAVJU 6 NASLOVA XII DIREKTIVE 2006/112/ES ê 143/2008 člen 2, točka 7 (prilagojeno) DOLOČBE V ZVEZI S POSEBNIMA UREDITVAMA V POGLAVJU 6 NASLOVA XII DIREKTIVE 2006/112/ES √ ODDELEK 1 Õ √ DOLOčBE, KI SE UPORABLJAJO DO 31. DECEMBRA 2014 Õ ê 143/2008 člen 1, točka 8 Člen 4028 Za posebno ureditev, opredeljeno v poglavju 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES, se uporabljajo naslednje določbe. Opredelitve pojmov iz člena 358 navedene direktive se uporabljajo tudi za namene tega poglavja. ę 1798/2003 Člen 4129 ê 143/2008 člen 1, točka 9 1. Informacije, ki jih davčni zavezanec, ki nima sedeža v Skupnosti, v skladu s členom 361 Direktive 2006/112/ES posreduje državi članici identifikacije ob začetku svojih dejavnosti, se predložijo v elektronski obliki. Tehnične podrobnosti, vključno s skupnim elektronskim sporočilom, se določijo v skladu s postopkom, opredeljenim v členu 6044(2) te uredbe. ę 1798/2003 2. Država članica identifikacije te informacije po elektronski poti posreduje pristojnim organom drugih držav članic v 10 dneh po izteku meseca, v katerem je prejela podatke od davčnega zavezanca, ki nima sedeža. Na enak način so pristojni organi drugih držav članic obveščeni o dodeljeni identifikacijski številki. Tehnične podrobnosti, vključno s skupnim elektronskim sporočilom, s katerim se te informacije posredujejo, se določijo v skladu s postopkom iz člena 6044(2). 3. Država članica identifikacije nemudoma z elektronskimi sredstvi obvesti pristojne organe drugih držav članic, če je davčni zavezanec, ki nima sedeža, izključen iz identifikacijskega registra. Člen 4230 ê 143/2008 člen 1, točka 10 Obračun s podatki, navedenimi v členu 365 Direktive 2006/112/ES, je treba predložiti v elektronski obliki. Tehnične podrobnosti, vključno s skupnim elektronskim sporočilom, se določijo v skladu s postopkom, opredeljenim v členu 6044(2) te uredbe. ę 1798/2003 Država članica identifikacije pošlje te informacije z elektronskimi sredstvi pristojnemu organu zadevne države članice najpozneje 10 dni po koncu meseca, v katerem je bil prejet obračun. Države članice, ki so zahtevale, da se obračun davka izdela v nacionalni valuti, ki ni euro, pretvorijo zneske v eure po menjalnem tečaju, ki velja za zadnji dan poročevalnega obdobja. Pri zamenjavi se upoštevajo menjalni tečaji, ki jih za ta dan objavi Evropska centralna banka, če na ta dan ni objave, pa na naslednji dan objave. Tehnične podrobnosti pošiljanja teh informacij se določijo v skladu s postopkom, opredeljenim v členu 6044(2). Država članica identifikacije pošlje z elektronskimi sredstvi državi članici potrošnje informacije, ki so potrebne za povezavo vsakega plačila z ustreznim trimesečnim obračunom davka. ê 143/2008 člen 1, točka 11 (prilagojeno) Člen 31 Določbe člena 22 te uredbe se uporabljajo tudi za informacije, ki jih država članica identifikacije zbere v skladu s členi 360, 361, 364 in 365 Direktive 2006/112/ES. ê 143/2008 člen 2, točka 11 (prilagojeno) Člen 31 Določbe člena 22 te uredbe se uporabljajo tudi za informacije, ki jih država članica identifikacije zbere v skladu s členi 360, 361, 364, 365, 369c, 369f in 369g Direktive 2006/112/ES. ę 1798/2003 Člen 4332 Država članica identifikacije zagotovi, da se znesek, ki ga plača davčni zavezanec, ki nima sedeža, prenese na bančni račun, denominiran v evrih, ki ga določi država članica potrošnje, kateri je dolžna plačilo. Države članice, ki so zahtevale plačilo v nacionalni valuti, ki ni evro, pretvorijo zneske v evre po menjalnem tečaju, ki velja za zadnji dan poročevalnega obdobja. Pri zamenjavi se upoštevajo menjalni tečaji, ki jih za ta dan objavi Evropska centralna banka, če na ta dan ni objave, pa na naslednji dan objave. Prenos se opravi najpozneje 10 dni po koncu meseca, v katerem je bilo prejeto plačilo. Če davčni zavezanec, ki nima sedeža, ne plača celotnega dolgovanega davka, država članica identifikacije zagotovi, da se plačilo prenese v državo članico potrošnje sorazmerno z dolgovanim davkom v vsaki državi članici. Država članica identifikacije o tem z elektronskimi sredstvi obvesti pristojne organe držav članic potrošnje. Člen 4433 Države članice z elektronskimi sredstvi uradno obvestijo pristojne organe drugih držav članic o ustreznih številkah bančnih računov za sprejemanje plačil v skladu s členom 4332. Države članice z elektronskimi sredstvi nemudoma uradno obvestijo pristojne organe drugih držav članic in Komisijo o spremembah splošne davčne stopnje. ê 143/2008 člen 1, točka 12 (prilagojeno) Člen 34 Členi 28 do 33 te uredbe se uporabljajo za obdobje, opredeljeno v členu 357 Direktive 2006/112/ES. ê 143/2008 člen 2, točka 8 (prilagojeno) √ ODDELEK 2 Õ √ DOLOčBE, KI SE UPORABLJAJO OD 1. JANUARJA 2015 Õ Člen 4528 Za posebni ureditvi, opredeljeni v poglavju 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES, se uporabljajo naslednje določbe. ê 143/2008 člen 2, točka 9 Člen 4629 1. Informacije, ki jih davčni zavezanec, ki nima sedeža v Skupnosti, v skladu s členom 361 Direktive 2006/112/ES posreduje državi članici identifikacije ob začetku svojih dejavnosti, se predložijo v elektronski obliki. Tehnične podrobnosti, vključno s skupnim elektronskim sporočilom, se določijo v skladu s postopkom, opredeljenim v členu 44 60(2) te uredbe. 2. Država članica identifikacije te informacije po elektronski poti posreduje pristojnim organom drugih držav članic v 10 dneh po izteku meseca, v katerem je prejela podatke od davčnega zavezanca, ki nima sedeža v Skupnosti. Ustrezni podatki o identifikaciji davčnega zavezanca, za katerega se uporablja posebna ureditev po členu 369b Direktive 2006/112/ES, se posredujejo v 10 dneh po izteku meseca, v katerem je davčni zavezanec prijavil začetek obdavčljivih dejavnosti v okviru navedene ureditve. Na enak način so pristojni organi drugih držav članic obveščeni o dodeljeni identifikacijski številki. Tehnične podrobnosti, vključno s skupnim elektronskim sporočilom, s katerim so posredovane te informacije, se določijo v skladu s postopkom iz člena 60 44(2) te uredbe. 3. Država članica identifikacije po elektronski poti nemudoma obvesti pristojne organe drugih držav članic, če je davčni zavezanec, ki nima sedeža v Skupnosti, ali davčni zavezanec, ki nima sedeža v državi članici potrošnje, izključen iz posebne ureditve. ę 1798/2003 Člen 47 ê 143/2008 člen 2, točka 10 Obračun s podatki, navedenimi v členih 365 in 369g Direktive 2006/112/ES, je treba predložiti v elektronski obliki. Tehnične podrobnosti, vključno s skupnim elektronskim sporočilom, se določijo v skladu s postopkom, opredeljenim v členu 44 60(2) te uredbe. Država članica identifikacije pošlje te informacije z elektronskimi sredstvi pristojnemu organu države članice potrošnje najpozneje 10 dni po koncu meseca, v katerem je bil prejet obračun. Informacije iz drugega odstavka člena 369g Direktive 2006/112/ES se prav tako pošljejo pristojnemu organu zadevne države članice sedeža. Države članice, ki so zahtevale, da se obračun davka izdela v nacionalni valuti, ki ni euro, pretvorijo zneske v eure po menjalnem tečaju, ki velja za zadnji dan poročevalnega obdobja. Pri zamenjavi se upoštevajo menjalni tečaji, ki jih za ta dan objavi Evropska centralna banka, če na ta dan ni objave, pa na naslednji dan objave. Tehnične podrobnosti pošiljanja teh informacij se določijo v skladu s postopkom, opredeljenim v členu 44 60(2) te uredbe. ę 1798/2003 Država članica identifikacije pošlje z elektronskimi sredstvi državi članici potrošnje informacije, ki so potrebne za povezavo vsakega plačila z ustreznim trimesečnim obračunom davka. Člen 48 Država članica identifikacije zagotovi, da se znesek, ki ga plača davčni zavezanec, ki nima sedeža, prenese na bančni račun, denominiran v evrih, ki ga določi država članica potrošnje, kateri je dolžna plačilo. Države članice, ki so zahtevale plačilo v nacionalni valuti, ki ni evro, pretvorijo zneske v evre po menjalnem tečaju, ki velja za zadnji dan poročevalnega obdobja. Pri zamenjavi se upoštevajo menjalni tečaji, ki jih za ta dan objavi Evropska centralna banka, če na ta dan ni objave, pa na naslednji dan objave. Prenos se opravi najpozneje 10 dni po koncu meseca, v katerem je bilo prejeto plačilo. Če davčni zavezanec, ki nima sedeža, ne plača celotnega dolgovanega davka, država članica identifikacije zagotovi, da se plačilo prenese v državo članico potrošnje sorazmerno z dolgovanim davkom v vsaki državi članici. Država članica identifikacije o tem z elektronskimi sredstvi obvesti pristojne organe držav članic potrošnje. ê 143/2008 člen 2, točka 12 Kar zadeva plačila, ki se v skladu s posebno ureditvijo iz oddelka 3 poglavja 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES prenesejo v državo članico potrošnje, država članica identifikacije zneskov iz prvega in drugega odstavka obdrži: (a) od 1. januarja 2015 do 31. decembra 2016: — 30 %; (b) od 1. januarja 2017 do 31. decembra 2018: — 15 %; (c) od 1. januarja 2019: — 0 %. ⎢ 1798/2003 Člen 49 Države članice z elektronskimi sredstvi uradno obvestijo pristojne organe drugih držav članic o ustreznih številkah bančnih računov za sprejemanje plačil v skladu s členom 48. Države članice z elektronskimi sredstvi nemudoma uradno obvestijo pristojne organe drugih držav članic in Komisijo o spremembah splošne davčne stopnje. ê 143/2008 člen 1, točka 13 (prilagojeno) POGLAVJE XIIVI A DOLOČBE O IZMENJAVIA IN HRANJENJUE INFORMACIJ V OKVIRU POSTOPKA VRAČILA DAVKA NA DODANO VREDNOSTDVV DAVČNIM ZAVEZANCEM, KI NIMAJO SEDEŽA V DRŽAVI ČLANICI VRAČILA, AMPAK V DRUGI DRŽAVI ČLANICI, IZ DIREKTIVE 2008/9/ES Člen 5034a 1. Če pristojni organ države članice, kjer ima vlagatelj sedež, prejme zahtevek za vračilo davka na dodano vrednost v skladu s členom 5 Direktive 2008/9/ES z dne 12. februarja 2008 o podrobnih pravilih za vračilo davka na dodano vrednost, opredeljenega v Direktivi 2006/112/ES, davčnim zavezancem, ki nimajo sedeža v državi članici vračila, ampak v drugi državi članici in če se člen 18 navedene direktive ne uporablja, ga v roku 15 koledarskih dni od prejema v elektronski obliki posreduje pristojnim organom vsake zadevne države članice vračila, s čimer potrdi, da je vlagatelj, kakor je opredeljen v točki 5 člena 2 Direktive 2008/9/ES, davčni zavezanec za namene DDVdavka na dodano vrednost in da je identifikacijska ali registracijska številka, ki jo je navedla ta oseba, veljavna za obdobje vračila. 2. Pristojni organi vsake države članice vračila v elektronski obliki sporočijo pristojnim organom drugih držav članic vse informacije, ki jih ti zahtevajo na podlagi člena 9(2) Direktive 2008/9/ES. Tehnične podrobnosti, vključno s skupnim elektronskim sporočilom, s katerim se te informacije posredujejo, se določijo v skladu s postopkom iz člena 6044(2) te uredbe. 3. Pristojni organi vsake države članice vračila obvestijo z elektronskimi sredstvi pristojne organe drugih držav članic, če želijo uporabiti možnost iz člena 11 Direktive 2008/9/ES, da od vlagatelja zahtevajo, naj predloži opis svoje poslovne dejavnosti z usklajenimi oznakami. Usklajene oznake iz prvega pododstavka se opredelijo v skladu s postopkom iz člena 6044(2) te uredbe na podlagi klasifikacije NACE, določene v Uredbi Sveta (EGS) št. 3037/90[19] 1893/2006[20]. ⎢ 1798/2003 ? novo POGLAVJE XIIIVII RAZMERJA DO KOMISIJE Člen 5135 1. Države članice in Komisija preučijo in ovrednotijo delovanje postopkov za upravno sodelovanje, ki je opredeljeno v tej uredbi ð . Države članice opravijo zlasti revizije delovanja teh postopkov ï . Komisija združi izkušnje držav članic s ciljem izboljšati delovanje navedenih postopkov. 2. Države članice Komisiji sporočijo vse razpoložljive informacije, ki so pomembne za uporabo te uredbe. ∫ novo 3. Države članice Komisiji sporočijo vse tiste medsebojne sporazume o dvostranski ali večstranski izmenjavi informacij, ki so bolj zavezujoči kot določbe te uredbe. ⎢ 1798/2003 43. V skladu s postopkom iz člena 6044(2) se določi seznam statističnih podatkov, potrebnih za ovrednotenje te uredbe. Države članice te podatke sporočijo Komisiji, kolikor so na voljo in ni verjetno, da bi sporočanje povzročilo neupravičene administrativne obremenitve. 54. Zaradi vrednotenja učinkovitosti tega sistema upravnega sodelovanja v boju proti davčni utaji in izogibanju davkom države članice lahko Komisiji sporočijo katere koli druge informacije iz člena 1. 65. Komisija posreduje informacije iz odstavkov 2, 3 in 4 do 5 drugim zadevnim državam članicam. ∫ novo 7. Kadar je to potrebno in kot dopolnilo k določbam te uredbe, Komisija pristojnim organom vseh držav članic sporoči informacije v zvezi z bojem proti goljufijam na področju DDV, takoj ko te informacije pridobi. 8. Države članice in Komisija lahko izmenjujejo rezultate strateške analize, opravljene v skladu s to uredbo. 9. Za uresničitev ciljev te uredbe lahko Komisija državam članicam omogoči strokovno, tehnično ali logistično pomoč, obveščevalno kampanjo ali drugo operativno podporo. ⎢ 1798/2003 ? novo POGLAVJE XIVVIII RAZMERJA DO TRETJIH DRŽAV Člen 5236 1. Kadar pristojni organ države članice prejme informacije iz tretje države, lahko navedeni organ te informacije prenese pristojnim organom držav članic, ki bi jih informacije lahko zanimale, in vsekakor pristojnim organom, ki jih zahtevajo, kolikor to dovoljujejo ð tega ne izključujejo ï dogovori o pomoči z navedeno posamezno tretjo državo. 2. Če se je zadevna tretja država obvezala zagotavljati pomoč pri zbiranju dokazov o nepravilnostih pri transakcijah, za katere se zdi, da so v nasprotju z zakonodajo o DDV, se informacije, pridobljene po tej uredbi, lahko sporoči navedeni tretji državi s soglasjem pristojnih organov, ki so dali informacije v skladu z njihovimi domačimi določbami, ki se uporabljajo za sporočanje osebnih podatkov tretjim državam. POGLAVJE XVIX POGOJI, KI UREJAJO IZMENJAVO INFORMACIJ Člen 5337 1. Informacije, sporočene na podlagi te uredbe, se, kolikor je to mogoče, zagotovijo z elektronskimi sredstvi v skladu s postopki, ki jih je treba sprejeti v skladu s postopkom iz člena 6044(2). ∫ novo 2. Raven storitve izmenjave informacij z elektronskimi sredstvi se sprejme v skladu s postopkom iz člena 60(2). ⎢ 1798/2003 Člen 5438 Zahtevki za pomoč, vključno z zahtevki za uradno obvestilo in priloženi dokumenti so lahko v katerem koli jeziku, o katerem se sporazumeta zaprošeni organ in organ prosilec. Takšnim zahtevkom se priloži prevod v uradni jezik ali v enega od uradnih jezikov države članice, v kateri ima zaprošeni organ sedež, samo v posebnih primerih, ko zaprošeni organ poda razlog, zakaj prosi za tak prevod. Člen 5539 ê 143/2008 člen 1, točka 14 Za obdobje, opredeljeno v členu 357 Direktive 2006/112/ES, kKomisija in države članice zagotovijo, da so obstoječi ali novi sistemi sporočanja in izmenjave informacij, ki so potrebni za izmenjave informacij iz členov 2941 in 3042, pripravljeni za izvajanje. Komisija bo odgovorna za razvoj skupnega komunikacijskega omrežja/skupnega sistemskega vmesnika (CCN/CSI), ki je potreben, da se omogoči izmenjava teh informacij med državami članicami. Države članice so odgovorne za nadaljnji razvoj svojih sistemov, če je to potrebno za izmenjavo teh informacij z uporabo CCN/CSI. ê 143/2008 člen 2, točka 14 (prilagojeno) Komisija in države članice zagotovijo, da so obstoječi ali novi sistemi sporočanja in izmenjave informacij, ki so potrebni za izmenjave informacij iz členov 29 in 30 , pripravljeni za izvajanje. Komisija bo odgovorna za razvoj skupnega komunikacijskega omrežja/skupnega sistemskega vmesnika (CCN/CSI), ki je potreben, da se omogoči izmenjava teh informacij med državami članicami. Države članice so odgovorne za nadaljnji razvoj svojih sistemov, če je to potrebno za izmenjavo teh informacij z uporabo CCN/CSI. ⎢ 1798/2003 (prilagojeno) ? novo Države članice se odpovedo vsem terjatvam za povračilo stroškov, ki nastanejo pri uporabi te uredbe, razen, kadar je to primerno, v zvezi s plačilom izvedencem. Člen 5640 1. Zaprošeni organ v eni državi članici zagotovi organu prosilcu v drugi državi članici informacije iz člena 1, če: (a) število in narava zahtevkov za informacije s strani organa prosilca v določenem obdobju zaprošenemu organu ne nalaga nesorazmerne administrativne obremenitve; (b) je organ prosilec izrabil običajne vire informacij, ki bi jih v okoliščinah lahko uporabil za pridobitev potrebnih informacij, brez tveganja, da ogrozi doseganje želenega cilja. 2. Ta uredba ne nalaga obveznosti izvedbe preiskav ali zagotavljanja informacij ð za posamezne primere ï , če zakonodaja ali upravne prakse države članice, ki bi morala dati informacije, državi članici ne dovoljujejo izvedbe navedenih preiskav ali zbiranja ali uporabe navedenih informacij za lastne namene države članice. 3. Pristojni organ √ zaprošene Õ države članice lahko zavrne zagotovitev informacij, kadar zadevna članica √ prosilka Õ iz pravnih razlogov ne more zagotoviti podobnih informacij. Komisijo se obvesti o razlogih za zavrnitev s strani zaprošene države članice. 4. Posredovanje informacij se lahko zavrne, kadar bi povzročilo razkritje poslovne, industrijske ali poklicne tajnosti ali poslovnega procesa, ali če gre za informacije, katerih razkritje bi bilo v nasprotju z javnim redom. ∫ novo 5. V nobenem primeru se odstavka 2 in 4 ne štejeta kot dovoljenje, da zaprošeni organ države članice zavrne posredovanje informacij v zvezi z davčnim zavezancem, identificiranim za DDV v državi članici organa prosilca, le zato ker ima te informacije banka, druga finančna institucija, pooblaščeni zastopnik ali oseba, ki deluje v agenciji ali kot zastopnik, ali ker se nanašajo na lastniško udeležbo osebe. ê 1798/2003 (prilagojeno) ð novo 56. Zaprošeni organ obvesti organ prosilca o razlogih za zavrnitev zahtevka za pomoč. 67. Spodnja meja sprožitve zahtevka za pomoč se lahko sprejme v skladu s postopkom iz člena 6044(2). Člen 5741 1. Za informacije, sporočene ð ali zbrane ï v kateri koli obliki na podlagi te uredbe, ð vključno z vsemi informacijami, do katerih je uradnik lahko dostopal v okoliščinah, določenih v poglavjih VII, VIII in X, ter v primerih iz odstavka 2 tega člena, ï velja obveznost varovanja uradne tajnosti in morajo biti varovana kot podobne informacije v skladu z nacionalno zakonodajo države članice, ki je informacijo prejela, in ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za organe Skupnosti ð. Uporabljajo se lahko samo v okoliščinah, določenih v tej uredbi ï . Take informacije se lahko uporabljajo za namene določanja ocene davčne osnove ali pobiranje in upravno kontrolo davka za namene določanja davčne osnove. Informacije se lahko uporabijo tudi za odmero drugih prelevmanov, dajatev in davkov, zajetih v členu 2 Direktive Sveta 76/308/EGS 2008/55/ES z dne 15. marca 1976 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev, ki se nanašajo na nekatere prelevmane, dajatve, davke in druge ukrepe[21]. Poleg tega se lahko uporabijo v zvezi s sodnimi postopki, ki lahko vključujejo sankcije, ki so posledica kršitev davčnega prava brez poseganja v splošna pravila in predpise, ki urejajo pravice tožencev in prič v takih postopkih. 2. Osebe, ki jih ustrezno pooblasti urad Evropske Kkomisije za akreditacijo v zvezi z varnostjo, imajo lahko dostop do teh informacij samo, kolikor je to potrebno za skrb, vzdrževanje in razvoj omrežja CCN/CSI. 3. Z odstopanjem od odstavka 1 pristojni organ države članice, ki posreduje informacije, dovoli uporabo informacij za druge namene v državi članici organa prosilca, če se v skladu z zakonodajo države članice zaprošenega organa informacije lahko uporabljajo za podobne namene. 4. Kadar organ prosilec meni, da bi bile informacije, ki jih je prejel od zaprošenega organa, lahko koristne za pristojni organ tretje države članice, lahko slednjemu te informacije pošlje. O tem vnaprej obvesti zaprošeni organ. Zaprošeni organ lahko zahteva, da je za pošiljanje informacij tretji osebi potrebno njegovo predhodno soglasje. 5. ð Vsako shranjevanje ali izmenjavo informacij iz te uredbe urejajo določbe o izvajanju Direktive 95/46/ES. Vendar pa ï Ddržave članice za namene pravilne uporabe te uredbe omejijo obseg obveznosti in pravic, opredeljenih v členu 10, členu 11(1) ter členih 12 in 21 Direktive 95/46/ES na obseg, ki je potreben zaradi zaščite interesov iz člena 13(e) navedene direktive. Člen 5842 Poročila, izjave in kateri koli drugie dokumentie ali overjenie prepisie ali izpiskie, ki jih pridobi osebje zaprošenega organa in so posredovani organu prosilcu v skladu s pomočjo, predvideno s to uredbo, lahko pristojni organi države članice organa prosilca uveljavljajo kot dokaz na isti podlagi kot podobne dokumente, ki jih zagotovi drug organ navedene države. Člen 5943 1. Za uporabo te uredbe države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi: (a) zagotovijo učinkovito notranjo koordinacijo med pristojnimi organi iz člena 3; (b) vzpostavijo neposredno sodelovanje med organi, pooblaščenimi za namene take koordinacije; (c) zagotovijo nemoteno delovanje postopkov izmenjave informacij, opredeljenih v tej uredbi. 2. Komisija vsaki državi članici čim hitreje sporoči katere koli informacije, ki jih prejme in ki jih lahko posreduje. POGLAVJE XVIX SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE Člen 6044 1. Komisiji pomaga Stalni odbor za upravno sodelovanje (v nadaljnjem besedilu Odbor). 2. Kadar koli se navaja ta odstavek, veljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok, določen v členu 5(6) Sklepa 1999/468/ES, je tri mesece. 3. Odbor sprejme svoj poslovnik. Člen 6145 1.Vsaka Ttri leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe ð , nato pa vsakih pet let, ï Komisija poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o uporabi te uredbe. 2. Države članice predložijo Komisiji besedila vseh predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta uredba. Člen 6246 1. Določbe te uredbe ne posegajo v izpolnjevanje kakršnih koli širših obveznosti v zvezi z medsebojno pomočjo, ki izhajajo iz drugih pravnih predpisov, vključno z dvostranskimi ali večstranskimi sporazumi. 2. Kadar države članice sklenejo dvostranske sporazume o zadevah, ki jih ureja ta uredba, ð zlasti na podlagi člena 11, ï razen za obravnavanje posameznih primerov, o tem nemudoma obvestijo Komisijo. Komisija nato obvesti druge države članice. ê 1798/2003 (prilagojeno) Člen 6347 Uredba (EGS) št. 218/92 √ št. 1798/2003 Õ se razveljavi. ê 1798/2003 (prilagojeno) ð novo Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo za sklicevanja na to uredbo. Člen 6448 Ta uredba začne veljati 1. januarja 2004 √ dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije Õ . √ Členi 40 do 44 se uporabljajo do 31. decembra 2014. Õ√ Členi 45 do 49 se uporabljajo od 1. januarja 2015. Õ Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. V Bruslju, Za Svet Predsednik ò novo PRILOGA I Seznam dobav blaga in storitev, za katere se uporablja člen 7(3): 1. prodaja na daljavo (člena 33 in 34 Direktive 2006/112/ES); 2. dobave z instalacijo ali montažo (člen 36 Direktive 2006/112/ES); 3. storitve v zvezi z nepremičninami (člen 45 Direktive 2006/112/ES); 4. storitve v zvezi z dejavnostmi s področja kulture, umetnosti, športa, znanosti, izobraževanja, zabavnih prireditev ali podobnimi dejavnostmi ter pomožne storitve (člen 52 Direktive 2006/112/ES); 5. pomožne prevozne dejavnosti (člen 52 Direktive 2006/112/ES); 6. cenitve ali delo na premičnini (člen 52 Direktive 2006/112/ES); 7. telekomunikacijske storitve, storitve radijskega in televizijskega oddajanja ter elektronsko opravljene storitve, opravljene po 1. januarju 2015. ⎡ PRILOGA II Razveljavljena uredba in njene zaporedne spremembe Uredba Sveta (ES) št. 1798/2003 | UL L 264, 15.10.2003, str. 1 | Uredba Sveta (ES) št. 885/2004 | UL L 168, 1.5.2004, str. 1 | Uredba Sveta (ES) št. 1791/2006 | UL L 363, 20.12.2006, str. 1 | Uredba Sveta (ES) št. 143/2008 | UL L 044, 20.2.2008, str. 1 | Uredba Sveta (ES) št. 37/2009 | UL L 014, 20.1.2009, str. 1 | _____________ PRILOGA III KORELACIJSKA TABELA Uredba (ES) št. 1798/2003 | Ta uredba | člen 1(1), prvi in drugi pododstavek | člen 1(1), prvi in drugi pododstavek | člen 1(1), tretji pododstavek | - | člen 1(1), četrti pododstavek | člen 1(4) | člen 1(2) | člen 1(3) | člen 2(1), točka 1 | člen 3 | člen 2(1), točka 2 | člen 2(1), točka 1 | člen 2(1), točka 3 | člen 2(1), točka 2 | člen 2(1), točka 4 | člen 2(1), točka 3 | člen 2(1), točka 5 | člen 2(1), točka 4 | člen 2(1), točka 6 | člen 2(1), točka 5 | člen 2(1), točka 7 | člen 2(1), točka 6 | člen 2(1), točka 8 | člen 2(1), točka 7 | člen 2(1), točka 9 | člen 2(1), točka 8 | člen 2(1), točka 10 | člen 2(1), točka 9 | člen 2(1), točka 11 | člen 2(1), točka 10 | člen 2(1), točka 12 | člen 2(1), točka 11 | člen 2(1), točka 13 | člen 2(1), točka 12 | člen 2(1), točka 14 | - | člen 2(1), točka 15 | - | člen 2(1), točka 16 | člen 2(1), točka 13 | člen 2(1), točka 17 | - | člen 2(1), točka 18 | člen 2(1), točka 15 | člen 2(1), točka 19 | člen 2(1), točka 16 | člen 3(1) | člen 3 | člen 3(2) | člen 4(1) | člen 3(3) | člen 4(2) | člen 3(4) | člen 4(3) | člen 3(5) | člen 4(4) | člen 3(6) | člen 5 | člen 3(7) | člen 6 | člen 5(1) | člen 7(1) | člen 5(2) | člen 7(2) | člen 5(3) | člen 7(3), prvi pododstavek | člen 5(4) | člen 7(4) | člen 6 | člen 8 | člen 7 | člen 9 | člen 8 | člen 10 | člen 9 | člen 11 | člen 10 | člen 13 | člen 11 | člen 29 | člen 12 | člen 30 | člen 13(1) | člen 31(1) | člen 13(2) | člen 31(2) | člen 13(3) | člen 31(3) | člen 14 | člen 26 | člen 15 | člen 27 | člen 16 | člen 28 | člen 17 | člen 14 | člen 18 | člen 16 | člen 19 | - | člen 20 | - | člen 21 | - | člen 22(1), prvi pododstavek | člen 18(1), točka (a) | člen 22(1), drugi pododstavek | člen 19 | člen 22(2) | člen 20 | člen 23, prvi pododstavek | člen 22, prvi pododstavek, točki 1 in 2 | člen 23, drugi pododstavek | člen 22, drugi pododstavek | člen 24, prvi pododstavek, točka 1 | člen 22, prvi pododstavek, točka 3 | člen 24, prvi pododstavek, točka 1 | člen 22, prvi pododstavek, točka 4 | člen 24, drugi pododstavek | člen 22, drugi pododstavek | člen 25(1) | člen 21(2) | člen 25(2) | člen 21(3) | člen 25(3) | - | člen 26 | člen 25 | člen 27(1) | člen 18(1), točka (b) | člen 27(2) | člen 18(1), točka (b) in člen 22, prvi pododstavek | člen 27(3) | člen 18(1), točka (b) in člen 22, prvi pododstavek | člen 27(4) | člen 32(1), prvi pododstavek | člen 28 | do 31. decembra 2014 člen 40 od 1. januarja 2015 člen 45 | člen 29 | do 31. decembra 2014 člen 41 od 1. januarja 2015 člen 46 | člen 30 | do 31. decembra 2014 člen 42 od 1. januarja 2015 člen 47 | člen 31 | člen 18(1), točka (e) in člen 18(2) | člen 32 | do 31. decembra 2014 člen 43 od 1. januarja 2015 člen 48 | člen 33 | do 31. decembra 2014 člen 44 od 1. januarja 2015 člen 49 | člen 34 | - | člen 34a | člen 50 | člen 35(1) | člen 51(1) | člen 35(2) | člen 51(2) | člen 35(3) | člen 51(4) | člen 35(4) | člen 51(5) | člen 35(5) | člen 51(6) | člen 36 | člen 52 | člen 37 | člen 53(1) | člen 38 | člen 54 | člen 39 | člen 55 | člen 40(1) | člen 56(1) | člen 40(2) | člen 56(2) | člen 40(3) | člen 56(3) | člen 40(4) | člen 56(4) | člen 40(5) | člen 56(6) | člen 40(6) | člen 56(7) | člen 41 | člen 57 | člen 42 | člen 58 | člen 43 | člen 59 | člen 44 | člen 60 | člen 45 | člen 61 | člen 46 | člen 62 | člen 47 | člen 63 | člen 48 | člen 64 | - | Priloga I | - | Priloga II | - | Priloga III | [1] xxxxx [2] UL C […]. [3] UL C […]. [4] UL L 264, 15.10.2003, str. 1. [5] COM(2008) 807 konč. [6] UL C XXXXXXXXX [7] UL L 44, 20.2.2008, str. 23. [8] UL L 347, 11.12.2006, str. 1 [9] UL L 44, 20.2.2008, str. 11. [10] [11] [12] UL L 145, 13.6.1977, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/92/ES (UL L 331, 7.12.2002, str. 27). [13] UL L 24, 1.2.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 792/2002 (UL L 128, 15.5.2002, str. 1). [14] UL L 336, 27.12.1977, str. 15. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 1994. [15] UL L 281, 23.11.1995, str. 31. [16] UL L 184, 17.7.1999, str. 23. [17] UL L 184, 17.7.1999, str. 23. [18] UL L 347, 11.12.2006, str. 1. [19] UL L 293, 24.10.1990, str. 1. [20] UL L 393, 30.12.2006, str. 1 [21] UL L 150, 10.6.2008, str. 28.