This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0490
2013/490/EU, Euratom: Council and Commission Decision of 22 July 2013 on the conclusion of the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part
2013/490/EU, Euratom: Sklep Sveta in Komisije z dne 22. julija 2013 o sklenitvi Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani
2013/490/EU, Euratom: Sklep Sveta in Komisije z dne 22. julija 2013 o sklenitvi Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani
UL L 278, 18.10.2013, p. 14–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/490/oj
18.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 278/14 |
SKLEP SVETA IN KOMISIJE
z dne 22. julija 2013
o sklenitvi Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani
(2013/490/EU, Euratom)
SVET EVROPSKE UNIJE IN EVROPSKA KOMISIJA STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 217 v povezavi s členom 218(6)(a) in (8) Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti drugega odstavka člena 101 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske Komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju odobritve Sveta v skladu s členom 101 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil v imenu Evropske skupnosti podpisan v Luksemburgu dne 29. aprila 2008, s pridržkom njegove poznejše sklenitve. |
(2) |
Trgovinske določbe iz tega sporazuma so izjemne narave, povezane s politiko, ki se izvaja v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa, in za Evropsko unijo ne bodo pomenile precedensa v trgovinski politiki Unije v zvezi s tretjimi državami, razen z državami zahodnega Balkana. |
(3) |
Evropska unija je zaradi začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe dne 1. decembra 2009 nadomestila Evropsko skupnost. |
(4) |
Sporazum bi bilo treba odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani, priloge in protokoli, priloženi temu sporazumu, ter skupne izjave in izjava Skupnosti, priložene sklepni listini, se odobrijo v imenu Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta v imenu Evropske unije poda naslednje uradno obvestilo:
„Evropska unija je zaradi začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe dne 1. decembra 2009 nadomestila in nasledila Evropsko skupnost in od tega datuma izvršuje vse pravice in obveznosti Evropske skupnosti. Zato se v besedilu Sporazuma vsa sklicevanja na ‚Evropsko skupnost‘ razumejo kot sklicevanja na ‚Evropsko unijo‘.“
Člen 3
1. Stališče, ki ga bo zavzela Unija ali Evropska skupnost za atomsko energijo v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta in Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ko slednjega Stabilizacijsko-pridružitveni svet pooblasti za ukrepanje, določi Svet na predlog Komisije ali, kadar je to ustrezno, Komisija v skladu z ustreznimi določbami Pogodb.
2. Predsednik Sveta v skladu s členom 120 Sporazuma predseduje Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu. Predstavnik Komisije predseduje Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru v skladu s poslovnikom tega odbora.
3. Svet oziroma Komisija se za vsak posamezen primer posebej odločita glede objave sklepov Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta in Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora v Uradnem listu Evropske unije, vsak v skladu z ustreznimi določbami Pogodb.
Člen 4
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Evropske unije deponira(-jo) listino o odobritvi iz člena 138 Sporazuma. Predsednik Komisije navedeno listino o odobritvi deponira v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo.
Člen 5
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 22. julija 2013
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
Za Komisijo V imenu predsednika
C. MALMSTRÖM
Članica Komisije
STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SPORAZUM
med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani
KRALJEVINA BELGIJA,
REPUBLIKA BOLGARIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
IRSKA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
REPUBLIKA MADŽARSKA,
MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
ROMUNIJA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAŠKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,
pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ter Pogodbe o Evropski uniji, v nadaljnjem besedilu „države članice“, in
EVROPSKA SKUPNOST in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO,
v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
na eni strani ter
REPUBLIKA SRBIJA, v nadaljnjem besedilu „Srbija“,
na drugi strani
skupaj v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“,
STA SE –
OB UPOŠTEVANJU tesnih vezi med pogodbenicama in skupnih vrednot, njune želje po krepitvi teh vezi ter vzpostavitvi tesnega in trajnega odnosa na podlagi vzajemnosti in obojestranskega interesa, s čimer bi se Srbiji omogočili nadaljnja krepitev ter razširitev odnosov s Skupnostjo in njenimi državami članicami;
OB UPOŠTEVANJU pomena tega sporazuma pri vzpostavljanju in utrjevanju stabilnega evropskega reda na podlagi sodelovanja, katerega glavna opora je Evropska unija, v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa za države jugovzhodne Evrope ter v okviru Pakta stabilnosti;
OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Evropske unije, da pod pogojem uspešnega izvajanja tega sporazuma, zlasti glede regionalnega sodelovanja, Srbijo čim bolj vključi v evropsko politično in gospodarsko dogajanje, ter ob upoštevanju statusa Srbije kot potencialne kandidatke za članstvo v EU na podlagi Pogodbe o Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu „Pogodba EU“) in izpolnjevanja meril, ki jih je določil Evropski svet junija 1993 ter pogojev v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa;
OB UPOŠTEVANJU evropskega partnerstva, ki določa prednostne naloge za ukrepanje, da se podprejo prizadevanja države pri približevanju k Evropski uniji;
OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da z vsemi sredstvi prispevata k politični, gospodarski in institucionalni stabilizaciji v Srbiji ter v regiji z razvojem civilne družbe in demokratizacijo, s krepitvijo institucij in reformo javne uprave, z vključevanjem regionalne trgovine in tesnejšim gospodarskim sodelovanjem, pa tudi s sodelovanjem na različnih področjih, zlasti na področju pravosodja, svobode in varnosti, ter s krepitvijo nacionalne in regionalne varnosti;
OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da krepita politične in gospodarske svoboščine, kot podlage tega sporazuma, ter njune zaveze, da spoštujeta človekove pravice in pravno državo, vključno s pravicami pripadnikov narodnih manjšin, ter demokratična načela s svobodnimi in pravičnimi volitvami ter večstrankarskim sistemom;
OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da v celoti uveljavita vsa načela in določbe Ustanovne listine ZN, OVSE, zlasti načela in določbe Sklepne listine konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (v nadaljnjem besedilu „Helsinška sklepna listina“), sklepnih dokumentov Madridske in Dunajske konference, Pariške listine za novo Evropo ter Pakta stabilnosti za jugovzhodno Evropo, da bi tako prispevali k regionalni stabilnosti in sodelovanju med državami v regiji;
OB PONOVNI potrditvi pravice do vračanja vseh beguncev in notranje razseljenih oseb ter varstva njihove lastnine in drugih s tem povezanih človekovih pravic;
OB UPOŠTEVANJU, da sta pogodbenici zavezani načelom odprtega tržnega gospodarstva in trajnostnemu razvoju ter da je Skupnost pripravljena prispevati h gospodarskim reformam v Srbiji;
OB UPOŠTEVANJU, da sta pogodbenici zavezani prosti trgovini v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz članstva v STO;
OB UPOŠTEVANJU želje pogodbenic po nadaljevanju rednega političnega dialoga o dvostranskih in mednarodnih zadevah medsebojnega interesa, vključno z regionalnimi vidiki, ter ob upoštevanju skupne zunanje in varnostne politike (SZVP) Evropske unije;
OB UPOŠTEVANJU, da sta pogodbenici zavezani boju proti organiziranemu kriminalu in tesnejšemu sodelovanju v boju proti terorizmu na podlagi deklaracije, ki je bila izdana 20. oktobra 2001 v okviru Evropske konference;
V PREPRIČANJU, da bo Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) ustvaril novo ozračje za gospodarske odnose med pogodbenicama, zlasti za razvoj trgovine in naložb, ki sta odločilna dejavnika pri prestrukturiranju in posodobitvi gospodarstva;
OB UPOŠTEVANJU zaveze Srbije, da bo na ustreznih področjih svojo zakonodajo približala zakonodaji Skupnosti ter zakonodajo tudi učinkovito izvajala;
OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Skupnosti, da odločno podpre izvajanje reform ter v ta namen uporabi vse razpoložljive instrumente sodelovanja ter tehnično, finančno in gospodarsko pomoč, ki temeljijo na celoviti okvirni večletni podlagi;
OB POTRDITVI, da določbe tega sporazuma, ki spadajo na področje uporabe naslova IV dela III Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Pogodba ES“), zavezujejo Združeno kraljestvo in Irsko kot ločeni pogodbenici in ne kot državi članici Skupnosti, dokler Združeno kraljestvo oziroma Irska uradno ne obvesti Srbije, da je postala zavezana kot del Skupnosti v skladu s Protokolom o stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen Pogodbi EU in Pogodbi ES. Enako velja za Dansko v skladu s Protokolom o stališču Danske, ki je priložen tem pogodbam;
OB SKLICEVANJU na zagrebški vrh, na katerem se je pozvalo k nadaljnjemu utrjevanju odnosov med državami, vključenimi v stabilizacijsko-pridružitveni proces, in Evropsko unijo, pa tudi k tesnejšemu regionalnemu sodelovanju;
OB SKLICEVANJU na dejstvo, da se je v okviru solunskega vrha okrepil stabilizacijsko-pridružitveni proces kot politični okvir za odnose Evropske unije z državami zahodnega Balkana ter da je solunski vrh poudaril možnost njihove vključitve v Evropsko unijo na podlagi napredka pri reformah in dosežkov vsake posamezne zadevne države, kar je bilo ponovno potrjeno v sklepih naknadnih zasedanj Evropskega sveta v decembru 2005 in decembru 2006;
OB SKLICEVANJU na Srednjeevropski sporazum o prosti trgovini, podpisan 19. decembra 2006 v Bukarešti, kot sredstvo za okrepitev sposobnosti regije za pridobivanje vlagateljev ter možnosti njene vključitve v svetovno gospodarstvo;
OB SKLICEVANJU na začetek veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o poenostavitvi izdajanja vizumov (1) ter Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja (2) (v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb“), 1. januarja 2008;
V ŽELJI po vzpostavitvi tesnejšega kulturnega sodelovanja in razvijanju izmenjave informacij –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
1. Vzpostavi se pridružitev med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani.
2. Cilji te pridružitve so:
(a) |
podpreti prizadevanja Srbije za krepitev demokracije in pravne države; |
(b) |
prispevati k politični, gospodarski in institucionalni stabilnosti Srbije ter k stabilizaciji regije; |
(c) |
zagotoviti primeren okvir za politični dialog, ki omogoča razvoj tesnih političnih odnosov med pogodbenicama; |
(d) |
podpreti prizadevanja Srbije za razvoj gospodarskega in mednarodnega sodelovanja, vključno s približevanjem njene zakonodaje k zakonodaji Skupnosti; |
(e) |
podpreti prizadevanja Srbije za dokončen prehod v delujoče tržno gospodarstvo; |
(f) |
spodbujati skladne gospodarske odnose ter postopno vzpostaviti območje proste trgovine med Skupnostjo in Srbijo; |
(g) |
spodbujati regionalno sodelovanje na vseh področjih, ki jih zajema ta sporazum. |
NASLOV I
SPLOŠNA NAČELA
Člen 2
Spoštovanje demokratičnih načel in človekovih pravic, kakor so razglašeni v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah ter opredeljeni v Konvenciji o zaščiti človekovih pravic in temeljnih svoboščin, Helsinški sklepni listini in Pariški listini za novo Evropo, spoštovanje načel mednarodnega prava, vključno s popolnim sodelovanjem z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ), in pravne države, pa tudi načel tržnega gospodarstva, kot so zapisana v dokumentu Bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, so podlaga notranje in zunanje politike pogodbenic ter bistveni element tega sporazuma.
Člen 3
Pogodbenici menita, da je širjenje orožja za množično uničevanje (v nadaljnjem besedilu tudi „OMU“) in njegovih nosilcev tako državnim kot nedržavnim akterjem ena najresnejših nevarnosti za mednarodno stabilnost in varnost. Pogodbenici zato soglašata, da bosta sodelovali in prispevali k preprečevanju širjenja OMU in njegovih nosilcev s popolno skladnostjo z njunimi obstoječimi obveznostmi in z nacionalnim izvajanjem teh obveznosti v skladu s pogodbami in sporazumi o mednarodnem razoroževanju in neširjenju orožja ter drugimi ustreznimi mednarodnimi obveznostmi. Pogodbenici soglašata, da je ta določba bistveni element tega sporazuma in bo del političnega dialoga, ki bo spremljal in utrjeval te elemente.
Nadalje pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali in prispevali k preprečevanju širjenja OMU in njegovih nosilcev, pri čemer:
— |
sprejmeta ukrepe za podpis, ratifikacijo ali pristop k tem instrumentom, kar je ustrezno, in za polno izvajanje vseh drugih ustreznih mednarodnih instrumentov, |
— |
vzpostavita učinkovit sistem nacionalnih kontrol izvoza, s pomočjo katerih se nadzoruje izvoz in tranzit blaga, povezanega z OMU, vključno z nadzorom končne uporabe OMU v zvezi s tehnologijami z dvojno rabo, kar vključuje učinkovite sankcije za kršitve kontrol izvoza. |
Politični dialog o tej zadevi lahko poteka na regionalni ravni.
Člen 4
Pogodbenici ponovno potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta izvajanju mednarodnih obveznosti, zlasti popolnemu sodelovanju z MKSJ.
Člen 5
Svet Evropske unije je v svojih sklepih z dne 21. junija 1999 navedel, da so mednarodni in regionalni mir in stabilnost, razvoj dobrih sosedskih odnosov, človekove pravice ter spoštovanje in zaščita manjšin ključnega pomena za stabilizacijsko-pridružitveni proces. Sklenitev in izvajanje tega sporazuma sodita v okvir Sklepov Sveta Evropske unije z dne 29. aprila 1997, pri čemer se upoštevajo lastni dosežki Srbije.
Člen 6
Srbija se zavezuje, da bo še naprej spodbujala sodelovanje in dobre sosedske odnose z drugimi državami v regiji, vključno z določitvijo ustrezne ravni medsebojnih koncesij, ki se nanašajo na pretok oseb, blaga, kapitala in storitev, ter razvojem projektov skupnega interesa, zlasti tistih, ki so povezani z upravljanjem meja, bojem proti organiziranemu kriminalu, korupciji, pranju denarja, nezakonitemu priseljevanju in trgovini, predvsem trgovini z ljudmi, osebnim in lahkim orožjem ter prepovedanimi drogami. Ta zaveza je glavni dejavnik v razvoju odnosov in sodelovanja med pogodbenicama ter tako prispeva k regionalni stabilnosti.
Člen 7
Pogodbenici ponovno potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta boju proti terorizmu in izvajanju mednarodnih obveznosti na tem območju.
Člen 8
Pridružitev bo postopno in v celoti izvedena v prehodnem obdobju največ šestih let.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet (v nadaljnjem besedilu tudi „SPS“) ustanovljen s členom 119 redno, praviloma enkrat na leto, pregleduje izvajanje sporazuma ter pravne, upravne, institucionalne in gospodarske reforme, ki jih sprejema in izvaja Srbija. Ta pregled se opravi glede na preambulo in v skladu s splošnimi načeli tega sporazuma. Pri tem se ustrezno upoštevajo prednostne naloge iz evropskega partnerstva v zvezi s tem sporazumom in uskladijo z mehanizmi iz stabilizacijsko-pridružitvenega procesa, zlasti s poročilom o napredku stabilizacijsko-pridružitvenega procesa.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet bo na podlagi tega pregleda izdal priporočila in lahko sprejema odločitve. Če se pri pregledu ugotovijo posebne težave, se lahko te težave predložijo mehanizmom reševanja sporov v skladu s tem sporazumom.
Polnopravna pridružitev se doseže postopno. Najpozneje tretje leto po začetku veljavnosti tega sporazuma SPS opravi temeljit pregled uporabe tega sporazuma. SPS na podlagi tega pregleda oceni napredek Srbije in se lahko odloči o naslednjih fazah pridružitve.
Zgoraj navedeni pregled se ne bo uporabljal za prosti pretok blaga, v zvezi s katerim je predviden poseben razpored v naslovu IV.
Člen 9
Ta sporazum je v celoti združljiv z ustreznimi določbami STO, zlasti s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini 1994 (GATT 1994) in členom V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS), ter se bo izvajal v skladu s temi določbami.
NASLOV II
POLITIČNI DIALOG
Člen 10
1. Politični dialog med pogodbenicama se nadalje razvija v okviru tega sporazuma. Spremlja in utrjuje zbliževanje med Evropsko unijo in Srbijo ter prispeva k vzpostavitvi tesnih vezi solidarnosti in novih oblik sodelovanja med pogodbenicama.
2. Namen političnega dialoga je spodbujati zlasti:
(a) |
polno vključitev Srbije v skupnost demokratičnih narodov in njeno postopno približevanje Evropski uniji; |
(b) |
zbliževanje stališč pogodbenic o mednarodnih vprašanjih, vključno z vprašanji SZVP, po potrebi tudi z izmenjavo informacij, in zlasti tistih vprašanjih, ki utegnejo bistveno vplivati na pogodbenici; |
(c) |
regionalno sodelovanje in razvoj dobrih sosedskih odnosov; |
(d) |
skupna stališča o varnosti in stabilnosti v Evropi, vključno s sodelovanjem na področjih, ki jih zadeva SZVP Evropske unije. |
Člen 11
1. Politični dialog poteka v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki ima splošno pristojnost za vse zadeve, ki mu jih pogodbenici morebiti želita predložiti v obravnavo.
2. Na zahtevo pogodbenic lahko politični dialog poteka tudi v naslednjih oblikah:
(a) |
po potrebi na srečanjih višjih uradnikov, ki predstavljajo Srbijo, na eni strani ter predsedstva Sveta Evropske unije, generalnega sekretarja/visokega predstavnika za skupno zunanjo in varnostno politiko in Evropske komisije na drugi strani; |
(b) |
z uporabo vseh diplomatskih poti med pogodbenicama, vključno z ustreznimi stiki v tretjih državah ter v Združenih narodih, OVSE, Svetu Evrope in drugih mednarodnih forumih; |
(c) |
na kateri koli drug način, ki bi koristno prispeval k utrjevanju, razvijanju in krepitvi tega dialoga, vključno z načini, opredeljenimi v solunski agendi, sprejeti s Sklepi Evropskega sveta v Solunu z dne 19. in 20. junija 2003. |
Člen 12
Politični dialog na parlamentarni ravni poteka v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega parlamentarnega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 125.
Člen 13
Politični dialog lahko poteka v večstranskem okviru in kot regionalni dialog, v katerega so vključene druge države regije, tudi tiste v okviru foruma EU–Zahodni Balkan.
NASLOV III
REGIONALNO SODELOVANJE
Člen 14
Srbija dejavno spodbuja regionalno sodelovanje v skladu s svojo zavezo mednarodnemu in regionalnemu miru in stabilnosti ter razvoju dobrih sosedskih odnosov. Skupnost lahko s programi pomoči, tj. programi tehnične pomoči, podpira projekte regionalne ali čezmejne razsežnosti.
Kadar koli namerava Srbija okrepiti sodelovanje z eno od držav, navedenih v členih 15, 16 in 17, o tem obvesti Skupnost in njene države članice ter se z njimi posvetuje v skladu z določbami iz naslova X.
Srbija v celoti izvaja Srednjeevropski sporazum o prosti trgovini, podpisan 19. decembra 2006 v Bukarešti.
Člen 15
Sodelovanje z drugimi državami, ki so podpisale stabilizacijsko-pridružitveni sporazum
Po podpisu tega sporazuma se začne Srbija pogajati z državami, ki so že podpisale stabilizacijsko-pridružitveni sporazum, da bi sklenila dvostranske konvencije o regionalnem sodelovanju, katerih cilj je razširiti obseg sodelovanja med zadevnimi državami.
Glavni elementi teh konvencij so:
(a) |
politični dialog; |
(b) |
vzpostavitev območij proste trgovine v skladu z ustreznimi določbami STO; |
(c) |
medsebojne koncesije v zvezi s pretokom delavcev, pravico do ustanavljanja, opravljanjem storitev, tekočimi plačili in pretokom kapitala ter druge politike, ki se nanašajo na pretok oseb, na ravni tega sporazuma; |
(d) |
določbe o sodelovanju na drugih področjih, ne glede na to, ali so zajeta v tem sporazumu, ter zlasti na področju pravosodja, svobode in varnosti. |
Te konvencije po potrebi vsebujejo določbe o vzpostavitvi potrebnih institucionalnih mehanizmov.
Te konvencije se sklenejo v dveh letih po začetku veljavnosti tega sporazuma. Pripravljenost Srbije za sklenitev takih konvencij bo pogoj za nadaljnji razvoj odnosov med Srbijo in Evropsko unijo.
Srbija začne podobna pogajanja z ostalimi državami regije, ko te države podpišejo stabilizacijsko-pridružitvene sporazume.
Člen 16
Sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu
Srbija si prizadeva za regionalno sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, na nekaterih ali vseh področjih sodelovanja, ki jih zajema ta sporazum, zlasti na področjih skupnega interesa. Tako sodelovanje mora biti vedno združljivo z načeli in cilji tega sporazuma.
Člen 17
Sodelovanje z drugimi državami kandidatkami za pristop k EU, ki niso udeležene v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu
1. Srbija bi morala spodbujati sodelovanje in skleniti konvencije o regionalnem sodelovanju z vsemi državami kandidatkami za pristop k EU na vseh področjih sodelovanja, ki jih zajema ta sporazum. Cilj takih konvencij je, da se dvostranski odnosi med Srbijo in zadevno državo postopno prilagodijo ustreznemu delu odnosov med Skupnostjo in njenimi državami članicami ter to državo.
2. Srbija začne pogajanja s Turčijo, ki je vzpostavila carinsko unijo s Skupnostjo, da bi na podlagi obojestranske koristi sklenila sporazum o ustanovitvi območja proste trgovine v skladu s členom XXIV GATT 1994 ter liberalizirala ustanavljanje in opravljanje storitev med njima na ravni, ki je enakovredna ravni tega sporazuma v skladu s členom V GATS.
Ta pogajanja je treba začeti čim prej, da bi zgoraj navedeni sporazum sklenili pred koncem prehodnega obdobja iz člena 18(1).
NASLOV IV
PROSTI PRETOK BLAGA
Člen 18
1. Skupnost in Srbija postopno vzpostavita dvostransko območje proste trgovine v največ šestih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma v skladu z določbami tega sporazuma ter določbami GATT 1994 in STO. Pri tem upoštevata posebne zahteve, določene v nadaljnjem besedilu.
2. V trgovini med pogodbenicama se za uvrščanje blaga uporablja Kombinirana nomenklatura.
3. V tem sporazumu carine in dajatve z enakim učinkom vključujejo vse carine ali vse vrste dajatev, ki se naložijo v zvezi z uvažanjem ali izvažanjem blaga, vključno z vsemi oblikami dodatnih davkov ali dodatnih dajatev v zvezi s takšnim uvozom ali izvozom, vendar ne vključujejo:
(a) |
dajatev, enakovrednih notranjim davkom, naloženim v skladu z določbami iz odstavka 2 člena III GATT 1994, |
(b) |
protidampinških ali izravnalnih ukrepov, |
(c) |
pristojbin ali dajatev, sorazmernih s stroški opravljenih storitev. |
4. Za vsak proizvod je osnovna dajatev, za katero se uporabljajo zaporedna tarifna znižanja, določena v tem sporazumu, naslednja:
(a) |
skupna carinska tarifa Skupnosti, vzpostavljena z Uredbo Sveta (EGS) št. 2658/87 (3), ki se dejansko uporablja erga omnes na dan podpisa tega sporazuma; |
(b) |
srbska tarifna stopnja (4). |
5. Če se po podpisu tega sporazuma uporabi kakršno koli tarifno znižanje na podlagi erga omnes, zlasti znižanja, dogovorjena:
(a) |
v okviru carinskih pogajanj v STO ali |
(b) |
v primeru pristopa Srbije k STO ali |
(c) |
v okviru znižanj, ki sledijo pristopu Srbije k STO, tako znižane dajatve nadomestijo osnovne dajatve iz odstavka 4 od datuma, ko se takšna znižanja začnejo uporabljati. |
6. Skupnost in Srbija se medsebojno obvestita o svojih osnovnih dajatvah in vseh njihovih spremembah.
POGLAVJE I
Industrijski izdelki
Člen 19
Opredelitev pojmov
1. Določbe tega poglavja se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Srbije, ki so navedeni v poglavjih 25 do 97 Kombinirane nomenklature, razen proizvodov, navedenih v točki (ii) odstavka I Priloge I k Sporazumu STO o kmetijstvu.
2. Trgovina med pogodbenicama s proizvodi, zajetimi v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, poteka v skladu z določbami navedene pogodbe.
Člen 20
Koncesije Skupnosti za industrijske izdelke
1. Carine pri uvozu v Skupnost in dajatve z enakim učinkom za industrijske izdelke s poreklom iz Srbije se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.
2. Količinske omejitve pri uvozu v Skupnost in ukrepi z enakim učinkom za industrijske izdelke s poreklom iz Srbije se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.
Člen 21
Koncesije Srbije za industrijske izdelke
1. Carine pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo, razen carin, navedenih v Prilogi I, se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.
2. Dajatve z enakim učinkom kot carine pri uvozu v Srbijo za industrijske izdelke s poreklom iz Skupnosti se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.
3. Carine pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo, navedene v Prilogi I, se postopno znižujejo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, navedenim v Prilogi.
4. Količinske omejitve pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo in ukrepi z enakim učinkom se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.
Člen 22
Carine in omejitve pri izvozu
1. Skupnost in Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma v medsebojni trgovini odpravita vse carine pri izvozu in dajatve z enakim učinkom.
2. Skupnost in Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravita vse medsebojne količinske omejitve pri izvozu in ukrepe z enakim učinkom.
Člen 23
Hitrejša znižanja carin
Srbija izjavlja, da je pripravljena znižati svoje carine v trgovini s Skupnostjo prej, kot je predvideno v členu 21, če to omogočajo splošne gospodarske razmere in stanje zadevnega gospodarskega sektorja.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet v zvezi s tem preuči stanje in oblikuje ustrezna priporočila.
POGLAVJE II
Kmetijstvo in ribištvo
Člen 24
Opredelitev pojmov
1. Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi s poreklom iz Skupnosti ali Srbije.
2. Izraz „kmetijski in ribiški proizvodi“ pomeni proizvode, navedene v poglavjih 1 do 24 Kombinirane nomenklature, in proizvode, navedene v točki (ii) odstavka I Priloge I k Sporazumu STO o kmetijstvu.
3. Ta opredelitev vključuje ribe in ribiške proizvode iz poglavja 3 pod tarifnima številkama 1604 in 1605 ter pod tarifnimi podštevilkami 0511 91, 2301 20 in ex 1902 20 („polnjene testenine, ki vsebujejo več kakor 20 masnih % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev“).
Člen 25
Predelani kmetijski proizvodi
Protokol 1 določa trgovinske režime za predelane kmetijske proizvode, ki so v njem navedeni.
Člen 26
Koncesije Skupnosti za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Srbije
1. Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Srbije.
2. Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi carine in dajatve z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Srbije, razen proizvodov pod tarifnimi številkami 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 in 2204 Kombinirane nomenklature.
V primeru proizvodov iz poglavij 7 in 8 Kombinirane nomenklature, za katere je s skupno carinsko tarifo določena uporaba dajatev ad valorem in posebne uvozne dajatve, odprava velja samo za dajatve ad valorem.
3. Skupnost z dnem začetka veljavnosti Sporazuma določi carine, ki se uporabljajo za uvoz proizvodov iz mlade govedine, kot so opredeljeni v Prilogi II, s poreklom iz Srbije v Skupnost po 20-odstotni dajatvi ad valorem in 20-odstotni posebni uvozni dajatvi, kakor je določeno v Skupni carinski tarifi Skupnosti, do meje letne tarifne kvote 8 700 ton, izraženo v masi klavnih trupov.
4. Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma uporablja dajatev prost dostop za uvoz proizvodov pod tarifnima številkama 1701 in 1702 Kombinirane nomenklature s poreklom iz Srbije v Skupnost, do meje letne tarifne kvote 180 000 ton (neto teža).
Člen 27
Koncesije Srbije za kmetijske proizvode
1. Srbija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti.
2. Srbija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma:
(a) |
odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v Prilogi III(a); |
(b) |
postopno odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v Prilogi III(b), v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v navedeni prilogi; |
(c) |
postopno zniža carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v Prilogi III(c), v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v teh prilogah. |
Člen 28
Protokol o vinu in žganih pijačah
Ureditve, ki se uporabljajo za vina in žgane pijače iz Protokola 2, so določene v navedenem protokolu.
Člen 29
Koncesije Skupnosti za ribe in ribiške proizvode
1. Skupnost z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Srbije.
2. Skupnost z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravi vse carine in ukrepe z enakim učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Srbije, razen za proizvode, navedene v Prilogi IV. Za proizvode, navedene v Prilogi IV, veljajo določbe iz te priloge.
Člen 30
Koncesije Srbije za ribe in ribiške proizvode
1. Srbija z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti.
2. Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravi vse carine in ukrepe z enakim učinkom za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Skupnosti, razen za proizvode, navedene v Prilogi V. Za proizvode, navedene v Prilogi V, veljajo določbe iz te priloge.
Člen 31
Klavzula o pregledu
Ob upoštevanju obsega trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi med pogodbenicama, posebne občutljivosti teh proizvodov, pravil skupne politike Skupnosti na področju kmetijstva in ribištva ter politike Srbije na področju kmetijstva in ribištva, vloge kmetijstva in ribištva v gospodarstvu Srbije, posledic večstranskih trgovinskih pogajanj v okviru STO ter morebitnega pristopa Srbije k STO, Skupnost in Srbija najpozneje v treh letih po začetku veljavnosti tega sporazuma v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta za vsak proizvod posebej na pravilni in ustrezni vzajemni osnovi preučita možnosti za medsebojno odobritev nadaljnjih koncesij, da bi se izvedla večja liberalizacija trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi.
Člen 32
Zaščitna klavzula glede kmetijstva in ribištva
1. Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti člena 41 se obe pogodbenici v primeru, da zaradi posebne občutljivosti kmetijskih in ribiških trgov uvoz proizvodov s poreklom iz ene pogodbenice, za katerega veljajo koncesije iz členov 25, 26, 27, 28, 29 in 30, povzroči resne motnje na trgih ali v nacionalnih regulativnih mehanizmih druge pogodbenice, takoj posvetujeta, da bi poiskali ustrezno rešitev. Dokler se taka rešitev ne najde, lahko zadevna pogodbenica sprejme primerne ukrepe, ki so po njenem mnenju potrebni.
2. V primeru, da uvoz proizvodov s poreklom iz Srbije, ki so navedeni v Prilogi V Protokola 3, kumulativno doseže po obsegu 115 % povprečja treh predhodnih koledarskih let, Srbija in Skupnost v petih delovnih dneh začneta posvetovanja, da bi analizirali in ocenili strukturo trgovanja s temi proizvodi v Skupnosti in po potrebi poiskali primerne rešitve za izogibanje izkrivljanju trgovine pri uvozu teh proizvodov v Skupnost.
Brez poseganja v odstavek 1 lahko Skupnost v primeru, da se uvoz proizvodov s poreklom iz Srbije, navedenih v Prilogi V Protokola 3, kumulativno poveča po obsegu za več kot 30 % v koledarskem letu v primerjavi s povprečjem treh predhodnih koledarskih let, začasno opusti prednostno obravnavo, ki se uporablja za proizvode, ki povzročajo povečanje uvoza.
V primeru odločitve za začasno opustitev prednostne obravnave Skupnost v petih delovnih dneh o ukrepu uradno obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor in začne posvetovanja s Srbijo, da bi se dogovorili o ukrepih, s katerimi bi se izognili izkrivljanju trgovine s proizvodi, navedenimi v Prilogi V Protokola 3.
Skupnost ponovno vzpostavi prednostno obravnavo, takoj ko je izkrivljanje trgovine odpravljeno z učinkovitim izvajanjem dogovorjenih ukrepov ali s katerimi koli drugimi primernimi ukrepi, ki sta jih sprejeli pogodbenici.
Za ukrepe iz tega odstavka se smiselno uporabljajo določbe odstavkov 3 do 6 člena 41.
3. Pogodbenici najpozneje tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma ponovno pregledata delovanje mehanizma iz odstavka 2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko odloči o primernih prilagoditvah mehanizma iz odstavka 2.
Člen 33
Zaščita geografskih označb za kmetijske in ribiške proizvode ter živila, razen vina in žganih pijač
1. Srbija v skladu s pogoji iz tega člena zagotovi zaščito geografskih označb Skupnosti, registriranih v Skupnosti po Uredbi Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (5). Geografske označbe Srbije se lahko registrirajo v Skupnosti pod pogoji iz navedene uredbe.
2. Srbija na svojem ozemlju prepove kakršno koli uporabo imen, zaščitenih v Skupnosti, za primerljive proizvode, ki ne izpolnjujejo specifikacije geografske označbe. To velja tudi, če je navedeno pravo geografsko poreklo blaga, če je zadevno geografsko poreklo uporabljeno v prevodu, če ime spremljajo oznake, kot so „vrsta“, „tip“, „stil“, „imitacija“ ali drugi podobni izrazi.
3. Srbija zavrne registracijo blagovne znamke, katere uporaba ustreza primerom iz odstavka 2.
4. Blagovne znamke, katerih uporaba ustreza primerom, navedenim v odstavku 2, ki so bile registrirane v Srbiji ali pridobljene z uporabo, se pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma ne uporabljajo več. Vendar se to ne uporablja za blagovne znamke, registrirane v Srbiji ali pridobljene z uporabo, katerih lastniki so državljani tretjih držav, če njihova narava ni taka, da bi lahko na kakršen koli način zavajala javnost glede kakovosti, specifikacije in geografskega porekla blaga.
5. Kakršna koli uporaba geografskih oznak, zaščitenih v skladu z odstavkom 1, kot običajnih izrazov v uporabi v splošnem jeziku za to blago v Srbiji se preneha najpozneje pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma.
6. Srbija zagotovi, da blago, ki se izvozi z njenega ozemlja pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma, ne krši določb tega člena.
7. Srbija zagotovi zaščito, navedeno v odstavkih 1 do 6, na lastno pobudo in tudi na zahtevo tretje stranke.
POGLAVJE III
Skupne določbe
Člen 34
Področje uporabe
Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino med pogodbenicama z vsemi proizvodi, razen če je v tem sporazumu ali v Protokolu 1 predvideno drugače.
Člen 35
Boljše koncesije
Določbe tega poglavja ne vplivajo na enostransko uporabo ugodnejših ukrepov ene ali druge pogodbenice.
Člen 36
Mirovanje
1. Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Srbijo ne uvedejo nove carine pri uvozu ali izvozu ali dajatve z enakim učinkom, prav tako se ne povečajo dajatve, ki se že uporabljajo.
2. Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Srbijo ne uvedejo nove količinske omejitve pri uvozu ali izvozu ali ukrepi z enakim učinkom, prav tako se ne smejo zaostriti obstoječe omejitve.
3. Določbe iz odstavkov 1 in 2 tega člena brez poseganja v koncesije iz členov 26, 27, 28, 29 in 30 v ničemer ne omejujejo izvajanja kmetijskih in ribiških politik Srbije in Skupnosti ter sprejetja kakršnih koli ukrepov v okviru teh politik, če to ne vpliva na uvozni režim iz Prilog II do V in Protokola 1.
Člen 37
Prepoved fiskalne diskriminacije
1. Skupnost in Srbija se vzdržita vseh ukrepov ali praks notranje fiskalne narave, ki neposredno ali posredno povzročajo razlikovanje med proizvodi ene pogodbenice in podobnimi proizvodi s poreklom z ozemlja druge pogodbenice, če ti obstajajo, pa jih odpravita.
2. Proizvodi, izvoženi na ozemlje ene od pogodbenic, ne smejo biti upravičeni do povračila notranjih posrednih davkov, ki presega višino zanje veljavnega posrednega obdavčenja.
Člen 38
Carine fiskalne narave
Določbe o odpravi carin pri uvozu se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave.
Člen 39
Carinske unije, območja proste trgovine, čezmejne ureditve
1. Ta sporazum ne preprečuje ohranjanja ali uvajanja carinskih unij, območij proste trgovine ali ureditev obmejne trgovine, razen če spreminjajo trgovinski režim, predviden v tem sporazumu.
2. Ta sporazum v prehodnem obdobju, opredeljenem v členu 18, ne vpliva na izvajanje posebne preferencialne ureditve, s katero je urejen pretok blaga in ki je določena v mejnih sporazumih, predhodno sklenjenih med eno ali več državami članicami ter Srbijo, ali izhaja iz dvostranskih sporazumov, opredeljenih v naslovu III, ki jih je Srbija sklenila za spodbujanje regionalne trgovine.
3. Pogodbenici se v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta med seboj posvetujeta o sporazumih, opisanih v odstavkih 1 in 2 tega člena, in, kadar se to zahteva, o drugih pomembnejših zadevah v zvezi z njuno trgovinsko politiko do tretjih držav. Posvetovanja se opravijo zlasti v primeru pristopa tretje države k Uniji, da se zagotovi upoštevanje obojestranskih interesov Skupnosti in Srbije, navedenih v tem sporazumu.
Člen 40
Damping in subvencije
1. Določbe tega sporazuma pogodbenicama ne preprečujejo ukrepanja na področju trgovinske zaščite v skladu z odstavkom 2 tega člena in členom 41.
2. Če ena od pogodbenic v trgovini z drugo pogodbenico ugotovi damping in/ali subvencije, proti katerim se lahko izvede izravnalni ukrep, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe proti takšnemu ravnanju v skladu s Sporazumom STO o izvajanju člena VI Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini iz leta 1994 ali Sporazuma STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih in z njima povezano notranjo zakonodajo.
Člen 41
Zaščitna klavzula
1. Določbe člena XIX GATT 1994 in Sporazum STO o zaščitnih ukrepih se uporabljajo za obe pogodbenici.
2. Ne glede na odstavek 1 tega člena, kadar se kateri koli proizvod ene pogodbenice uvozi na ozemlje druge pogodbenice v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da to povzroči ali grozi, da bo povzročilo:
(a) |
resno škodo domači industriji podobnih ali neposredno konkurenčnih proizvodov na ozemlju pogodbenice uvoznice ali |
(b) |
resne motnje v katerem koli gospodarskem sektorju ali težave, zaradi katerih se lahko resno poslabša gospodarski položaj regije pogodbenice uvoznice, |
lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne dvostranske zaščitne ukrepe v skladu s pogoji in postopki, določenimi v tem členu.
3. Dvostranski zaščitni ukrepi, usmerjeni na uvoz iz druge pogodbenice, ne presegajo okvira, ki je potreben za odpravo težav, opredeljenih v odstavku 2, ki so nastale kot rezultat uporabe tega sporazuma. Sprejeti zaščitni ukrep mora zajemati opustitev nadaljnjega zvišanja ali znižanja meja preferencialov, ki so v tem sporazumu predvidene za zadevni proizvod, do zgornje meje, ki ustreza osnovni dajatvi za isti proizvod, navedeni v odstavku 4(a) in (b) ter odstavku 5 člena 18. Taki ukrepi vsebujejo jasne določbe za postopno odpravo teh ukrepov najpozneje na koncu določenega obdobja in se ne izvajajo dlje od dveh let.
V izrednih okoliščinah se lahko ukrepi podaljšajo za največ dve leti. Noben dvostranski zaščitni ukrep se ne sme uporabljati za uvoz proizvoda, ki je bil predhodno predmet takega ukrepa za obdobje, ki je enako tistemu, v katerem je bil tak ukrep prej v uporabi, pod pogojem neuporabe ukrepa najmanj dve leti po njegovem izteku.
4. V primerih iz tega člena, in sicer pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v tem členu, ali v primerih, za katere se uporablja odstavek 5(b) tega člena, Skupnost na eni strani in Srbija na drugi strani čim prej predložita Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev primera, da lahko poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za zadevni pogodbenici.
5. Za izvajanje odstavkov 1, 2, 3 in 4 se uporabljajo naslednje določbe:
(a) |
Težave, ki izhajajo iz primerov, na katere se nanaša ta člen, se nemudoma posredujejo v preučitev Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu, ki lahko sprejme kakršen koli sklep, potreben za njihovo odpravo. Če Stabilizacijsko-pridružitveni svet ali pogodbenica izvoznica v tridesetih dneh po posredovanju zadeve Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu ne sprejmeta sklepa, potrebnega za odpravo teh težav, ali druge zadovoljive rešitve, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe za odpravo težave v skladu s tem členom. Pri izbiri zaščitnih ukrepov imajo prednost ukrepi, ki najmanj motijo delovanje ureditev, določenih v tem sporazumu. Z zaščitnimi ukrepi, uporabljenimi v skladu s členom XIX GATT 1994 in Sporazumom STO o zaščitnih ukrepih, se ohranja raven/meja preferencialov iz tega sporazuma. |
(b) |
Če izjemne in kritične razmere, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, ne omogočijo predhodnih informacij ali preučitve, lahko zadevna pogodbenica v primerih, opredeljenih v tem členu, nemudoma uporabi začasne ukrepe, potrebne za odpravo teh razmer, in o tem takoj obvesti drugo pogodbenico. |
O zaščitnih ukrepih je treba takoj obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ki se o njih redno posvetuje, zlasti z namenom, da se oblikuje časovni razpored za njihovo odpravo, takoj ko to dopuščajo okoliščine.
6. Če Skupnost na eni strani in Srbija na drugi strani za uvoz proizvodov, ki bi lahko povzročil težave, navedene v tem členu, uvede upravni postopek, katerega namen je čim hitreje zagotoviti informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvestita drugo pogodbenico.
Člen 42
Klavzula o pomanjkanju
1. Če izpolnjevanje določb iz tega naslova povzroči:
(a) |
resno pomanjkanje ali nevarnost resnega pomanjkanja živil ali drugih proizvodov, ki jih pogodbenica izvoznica nujno potrebuje, ali |
(b) |
ponovni izvoz proizvoda v tretjo državo, za katerega pogodbenica izvoznica ohranja količinske omejitve izvoza, izvozne dajatve ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom in ima ali lahko ima pogodbenica izvoznica zaradi zgornjih primerov večje težave, |
lahko navedena pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe v skladu s pogoji in postopki, določenimi v tem členu.
2. Pri izbiri ukrepov imajo prednost ukrepi, ki najmanj motijo delovanje ureditev iz tega sporazuma. Takšni ukrepi se ne uporabljajo kot sredstvo samovoljne ali neupravičene diskriminacije pod enakimi pogoji ali prikritega omejevanja trgovine ter se odpravijo, ko pogoji za upravičenost ukrepov ne obstajajo več.
3. Pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v odstavku 1, ali čim prej v primerih, za katere se uporablja odstavek 4, Skupnost ali Srbija Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predložita vse ustrezne informacije z namenom, da se poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za pogodbenici. V okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta se pogodbenici lahko dogovorita o sredstvih, ki so potrebna za odpravo težav. Če pogodbenici v tridesetih dneh po posredovanju zadeve Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu ne skleneta dogovora, lahko pogodbenica izvoznica uporabi ukrepe iz tega člena v zvezi z izvozom zadevnega proizvoda.
4. Če v izjemnih in kritičnih razmerah, v katerih je potrebno takojšnje ukrepanje, ni mogoče pridobiti predhodnih informacij ali preučiti zadeve, lahko Skupnost ali Srbija nemudoma uporabi previdnostne ukrepe, potrebne za odpravo teh razmer, in o tem takoj obvesti drugo pogodbenico.
5. O kakršnih koli ukrepih, ki se uporabijo v skladu s tem členom, je treba takoj obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, v okviru katerega se o njih redno posvetuje, zlasti z namenom, da se določi časovni razpored za njihovo odpravo, kakor hitro okoliščine to omogočajo.
Člen 43
Državni monopoli
Srbija postopoma prilagodi vse državne monopole trgovinske narave, tako da tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi, da med državljani držav članic Evropske unije in Srbije ni nobene diskriminacije glede pogojev, pod katerimi se blago nabavlja in trži.
Člen 44
Pravila o poreklu
Protokol 3 določa pravila o poreklu blaga za uporabo določb tega sporazuma, razen če je v tem sporazumu določeno drugače.
Člen 45
Dovoljene omejitve
Ta sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev uvoza, izvoza ali tranzita blaga, ki so utemeljene z javno moralo, javnim redom ali javno varnostjo; z varovanjem zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; z varstvom nacionalnih bogastev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo ali z varstvom intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali s predpisi v zvezi z zlatom in srebrom. Vendar pa take prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicama.
Člen 46
Nezagotavljanje upravnega sodelovanja
1. Pogodbenici se strinjata, da je upravno sodelovanje bistvenega pomena za izvajanje in nadzor prednostne obravnave, odobrene na podlagi tega naslova, ter poudarjata svojo zavezo za boj proti nepravilnostim in goljufijam v carinskih in s tem povezanih zadevah.
2. Če pogodbenica na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije v okviru tega naslova, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnega(-ih) proizvoda(-ov) v skladu s tem členom.
3. V tem členu nezagotavljanje upravnega sodelovanja med drugim pomeni:
(a) |
ponavljajoče se nespoštovanje obveznosti preverjanja porekla zadevnega(-ih) proizvoda(-ov); |
(b) |
stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri izvajanju in/ali sporočanju rezultatov naknadnega preverjanja dokazila o poreklu; |
(c) |
stalno zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje misij v zvezi z upravnim sodelovanjem, da bi se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij v zvezi z odobritvijo zadevne preferencialne obravnave. |
Za namen tega člena je nepravilnosti ali goljufijo med drugim mogoče ugotoviti, kadar se uvoz blaga, ki presega običajno raven proizvodnje in izvoznih zmogljivosti druge pogodbenice, brez zadovoljive obrazložitve močno poveča in je to povezano z objektivnimi informacijami o nepravilnostih ali goljufiji.
4. Za uporabo začasne opustitve veljajo naslednji pogoji:
(a) |
Pogodbenica, ki na podlagi objektivnih informacij ugotovi, da se upravno sodelovanje ne zagotavlja in/ali se pojavljajo nepravilnosti ali goljufije, brez nepotrebnega odlašanja obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor o svojih ugotovitvah skupaj z objektivnimi informacijami ter na podlagi vseh ustreznih informacij in objektivnih ugotovitev začne posvetovanja v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, da bi se sprejela rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici. |
(b) |
Kadar se pogodbenici posvetujeta v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, kot je navedeno zgoraj, in se v treh mesecih po obvestilu ne dogovorita o sprejemljivi rešitvi, lahko zadevna pogodbenica začasno opusti preferencialno obravnavo zadevnega(-ih) proizvoda(-ov). O začasnih opustitvah je treba brez nepotrebnega odlašanja obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor. |
(c) |
Začasne opustitve na podlagi tega člena se omejijo le na tiste, ki so nujno potrebne za zaščito finančnih interesov zadevne pogodbenice. Ne presegajo obdobja šestih mesecev, ki se lahko podaljša. O začasnih opustitvah je treba takoj po njihovem sprejetju obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni odbor. O opustitvah se redno posvetuje v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, zlasti z namenom, da se opustitve prenehajo uporabljati takoj, ko pogoji za njihovo uporabo ne veljajo več. |
5. Hkrati z obvestilom Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru iz odstavka 4(a) tega člena mora zadevna pogodbenica v svojem Uradnem listu objaviti obvestilo uvoznikom. V obvestilu uvoznikom je treba navesti, da je za zadevni proizvod na podlagi objektivnih informacij ugotovljeno neizvajanje upravnega sodelovanja in/ali nepravilnosti ali goljufija.
Člen 47
V primeru napake pristojnih organov pri ustreznem vodenju preferencialnega sistema uvoza in zlasti pri uporabi določb Protokola 3 k temu Sporazumu, pri čemer zaradi te napake nastanejo posledice na področju uvoznih dajatev, lahko pogodbenica, ki se sooča s takimi posledicami, zaprosi Stabilizacijsko-pridružitveni svet, da preuči možnosti za sprejetje vseh ustreznih ukrepov za razrešitev položaja.
Člen 48
Uporaba tega sporazuma ne posega v uporabo določb zakonodaje Skupnosti za Kanarske otoke.
NASLOV V
GIBANJE DELAVCEV, PRAVICA DO USTANAVLJANJA, OPRAVLJANJE STORITEV, PRETOK KAPITALA
POGLAVJE I
Pretok delavcev
Člen 49
1. Ob upoštevanju pogojev in načinov, ki veljajo v vsaki državi članici:
(a) |
delavci, ki so državljani Srbije in so zakonito zaposleni na ozemlju države članice, zaradi svojega državljanstva niso diskriminirani v primerjavi z državljani te države članice, kar zadeva delovne pogoje, plačilo za opravljeno delo ali odpuščanje; |
(b) |
zakonec in otroci delavca, zakonito zaposlenega na ozemlju države članice, ki tam zakonito prebivajo, z izjemo zakoncev in otrok sezonskih delavcev in delavcev, ki prihajajo na delo v državo na podlagi dvostranskih sporazumov v skladu s členom 50, razen če ni v takšnih sporazumih predvideno drugače, imajo dostop do trga dela te države članice v obdobju, ko ima ta delavec dovoljenje za delo in bivanje v tej državi. |
2. Srbija ob upoštevanju pogojev in načinov, ki se uporabljajo v tej državi, prizna enako obravnavanje, kakor je predvideno v odstavku 1, delavcem, ki so državljani ene od držav članic in so zakonito zaposleni na ozemlju Srbije, ter njihovim zakoncem in otrokom, ki zakonito prebivajo v Srbiji.
Člen 50
1. Ob upoštevanju položaja na trgu dela v državah članicah ter v skladu z njihovo zakonodajo in veljavnimi predpisi na področju mobilnosti delavcev:
(a) |
bi se morale obstoječe možnosti za zaposlovanje srbskih delavcev, ki jih zagotavljajo države članice na podlagi dvostranskih sporazumov, ohraniti in po možnosti še izboljšati; |
(b) |
druge države članice preučijo možnost sklenitve podobnih sporazumov. |
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet po treh letih preuči dodeljevanje drugih ugodnosti, vključno z možnostmi dostopa do strokovnega usposabljanja, v skladu z veljavnimi predpisi in postopki držav članic ter ob upoštevanju položaja na trgu dela v državah članicah in v Skupnosti.
Člen 51
1. Določijo se predpisi za usklajevanje sistemov socialne varnosti za delavce s srbskim državljanstvom, zakonito zaposlene na ozemlju države članice, in za člane njihovih družin, ki tam zakonito prebivajo. V ta namen sklep Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki ne sme vplivati na pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov, če ti sporazumi predvidevajo ugodnejšo obravnavo, določa naslednje:
(a) |
vse dobe zavarovanja, zaposlitve ali bivanja, ki jih ti delavci dosežejo v različnih državah članicah, se seštevajo za pokojnine in rente za starost, invalidnost in smrt ter za zdravstveno oskrbo teh delavcev in njihovih družinskih članov; |
(b) |
vse pokojnine in rente za starost, smrt, nesrečo pri delu ali poklicno bolezen ali invalidnost kot njihovo posledico, razen prejemkov, ki niso zagotovljeni s prispevki za socialno varnost, so prosto prenosljive v skladu z zakonodajo države ali držav članic dolžnic; |
(c) |
ti delavci prejemajo družinske dodatke za svoje družinske člane, kot je opredeljeno zgoraj. |
2. Srbija prizna delavcem, ki so državljani države članice in so zakonito zaposleni na njenem ozemlju ter njihovim družinskim članom, ki na tem ozemlju zakonito prebivajo, podobno obravnavanje, kakor je opredeljeno v točkah (b) in (c) odstavka 1.
POGLAVJE II
Pravica do ustanavljanja
Člen 52
Opredelitev pojmov
V tem sporazumu:
(a) |
„družba Skupnosti“ oziroma „srbska družba“ pomeni družbo, ustanovljeno v skladu z zakonodajo države članice oziroma Srbije z registriranim sedežem ali osrednjo upravo ali glavno poslovno enoto na ozemlju Skupnosti oziroma Srbije. Toda če ima družba, ustanovljena v skladu z zakonodajo države članice ali Srbije, samo svoj registrirani sedež na ozemlju Skupnosti oziroma Srbije, se taka družba šteje za družbo Skupnosti oziroma Srbije, če je njeno delovanje v dejanski in trajni povezavi z gospodarstvom ene od držav članic ali Srbije; |
(b) |
„hčerinska družba“ neke družbe pomeni družbo, ki je pod dejanskim nadzorom druge družbe; |
(c) |
„podružnica“ družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po obliki stalna enota, kot na primer izpostava matične družbe, ter ima svojo upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da tem osebam, čeprav vedo, da bo po potrebi vzpostavljena pravna povezanost z matično družbo, ki ima svojo upravo v tujini, ni treba poslovati neposredno z matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe; |
(d) |
„pravica do ustanavljanja“ pomeni:
|
(e) |
„delovanje“ pomeni izvajanje gospodarskih dejavnosti; |
(f) |
„gospodarske dejavnosti“ načeloma vključujejo industrijske, trgovinske in poslovne dejavnosti ter obrtne dejavnosti; |
(g) |
„državljan Skupnosti“ oziroma „državljan Srbije“ pomeni fizično osebo, ki je državljan države članice oziroma Srbije; glede mednarodnega pomorskega prometa, vključno s kombiniranimi prevozi, ki vključujejo pomorski del prevozne verige, veljajo določbe tega poglavja in poglavja III tega naslova tudi za državljane Skupnosti oziroma Srbije, ki imajo sedež zunaj Skupnosti oziroma Srbije, in za ladijske prevoznike, ki so registrirani zunaj Skupnosti oziroma Srbije in so pod nadzorom državljanov Skupnosti oziroma Srbije, če so njihova plovila registrirana v tej državi članici ali Srbiji v skladu z zakonodajo države članice oziroma Srbije; |
(h) |
„finančne storitve“ pomenijo tiste dejavnosti, ki so opisane v Prilogi VI. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko področje uporabe navedene priloge razširi ali spremeni. |
Člen 53
1. Srbija olajša vzpostavitev dejavnosti družb in državljanov Skupnosti na svojem ozemlju. V ta namen z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma Srbija zagotovi:
(a) |
da se ustanavljanje družb Skupnosti na ozemlju Srbije obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, zagotovljenega srbskim družbam ali družbam iz tretjih držav, kar je ugodnejše, ter |
(b) |
da se delovanje hčerinskih družb in podružnic družb Skupnosti na ozemlju Srbije po njihovi ustanovitvi obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja srbskih družb in podružnic ali vseh hčerinskih družb in podružnic katere koli družbe iz tretje države, kar je ugodnejše. |
2. Skupnost in njene države članice z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovijo:
(a) |
da se ustanavljanje srbskih družb obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, ki ga države članice zagotovijo lastnim družbam ali kateri koli družbi iz katere koli tretje države, kar je ugodnejše; |
(b) |
da se delovanje hčerinskih družb in podružnic srbskih družb, ustanovljenih na njihovem ozemlju, obravnava na način, ki ni manj ugoden od obravnavanja, ki ga države članice zagotovijo lastnim družbam in podružnicam ali vsem hčerinskim družbam in podružnicam katere koli družbe iz tretje države, ustanovljenim na njihovem ozemlju, kar je ugodnejše. |
3. Pogodbenici ne sprejmeta novih predpisov ali ukrepov, ki so diskriminatorni na področju ustanavljanja družb Skupnosti ali Srbije na njunem ozemlju ali pri delovanju teh družb po njihovi ustanovitvi v primerjavi z njunimi lastnimi družbami.
4. Štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet določi podrobne ureditve za razširitev uporabe zgornjih določb, da se upošteva pravica državljanov Skupnosti in državljanov Srbije, da začnejo opravljati gospodarske dejavnosti kot samozaposlene osebe.
5. Ne glede na določbe tega člena:
(a) |
imajo z začetkom veljavnosti tega sporazuma hčerinske družbe in podružnice Skupnosti pravico do uporabe in najema nepremičnin v Srbiji; |
(b) |
imajo z začetkom veljavnosti tega sporazuma hčerinske družbe Skupnosti tudi pravico, da pridobijo in uživajo lastninske pravice na nepremičninah tako kot srbske družbe, glede javnih dobrin/dobrin v skupnem interesu pa enake pravice, kot jih uživajo srbske družbe, kadar so te pravice potrebne za opravljanje gospodarskih dejavnosti, za katere so ustanovljene; |
(c) |
Stabilizacijsko-pridružitveni svet štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preuči možnosti za razširjenje pravic pod točko (b) na podružnice podjetij Skupnosti. |
Člen 54
1. Ob upoštevanju določb člena 56, z izjemo finančnih storitev, opisanih v Prilogi VI, lahko vsaka pogodbenica s predpisi ureja pravico družb in državljanov do ustanavljanja in delovanja na njenem ozemlju, če ti predpisi ne diskriminirajo družb in državljanov druge pogodbenice v primerjavi z lastnimi družbami in državljani.
2. V zvezi s finančnimi storitvami se pogodbenici ne glede na vse druge določbe tega sporazuma ne sme preprečiti sprejetja ukrepov v skladu z načelom varnega in skrbnega poslovanja, vključno z ukrepi za zaščito investitorjev, vlagateljev, imetnikov zavarovalnih polic ali oseb, ki so v fiduciarnem razmerju z izvajalcem finančnih storitev, ali za zagotovitev celovitosti in stabilnosti finančnega sistema. Ti ukrepi se ne uporabljajo kot sredstvo za izogibanje obveznostim pogodbenice iz tega sporazuma.
3. Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne nalaga obveznosti, da razkrije informacije, ki se nanašajo na posle in račune posameznih strank, ali katere koli zaupne ali zaščitene informacije, s katerimi razpolagajo osebe javnega prava.
Člen 55
1. Ne glede na kakršne koli nasprotne določbe v Večstranskem sporazumu o vzpostavitvi skupnega evropskega zračnega prostora (6) (v nadaljnjem besedilu „ECAA“), se določbe tega poglavja ne uporabljajo za storitve v zračnem prometu, prevozne storitve po celinskih plovnih poteh in storitve kabotaže v pomorskem prometu.
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko oblikuje priporočila za izboljšanje stanja, kar zadeva ustanavljanje in delovanje na področjih, ki jih zajema odstavek 1.
Člen 56
1. Pogodbenici določbe členov 53 in 54 ne preprečujejo, da v zvezi z ustanavljanjem in delovanjem podružnic na njenem ozemlju, ki pripadajo družbam druge pogodbenice, niso pa ustanovljene na ozemlju prve pogodbenice, uporablja posebna pravila, katerih uporaba je utemeljena zaradi pravnih ali tehničnih razlik med temi podružnicami v primerjavi s podružnicami družb, ki so registrirane na njenem ozemlju, ali da pri finančnih storitvah tako ravna iz previdnostnih razlogov.
2. Različna obravnava se uporablja samo, kolikor je nujno potrebno zaradi navedenih pravnih ali tehničnih razlik ali, v primeru finančnih storitev, zaradi previdnostnih razlogov.
Člen 57
Da bi državljanom Skupnosti in državljanom Srbije olajšali začetek in opravljanje zakonsko urejenih poklicnih dejavnosti v Srbiji oziroma Skupnosti, Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči, kateri ukrepi so potrebni za medsebojno priznavanje kvalifikacij. V ta namen lahko sprejme vse potrebne ukrepe.
Člen 58
1. Družba Skupnosti, ustanovljena na ozemlju Republike Srbije, ali srbska družba ustanovljena v Skupnosti, imata pravico v eni od svojih hčerinskih družb ali podružnic v skladu z veljavnimi predpisi zadevnega ozemlja gostiteljice ustanovljene družbe na ozemlju Srbije oziroma Skupnosti zaposliti ali imeti zaposlene delavce, ki so državljani držav članic Skupnosti oziroma Srbije, pod pogojem, da je to osebje ključno osebje, kot je opredeljeno v odstavku 2, in da je zaposleno izključno v družbah, hčerinskih družbah ali podružnicah. Dovoljenja za bivanje in delo takih delavcev veljajo samo za čas take zaposlitve.
2. Ključno osebje zgoraj omenjenih družb, v nadaljnjem besedilu „organizacije“, je „znotraj podjetja premeščeno osebje“, kot je opredeljeno v točki (c) tega odstavka, po spodaj navedenih kategorijah, pod pogojem, da je organizacija pravna oseba in da so bile te osebe pri njej zaposlene ali so bile njeni partnerji (razen večinskih delničarjev) vsaj eno leto neposredno pred premestitvijo:
(a) |
osebe na vodilnih položajih v organizaciji, ki vodijo zlasti upravljanje podjetja, pri čemer jih na splošno nadzorujejo ali usmerjajo predvsem upravni odbor ali delničarji podjetja ali drug enakovreden organ, kar vključuje:
|
(b) |
osebe, zaposlene v organizaciji, s posebnimi znanji, ki so bistvena za poslovanje, raziskovalno opremo, tehniko ali vodenje podjetja. Presoja takega znanja lahko poleg posebnega znanja, značilnega za podjetje, odraža tudi visoko stopnjo strokovne usposobljenosti glede na vrsto dela ali poslovanja, ki zahteva posebno tehnično znanje, vključno s pripadnostjo poklicu, za opravljanje katerega je potrebno posebno dovoljenje; |
(c) |
„premeščenec znotraj podjetja“ je opredeljen kot fizična oseba, ki dela znotraj organizacije na ozemlju pogodbenice in je zaradi opravljanja gospodarske dejavnosti začasno premeščena na ozemlje druge pogodbenice; zadevna organizacija mora imeti svojo glavno poslovno enoto na ozemlju pogodbenice, oseba pa mora biti premeščena v podjetje (podružnico, hčerinsko družbo) navedene organizacije, ki dejansko opravlja podobno gospodarsko dejavnost na ozemlju druge pogodbenice. |
3. Vstop državljanov Srbije oziroma Skupnosti na ozemlje Skupnosti oziroma Srbije in njihova začasna prisotnost na tem ozemlju se dovoli, če so ti predstavniki družb osebe na vodilnih položajih znotraj družbe, kot so opredeljeni v odstavku 2(a) zgoraj, in so pristojne za ustanovitev hčerinske družbe ali podružnice Skupnosti srbske družbe oziroma srbske hčerinske družbe ali podružnice družbe Skupnosti v državi članici oziroma Republiki Srbiji, če:
(a) |
se ti predstavniki ne ukvarjajo z neposredno prodajo ali opravljanjem storitev ter ne prejemajo plačila od vira iz države gostiteljice družbe, ter |
(b) |
ima družba svojo glavno poslovno enoto zunaj Skupnosti oziroma Srbije ter v navedeni državi članici oziroma Srbiji nima drugih predstavnikov, uradov, podružnic ali hčerinskih družb. |
POGLAVJE III
Opravljanje storitev
Člen 59
1. Skupnost in Srbija se v skladu z naslednjimi določbami zavežeta k sprejetju potrebnih ukrepov, da se postopno omogoči opravljanje storitev družb ali državljanov Skupnosti ali Srbije, ki imajo sedež na ozemlju druge pogodbenice, kot je pogodbenica, iz katere je oseba, ki so ji storitve namenjene.
2. Hkrati s procesom liberalizacije, navedenim v odstavku 1, pogodbenici dovolita začasno gibanje fizičnih oseb, ki opravljajo storitve ali so pri izvajalcu storitev zaposlene kot ključno osebje v skladu z opredelitvijo iz člena 58, vključno s fizičnimi osebami, ki so predstavniki družbe ali državljanov Skupnosti ali Srbije ter zaprosijo za začasni vstop v državo z namenom sklepanja poslov prodaje storitev ali sklepanja pogodb o prodaji storitev za tega izvajalca storitev, če se ti predstavniki ne ukvarjajo z neposredno prodajo javnosti ali sami ne opravljajo storitev.
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma sprejme potrebne ukrepe za postopno izvajanje določb iz odstavka 1. Pri tem se upošteva napredek, ki sta ga pogodbenici dosegli pri približevanju zakonodaje.
Člen 60
1. Pogodbenici ne sprejmeta nobenih ukrepov, na podlagi katerih bi se znatno poostrili pogoji za opravljanje storitev državljanov ali družb Skupnosti in Srbije, ki imajo sedež v drugi pogodbenici, kot je pogodbenica, iz katere je oseba, ki so ji storitve namenjene, v primerjavi s položajem, kakršen je bil na dan pred začetkom veljavnosti tega sporazuma.
2. Če ena pogodbenica meni, da imajo ukrepi, ki jih je po začetku veljavnosti tega sporazuma uvedla druga pogodbenica, za posledico občutno strožje razmere za opravljanje storitev v primerjavi s položajem, kakršen je bil na dan začetka veljavnosti tega sporazuma, lahko prva pogodbenica od druge zahteva, da se posvetujeta.
Člen 61
Glede opravljanja prevoznih storitev med Skupnostjo in Srbijo se uporabljajo naslednje določbe:
1. |
Glede notranjega prometa so v Protokolu 4 določena pravila, ki se uporabljajo v odnosih med pogodbenicama, da se zagotovi zlasti neomejen tranzitni cestni promet skozi Srbijo in Skupnost kot celoti, učinkovita uporaba načela nediskriminacije in postopno usklajevanje srbske prometne zakonodaje z zakonodajo Skupnosti. |
2. |
Glede mednarodnega pomorskega prometa se pogodbenici zavežeta, da bosta učinkovito uporabljali načelo neomejenega dostopa do mednarodnega pomorskega trga in trgovine na podlagi tržnih zakonitosti ter spoštovali mednarodne in evropske obveznosti na področju varnosti, zaščite in okoljskih standardov. Pogodbenici izražata svojo zavezo poslovanju v skladu z načelom svobodne konkurence, ki je bistvena značilnost mednarodnega pomorskega prometa. |
3. |
Pri uporabi načel iz odstavka 2 pogodbenici:
|
4. |
Za zagotovitev usklajenega razvoja in postopne liberalizacije prevoza med pogodbenicama v skladu z njunimi vzajemnimi tržnimi potrebami se pogoji vzajemnega dostopa do trga na področju zračnega prometa obravnavajo v okviru ECAA. |
5. |
Pred sklenitvijo ECAA, pogodbenici ne sprejmeta nobenih ukrepov, ki bi bili bolj omejevalni ali diskriminatorni v primerjavi s položajem, kakršen je bil pred začetkom veljavnosti tega sporazuma. |
6. |
Srbija prilagodi svojo zakonodajo, vključno z upravnimi, tehničnimi in drugimi predpisi, zakonodaji Skupnosti, ki ob vsakem času velja za zračni in pomorski promet, promet po celinskih plovnih poteh in kopenski promet, kolikor to koristi liberalizaciji in medsebojnemu dostopu na trge pogodbenic ter olajša pretok potnikov in blaga. |
7. |
Stabilizacijsko-pridružitveni svet v skladu s splošnim napredkom pri doseganju ciljev tega poglavja preuči načine za ustvarjanje potrebnih pogojev za večjo svobodo pri zagotavljanju storitev v zračnem in kopenskem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh. |
POGLAVJE IV
Tekoča plačila in pretok kapitala
Člen 62
Pogodbenici se zavežeta, da bosta v prosto zamenljivi valuti dovoljevali vsa plačila in transferje na tekoči račun plačilne bilance med Skupnostjo in Srbijo v skladu z določbami člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada.
Člen 63
1. Glede transakcij na kapitalskem in finančnem računu plačilne bilance pogodbenici z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovita prosti pretok kapitala v zvezi z neposrednimi naložbami v družbe, ustanovljene v skladu z zakonodajo države gostiteljice, in naložbami v skladu z določbami poglavja II naslova IV, kakor tudi likvidacijo ali repatriacijo teh naložb in vsakega dobička, ki iz njih izvira.
2. Glede transakcij na kapitalskem in finančnem računu plačilne bilance pogodbenici z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovita prosti pretok kapitala v zvezi s posojili, povezanimi s trgovinskimi transakcijami ali zagotavljanjem storitev, pri čemer sodeluje prebivalec ene od pogodbenic, in s finančnimi posojili in krediti z zapadlostjo več kot eno leto.
3. Srbija od začetka veljavnosti tega sporazuma s polno in hitro uporabo svojih obstoječih postopkov državljanom držav članic Evropske unije odobri pridobitev nepremičnin v Srbiji. V štirih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma Srbija postopno prilagodi svojo zakonodajo v zvezi s pridobitvijo nepremičnin na svojem ozemlju s strani državljanov držav članic Evropske unije za zagotovitev obravnave, enake obravnavi, ki jo zagotavlja svojim državljanom.
4. Skupnost in Srbija štiri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovita tudi prosti pretok kapitala v zvezi s portfeljskimi naložbami ter finančnimi posojili in krediti z zapadlostjo v manj kot enem letu.
5. Brez poseganja v odstavek 1 pogodbenici ne uvedeta novih omejitev pri pretoku kapitala in tekočih plačil med prebivalci Skupnosti in Srbije ter ne poostrita obstoječih ureditev.
6. Če v izjemnih okoliščinah ter brez poseganja v določbe člena 62 in tega člena pretok kapitala med Skupnostjo in Srbijo povzroči ali obstaja nevarnost, da bo povzročil resne težave pri delovanju tečajne ali monetarne politike v Skupnosti ali Srbiji, lahko Skupnost oziroma Srbija za največ šest mesecev sprejme zaščitne ukrepe v zvezi s pretokom kapitala med Skupnostjo in Srbijo, če so taki ukrepi nujno potrebni.
7. Z zgornjimi določbami se ne sme omejevati pravica gospodarskih subjektov pogodbenic, da izkoristijo katero koli ugodnejšo obravnavo, ki je lahko predvidena v katerem koli obstoječem dvostranskem ali večstranskem sporazumu, ki ga skleneta pogodbenici tega sporazuma.
8. Pogodbenici se med seboj posvetujeta z namenom, da omogočita lažji pretok kapitala med Skupnostjo in Srbijo za spodbujanje ciljev tega sporazuma.
Člen 64
1. Skupnost in Srbija v štirih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma sprejmeta ukrepe, ki omogočajo ustvarjanje potrebnih razmer za nadaljnjo postopno uporabo pravil Skupnosti o prostem pretoku kapitala.
2. Do konca četrtega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Stabilizacijsko-pridružitveni svet določi podrobne ureditve za popolno uporabo pravil Skupnosti o pretoku kapitala v Srbiji.
POGLAVJE V
Splošne določbe
Člen 65
1. Določbe tega naslova se uporabljajo ob upoštevanju omejitev, ki so upravičene na podlagi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja.
2. Ne uporabljajo se za dejavnosti, ki so na ozemlju katere koli pogodbenice povezane z izvajanjem javne oblasti, četudi le občasno.
Člen 66
V tem naslovu določbe tega sporazuma pogodbenicama ne preprečujejo uporabe njunih zakonov in drugih predpisov v zvezi z vstopom fizičnih oseb v državo in njihovim bivanjem, zaposlitvijo, delovnimi pogoji, prijavo stalnega prebivališča ter opravljanjem storitev, predvsem kar zadeva odobritev, podaljšanje ali zavrnitev dovoljenja za prebivanje, pod pogojem, da jih pogodbenici ne uporabljata tako, da bi izničili ali omejili koristi, ki za vsako pogodbenico izhajajo iz posamezne določbe tega sporazuma. Ta določba ne posega v uporabo člena 65.
Člen 67
Določbe tega naslova zajemajo tudi družbe, ki so pod skupnim nadzorom in v izključni skupni lasti srbskih družb ali državljanov in družb ali državljanov Skupnosti.
Člen 68
1. Obravnavanje po načelu največjih ugodnosti, odobreno v skladu z določbami tega naslova, se ne uporablja za davčne ugodnosti, ki jih pogodbenici zagotavljata ali jih bosta zagotavljali v prihodnje na podlagi sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov.
2. Nobena določba tega naslova se ne razlaga tako, da bi pogodbenicama preprečevala sprejetje ali uveljavitev ukrepov, namenjenih preprečevanju izogibanja davkom ali davčnim utajam v skladu z davčnimi določbami sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov ali notranje davčne zakonodaje.
3. Nobena določba tega naslova se ne razlaga tako, da bi državam članicam ali Srbiji preprečevala uporabo ustreznih določb njihove davčne zakonodaje pri razlikovanju med davkoplačevalci z različnim položajem, zlasti glede na njihovo stalno prebivališče.
Člen 69
1. Kadar je mogoče, si pogodbenici prizadevata, da se za namene plačilne bilance izogneta uvedbi omejevalnih ukrepov, vključno z ukrepi, ki se nanašajo na uvoz. Pogodbenica, ki take ukrepe sprejme, drugi pogodbenici čim prej predloži časovni razpored za njihovo odpravo.
2. Kadar ima ena ali več držav članic ali Srbija resne plačilnobilančne težave ali kadar za takšne težave obstaja neposredna nevarnost, lahko Skupnost in Srbija v skladu s pogoji Sporazuma STO sprejmeta omejevalne ukrepe, vključno z ukrepi v zvezi z uvozom, ki pa so časovno omejeni in ne smejo presegati tistega, kar je nujno potrebno za izboljšanje stanja plačilne bilance. Skupnost in Srbija o tem takoj obvestita drugo pogodbenico.
3. Noben omejevalni ukrep ne velja za prenose v zvezi z naložbami in zlasti ne za repatriacijo investiranih ali reinvestiranih zneskov ali katerih koli vrst prihodkov, ki iz njih izvirajo.
Člen 70
Določbe tega naslova se postopno prilagodijo, zlasti na podlagi zahtev, ki izhajajo iz člena V GATS.
Člen 71
Določbe tega sporazuma ne posegajo v uporabo kakršnih koli potrebnih ukrepov s strani ene ali druge pogodbenice, s katerimi se prepreči, da se z določbami tega sporazuma izogiba ukrepom, ki jih je pogodbenica sprejela glede dostopa tretje države na njen trg.
NASLOV VI
PRIBLIŽEVANJE IN UVELJAVLJANJE ZAKONODAJE TER UVELJAVLJANJE PRAVIL O KONKURENCI
Člen 72
1. Pogodbenici priznavata pomen približevanja obstoječe srbske zakonodaje zakonodaji Skupnosti ter njenega učinkovitega izvajanja. Srbija si prizadeva postopno uskladiti svojo obstoječo in prihodnjo zakonodajo s pravnim redom Skupnosti. Srbija zagotovi, da se njena obstoječa in prihodnja zakonodaja ustrezno izvaja in uveljavi.
2. Približevanje se začne izvajati na dan podpisa tega sporazuma in se do konca prehodnega obdobja, opredeljenega v členu 8 tega sporazuma, postopno razširi na vse elemente pravnega reda Skupnosti, navedenega v tem sporazumu.
3. Na zgodnji stopnji bo približevanje usmerjeno v ključne elemente pravnega reda Skupnosti na področju notranjega trga, področjem svobode, varnosti in pravice ter drugimi področji, povezanimi s trgovino. Na nadaljnji stopnji se Srbija osredotoči na ostale dele pravnega reda Skupnosti.
Približevanje se opravi na podlagi programa, o katerem se bosta dogovorili Evropska komisija in Srbija.
4. Srbija v dogovoru z Evropsko komisijo opredeli tudi podrobne ureditve za spremljanje izvajanja približevanja zakonodaje in ukrepe, ki jih je treba sprejeti za uveljavljanje zakonodaje.
Člen 73
Konkurenca in druge gospodarske določbe
1. S pravilnim delovanjem tega sporazuma je, kolikor to lahko vpliva na trgovino med Skupnostjo in Srbijo, nezdružljivo naslednje:
(i) |
vsi sporazumi med podjetji, odločitve podjetniških združenj in usklajena ravnanja med podjetji, katerih namen ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence; |
(ii) |
zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na ozemlju Skupnosti ali Srbije kot celote ali na znatnem delu tega ozemlja; |
(iii) |
vsaka državna pomoč, s katero se izkrivlja ali bi se lahko izkrivljala konkurenca z dajanjem prednosti nekaterim podjetjem ali proizvodom. |
2. Vsa ravnanja, ki so v nasprotju s tem členom, se ocenjujejo po merilih, ki izhajajo iz uporabe pravil o konkurenci, ki se uporabljajo v Skupnosti, zlasti iz členov 81, 82, 86 in 87 Pogodbe ES ter razlagalnih instrumentov, ki so jih sprejele institucije Skupnosti.
3. Pogodbenici zagotovita, da ima neodvisen javni organ potrebna pooblastila za uporabo odstavka 1(i) in (ii) tega člena v celoti v zvezi z zasebnimi in javnimi podjetji ter podjetji, ki so jim bile dodeljene posebne pravice.
4. Srbija v enem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma ustanovi neodvisen organ, ki ima potrebna pooblastila za uporabo odstavka 1(iii) v celoti. Takšen organ ima med drugim pooblastila, da odobri sheme državnih pomoči in posamezne pomoči v skladu z odstavkom 2, ter pooblastila za odreditev vračila nezakonito dodeljene državne pomoči.
5. Skupnost na eni strani in Srbija na drugi strani zagotovita preglednost na področju državnih pomoči med drugim tako, da za drugo pogodbenico pripravita redno letno poročilo ali ustrezne enakovredne dokumente v skladu z metodologijo in predstavljeno analizo Skupnosti o državnih pomočeh. Na zahtevo ene pogodbenice druga pogodbenica predloži informacije o posebnih posameznih primerih dodeljevanja državne pomoči.
6. Srbija pripravi izčrpen inventar shem pomoči, ki so bile sprejete pred ustanovitvijo organa iz odstavka 4, in takšne sheme pomoči uskladi z merili iz odstavka 2 najpozneje v štirih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma.
7. |
|
8. Protokol 5 določa pravila o državni pomoči za jeklarsko industrijo, če je to primerno. Ta protokol določa pravila, ki se uporabljajo v primeru, ko se pomoč za prestrukturiranje dodeli jeklarski industriji. Poudaril bo izjemen značaj pomoči za namene prestrukturiranja in dejstvo, da bo taka pomoč časovno omejena in povezana z zmanjšanji zmogljivosti v okviru programov izvedljivosti.
9. V zvezi s proizvodi iz poglavja II naslova IV:
(a) |
se odstavek 1(iii) ne uporablja; |
(b) |
se vsa ravnanja, ki so v nasprotju z odstavkom 1(i), ocenijo v skladu z merili, ki jih je določila Skupnost na podlagi členov 36 in 37 Pogodbe ES in posebnih instrumentov Skupnosti, ki so bili sprejeti na tej podlagi. |
10. Če ena od pogodbenic meni, da posamezno ravnanje ni združljivo s pogoji iz odstavka 1, lahko sprejme ustrezne ukrepe po posvetovanju s Stabilizacijsko-pridružitvenim svetom ali v 30 delovnih dneh po zahtevi za takšno posvetovanje. Nobena določba tega člena ne posega v ali vpliva na sprejetje izravnalnih ukrepov s strani Skupnosti ali Srbije v skladu z GATT 1994 in Sporazumom STO o subvencijah in izravnalnih ukrepih ter s tem povezano zadevno nacionalno zakonodajo.
Člen 74
Javna podjetja
Do konca tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Srbija za javna podjetja in podjetja, katerim so bile odobrene posebne ali izključne pravice, uporabi načela, določena v Pogodbi ES, zlasti načela iz člena 86.
Posebne pravice javnih podjetij med prehodnim obdobjem ne vključujejo možnosti uvedbe količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom pri uvozu iz Skupnosti v Srbijo.
Člen 75
Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina
1. V skladu z določbami tega člena in Priloge VII pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta zagotavljanju ustreznega in učinkovitega varstva ter uveljavljanju pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine.
2. Pogodbenica z začetkom veljavnosti tega sporazuma ne obravnava družb in državljanov druge pogodbenice na področju priznavanja in varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine manj ugodno kot družbe ali državljane katere koli tretje države v okviru dvostranskih sporazumov.
3. Srbija sprejme potrebne ukrepe, da najpozneje v petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi podobno raven varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, kot obstaja v Skupnosti, vključno z učinkovitimi sredstvi za uveljavljanje teh pravic.
4. Srbija se zavezuje, da bo v zgoraj navedenem obdobju pristopila k večstranskim konvencijam o pravicah intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, navedenim v Prilogi VII. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko sklene, da mora Srbija pristopiti k posebnim večstranskim konvencijam na tem področju.
5. Če se pojavijo težave na področju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na trgovinske pogoje, se na zahtevo ene ali druge pogodbenice o tem takoj obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet, da se dosežejo obojestransko zadovoljive rešitve.
Člen 76
Javna naročila
1. Skupnost in Srbija menita, da je odpiranje trga javnih naročil na podlagi načel nediskriminacije in vzajemnosti, še zlasti pravil STO, zaželen cilj.
2. Srbskim družbam se, ne glede na to, ali imajo sedež v Skupnosti ali ne, z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovi dostop do postopkov javnih naročil v Skupnosti v skladu s pravili Skupnosti za javna naročila, pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenim družbam Skupnosti.
Zgornje določbe se uporabljajo tudi za javna naročila v sektorju gospodarskih javnih služb, ko bo vlada Srbije sprejela zakonodajo o uvedbi pravil Skupnosti na tem področju. Skupnost redno preučuje, ali je Srbija dejansko uvedla tako zakonodajo.
3. Družbe Skupnosti s sedežem v Srbiji imajo v skladu z določbami poglavja II naslova V z začetkom veljavnosti tega sporazuma dostop do postopkov javnih naročil v Srbiji, pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenih srbskim družbam.
4. Družbam Skupnosti, ki niso bile ustanovljene v Srbiji, se najpozneje pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi dostop do postopkov javnih naročil v Srbiji v skladu s srbskim Zakonom o javnih naročilih pod pogoji, ki niso manj ugodni od pogojev, zagotovljenim srbskim družbam.
Ob začetku veljavnosti tega sporazuma Srbija pretvori vse obstoječe preferenciale za domača podjetja v cenovne preferenciale in te preferenciale v petih letih postopoma zniža v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
— |
do konca drugega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preferenciali ne presegajo 15 %, |
— |
do konca tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preferenciali ne presegajo 10 %, |
— |
do konca četrtega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preferenciali ne presegajo 5 % in |
— |
do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma bodo preferenciali popolnoma odpravljeni. |
5. Stabilizacijsko-pridružitveni svet redno preučuje možnost, da Srbija uvede dostop do postopkov javnih naročil v Srbiji za vse družbe Skupnosti. Srbija vsako leto poroča Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu o ukrepih, ki jih je sprejela za povečanje preglednosti in zagotovitev učinkovite sodne revizije odločitev, sprejetih na področju javnih naročil.
6. Glede ustanavljanja podjetij, poslovanja in opravljanja storitev med Skupnostjo in Srbijo ter glede zaposlovanja in gibanja delovne sile, povezanega z izpolnjevanjem javnih naročil, se uporabljajo določbe členov 49 do 64.
Člen 77
Standardizacija, meroslovje, akreditacija in ugotavljanje skladnosti
1. Srbija sprejme potrebne ukrepe za postopno doseganje skladnosti s tehničnimi predpisi Skupnosti in evropskimi postopki standardizacije, meroslovja, akreditacije in ugotavljanja skladnosti.
2. V ta namen si pogodbenici prizadevata:
(a) |
spodbujati uporabo tehničnih predpisov Skupnosti, evropskih standardov in postopkov ugotavljanja skladnosti; |
(b) |
zagotavljati pomoč za razvoj kakovostne infrastrukture: standardizacije, meroslovja, akreditacije in ugotavljanja skladnosti; |
(c) |
spodbujati sodelovanje Srbije pri delu organizacij, ki se ukvarjajo s standardi, ugotavljanjem skladnosti, meroslovjem in podobnimi dejavnostmi (npr. CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (7); |
(d) |
kjer je to primerno, skleniti Sporazum o ugotavljanju skladnosti in prevzemanju industrijskih izdelkov, ko so zakonodajni okvir in postopki Srbije dovolj usklajeni z zakonodajnim okvirom in postopki Skupnosti ter je na razpolago ustrezno strokovno znanje. |
Člen 78
Varstvo potrošnikov
Pogodbenici sodelujeta pri prilagajanju srbskih standardov varstva potrošnikov standardom Skupnosti. Učinkovito varstvo potrošnikov je potrebno za zagotavljanje pravilnega delovanja tržnega gospodarstva, odvisno pa bo od razvoja upravne infrastrukture, s katero se zagotavlja tržni nadzor in uveljavljanje zakonodaje na tem področju.
V ta namen in glede na skupne interese bosta pogodbenici zagotavljali:
(a) |
politiko dejavnega varstva potrošnikov v skladu z zakonodajo Skupnosti, vključno z boljšim obveščanjem in razvojem neodvisnih organizacij; |
(b) |
usklajevanje zakonodaje varstva potrošnikov v Srbiji s tovrstno zakonodajo, ki velja v Skupnosti; |
(c) |
učinkovito zakonsko varstvo potrošnikov za izboljšanje kakovosti potrošniškega blaga in vzdrževanje ustreznih varnostnih standardov; |
(d) |
spremljanje pravil, ki ga izvajajo pristojni organi, in zagotavljanje dostopa do pravnega varstva pri sporih; |
(e) |
izmenjavo informacij o nevarnih izdelkih. |
Člen 79
Delovni pogoji in enake možnosti
Srbija postopno uskladi svojo zakonodajo z zakonodajo Skupnosti na področju delovnih pogojev, zlasti na področju varnosti in zdravja pri delu ter enakih možnosti.
NASLOV VII
PRAVOSODJE, SVOBODA IN VARNOST
Člen 80
Krepitev institucij in pravne države
Pogodbenici pri svojem sodelovanju na področju pravosodja, svobode in varnosti namenjata posebno pozornost utrditvi pravne države ter krepitvi institucij na vseh ravneh uprave na splošno, zlasti pa uveljavljanju zakonodaje in pravosodja. Namen sodelovanja je zlasti povečati neodvisnost sodstva in izboljšati njegovo učinkovitost, izboljšati delovanje policije in drugih organov pregona, zagotoviti ustrezno usposabljanje ter okrepiti boj proti korupciji in organiziranemu kriminalu.
Člen 81
Varstvo osebnih podatkov
Srbija z začetkom veljavnosti tega sporazuma uskladi svojo zakonodajo na področju varstva osebnih podatkov z zakonodajo Skupnosti ter drugo evropsko in mednarodno zakonodajo o zasebnosti. Srbija vzpostavi enega ali več neodvisnih nadzornih organov z zadostnimi finančnimi in človeškimi viri za učinkovito spremljanje in uveljavljanje nacionalne zakonodaje na področju varstva osebnih podatkov. Pogodbenici sodelujeta pri doseganju tega cilja.
Člen 82
Vizumi, upravljanje meja, azil in migracije
Pogodbenici sodelujeta na področju vizumov, nadzora meje, azila in migracij ter vzpostavita okvir za sodelovanje na teh področjih, tudi na regionalni ravni, pri čemer po potrebi upoštevata in v celoti uporabita druge obstoječe pobude na tem področju.
Sodelovanje na zgoraj navedenih področjih temelji na medsebojnih posvetovanjih in tesnem usklajevanju med pogodbenicama ter bo vključevalo tehnično in upravno pomoč za:
(a) |
izmenjavo statistik in informacij o zakonodaji in praksah; |
(b) |
pripravo zakonodaje; |
(c) |
izboljšanje sposobnosti in učinkovitosti institucij; |
(d) |
usposabljanje zaposlenih; |
(e) |
varnost potnih listin in odkrivanje ponarejenih listin; |
(f) |
upravljanje meja. |
Sodelovanje je osredotočeno zlasti:
(a) |
na področju azila na izvajanje nacionalne zakonodaje za izpolnjevanje standardov Ženevske konvencije o statusu beguncev z dne 28. julija 1951 in Newyorškega protokola o statusu beguncev z dne 31. januarja 1967 in s tem zagotavljanje spoštovanja načela nevračanja ter drugih pravic prosilcev za azil in beguncev; |
(b) |
na področju zakonitih migracij pa na pravila in pravice v zvezi z odobritvijo dovoljenja za vstop ter status sprejetih oseb. V zvezi z migracijami pogodbenici soglašata, da je treba pravično obravnavati državljane drugih držav, ki zakonito prebivajo na njunih ozemljih, ter spodbujati politiko vključevanja, katere cilj je zagotoviti tem državljanom pravice in obveznosti, ki bodo primerljive s pravicami in obveznostmi njunih državljanov. |
Člen 83
Preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja; ponovni sprejem
1. Pogodbenici sodelujeta pri preprečevanju in nadzoru nezakonitega priseljevanja. Srbija in države članice se zato strinjajo, da ponovno sprejmejo vse svoje državljane, ki se nezakonito zadržujejo na njunih ozemljih, pogodbenici pa se tudi strinjata, da bosta v celoti izvajali Sporazum med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb ter dvostranske sporazume med državami članicami in Srbijo, pod pogojem, da so določbe teh dvostranskih sporazumov v skladu z določbami Sporazuma med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb, vključno z obveznostjo ponovnega sprejema državljanov drugih držav in oseb brez državljanstva.
Države članice in Srbija svojim državljanom zagotavljajo ustrezne osebne dokumente in upravno pomoč, potrebne za te namene.
Posebni postopki za ponovni sprejem državljanov držav članic in Srbije ter državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva so določeni v Sporazumu med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu ter dvostranskih sporazumih med državami članicami in Srbijo pod pogojem, da so določbe teh dvostranskih sporazumov v skladu z določbami Sporazuma med Skupnostjo in Srbijo o ponovnem sprejemu oseb.
2. Srbija soglaša, da bo sklenila Sporazume o ponovnem sprejemu z državami, ki so vključene v stabilizacijsko-pridružitveni proces in se zavezuje, da bo sprejela vse potrebne ukrepe za zagotovitev fleksibilnega in hitrega izvajanja vseh Sporazumov o ponovnem sprejemu iz tega člena.
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet opredeli druge načine skupnega prizadevanja za preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja, vključno z mrežami trgovine z ljudmi in nezakonitega priseljevanja.
Člen 84
Pranje denarja in financiranje terorizma
1. Pogodbenici tesno sodelujeta pri preprečevanju uporabe svojih finančnih sistemov in ustreznih nefinančnih sektorjev za pranje prihodkov iz kriminalnih dejavnosti na splošno, zlasti pa za nedovoljen promet s prepovedanimi drogami, ter uporabe omenjenih finančnih sistemov za financiranje terorizma.
2. Sodelovanje na tem področju lahko vključuje upravno in tehnično pomoč za spodbujanje izvajanja predpisov ter učinkovitega delovanja ustreznih standardov in mehanizmov za boj proti pranju denarja in financiranju terorizma, enakovrednih standardom, ki so jih na tem področju sprejeli Skupnost in mednarodni forumi, zlasti Projektna skupina za finančno ukrepanje (FATF).
Člen 85
Sodelovanje na področju prepovedanih drog
1. Pogodbenici sodelujeta v mejah svojih pooblastil in pristojnosti, da bi zagotovili uravnotežen in enoten pristop k vprašanjem, ki so povezana z drogami. Cilj politik in ukrepov v zvezi z drogami je krepitev struktur za boj proti prepovedanim drogam, zmanjšanje preskrbe, prometa in povpraševanja po prepovedanih drogah, spopadanje z zdravstvenimi in družbenimi posledicami zlorabe drog ter učinkovitejši nadzor predhodnih sestavin.
2. Pogodbenici se dogovorita o potrebnih načinih sodelovanja za uresničitev teh ciljev. Ukrepi temeljijo na skupno dogovorjenih načelih v skladu s strategijo EU v zvezi z drogami.
Člen 86
Preprečevanje in boj proti organiziranem kriminalu in drugim nezakonitim dejanjem
Pogodbenici sodelujeta v boju proti kriminalu in nezakonitim dejanjem, ki so organizirani ali v drugih oblikah, ter pri njihovem preprečevanju, to pa so:
(a) |
tihotapstvo in trgovina z ljudmi; |
(b) |
nezakonite gospodarske dejavnosti, zlasti ponarejanje denarnih in negotovinskih plačilnih sredstev, nezakoniti posli z izdelki, kot so industrijski odpadki in radioaktivni material, ter posli z nezakonitimi, ponarejenimi ali piratskimi izdelki; |
(c) |
korupcija, v zasebnem in javnem sektorju, zlasti tista, ki je povezana z nepreglednimi upravnimi praksami; |
(d) |
davčne goljufije; |
(e) |
kraja identitete; |
(f) |
nedovoljena trgovina s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi; |
(g) |
nedovoljen promet z orožjem; |
(h) |
ponarejanje dokumentov; |
(i) |
tihotapstvo in nedovoljena trgovina z blagom, vključno z avtomobili; |
(j) |
kibernetski kriminal. |
Spodbuja se regionalno sodelovanje in usklajenost s priznanimi mednarodnimi standardi v boju proti organiziranemu kriminalu.
Člen 87
Boj proti terorizmu
Pogodbenici v skladu z mednarodnimi konvencijami, katerih pogodbenici sta, ter svojimi zakoni in drugimi predpisi soglašata, da bosta sodelovali pri preprečevanju in onemogočanju terorističnih dejanj ter njihovega financiranja:
(a) |
v okviru polnega izvajanja Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1373 (2001) ter drugih ustreznih resolucij ZN, mednarodnih konvencij in instrumentov; |
(b) |
z izmenjavo informacij o terorističnih skupinah in njihovih podpornih mrežah v skladu z mednarodno in nacionalno zakonodajo; |
(c) |
z izmenjavo izkušenj glede sredstev in načinov boja proti terorizmu ter izkušenj na tehničnih področjih in pri usposabljanju ter z izmenjavo izkušenj v zvezi s preprečevanjem terorizma. |
NASLOV VIII
POLITIKE SODELOVANJA
Člen 88
1. Skupnost in Srbija vzpostavita tesno sodelovanje, da bosta prispevali k razvoju ter potencialu rasti Srbije. S takšnim sodelovanjem se utrjujejo obstoječe gospodarske vezi v najširšem možnem obsegu v korist obeh pogodbenic.
2. Politike in drugi ukrepi se zasnujejo v smeri trajnostnega gospodarskega in socialnega razvoja Srbije. S temi politikami je treba zagotoviti, da se že od samega začetka v celoti upoštevajo tudi okoljski vidiki, ki so povezani z zahtevami skladnega družbenega razvoja.
3. Politike sodelovanja se vključijo v regionalni okvir sodelovanja. Posebna pozornost bo namenjena ukrepom, s katerimi se lahko spodbudi sodelovanje med Srbijo in sosednjimi državami, med katerimi so nekatere tudi članice Evropske unije, s čimer se prispeva k regionalni stabilnosti. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v skladu z evropskim partnerstvom določi prednostne naloge med politikami sodelovanja in v okviru teh politik, ki so opisani v nadaljevanju.
Člen 89
Gospodarska in trgovinska politika
Skupnost in Srbija poenostavita izvajanje procesa gospodarske reforme tako, da sodelujeta pri izboljšanju razumevanja temeljev svojih gospodarstev ter oblikovanja in uresničevanja gospodarske politike v tržnem gospodarstvu.
Zato Skupnost in Srbija sodelujeta, da:
(a) |
izmenjata informacije o makroekonomskih rezultatih in možnostih ter o strategijah za razvoj; |
(b) |
skupaj analizirata gospodarska vprašanja skupnega interesa, vključno z oblikovanjem ekonomske politike in instrumentov izvajanja te politike; in |
(c) |
spodbujata širše sodelovanje z namenom, da pospešita dotok strokovnega znanja in izkušenj ter dostop do novih tehnologij. |
Srbija si prizadeva vzpostaviti delujoče tržno gospodarstvo in postopno približati svoje politike k politikam evropske ekonomske in monetarne unije, ki so usmerjene k stabilnosti. V zvezi s tem lahko Skupnost na zahtevo srbskih organov zagotovi pomoč za podpiranje prizadevanj Srbije.
Namen sodelovanja je tudi krepitev pravne države na poslovnem področju s pomočjo stabilnega in nediskriminatornega pravnega sistema na področju trgovine.
Sodelovanje na tem področju vključuje izmenjavo informacij v zvezi z načeli in delovanjem evropske ekonomske in monetarne unije.
Člen 90
Sodelovanje na področju statistike
Pogodbenici se pri sodelovanju osredotočita predvsem na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju statistike. Namen sodelovanja je zlasti razviti učinkovit in trajnosten statistični sistem, s pomočjo katerega je možno zagotavljati zanesljive, objektivne in točne podatke, potrebne za načrtovanje in spremljanje procesa prehoda in reform v Srbiji. Na ta način bo lahko Statistični urad Srbije tudi bolje zadovoljil potrebe svojih strank v državi (iz javne uprave ter iz zasebnih sektorjev). Pri statističnem sistemu bi bilo treba upoštevati temeljna statistična načela, ki so jih izdali Združeni narodi, evropski statistični kodeks ravnanja in določbe evropske statistične zakonodaje, statistični sistem pa se mora razvijati v smeri pravnega reda Skupnosti. Pogodbenici zlasti sodelujeta, da zagotovita zaupnost posameznih podatkov, postopno povečata zbiranje podatkov in prenos v Evropski statistični sistem ter izmenjujeta informacije o metodah, prenosu strokovnega znanja in izkušenj ter usposabljanju.
Člen 91
Bančništvo, zavarovalništvo in druge finančne storitve
Sodelovanje med Srbijo in Skupnostjo je usmerjeno v prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju bančništva, zavarovalništva in finančnih storitev. Pogodbenici sodelujeta z namenom, da vzpostavita in razvijeta ustrezen okvir za spodbujanje bančništva, zavarovalništva in finančnih storitev v Srbiji, ki temelji na lojalnih konkurenčnih ravnanjih in zagotavljanju potrebnih enakih pogojev.
Člen 92
Sodelovanje na področju notranjega nadzora in zunanje revizije
Pogodbenici se pri sodelovanju osredotočita na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju notranjega nadzora javnih financ (PIFC) in zunanje revizije. Pogodbenici sodelujeta predvsem z namenom, da v Srbiji s pomočjo oblikovanja in sprejetja ustrezne zakonodaje razvijeta pregledne, učinkovite in ekonomične sisteme notranjega nadzora javnih financ (vključno s finančnim poslovodenjem in nadzorom ter funkcionalno neodvisno zunanjo revizijo) in neodvisne sisteme zunanje revizije v Srbiji, v skladu z mednarodno sprejetimi standardi in metodologijami ter najboljšo prakso EU. Sodelovanje je osredotočeno tudi na krepitev zmogljivosti vrhovne revizijske institucije v Srbiji. Da se lahko prevzamejo odgovornosti za sodelovanje in usklajevanje, ki izhajajo iz zgoraj navedenih zahtev, je treba sodelovanje osredotočiti tudi na vzpostavitev in okrepitev centralnih enot za usklajevanje finančnega poslovodenja in nadzora ter notranjega nadzora.
Člen 93
Spodbujanje in zaščita naložb
Namen sodelovanja med pogodbenicama v okviru njunih pristojnosti na področju spodbujanja in zaščite naložb je ustvariti ugodno ozračje za domače in tuje zasebne naložbe, kar je pomembno za oživitev gospodarstva in industrije v Srbiji. Za Srbijo je poseben cilj sodelovanja izboljšati pravni okvir, ki podpira in ščiti naložbe.
Člen 94
Industrijsko sodelovanje
Namen sodelovanja je spodbujati posodobitev in prestrukturiranje industrije ter posameznih sektorjev v Srbiji. Zajeto je tudi industrijsko sodelovanje med gospodarskimi subjekti z namenom krepitve zasebnega sektorja pod pogoji, s katerimi je zagotovljeno, da se varuje okolje.
V pobudah za industrijsko sodelovanje se upoštevajo prednostne naloge, ki jih določita obe pogodbenici. Pri tem upoštevata regionalne vidike industrijskega razvoja in po potrebi spodbujata mednarodna partnerstva. Pobude naj bi bile zlasti namenjene oblikovanju primernega okvira za podjetja, pa tudi izboljšanju poslovodenja ter znanja in izkušenj ter spodbujanju trgov, preglednosti trga in poslovnega okolja. Posebna pozornost je posvečena vzpostavitvi učinkovitih dejavnosti spodbujanja izvoza v Srbiji.
Pri sodelovanju se ustrezno upošteva pravni red Skupnosti na področju industrijske politike.
Člen 95
Mala in srednje velika podjetja
Sodelovanje med pogodbenicama je namenjeno razvoju in krepitvi zasebnega sektorja malih in srednje velikih podjetij (MSP), ustanavljanju novih podjetij na področjih, ki imajo potencial za rast in sodelovanje med MSP v Skupnosti in Srbiji.
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju MSP, ter deset smernic iz Evropske listine za mala podjetja.
Člen 96
Turizem
Sodelovanje med pogodbenicama na področju turizma je usmerjeno predvsem v povečanje pretoka informacij o turizmu (s pomočjo mednarodnih omrežij, baz podatkov itd.), spodbujanje razvoja infrastrukture, ki pospešuje naložbe v turistični sektor, udeležbo Srbije v pomembnih evropskih turističnih organizacijah. Njegov namen je tudi preučiti možnosti za skupne dejavnosti in krepiti sodelovanje med turističnimi podjetji, strokovnjaki in vladami ter njihovimi ustanovami, pristojnimi za področje turizma, ter prenašati strokovno znanje in izkušnje (z usposabljanjem, izmenjavami, seminarji). Pri sodelovanju se ustrezno upošteva pravni red Skupnosti v zvezi s tem sektorjem.
Politike sodelovanja se lahko vključijo v regionalni okvir sodelovanja.
Člen 97
Kmetijski in živilsko-predelovalni sektor
Sodelovanje med pogodbenicama se razvija na vseh prednostnih področjih, povezanih s pravnim redom Skupnosti na področju kmetijstva ter na veterinarskem in fitosanitarnem področju. Namen sodelovanja je predvsem posodobiti ter prestrukturirati kmetijstvo in živilsko-predelovalni sektor, zlasti da se dosežejo sanitarne zahteve Skupnosti, izboljšata upravljanje voda in razvoj podeželja ter razvije sektor gozdarstva v Srbiji, pa tudi podpira postopno približevanje srbske zakonodaje in praks pravilom in standardom Skupnosti.
Člen 98
Ribištvo
Pogodbenici preučita možnosti za opredelitev obojestransko koristnih področij skupnega interesa v ribiškem sektorju. Pri sodelovanju se upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju ribištva, vključno z mednarodnimi obveznostmi v zvezi s pravili mednarodne in regionalne ribiške organizacije za upravljanje in ohranjanje ribolovnih virov.
Člen 99
Carine
Pogodbenici vzpostavita sodelovanje na tem področju, da se zagotovi skladnost z določbami, ki jih je treba sprejeti na področju trgovine, in da se srbski carinski sistemi prilagodijo carinskemu sistemu Skupnosti, kar prispeva k uveljavljanju liberalizacije, načrtovane v okviru tega sporazuma, in postopnemu približevanju srbske carinske zakonodaje k pravnemu redu Skupnosti.
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju carin.
Pravila o medsebojni upravni pomoči med pogodbenicama na področju carin so določena v Protokolu 6.
Člen 100
Obdavčenje
Pogodbenici vzpostavita sodelovanje na področju obdavčenja, vključno z ukrepi za nadaljnjo reformo srbskega davčnega sistema in prestrukturiranje davčne uprave za zagotovitev učinkovitega pobiranja davkov in boja proti davčnim goljufijam.
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju obdavčenja in boja proti škodljivi davčni konkurenci. Odpravo škodljive davčne konkurence je treba izvesti na podlagi načel kodeksa ravnanja za obdavčenje ustvarjenega dohodka, ki ga je odobril Svet 1. decembra 1997.
Poleg tega se sodelovanje prilagodi povečanju preglednosti in boju proti korupciji ter vključuje izmenjavo informacij z državami članicami, da se olajša izvajanje ukrepov, s katerimi se preprečujejo davčne goljufije, izogibanje davkom in davčna utaja. Srbija prav tako dokončno vzpostavi mrežo dvostranskih sporazumov z državami članicami, kot je bilo začrtano v zadnji dopolnitvi vzorčne davčne konvencije Organizacije za ekonomsko sodelovanje in razvoj (OECD) o dohodku in kapitalu ter na podlagi vzorčnega sporazuma OECD o izmenjavi podatkov v davčnih zadevah, kolikor se država članica prosilka s tem strinja.
Člen 101
Sodelovanje na socialnem področju
Glede zaposlovanja je sodelovanje med pogodbenicama usmerjeno predvsem na izboljšanje služb za pomoč pri iskanju zaposlitve in poklicnem svetovanju, zagotavljanje podpornih ukrepov ter spodbujanje lokalnega razvoja, s čimer se prispeva k prestrukturiranju industrijskega trga in trga dela. To obsega tudi ukrepe, kot so študije, začasno dodeljevanje strokovnjakov in informacije ter dejavnosti usposabljanja.
Pogodbenici sodelujeta z namenom, da v okviru okrepljene gospodarske reforme in povezovanja olajšata reformo politike zaposlovanja v Srbiji. S sodelovanjem se podpre prilagoditev srbskega sistema socialne varnosti novim gospodarskim in družbenim zahtevam, kar vključuje prilagajanje srbske zakonodaje o delovnih pogojih in enakih možnostih za ženske in moške, za invalide in za ljudi, ki pripadajo manjšinam ali drugim občutljivim skupinam, pa tudi izboljšanje ravni varovanja zdravja in varnosti delavcev, pri čemer se pogodbenici sklicujeta na obstoječo raven varstva v Skupnosti.
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju.
Člen 102
Izobraževanje in usposabljanje
Pogodbenici sodelujeta z namenom, da dvigneta raven splošne izobrazbe in poklicnega izobraževanja ter usposabljanja v Srbiji ter povečata obseg mladinske politike in mladinskega dela, vključno z neformalno izobrazbo. Prednostna naloga izobraževalnih sistemov je doseči cilje Bolonjske deklaracije v okviru medvladnega bolonjskega procesa.
Pogodbenici sodelujeta tudi z namenom, da zagotovita dostop do vseh ravni izobraževanja in usposabljanja v Srbiji brez diskriminacije na podlagi spola, barve, narodnosti ali vere.
Ustrezni programi in instrumenti Skupnosti prispevajo k izboljšanju struktur izobraževanja in usposabljanja v Srbiji.
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju.
Člen 103
Sodelovanje na področju kulture
Pogodbenici za zavezujeta, da bosta spodbujali sodelovanje na področju kulture. To sodelovanje je med drugim namenjeno izboljšanju medsebojnega razumevanja in spoštovanja med posamezniki, skupnostmi in narodi. Pogodbenici se zavezujeta tudi, da bosta sodelovali pri spodbujanju kulturne raznolikosti, zlasti v okviru Konvencije Unesco o zaščiti in spodbujanju raznolikosti kulturnega izražanja.
Člen 104
Sodelovanje na avdiovizualnem področju
Pogodbenici sodelujeta pri spodbujanju avdiovizualne industrije v Evropi in koprodukcije na področju kinematografije in televizije.
Sodelovanje bi lahko med drugim zajemalo tudi programe in zmogljivosti za usposabljanje novinarjev in drugih medijskih strokovnjakov ter tehnično pomoč javnim in zasebnim sredstvom javnega obveščanja za krepitev njihove neodvisnosti, strokovnosti in povezav z evropskimi sredstvi javnega obveščanja.
Srbija prilagodi svoje politike o urejanju vsebinskih vidikov čezmejnega oddajanja radijskih in televizijskih programov s politikami ES ter uskladi svojo zakonodajo s pravnim redom Skupnosti. Srbija posebno pozornost nameni zadevam v zvezi s pridobivanjem pravic intelektualne lastnine za radijske in televizijske programe, ki se oddajajo po satelitu, po kablu in na prizemnih frekvencah.
Člen 105
Informacijska družba
Sodelovanje se razvije na vseh področjih, povezanih s pravnim redom Skupnosti v zvezi z informacijsko družbo. Podpira se predvsem postopno prilagajanje srbskih politik in zakonodaje v tem sektorju politikam in zakonodaji Skupnosti.
Pogodbenici sodelujeta tudi z namenom nadaljnjega razvoja informacijske družbe v Srbiji. Splošni cilji zajemajo pripravo družbe kot celote na digitalno dobo, pridobivanje naložb ter zagotavljanje medsebojnega delovanja omrežij in storitev.
Člen 106
Elektronska komunikacijska omrežja in storitve
Sodelovanje je osredotočeno predvsem na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na tem področju.
Pogodbenici krepita zlasti sodelovanje na področju elektronskih komunikacijskih omrežij in elektronskih komunikacijskih storitev s končnim ciljem, da Srbija sprejeme pravni red Skupnosti v tem sektorju tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma.
Člen 107
Informacije in obveščanje
Skupnost in Srbija sprejmeta potrebne ukrepe za spodbujanje medsebojne izmenjave informacij. Prednost se da programom, katerih namen je javnosti zagotavljati osnovne informacije o Skupnosti, strokovnim krogom v Srbiji pa bolj specializirane informacije.
Člen 108
Promet
Sodelovanje med pogodbenicama je osredotočeno na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju prometa.
Namen sodelovanja je lahko predvsem prestrukturirati in posodobiti vrste prevoza v Srbiji, izboljšati prosti pretok potnikov in blaga, omogočiti lažji dostop do prevoznega trga in prometne infrastrukture, vključno s pristanišči in letališči. Poleg tega lahko sodelovanje podpira razvoj multimodalne infrastrukture v povezavi z glavnimi vseevropskimi omrežji, zlasti da se okrepijo regionalne povezave v jugovzhodni Evropi v skladu z Memorandumom o soglasju o razvoju ključnega regionalnega prometnega omrežja. S sodelovanjem je treba doseči standarde izvajanja dejavnosti, ki so primerljivi s standardi v Skupnosti, ter razvijati prevozni sistem v Srbiji, ki je združljiv s sistemom Skupnosti in prilagojen temu sistemu, ter izboljšati varstvo okolja v prometu.
Člen 109
Energetika
Sodelovanje je osredotočeno na prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju okolja. Temelji na Pogodbi o ustanovitvi energetske skupnosti ter se razvija z namenom postopnega vključevanja Srbije na evropske energetske trge. Sodelovanje lahko zajema zlasti:
(a) |
oblikovanje in načrtovanje energetske politike, vključno s posodobitvijo infrastrukture, izboljšanje in povečanje raznovrstnosti oskrbe ter izboljšanje dostopa do energetskega trga, vključno s poenostavitvijo tranzita, prenos, distribucijo in obnavljanje medsebojno povezanih elektroenergetskih sistemov regionalnega pomena s sosednjimi državami; |
(b) |
spodbujanje varčevanja z energijo, energetske učinkovitosti, energije iz obnovljivih virov energije ter preučevanje vpliva proizvodnje in porabe energije na okolje; |
(c) |
oblikovanje okvirnih pogojev za prestrukturiranje energetskih družb in sodelovanje med podjetji v tem sektorju. |
Člen 110
Jedrska varnost
Pogodbenici sodelujeta na področju jedrske varnosti in zaščitnih ukrepov. Sodelovanje bi lahko zajemalo naslednja področja:
(a) |
izboljšanje zakonov in prepisov pogodbenic o varstvu pred sevanjem, jedrski varnosti, knjigovodstvu jedrskih materialov in nadzoru nad temi materiali ter krepitvi nadzornih organov in njihovih virov; |
(b) |
pomoč pri spodbujanju sporazumov med državami članicami ali Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Srbijo o zgodnjem obveščanju in izmenjavi informacij v primerih jedrskih nesreč ter pripravljenosti za ukrepe v primeru izrednega dogodka in po potrebi o splošnih vprašanjih jedrske varnosti; |
(c) |
odgovornost tretjim na področju jedrske energije. |
Člen 111
Okolje
Pogodbenici razvijeta in okrepita sodelovanje na področju okolja s ključno nalogo, da zaustavita nadaljnje uničevanje in začneta izboljševati razmere na področju okolja z namenom trajnostnega razvoja.
Sodelovanje, ki ga pogodbenici vzpostavita, je namenjeno zlasti krepitvi upravnih struktur in postopkov, s čimer se zagotovita strateško načrtovanje okoljskih vprašanj in usklajevanje med zadevnimi udeleženci, ter je osredotočeno na prilagajanje srbske zakonodaje pravemu redu Skupnosti. Sodelovanje bi se lahko osredotočilo tudi na razvoj strategij za znatno zmanjšanje lokalnega, regionalnega in čezmejnega onesnaževanja zraka in vode, vzpostavitev okvira za učinkovito, čisto, trajnostno in obnovljivo proizvodnjo in porabo energije ter za izvedbo presoje vplivov na okolje in strateške okoljske presoje. Posebna pozornost se nameni izvajanju Kjotskega protokola.
Člen 112
Sodelovanje na področju raziskav in tehnološkega razvoja
Pogodbenici spodbujata sodelovanje na področju civilnih znanstvenih raziskav in tehnološkega razvoja na podlagi medsebojne koristi in, ob upoštevanju razpoložljivih sredstev, ustreznega dostopa do svojih zadevnih programov, pod pogojem, da se zagotovi ustrezna raven učinkovitega varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine.
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju raziskav in tehnološkega razvoja.
Člen 113
Regionalni in lokalni razvoj
Pogodbenici si prizadevata okrepiti sodelovanje na področju regionalnega in lokalnega razvoja, njun cilj pri tem pa bo prispevati h gospodarskemu razvoju in zmanjšati regionalna neravnovesja. Posebna pozornost se nameni čezmejnemu, mednacionalnemu in medregionalnemu sodelovanju.
Pri sodelovanju se ustrezno upoštevajo prednostna področja, povezana s pravnim redom Skupnosti na področju regionalnega razvoja.
Člen 114
Javna uprava
Namen sodelovanja je zagotoviti razvoj učinkovite in odgovorne javne uprave v Srbiji, da se zlasti podprejo izvajanje pravne države, pravilno delovanje državnih ustanov v korist vsega srbskega prebivalstva ter nemoten razvoj odnosov med EU in Srbijo.
Sodelovanje na tem področju se v glavnem osredotoči na krepitev institucij, vključno z razvojem in izvajanjem preglednih in nepristranskih zaposlitvenih postopkov, upravljanjem s človeškimi viri in poklicnim razvojem za javne službe, stalnim usposabljanjem ter spodbujanjem etike znotraj javne uprave. Sodelovanje zajema vsa področja javne uprave, vključno z lokalno upravo.
NASLOV IX
FINANČNO SODELOVANJE
Člen 115
Za doseganje ciljev tega sporazuma ter v skladu s členi 5, 116 in 118 lahko Srbija prejme finančno pomoč Skupnosti v obliki subvencij in posojil, vključno s posojili Evropske investicijske banke. Pomoč Skupnosti je pogojena z nadaljnjim napredkom pri izpolnjevanju kopenhagenskih političnih meril, in zlasti z napredkom pri izpolnjevanju posameznih prednostnih nalog evropskega partnerstva. Upoštevajo se tudi rezultati letnih pregledov držav, udeleženih v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, zlasti kar zadeva zavezanost prejemnika, da bo izvajal demokratične, gospodarske in institucionalne reforme, prav tako se bodo upoštevali drugi sklepi Sveta, ki se nanašajo zlasti na spoštovanje programov prilagoditve. Pomoč, odobrena Srbiji, se prilagodi njenim potrebam, dogovorjenim prednostnim nalogam, zmožnostim porabe in povrnitve pomoči ter sprejetim ukrepom za reformo in prestrukturiranje gospodarstva.
Člen 116
Finančna pomoč v obliki subvencij je dodeljena z operativnimi ukrepi, predvidenimi v ustrezni uredbi Sveta, v okviru večletnega dokumenta o načrtovanju z letnimi pregledi, ki jih pripravi Skupnost po posvetovanju s Srbijo.
Finančna pomoč Skupnosti lahko zajema vsa področja sodelovanja, pri čemer se posebna pozornost namenja pravosodju, svobodi in varnosti, približevanju zakonodaje, vzdržnemu razvoju, zmanjšanju revščine ter varstvu okolja.
Člen 117
Na zahtevo Srbije in če je to posebej potrebno, lahko Skupnost v sodelovanju z mednarodnimi finančnimi institucijami preuči možnost odobritve izjemne makro-finančne pomoči pod določenimi pogoji ter ob upoštevanju vseh razpoložljivih finančnih sredstev. Ta pomoč se lahko sprosti, če so izpolnjeni pogoji, ki jih je treba določiti v okviru programa, dogovorjenega med Srbijo in Mednarodnim denarnim skladom.
Člen 118
Da se omogoči čim boljša uporaba razpoložljivih sredstev, pogodbenici zagotovita, da so prispevki Skupnosti dobro usklajeni s prispevki iz drugih virov, in sicer iz držav članic, drugih držav in mednarodnih finančnih institucij.
V ta namen pogodbenici redno izmenjujeta informacije o vseh virih pomoči.
NASLOV X
INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 119
Vzpostavi se Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ki nadzoruje uporabo in izvajanje tega sporazuma. Svet se sestaja redno na ustrezni ravni in kadar to zahtevajo okoliščine. Preverja vsa pomembnejša vprašanja v okviru tega sporazuma in vsa ostala dvostranska ali mednarodna vprašanja, ki so v obojestranskem interesu.
Člen 120
1. Stabilizacijsko-pridružitveni svet sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Evropske komisije na eni strani ter člani vlade Srbije na drugi strani.
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet oblikuje svoj poslovnik.
3. Člani Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta lahko v skladu s pogoji, ki jih določijo v svojem poslovniku, imenujejo svoje predstavnike.
4. Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu izmenično predsedujeta predstavnik Skupnosti in predstavnik Srbije v skladu z določbami, ki se določijo v poslovniku sveta.
5. Evropska investicijska banka kot opazovalka sodeluje pri delu Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta na področjih, ki jo zadevajo.
Člen 121
Za doseganje ciljev tega sporazuma ima Stabilizacijsko-pridružitveni svet pristojnost odločanja v okviru področja uporabe tega sporazuma v primerih, predvidenih s tem sporazumom. Sprejete odločitve so zavezujoče za pogodbenici, ki sprejmeta potrebne ukrepe za njihovo izvajanje. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko daje tudi ustrezna priporočila. Odločitve in priporočila oblikuje v dogovoru med pogodbenicama.
Člen 122
1. Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu pri opravljanju nalog pomaga Stabilizacijsko-pridružitveni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Sveta Evropske unije in predstavniki Evropske komisije na eni strani ter predstavniki vlade Srbije na drugi strani.
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v svojem poslovniku določi naloge Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ki zajemajo pripravo sestankov Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ter način delovanja Odbora.
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko na Stabilizacijsko-pridružitveni odbor prenese katero koli od svojih pooblastil. V tem primeru Stabilizacijsko-pridružitveni odbor sprejema svoje odločitve v skladu s pogoji, določenimi v členu 121.
Člen 123
Stabilizacijsko-pridružitveni odbor lahko ustanovi pododbore. Pred koncem prvega leta po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma, Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ustanovi potrebne pododbore za ustrezno izvajanje tega sporazuma.
Ustanovi se pododbor za obravnavanje vprašanj, povezanih z migracijami.
Člen 124
Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da ustanovi katere koli druge posebne odbore ali organe, ki mu lahko pomagajo pri opravljanju njegovih nalog. Stabilizacijsko-pridružitveni svet v svojem poslovniku določi sestavo in naloge takšnih odborov ali organov ter način njihovega delovanja.
Člen 125
Ustanovi se Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor. Na tem forumu se sestajajo člani srbskega parlamenta in Evropskega parlamenta ter izmenjujejo svoja mnenja. Sestaja se v časovnih presledkih, ki jih določi sam.
Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor sestavljajo člani Evropskega parlamenta in člani srbskega parlamenta.
Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor določi svoj poslovnik.
Stabilizacijsko-pridružitvenemu parlamentarnemu odboru izmenično predsedujeta član Evropskega parlamenta in član srbskega parlamenta v skladu z določbami, ki jih predpiše v svojem poslovniku.
Člen 126
V okviru tega sporazuma se pogodbenici zavežeta, da bosta tako kot svojim državljanom tudi fizičnim in pravnim osebam druge pogodbenice zagotovili nediskriminatoren dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenice, da tam branijo svoje osebne in premoženjske pravice.
Člen 127
Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne preprečuje, da sprejme katere koli ukrepe:
(a) |
za katere meni, da so potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, ki so v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi; |
(b) |
ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da takšni ukrepi ne poslabšajo konkurenčnih pogojev za izdelke, ki niso izrecno predvideni za vojaške namene; |
(c) |
za katere meni, da so bistveni za njeno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki bi vplivali na vzdrževanje javnega reda, v času vojne ali resnih mednarodnih napetosti, ki bi pomenile vojno nevarnost, ali zaradi izpolnjevanja obveznosti, ki jih je prevzela z namenom ohranjanja miru in mednarodne varnosti. |
Člen 128
1. Na področjih, ki jih zajema ta sporazum, in brez poseganja v katere koli posebne določbe tega sporazuma:
(a) |
ureditve, ki jih Srbija uporablja v razmerju do Skupnosti, ne smejo povzročati diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani, družbami ali podjetji; |
(b) |
ureditve, ki jih Skupnost uporablja v razmerju do Srbije, ne smejo povzročati diskriminacije med srbskimi državljani, družbami ali podjetji. |
2. Določbe odstavka 1 ne posegajo v pravico pogodbenic, da uporabljata ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davkoplačevalce, ki glede na svoje stalno prebivališče niso v enakih položajih.
Člen 129
1. Pogodbenici sprejmeta vse splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita, da se dosežejo cilji, določeni s tem sporazumom.
2. Pogodbenici soglašata, da se na zahtevo ene izmed njiju na ustrezen način nemudoma posvetujeta o obravnavi vseh zadev v zvezi z razlago ali izvajanjem tega sporazuma in drugih pomembnih vidikih odnosov med pogodbenicama.
3. Pogodbenici na Stabilizacijsko-pridružitveni svet naslovita vse spore glede uporabe ali razlage tega sporazuma. V tem primeru se uporablja člen 130 oziroma Protokol 7.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko spor reši s sprejetjem zavezujočega sklepa.
4. Če katera od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila kakšne obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, razen v posebno nujnih primerih, Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predloži vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja z namenom, da se najde rešitev, ki je sprejemljiva za pogodbenici.
Pri izbiri ukrepov morajo imeti prednost tisti, ki najmanj ovirajo uresničevanje tega sporazuma. O teh ukrepih je takoj obveščen Stabilizacijsko-pridružitveni svet, posvetovanja o teh ukrepih pa potekajo, če tako zahteva druga pogodbenica v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali vsakega drugega organa, ustanovljenega na podlagi člena 123 ali 124.
5. Določbe iz odstavkov 2, 3 in 4 nikakor ne vplivajo in ne posegajo v določbe členov 32, 40, 41, 42, 46 in Protokola 3 (Opredelitev pojma „izdelki s poreklom“ in načini upravnega sodelovanja).
Člen 130
1. Če med pogodbenicama pride do spora glede razlage ali izvajanja tega sporazuma, vsaka pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico in Stabilizacijsko-pridružitveni svet o zahtevi za rešitev spora.
Kadar pogodbenica meni, da ukrep, ki ga je sprejela druga pogodbenica, ali opustitev ukrepanja s strani druge pogodbenice pomeni kršitev njenih obveznosti v skladu s tem sporazumom, uradno obvestilo o zahtevi za rešitev spora obrazloži razloge za tako mnenje in po potrebi navede, da lahko pogodbenica sprejme ukrepe, kakor so predvideni v odstavku 4 člena 129.
2. Pogodbenici si prizadevata za rešitev spora tako, da v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta ali drugih organov, kakor so predvideni v odstavku 3, začneta posvetovanje v dobri veri z namenom, da se čim prej poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za pogodbenici.
3. Pogodbenici Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predložita vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja.
Dokler spor ni rešen, se o vprašanju razpravlja na vsakem sestanku Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, razen če je bil sprožen arbitražni postopek, kakor je predviden v Protokolu 7. Šteje se, da je spor rešen, ko Stabilizacijsko-pridružitveni svet sprejme zavezujoči sklep za rešitev zadeve, kakor je predvideno v odstavku 3 člena 129, ali če izjavi, da spora ni več.
Posvetovanja o sporu lahko potekajo na vsakem sestanku Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali katerega koli ustreznega odbora ali organa, ustanovljenega na podlagi členov 123 ali 124, kakor se pogodbenici med seboj dogovorita oziroma na zahtevo katere koli pogodbenice. Posvetovanja lahko potekajo tudi pisno.
Vse informacije, razkrite med posvetovanji, ostanejo tajne.
4. Za zadeve v okviru področja uporabe Protokola 7 lahko katera koli pogodbenica sporno zadevo predloži v obravnavo z arbitražo v skladu z navedenim protokolom, če pogodbenici nista uspeli rešiti spora v dveh mesecih po sprožitvi postopka za rešitev spora v skladu z odstavkom 1.
Člen 131
Dokler se v okviru tega sporazuma ne dosežejo enake pravice za posameznike in gospodarske subjekte, ta sporazum ne vpliva na pravice, ki so jim zagotovljene z obstoječimi sporazumi, zavezujoči za eno ali več držav članic na eni strani in Srbijo na drugi strani.
Člen 132
Priloge I do VII ter Protokoli 1, 2, 3, 4, 5, 6 in 7 so sestavni del tega sporazuma.
Okvirni sporazum med Evropsko skupnostjo in Srbijo in Črno goro o splošnih načelih za sodelovanje Srbije in Črne gore v programih Skupnosti, podpisan 21. novembra 2004, in Priloga k Okvirnemu sporazumu, sta sestavna dela tega sporazuma. Pregled, predviden v členu 8 Okvirnega sporazuma, se izvede v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki je po potrebi pristojen za spremembo Okvirnega sporazuma.
Člen 133
Ta sporazum se sklene za nedoločen čas.
Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati šest mesecev od dneva prejema takšnega uradnega obvestila.
Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove s takojšnjim učinkom, če druga pogodbenica ne spoštuje enega od bistvenih elementov tega sporazuma.
Člen 134
V tem sporazumu izraz „pogodbenici“ pomeni Skupnost ali njene države članice oziroma Skupnost in njene države članice v skladu z njihovimi pooblastili na eni strani ter Srbijo na drugi strani.
Člen 135
Ta sporazum se uporablja na ozemljih, na katerih se uporabljata Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, v skladu s pogoji, določenimi v teh pogodbah, na eni strani ter na ozemlju Srbije na drugi strani.
Ta sporazum se ne uporablja na Kosovem, ki je trenutno pod mednarodno upravo v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999. To je brez poseganja v trenutni položaj Kosova ali opredelitev njegovega končnega statusa v skladu z navedeno resolucijo.
Člen 136
Depozitar tega sporazuma je Generalni sekretar Sveta Evropske unije.
Člen 137
Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem ter srbskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Člen 138
Pogodbenici ta sporazum odobrita v skladu s svojimi postopki.
Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu, na katerega sta pogodbenici druga drugo obvestili, da je bil postopek iz prvega odstavka zaključen.
Člen 139
Začasni sporazum
Če začnejo pred zaključkom postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma, določbe nekaterih delov tega sporazuma, zlasti določbe v zvezi s prostim pretokom blaga ter ustrezne določbe v zvezi s prometom, veljati na podlagi začasnih sporazumov med Skupnostjo in Srbijo, pogodbenici soglašata, da v takih okoliščinah za namen določb členov 73, 74 in 75 naslova IV tega sporazuma, Protokolov 1, 2, 3, 5, 6 in 7 ter ustreznih določb Protokola 4 k temu sporazumu izraz „dan začetka veljavnosti tega sporazuma“ pomeni dan začetka veljavnosti ustreznega začasnega sporazuma v zvezi z obveznostmi iz zgoraj navedenih določb.
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србиjу
(1) UL L 334, 19.12.2007, str. 137.
(2) UL L 334, 19.12.2007, str. 46.
(3) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1) s spremembami.
(4) Uradni list Srbije 62/2005 in 61/2007.
(5) UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 952/2007 (UL L 210, 20.12.2007, str. 26).
(6) Večstranski sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami, Republiko Albanijo, Republiko Bolgarijo, Bosno in Hercegovino, Republiko Črno goro, Republiko Hrvaško, Republiko Islandijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Kraljevino Norveško, Romunijo, Republiko Srbijo in Začasno upravo misije Združenih narodov na Kosovu o vzpostavitvi skupnega evropskega zračnega prostora (UL L 285, 16.10.2006, str. 3).
(7) Evropski odbor za standardizacijo, Evropski odbor za standardizacijo v elektrotehniki, Evropski inštitut za telekomunikacijske standarde, Evropsko sodelovanje na področju akreditacij, Evropsko sodelovanje na področju zakonskega meroslovja, Evropska organizacija za meroslovje.
SEZNAM PRILOG IN PROTOKOLOV
PRILOGE
— |
Priloga I (Člen 21) – Srbske tarifne koncesije za industrijske izdelke Skupnosti |
— |
Priloga II (Člen 26) – Opredelitev pojma proizvodi iz „mlade govedine“ |
— |
Priloga III (Člen 27) – Srbske tarifne koncesije za kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti |
— |
Priloga IV (Člen 29) – Koncesije Skupnosti za ribiške proizvode Srbije |
— |
Priloga V (Člen 30) – Koncesije Srbije za ribiške proizvode Skupnosti |
— |
Priloga VI (Člen 52) – Ustanavljanje: finančne storitve |
— |
Priloga VII (Člen 75) – Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine |
PROTOKOLI
— |
Protokol 1 (Člen 25) – Trgovina s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Skupnostjo in Srbijo |
— |
Protokol 2 (Člen 28) – Vina in žgane pijače |
— |
Protokol 3 (Člen 44) – Opredelitev pojma „izdelki s poreklom“ in načini upravnega sodelovanja |
— |
Protokol 4 (Člen 61) – Kopenski promet |
— |
Protokol 5 (Člen 73) – Državna pomoč za jeklarsko industrijo |
— |
Protokol 6 (Člen 99) – Medsebojna upravna pomoč v carinskih zadevah |
— |
Protokol 7 (Člen 129) – Reševanje sporov |
PRILOGA I
PRILOGA I(a)
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI
(Iz člena 21)
Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer:
(a) |
na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve; |
(b) |
1. januarja v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve; |
(c) |
1. januarja v drugem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo.
|
PRILOGA I(b)
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI
(iz člena 21)
Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer:
(a) |
na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve; |
(b) |
1. januarja v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve; |
(c) |
1. januarja v drugem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve; |
(d) |
1. januarja v tretjem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve; |
(e) |
1. januarja v četrtem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo. |
Oznaka KN |
Poimenovanje |
||||||||
2915 |
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov: |
||||||||
Ocetna kislina in njene soli; anhidrid ocetne kisline: |
|||||||||
2915 21 00 |
ocetna kislina |
||||||||
2930 |
Organske žveplove spojine: |
||||||||
2930 90 |
Drugo: |
||||||||
2930 90 85 |
druge: |
||||||||
ex 2930 90 85 |
Ditiokarbonati (ksantati) |
||||||||
3006 |
Farmacevtski izdelki iz opombe 4 k temu poglavju: |
||||||||
3006 10 |
Sterilni kirurški katgut, sterilni material in sterilni adhezivi v kirurgiji za zapiranje ran; |
||||||||
3006 10 30 |
Sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne: |
||||||||
ex 3006 10 30 |
Plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, celičaste, razen iz polimerov stirena ali polimerov vinil klorida |
||||||||
3208 |
Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v nevodnem mediju; raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju: |
||||||||
3208 20 |
Na osnovi akrilnih ali vinilnih polimerov |
||||||||
3208 90 |
Drugo: |
||||||||
raztopine, definirane v opombi 4 k temu poglavju: |
|||||||||
3208 90 11 |
poliuretan iz 2,2′-(tert-butiloamino)dietanola in 4,4′-metilendicikloheksil diizocianata, v obliki raztopine v N,N-dimetilacetamida, ki vsebuje 50 mas.% ali več polimerov |
||||||||
3208 90 19 |
druge: |
||||||||
ex 3208 90 19 |
razen:
|
||||||||
drugo: |
|||||||||
3208 90 91 |
na osnovi sintetičnih polimerov |
||||||||
3208 90 99 |
na osnovi kemično spremenjenih naravnih polimerov |
||||||||
3209 |
Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v vodi |
||||||||
3304 |
Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože (razen zdravil), vključno preparati za zaščito pred soncem ali za pojačenje pigmentacije pri sončenju ali za porjavenje; preparati za manikiranje in pedikiranje: |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
3304 99 00 |
drugo |
||||||||
3305 |
Preparati za lase: |
||||||||
3305 10 00 |
Šamponi |
||||||||
3306 |
Preparati za higieno ust in zob, vključno s praški in pastami za pritrjevanje protez; nitke za čiščenje zob, v posameznih pakiranjih za prodajo na drobno: |
||||||||
3306 10 00 |
Zobne paste |
||||||||
3306 90 00 |
Drugo |
||||||||
3307 |
Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi: |
||||||||
Preparati za parfumiranje ali dezodoriranje prostorov, vključno z dišečimi preparati za verske obrede: |
|||||||||
3307 41 00 |
„agarbatti“ in drugi dišeči preparati, ki dišijo pri zgorevanju |
||||||||
3401 |
Milo; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo, v obliki paličic, kolutov, litih ali oblikovanih kosov z dodatkom mila ali brez njega; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega; papir, vata, polst in netkan tekstil, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom: |
||||||||
3401 20 |
Milo v drugih oblikah: |
||||||||
3401 30 00 |
Organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega |
||||||||
3402 |
Organska površinsko aktivna sredstva (razen mila); površinsko aktivni preparati, preparati za pranje (tudi pomožni preparati za pranje) in preparati za čiščenje z dodatkom mila ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3401: |
||||||||
3402 20 |
Preparati, pripravljeni za prodajo na drobno |
||||||||
3402 90 |
Drugo: |
||||||||
3402 90 90 |
pralni preparati in čistilni preparati |
||||||||
3405 |
Loščila in kreme za obutev, pohištvo, tla, karoserije, steklo ali kovine, paste in praški za čiščenje in podobni preparati (ne glede na to, ali so v obliki papirja, vate, polsti, netkanih tkanin, gobastih materialov, iz plastike ali gume, impregnirani ali premazani s takimi preparati), razen voskov iz tar. št. 3404 |
||||||||
3406 00 |
Sveče, svečke in podobno |
||||||||
3407 00 00 |
Mase za modeliranje (tudi pripravljene za otroško igro); „zobarski voski“ ali „zmesi za zobne odtise“ v kompletih, pakiranjih za prodajo na drobno, v ploščicah, podkvicah, paličicah in podobno; drugi preparati, ki se uporabljajo v zobarstvu, na osnovi sadre (žgane sadre ali kalcijevega sulfata): |
||||||||
ex 3407 00 00 |
Razen preparatov za zobozdravniško uporabo |
||||||||
3506 |
Pripravljena lepila in druga pripravljena sredstva za lepljenje, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; Proizvodi, ki so ustrezni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila ali sredstva za lepljenje, v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase: |
||||||||
3506 10 00 |
Proizvodi, ki so primerni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila in sredstva za lepljenje v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
3506 99 00 |
drugo |
||||||||
3604 |
Pirotehnični proizvodi za ognjemete, signalne rakete, rakete proti toči, signalne rakete za gosto meglo in drugi pirotehnični proizvodi: |
||||||||
3604 90 00 |
Drugo |
||||||||
3606 |
Ferocerijske in druge piroforne zlitine v vseh oblikah; proizvodi iz vnetljivih snovi, navedeni v opombi 2 k temu poglavju |
||||||||
3606 10 00 |
Tekoča ali utekočinjena plinasta goriva, ki se uporabljajo za vžigalnike za cigarete in podobne vžigalnike, v posodah s prostornino do vključno 300 cm3 |
||||||||
3606 90 |
Drugo: |
||||||||
3606 90 90 |
drugo |
||||||||
3808 |
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) |
||||||||
3825 |
ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; kanalizacijsko blato; drugi odpadki navedeni v opombi 6 k temu poglavju: |
||||||||
3825 90 |
Drugo: |
||||||||
3825 90 10 |
alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina |
||||||||
3901 |
Polimeri etilena (PE) v primarnih oblikah: |
||||||||
3901 10 |
Polietilen z gostoto pod 0,94 (LDPE): |
||||||||
3901 10 90 |
drug |
||||||||
3915 |
Odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas |
||||||||
3916 |
Monofilamenti, katerih kateri koli prečni prerez presega 1 mm, palice, paličice in profilne oblike iz plastičnih mas, površinsko obdelane ali ne, toda drugače neobdelane: |
||||||||
3916 10 00 |
Iz polimerov etilena |
||||||||
3916 20 |
Iz polimerov viniklorida: |
||||||||
3916 20 90 |
drugo |
||||||||
3916 90 |
Iz drugih plastičnih mas: |
||||||||
iz proizvodov dobljenih s kondenzacijo ali preureditveno polimerizacijo, kemično modificirani ali nemodificirani: |
|||||||||
3916 90 11 |
iz poliestrov |
||||||||
3916 90 13 |
iz poliamidov |
||||||||
3916 90 15 |
iz epoksidnih smol |
||||||||
3916 90 19 |
drugo |
||||||||
iz proizvodov adicijske polimerizacije: |
|||||||||
3916 90 51 |
iz polimerov propilena |
||||||||
3916 90 59 |
drugo |
||||||||
3917 |
Cevi, tulci in pribor zanje (na primer: spojnice, kolena, prirobnice) iz plastičnih mas: |
||||||||
Cevi in tulci, togi: |
|||||||||
3917 21 |
iz polimerov etilena: |
||||||||
3917 21 10 |
brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane |
||||||||
3917 21 90 |
drugi: |
||||||||
ex 3917 21 90 |
razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
3917 22 |
iz polimerov propilena. |
||||||||
3917 22 10 |
brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane |
||||||||
3917 22 90 |
drugo: |
||||||||
ex 3917 22 90 |
razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
3917 23 |
iz polimerov viniklorida: |
||||||||
3917 23 10 |
brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane |
||||||||
3917 23 90 |
drugo: |
||||||||
ex 3917 23 90 |
razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
3917 29 |
iz drugih plastičnih mas |
||||||||
Druge cevi in tulci: |
|||||||||
3917 32 |
druge, ki niso ojačene in ne kombinirane z drugimi materiali, brez pribora: |
||||||||
brezšivne, razrezane na dolžine, ki so večje od največje dimenzije prečnega preseka, površinsko obdelane ali neobdelane, toda drugače neobdelane: |
|||||||||
3917 32 10 |
iz proizvodov dobljenih s kondenzacijo ali preureditveno polimerizacijo, kemično modificirani ali nemodificirani |
||||||||
iz proizvodov adicijske polimerizacije: |
|||||||||
3917 32 31 |
iz polimerov etilena: |
||||||||
3917 32 35 |
iz polimerov viniklorida: |
||||||||
ex 3917 32 35 |
razen za dializator |
||||||||
3917 32 39 |
drugo: |
||||||||
3917 32 51 |
drugo |
||||||||
drugo: |
|||||||||
3917 32 99 |
drugo |
||||||||
3917 33 00 |
druge, ki niso ojačene in ne kombinirane z drugimi materiali, s priborom: |
||||||||
ex 3917 33 00 |
razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
3917 39 |
druge |
||||||||
3918 |
Talne obloge iz plastičnih mas, samolepilne ali ne, v zvitkih ali v ploščah; tapete za stene ali strope, definirane z opombo 9 v tem poglavju |
||||||||
3921 |
Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas: |
||||||||
Celičaste strukture: |
|||||||||
3921 13 |
iz poliuretanov |
||||||||
3921 14 00 |
iz regenerirane celuloze |
||||||||
3921 19 00 |
iz drugih plastičnih mas |
||||||||
3923 |
Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala iz plastičnih mas: |
||||||||
Vreče in vrečke (vključno trikotne): |
|||||||||
3923 29 |
iz drugih plastičnih mas |
||||||||
3923 30 |
Baloni, plastenke, plastenčice in podobni proizvodi |
||||||||
3923 40 |
Motki, kopsi, vretena in podobne podloge |
||||||||
3923 50 |
Zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala: |
||||||||
3923 50 10 |
pokrovčki in zapirala za steklenice, plastenke in podobne posode |
||||||||
3923 90 |
Drugo |
||||||||
3924 |
Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas |
||||||||
3924 90 |
Drugo |
||||||||
3925 |
Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
||||||||
3925 10 00 |
Rezervoarji, cisterne, kadi in podobne posode s prostornino nad 300 l |
||||||||
3925 90 |
Drugo |
||||||||
3926 |
Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914: |
||||||||
3926 30 00 |
Fitingi za pohištvo, karoserije in podobno |
||||||||
3926 40 00 |
Kipci in drugi okrasni predmeti |
||||||||
3926 90 |
Drugo: |
||||||||
3926 90 50 |
perforirana vedra in podobni predmeti, ki se uporabljajo za precejanje (filtriranje) vode pri dotoku v drenažo |
||||||||
drugo: |
|||||||||
3926 90 92 |
narejeni iz plošč ali folij |
||||||||
3926 90 97 |
drugo: |
||||||||
ex 3926 90 97 |
razen:
|
||||||||
4003 00 00 |
Regenerirana guma v primarnih oblikah ali v ploščah, listih ali trakovih |
||||||||
4004 00 00 |
Odpadki, ostružki in ostanki iz gume (razen trde gume), prah in zrna, dobljeni iz teh proizvodov |
||||||||
4009 |
Cevi iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trde gume, s priborom ali brez njega (npr. spojnice, kolena, prirobnice): |
||||||||
Neojačene in nekombinirane z drugimi materiali: |
|||||||||
4009 11 00 |
brez pribora |
||||||||
4009 12 00 |
s priborom: |
||||||||
ex 4009 12 00 |
razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Ojačene ali kombinirane samo s kovino: |
|||||||||
4009 21 00 |
brez pribora |
||||||||
4009 22 00 |
s priborom: |
||||||||
ex 4009 22 00 |
razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Ojačene ali kombinirane samo s tekstilnimi materiali: |
|||||||||
4009 31 00 |
brez pribora |
||||||||
4009 32 00 |
s priborom: |
||||||||
ex 4009 32 00 |
razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Ojačene ali kombinirane z drugimi materiali: |
|||||||||
4009 41 00 |
brez pribora |
||||||||
4009 42 00 |
s priborom: |
||||||||
ex 4009 42 00 |
razen ustreznih za prenos plinov ali tekočin, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
4010 |
Trakovi ali jermeni iz vulkaniziranega kavčuka (gume) za transport ali transmisijo: |
||||||||
Transportni trakovi in jermeni: |
|||||||||
4010 12 00 |
ojačani zgolj s tekstilnimi materiali |
||||||||
4010 19 00 |
drugi |
||||||||
Transmisijski jermeni ali trakovi: |
|||||||||
4010 31 00 |
neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), V-rebrasti, obsega več kot 60 cm, vendar ne več kot 180 cm |
||||||||
4010 32 00 |
neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), razen V-rebrastih, obsega več kot 60 cm, vendar ne več kot 180 cm |
||||||||
4010 33 00 |
neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), V-rebrasti, obsega več kot 180 cm, vendar ne več kot 240 cm |
||||||||
4010 34 00 |
neskončni transmisijski jermeni trapezastega preseka (V-jermeni), razen V-rebrastih, obsega več kot 180 cm, vendar ne več kot 240 cm |
||||||||
4010 35 00 |
neskončni sinhroni jermeni, obsega več kot 60 cm, vendar ne več kot 150 cm |
||||||||
4010 36 00 |
neskončni sinhroni jermeni, obsega več kot 150 cm, vendar ne več kot 198 cm |
||||||||
4010 39 00 |
drugi |
||||||||
4011 |
Nove pnevmatike iz gume: |
||||||||
4011 10 00 |
Za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile) |
||||||||
4011 20 |
Za avtobuse ali tovornjake: |
||||||||
4011 20 90 |
z indeksom obremenitve nad 121 |
||||||||
ex 4011 20 90 |
z velikostjo oboda do vključno 61 cm |
||||||||
4011 40 |
Za motorna kolesa |
||||||||
4011 50 00 |
Za dvokolesa |
||||||||
Druge, z vzorcem ribje kosti ali podobnim vzorcem: |
|||||||||
4011 69 00 |
druge |
||||||||
Druge: |
|||||||||
4011 99 00 |
druge |
||||||||
4013 |
Notranje gume (zračnice): |
||||||||
4013 10 |
Za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile), avtobuse in tovornjake: |
||||||||
4013 10 90 |
za tovornjake ali avtobuse |
||||||||
4013 20 00 |
Za dvokolesa |
||||||||
4013 90 00 |
Druge |
||||||||
4015 |
Oblačilni predmeti in pribor za oblačila (vključno rokavice, palčniki in rokavice brez prstov) za vse vrste namenov, iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen trdega vulkaniziranega kavčuka (gume): |
||||||||
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov: |
|||||||||
4015 19 |
druge |
||||||||
4015 90 00 |
Drugo |
||||||||
4016 |
Drugi izdelki iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume): |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
4016 91 00 |
talne obloge, pregrinjala in predpražniki |
||||||||
4016 92 00 |
radirke |
||||||||
4016 93 00 |
tesnila in podobno: |
||||||||
ex 4016 93 00 |
razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu |
||||||||
4016 95 00 |
drugi napihljivi proizvodi |
||||||||
4016 99 |
drugo: |
||||||||
4016 99 20 |
ekspanderji: |
||||||||
ex 4016 99 20 |
razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu |
||||||||
drugo: |
|||||||||
za vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705: |
|||||||||
4016 99 52 |
sestavljeni deli iz vulkaniziranega kavčuka (gume) in kovine |
||||||||
4016 99 58 |
drugo: |
||||||||
drugo: |
|||||||||
4016 99 91 |
sestavljeni deli iz vulkaniziranega kavčuka (gume) in kovine: |
||||||||
ex 4016 99 91 |
razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu |
||||||||
4016 99 99 |
drugo: |
||||||||
ex 4016 99 99 |
razen za tehnične namene, ki se uporabljajo v civilnem letalstvu |
||||||||
4017 00 |
Trda guma (na primer ebonit) v kateri koli obliki, vključno z odpadki in ostanki; izdelki iz trde gume |
||||||||
4201 00 00 |
Sedlarski in jermenarski proizvodi za katero koli žival (vključno vprežne vrvi za komate, povodci, ščitniki za kolena, nagobčniki, podstavki in blazine za sedla, torbe-bisage, plašči za pse in podobno), iz kakršnega koli materiala |
||||||||
4203 |
Oblačila in oblačilni dodatki, iz usnja ali umetnega usnja |
||||||||
4302 |
Strojeno ali obdelano krzno (vključno z glavami, repi, tacami ali drugimi kosi ali odrezki), nesestavljeno ali sestavljeno (z dodajanjem drugih materialov ali brez dodajanja), razen tistega, ki se uvršča v tar. št. 4303 |
||||||||
4303 |
Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki |
||||||||
4304 00 00 |
Umetno krzno in proizvodi iz umetnega krzna: |
||||||||
ex 4304 00 00 |
Izdelki iz umetnega krzna |
||||||||
4410 |
Iverne plošče, usmerjene pramenske plošče (OSB) in podobne plošče (na primer oblatne plošče) iz lesa in drugih lesnih materialov, neaglomerirane ali aglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi: |
||||||||
Iz lesa: |
|||||||||
4410 11 |
iverne plošče: |
||||||||
4410 11 10 |
neobdelane ali zgolj brušene |
||||||||
4410 11 30 |
površinsko prekrite s papirjem, impregniranim z melaminsko smolo |
||||||||
4410 11 50 |
površinsko prekrite z dekorativnimi plastičnimi laminati |
||||||||
4410 11 90 |
druge |
||||||||
4410 19 00 |
druge |
||||||||
ex 4410 19 00 |
razen oblatne plošče |
||||||||
4410 90 00 |
Druge |
||||||||
4411 |
Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnih materialov, aglomerirane ali neaglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi: |
||||||||
Vlaknene plošče srednje gostote (MDF) |
|||||||||
4411 12 |
debeline največ 5 mm: |
||||||||
4411 12 10 |
mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene: |
||||||||
ex 4411 12 10 |
gostote več kot 0,8 g/cm3 |
||||||||
4411 12 90 |
druge: |
||||||||
ex 4411 12 90 |
gostote več kot 0,8 g/cm3 |
||||||||
4411 13 |
debeline nad 5 mm, vendar do vključno 9 mm: |
||||||||
4411 13 10 |
mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene: |
||||||||
ex 4411 13 10 |
gostote več kot 0,8 g/cm3 |
||||||||
4411 13 90 |
druge: |
||||||||
ex 4411 13 90 |
gostote več kot 0,8 g/cm3 |
||||||||
4411 14 |
debeline več kot 9 mm: |
||||||||
4411 14 10 |
mehanično neobdelane in površinsko neprevlečene: |
||||||||
ex 4411 14 10 |
gostote več kot 0,8 g/cm3 |
||||||||
4411 14 90 |
drugo: |
||||||||
ex 4411 14 90 |
gostote več kot 0,8 g/cm3 |
||||||||
Druge: |
|||||||||
4411 92 |
gostote več kot 0,8 g/cm3 |
||||||||
4412 |
Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran les: |
||||||||
4412 10 00 |
Iz bambusa: |
||||||||
ex 4412 10 00 |
Vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz furniranih lesenih listov, katerih posamezna debelina ne presega 6 mm |
||||||||
Vezane lesene plošče, ki so sestavljene samo iz furniranih lesenih listov, katerih posamezna debelina ne presega 6 mm: |
|||||||||
4412 32 00 |
Druge, z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa, ki ni les iglavcev |
||||||||
4412 39 00 |
druge |
||||||||
4414 00 |
Leseni okvirji za slike, fotografije, ogledala in podobne predmete: |
||||||||
4414 00 10 |
Iz tropskega lesa, kot je določeno v dodatni opombi 2 k temu poglavju |
||||||||
4418 |
Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste lesene plošče, sestavljene plošče za oblaganje tal, žagane in klane skodle: |
||||||||
4418 40 00 |
Opaži za betonska dela |
||||||||
4418 60 00 |
Drogovi in tramovi |
||||||||
4418 90 |
Drugo: |
||||||||
4418 90 10 |
lepljena lamelirana bruna |
||||||||
4418 90 80 |
drugo |
||||||||
4421 |
Drugi leseni izdelki: |
||||||||
4421 10 00 |
Obešalniki |
||||||||
4421 90 |
Drugo: |
||||||||
4421 90 91 |
iz vlaknenih plošč |
||||||||
4602 |
Košarski, pletarski in podobni izdelki, izdelani neposredno v oblike iz pletarskega materiala ali iz izdelkov, ki se uvrščajo v tar. št. 4601; proizvodi iz lufe: |
||||||||
Iz rastlinskih materialov: |
|||||||||
4602 11 00 |
Iz bambusa: |
||||||||
ex 4602 11 00 |
košarski in pletarski proizvodi, neposredno izoblikovani iz pletarskih materialov |
||||||||
4602 12 00 |
iz ratana: |
||||||||
ex 4602 12 00 |
košarski in pletarski proizvodi, neposredno izoblikovani iz pletarskih materialov |
||||||||
4602 19 |
drugo: |
||||||||
drugo: |
|||||||||
4602 19 91 |
košarski in pletarski proizvodi, neposredno izoblikovani iz pletarskih materialov |
||||||||
4808 |
Papir in karton, valovita (z nalepljenimi ravnimi površinskimi listi ali brez njih), nabrana (krep, plisirana), reliefna ali luknjana, v zvitkih ali listih, razen tistih iz tar. št. 4803: |
||||||||
4808 10 00 |
Papir in karton, valovita, vključno luknjana |
||||||||
4814 |
Zidne tapete in podobne stenske obloge iz papirja; prozorni papir za okna |
||||||||
4818 |
Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, v zvitkih širine do 36 cm ali razrezan na velikost in oblike; robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, namizni prti, serviete, otroške plenice, tamponi, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in pribor za oblačila iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken: |
||||||||
4818 30 00 |
Namizni prti in serviete |
||||||||
4818 90 |
Drugo |
||||||||
4821 |
Papirne ali kartonske etikete, vseh vrst, tiskane ali netiskane: |
||||||||
4821 90 |
Druge |
||||||||
4823 |
Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike, drugi izdelki iz celuloze, papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken: |
||||||||
4823 70 |
Liti ali stisnjeni izdelki iz papirne mase |
||||||||
4907 00 |
Poštne znamke, kolki ali podobne znamke, neuničeni, ki so v obtoku ali bodo v obtoku v državi, v kateri imajo ali bodo imeli priznano imensko vrednost; taksni papirji; bankovci; čeki; akcije, delnice, obligacije in podobni dokumenti |
||||||||
4909 00 |
Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih: |
||||||||
4909 00 10 |
Tiskane ali ilustrirane razglednice |
||||||||
4911 |
Druge tiskovine, vključno tiskane slike in fotografije: |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
4911 91 00 |
slike, gravure in fotografije |
||||||||
6401 |
Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki, čepi ali po podobnih postopkih: |
||||||||
6401 10 |
Obutev s kovinsko kapico |
||||||||
Druga obutev: |
|||||||||
6401 92 |
ki pokriva gležnje, ne pa tudi kolen |
||||||||
6401 99 00 |
drugo: |
||||||||
ex 6401 99 00 |
ki ne pokriva kolen |
||||||||
6402 |
Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase: |
||||||||
Športna obutev: |
|||||||||
6402 12 |
smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji za smučanje na deski – „snowboard“ |
||||||||
6402 19 00 |
druga |
||||||||
6403 |
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz usnja: |
||||||||
Športna obutev: |
|||||||||
6403 12 00 |
smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji za smučanje na deski – „snowboard“ |
||||||||
6403 19 00 |
druga |
||||||||
6403 20 00 |
Obutev s podplati iz usnja in zgornjim delom iz usnjenih trakov, ki gredo čez nart in okrog palca |
||||||||
Druga obutev z usnjenimi podplati: |
|||||||||
6403 59 |
druga: |
||||||||
druga: |
|||||||||
obutev s sprednjikom iz paščkov ali z enim ali več izrezanimi kosi: |
|||||||||
6403 59 11 |
s podplatom in peto, s skupno višino več kot 3 cm |
||||||||
druga, z notranjiki dolžine: |
|||||||||
6403 59 31 |
manj kot 24 cm |
||||||||
24 cm ali več: |
|||||||||
6403 59 35 |
moška |
||||||||
6403 59 39 |
ženska |
||||||||
6403 59 50 |
copate in druga hišna obutev |
||||||||
druga, z notranjiki dolžine: |
|||||||||
6403 59 91 |
manj kot 24 cm |
||||||||
24 cm ali več: |
|||||||||
6403 59 95 |
moška |
||||||||
6403 59 99 |
ženska |
||||||||
6404 |
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, iz usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz tekstilnih materialov |
||||||||
6406 |
Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli: |
||||||||
6506 |
Druga pokrivala, vključno podložena ali okrašena: |
||||||||
6506 10 |
Zaščitna pokrivala: |
||||||||
6506 10 10 |
iz plastičnih mas |
||||||||
6602 00 00 |
Sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači ipd. |
||||||||
6603 |
Deli, okraski in pribor izdelkov iz tar.št. 6601 ali 6602: |
||||||||
6603 90 |
Drugo: |
||||||||
6603 90 90 |
drugo |
||||||||
6701 00 00 |
Kože in drugi deli ptic z njihovim perjem in puhom, perje, deli perja, puh in izdelki iz njih (razen izdelkov iz tar. št. 0505 in obdelanih peresnih tulcev iz perja) |
||||||||
6801 00 00 |
Kocke za tlakovanje, robniki in plošče za pločnike iz naravnega kamna (razen iz skrilavcev) |
||||||||
6802 |
Obdelan kamen za spomenike in stavbe (razen iz skrilavcev) in izdelki iz njega, razen izdelkov iz tarifne številke 6801; kockice za mozaik in podobno iz naravnega kamna (vključno tudi iz skrilavcev) na podlogi ali brez podloge; umetno obarvana zrna, luskine in prah iz naravnega kamna (vključno iz skrilavcev) |
||||||||
6803 00 |
Skrilavec, obdelan, izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca |
||||||||
6806 |
Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne; ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali; mešanice in izdelki iz mineralnih materialov za toplotno ali zvočno izolacijo ali za absorbcijo zvoka, razen izdelkov iz tar.št. 6811, 6812 ali iz poglavja 69: |
||||||||
6806 20 |
Ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali (vključno medsebojne mešanice): |
||||||||
6806 90 00 |
Drugo |
||||||||
6810 |
Izdelki iz cementa, betona ali umetnega kamna, armirani ali nearmirani |
||||||||
6813 |
Frikcijski material in izdelki iz frikcijskega materiala (npr. plošče, valji, trakovi, segmenti, koluti, podstavki, obloge), nemontirani, za zavore, sklopke ali podobno, na bazi azbesta, drugih mineralnih materialov ali celuloze, pa tudi kombinirani s tekstilom ali drugimi materiali: |
||||||||
6813 20 00 |
Ki vsebujejo azbest: |
||||||||
ex 6813 20 00 |
zavorne obloge in ploščice, razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Ki ne vsebujejo azbesta: |
|||||||||
6813 81 00 |
zavorne obloge in ploščice: |
||||||||
ex 6813 81 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
6815 |
Izdelki iz kamna ali drugih mineralnih materialov (vključno s izdelki iz šote), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
||||||||
Drugi izdelki: |
|||||||||
6815 91 00 |
ki vsebujejo magnezit, dolomit ali kromit |
||||||||
6815 99 |
drugo: |
||||||||
6815 99 10 |
iz refrakcijskih (težko taljivih) materialov, kemično vezanih |
||||||||
6815 99 90 |
drugo |
||||||||
6902 |
Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev, razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemlji: |
||||||||
6902 90 00 |
Drugo: |
||||||||
ex 6902 90 00 |
razen na osnovi ogljika ali cirkonija |
||||||||
6904 |
Keramične zidarske opeke, bloki za pode, nosilni bloki in podobno |
||||||||
6905 |
Strešniki, deli dimnikov, okrasni in drugi izdelki za gradbeništvo iz keramike |
||||||||
6906 00 00 |
Keramične cevi, odvodi, žlebovi in pribor za cevi |
||||||||
6908 |
Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; glazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage: |
||||||||
6908 90 |
Drugo: |
||||||||
drugo: |
|||||||||
drugo: |
|||||||||
drugo: |
|||||||||
6908 90 99 |
druge: |
||||||||
6909 |
Keramični izdelki za laboratorijsko, kemično in drugo tehnično rabo; korita in podobne posode, ki se uporabljajo v kmetijstvu; keramični lonci, kozarci in podobni izdelki, ki se uporabljajo za transport ali pakiranje blaga: |
||||||||
Keramični izdelki za laboratorijsko, kemično in drugo tehnično rabo: |
|||||||||
6909 12 00 |
izdelki s trdoto 9 ali več po Mohs-evi lestvici |
||||||||
6909 19 00 |
drugo |
||||||||
6909 90 00 |
Drugo |
||||||||
6911 |
Namizna posoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, iz porcelana ali kitajskega porcelana: |
||||||||
6911 90 00 |
Drugo |
||||||||
6912 00 |
Keramična namizna in kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, razen iz porcelana ali kitajskega porcelana |
||||||||
6913 |
Kipci in drugi okrasni predmeti iz keramike |
||||||||
6914 |
Drugi izdelki iz keramike: |
||||||||
6914 90 |
Drugo |
||||||||
7007 |
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla: |
||||||||
Kaljeno varnostno steklo: |
|||||||||
7007 11 |
velikosti in oblik, primernih za vgraditev v vozila, zrakoplove, vesoljske ladje ali plovila: |
||||||||
7007 19 |
drugo: |
||||||||
7007 19 20 |
Barvani v masi, neprozorni, ali s plastjo za absorbcijo oziroma odboj svetlobe |
||||||||
7007 19 80 |
drugo |
||||||||
Plastno varnostno steklo: |
|||||||||
7007 21 |
velikosti in oblik, primernih za vgraditev v vozila, zrakoplove, vesoljske ladje ali plovila: |
||||||||
7007 21 20 |
velikosti in oblike, ustrezne za vgradnjo v motorna vozila |
||||||||
7007 21 80 |
drugo: |
||||||||
ex 7007 21 80 |
razen vetrobranskih stekel, neuokvirjenih, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
7007 29 00 |
drugo |
||||||||
7008 00 |
Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla: |
||||||||
7009 |
Steklena ogledala, z okvirjem ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala: |
||||||||
7009 10 00 |
Vzvratna ogledala (ogledala za vozila) |
||||||||
7010 |
Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla: |
||||||||
7010 90 |
Drugo: |
||||||||
drugo: |
|||||||||
drugo, z nominalno prostornino: |
|||||||||
manj kot 2,5 l: |
|||||||||
za pijače in hrano: |
|||||||||
steklenice: |
|||||||||
iz brezbarvnega stekla, z nominalno prostornino: |
|||||||||
7010 90 45 |
0,15 l ali več, vendar ne več kot 0,33 l |
||||||||
iz barvanega stekla, z nominalno prostornino: |
|||||||||
7010 90 53 |
več kot 0,33 l, vendar ne več kot 1 l |
||||||||
7010 90 55 |
0,15 l ali več, vendar ne več kot 0,33 l |
||||||||
7011 |
Stekleni plašči (vključno baloni in cevmi), odprti, in njihovi stekleni deli brez fitingov, za električne žarnice, katodne cevi ipd.: |
||||||||
7011 90 00 |
Drugo |
||||||||
7014 00 00 |
Stekleni izdelki za signalizacijo in optični deli iz stekla (razen tistih iz tar.št. 7015), optično neobdelani |
||||||||
7015 |
Stekla za ure in podobna stekla, stekla za nekorektivna ali korektivna očala, izkrivljena, upognjena, votla in podobno obdelana, optično neobdelana; votla sferna stekla in segmenti za proizvodnjo takih stekel: |
||||||||
7015 90 00 |
Drugo |
||||||||
7016 |
Bloki, zidaki, kocke, ploščice in drugi izdelki iz stisnjenega ali litega stekla, armirani ali nearmirani, ki se uporabljajo v gradbeništvu; steklene kocke in drugo drobno stekleno blago, na podlagi ali brez podlage, za mozaike ali podobne okrasne namene; okenska barvna stekla v okviru iz svinca („vitražna“, „katedralna“, „umetniška“) in podobno: multicelularno ali penasto steklo v obliki blokov, panelov, plošč ali v podobnih oblikah: |
||||||||
7016 10 00 |
Steklene kockice in drugo drobno stekleno blago, na podlagi ali brez podlage, za mozaike ali podobne dekorativne namene |
||||||||
7018 |
Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih ali poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago ter predmeti iz teh izdelkov, razen imitacij nakita; steklena očesa, razen protetičnih predmetov; kipci in drugi okraski iz stekla, izdelani na pihalnikih, razen imitacij nakita; steklene kroglice s premerom do 1 mm: |
||||||||
7018 10 |
Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih in poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago |
||||||||
7018 20 00 |
Steklene kroglice s premerom do 1 mm |
||||||||
7018 90 |
Drugo: |
||||||||
7018 90 90 |
drugo |
||||||||
7019 |
Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in izdelki iz njih (npr. preja, tkanine): |
||||||||
Trakovi iz steklenih vlaken (netkani), roving preja in rezane niti: |
|||||||||
7019 11 00 |
rezane niti dolžine 50 mm ali manj |
||||||||
Tančice (voal), mreže, rogoznice, žimnice, plošče in podobni netkani izdelki: |
|||||||||
7019 39 00 |
drugo |
||||||||
7019 40 00 |
Tkane tkanine, narejene iz roving prediva |
||||||||
Druge tkane tkanine: |
|||||||||
7019 52 00 |
širine več kot 30 cm, tkane v platnovi vezavi, katerih masa je manjša kot 250 g/m2, iz filamentov, ki na eno prejo merijo ne več kot 136 teksov |
||||||||
7019 59 00 |
drugo |
||||||||
7020 00 |
Drugi stekleni izdelki: |
||||||||
7020 00 05 |
Kvarčne reakcijske cevke ali vsebniki, namenjeni za vstavitev peči za difuzijo in oksidacijo za proizvodnjo polprevodniških materialov |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
7020 00 10 |
iz taljenega kvarca ali drugega taljenega silicijevega dioksida |
||||||||
7020 00 30 |
iz stekla, ki ima linearni dilatacijski koeficient do 5 × 10–6 po Kelvinu pri temperaturi med 0 °C in 300 °C |
||||||||
7020 00 80 |
drugo |
||||||||
7117 |
Bižuterija: |
||||||||
Iz navadnih kovin, vključno s tistimi, ki so galvansko ali kemično prevlečene s plemenitimi kovinami: |
|||||||||
7117 19 |
drugo: |
||||||||
7117 19 10 |
s steklenimi deli |
||||||||
brez steklenih delov: |
|||||||||
7117 19 99 |
drugo |
||||||||
7117 90 00 |
Drugo |
||||||||
7208 |
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, toplo valjani, ne platirani, prevlečeni ali prekriti: |
||||||||
Drugi, v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave: |
|||||||||
7208 39 00 |
debeline manj kot 3 mm |
||||||||
7216 |
Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla: |
||||||||
Drugi: |
|||||||||
7216 91 |
hladno oblikovani ali hladno dodelani iz plosko valjanih izdelkov |
||||||||
7216 99 00 |
drugi |
||||||||
7217 |
Žica iz železa ali nelegiranega jekla. |
||||||||
7217 10 |
Neplatirana ali neprevlečena, polirana ali nepolirana: |
||||||||
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: |
|||||||||
z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več: |
|||||||||
7217 10 39 |
druga |
||||||||
7217 20 |
Platirana ali prevlečena s cinkom: |
||||||||
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: |
|||||||||
7217 20 30 |
z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več |
||||||||
7217 20 50 |
ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||||
7302 |
Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic: |
||||||||
7302 40 00 |
Tirne vezice in podložne plošče |
||||||||
7302 90 00 |
Drugo |
||||||||
7310 |
Cisterne, sodi, pločevinaste škatle in podobni kontejnerji, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino do 300 litrov, z oblogo ali brez obloge, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav: |
||||||||
7312 |
Vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi ipd., iz železa ali jekla, ki niso električno izolirani: |
||||||||
7312 10 |
Vpredena žica, vrvi in kabli: |
||||||||
7312 10 20 |
iz nerjavnega jekla: |
||||||||
ex 7312 10 20 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
drugi, z največjim prečnim prerezom: |
|||||||||
do vključno 3 mm: |
|||||||||
7312 10 49 |
drugi: |
||||||||
ex 7312 10 49 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
več kot 3 mm: |
|||||||||
vpredena žica: |
|||||||||
7312 10 61 |
neprevlečena: |
||||||||
ex 7312 10 61 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
prevlečena: |
|||||||||
7312 10 65 |
platirana ali prevlečena s cinkom: |
||||||||
ex 7312 10 65 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
7312 10 69 |
druga: |
||||||||
ex 7312 10 69 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
7312 90 00 |
Drugo |
||||||||
ex 7312 90 00 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
7314 |
Tkanine (vključno z brezkončnimi trakovi), rešetke, mreže in ograje iz železne ali jeklene žice; rešetke, dobljene z razrezovanjem ali raztegovanjem enega kosa pločevine ali traku, iz železa ali jekla: |
||||||||
7314 20 |
Rešetke, mreže in ograje, zvarjene na stičnih točkah, iz žice z največjo dimenzijo prečnega prereza 3 mm in več in z velikostjo odprtine 100 cm2 ali več |
||||||||
Druge rešetke, mreže in ograje, zvarjene na stičnih točkah: |
|||||||||
7314 39 00 |
druge |
||||||||
7317 00 |
Žičniki, žeblji, risalni žebljički, spiralno zaviti žeblji, prešivne spojke (razen tistih iz tar. št. 8305) in podobni predmeti, iz železa in jekla, z glavo iz drugega materiala ali brez nje, razen takih izdelkov z bakreno glavo |
||||||||
7318 |
Vijaki, matice, tirni vijaki (tirfoni), vijaki s kavljem, kovice, klini za natezanje, razcepke, podložke (vključno vzmetne podložke) in podobni izdelki, iz železa ali jekla |
||||||||
7320 |
Vzmeti in peresa, iz železa ali jekla |
||||||||
7321 |
Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči (vključno s pomožnim kotlom za centralno ogrevanje), ražnji, prenosne pločevinaste posode z žerjavico, plinski kuhalniki, grelniki krožnikov in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla: |
||||||||
Drugi aparati: |
|||||||||
7321 89 00 |
drugi, vključno aparati na trda goriva: |
||||||||
ex 7321 89 00 |
na trda goriva |
||||||||
7322 |
Radiatorji za centralno ogrevanje, ki se ne ogrevajo z električno energijo, in njihovi deli iz železa ali jekla; grelniki na topli zrak in distributorji toplega zraka (vključno z razdelilci, ki lahko oddajajo tudi svež ali obnovljen zrak), ki se ne ogrevajo z električno energijo, z vgrajenim eletričnim ventilatorjem, in njihovi deli iz železa ali jekla: |
||||||||
Radiatorji in njihovi deli: |
|||||||||
7322 11 00 |
litoželezni |
||||||||
7322 19 00 |
drugi |
||||||||
7323 |
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli, iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice ipd., iz železa ali jekla: |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
7323 91 00 |
iz litega železa, neemajlirano |
||||||||
7323 93 |
iz nerjavnega jekla |
||||||||
7323 94 |
iz železa (razen iz litega železa) ali jekla, emajlirano: |
||||||||
7323 94 10 |
namizni izdelki |
||||||||
7323 99 |
drugi: |
||||||||
7323 99 10 |
namizni izdelki |
||||||||
drugo: |
|||||||||
7323 99 99 |
drugo |
||||||||
7324 |
Sanitarni predmeti in njihovi deli, iz železa ali jekla: |
||||||||
Kadi: |
|||||||||
7324 21 00 |
iz litega železa, emajlirane ali neemajlirane |
||||||||
7324 90 00 |
drugo, vključno z deli: |
||||||||
ex 7324 90 00 |
sanitarna oprema (brez njihovih delov) za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
7325 |
Drugi liti izdelki iz železa ali jekla |
||||||||
7326 |
Drugi železni ali jekleni izdelki: |
||||||||
7403 |
Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi: |
||||||||
Bakrove zlitine: |
|||||||||
7403 21 00 |
zlitine bakra in cinka (medenina) |
||||||||
7407 |
Bakrene palice in profili: |
||||||||
iz bakrovih zlitin: |
|||||||||
7407 29 |
drugo |
||||||||
7408 |
Bakrena žica: |
||||||||
Iz rafiniranega bakra: |
|||||||||
7408 19 |
druga |
||||||||
iz bakrovih zlitin: |
|||||||||
7408 22 00 |
iz zlitine bakra in niklja ali bakra in niklja in cinka (novo srebro) |
||||||||
7410 |
Bakrene folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih podložnih materialov), debeline do vključno 0,15 mm (brez vštete podlage): |
||||||||
Brez podlage: |
|||||||||
7410 11 00 |
iz rafiniranega bakra |
||||||||
7418 |
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz bakra; gobe za čiščenje posede in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd. iz bakra; sanitarni izdelki in njihovi deli iz bakra: |
||||||||
7418 20 00 |
Sanitarni izdelki in njihovi deli |
||||||||
7419 |
Drugi izdelki iz bakra: |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
7419 99 |
drugo: |
||||||||
7419 99 90 |
drugo |
||||||||
7604 |
Aluminijaste palice in profili: |
||||||||
Iz aluminijevih zlitin: |
|||||||||
7604 29 |
drugo: |
||||||||
7604 29 10 |
palice |
||||||||
7605 |
Aluminijasta žica: |
||||||||
Iz nelegiranega aluminija: |
|||||||||
7605 19 00 |
druga |
||||||||
Iz aluminijevih zlitin: |
|||||||||
7605 21 00 |
s prečnim prerezom, katerega največja dimenzija presega 7 mm |
||||||||
7605 29 00 |
druga |
||||||||
7608 |
Aluminijaste cevi: |
||||||||
7608 20 |
Iz aluminijevih zlitin: |
||||||||
druge: |
|||||||||
7608 20 81 |
samo iztiskane: |
||||||||
ex 7608 20 81 |
brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
7609 00 00 |
Aluminijasti pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki) |
||||||||
7611 00 00 |
Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji, iz aluminija, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), s prostornino več kot 300 litrov, z oblogo ali brez nje ali s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav |
||||||||
7612 |
Sodi, bobni, pločevinke, škatle in podobni kontejnerji (tudi togi in upogljivi cevasti kontejnerji) za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), s prostornino največ 300 litrov, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav |
||||||||
7613 00 00 |
Aluminijasti kontejnerji za komprimirane ali utekočinjene pline |
||||||||
7614 |
Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd. iz aluminija, električno neizolirani |
||||||||
7615 |
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz aluminija; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd., iz aluminija; sanitarni izdelki in njihovi deli, iz aluminija |
||||||||
7616 |
Drugi izdelki iz aluminija |
||||||||
8201 |
Ročno orodje; rezače, lopate, krampi, kopače, motike, vile, grablje; sekire, vinjeki in podobno rezilno orodje; škarje vseh vrst (razen škarij z ušesi za prste); kose, srpi, kline za travo, škarje za živo mejo, klini za klanje debel in drugo orodje, ki se uporablja v kmetijstvu, hortikulturi ali gozdarstvu |
||||||||
8202 |
Ročne žage; listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage za vrezovanje, prerezovanje ter listi žag brez zob): |
||||||||
8202 10 00 |
Ročne žage |
||||||||
8205 |
Ročno orodje in priprave (vključno s stekloreškimi diamanti), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; spajkalne plamenke; primeži, vpenjala in podobno, razen pribora in delov za obdelovalne stroje; nakovala; prenosne kovačnice; brusi s stojali na ročni ali nožni pogon |
||||||||
8206 00 00 |
Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205, v garniturah za prodajo na drobno |
||||||||
8207 |
Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje: |
||||||||
Orodje za vrtanje kamna in zemlje: |
|||||||||
8207 13 00 |
z delovnim delom iz sintranih kovinskih karbidov |
||||||||
8207 19 |
drugo, vključno z deli: |
||||||||
8207 19 90 |
drugo |
||||||||
8207 30 |
Orodje za stiskanje, kovanje ali prebijanje (štancanje) |
||||||||
8207 40 |
Orodje za izdelavo notranjih in zunanjih navojev |
||||||||
8207 50 |
Orodje za vrtanje, razen za vrtanje kamna in zemlje |
||||||||
8207 60 |
Orodje za razširjanje odprtin s povrtanjem (rajbla), grezenjem (razvrtala), s posnemanjem |
||||||||
8207 70 |
Orodje za rezkanje |
||||||||
8207 80 |
Orodje za struženje |
||||||||
8207 90 |
Drugo izmenljivo orodje: |
||||||||
z delovno površino iz drugih materialov: |
|||||||||
8207 90 30 |
izvijači |
||||||||
8207 90 50 |
orodje za rezkanje zobnikov |
||||||||
drugo, z delovno površino: |
|||||||||
iz sintranih kovinskih karbidov: |
|||||||||
8207 90 71 |
za obdelavo kovin |
||||||||
8207 90 78 |
drugo |
||||||||
iz drugih materialov: |
|||||||||
8207 90 91 |
za obdelavo kovin |
||||||||
8207 90 99 |
drugo |
||||||||
8208 |
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave |
||||||||
8209 00 |
Ploščice, paličice, vrhovi in podobno za orodje, nemontirani, iz sintranih kovinskih karbidov ali kermetov |
||||||||
8211 |
Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tar.št. 8208 in rezil zanje: |
||||||||
8211 10 00 |
Garniture |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
8211 91 |
namizni noži z nezložljivimi rezili |
||||||||
8211 92 00 |
drugi noži z nezložljivimi rezili |
||||||||
8211 93 00 |
noži z zložljivimi rezili |
||||||||
8211 94 00 |
rezila |
||||||||
8212 |
Brivski aparati, britve in rezila za britje, britvice idr. (vključno nedokončana rezila v trakovih) |
||||||||
8213 00 00 |
Škarje (vključno krojaške in podobne škarje) in rezila zanje |
||||||||
8214 |
Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) |
||||||||
8215 |
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor: |
||||||||
8215 10 |
Garniture, ki imajo najmanj en izdelek, prevlečen s plemenito kovino |
||||||||
8215 20 |
Druge garniture |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
8215 99 |
drugo |
||||||||
8301 |
Žabice in ključavnice (na ključ, šifro ali električne) iz navadnih kovin; zapirala in okovje z zapirali, ki imajo vgrajene ključavnice, iz navadnih kovin; ključi katerega koli navedenih izdelkov iz navadnih kovin: |
||||||||
8301 10 00 |
Žabice |
||||||||
8301 30 00 |
Ključavnice za pohištvo |
||||||||
8301 40 |
druge ključavnice |
||||||||
8301 50 00 |
Zapirala in okovje z zapirali, ki imajo vgrajene ključavnice |
||||||||
8301 60 00 |
Deli |
||||||||
8301 70 00 |
Ključi, dobavljeni posebej |
||||||||
8302 |
Okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno; obešalniki za klobuke, konzole ipd.; koleščki (za pohištvo ipd.), s pritrdilnimi elementi iz navadnih kovin; avtomatična zapirala za vrata, iz navadnih kovin: |
||||||||
8302 30 00 |
Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki za motorna vozila |
||||||||
Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki: |
|||||||||
8302 41 00 |
stavbno okovje |
||||||||
8305 |
Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle, sponke za spise in pisma, kartotečni jezdeci in podobni pisarniški predmeti, iz navadnih kovin; sponke v „trakovih“ (npr. za pisarne, tapetništvo, pakiranje) iz navadnih kovin: |
||||||||
8305 20 00 |
Sponke v „trakovih“ |
||||||||
8305 90 00 |
Drugo, vključno z deli |
||||||||
8307 |
Upogljive cevi iz navadnih kovin, s priborom ali brez njega: |
||||||||
8307 10 00 |
Železne ali jeklene konstrukcije: |
||||||||
ex 8307 10 00 |
razen opremljeni s priborom (fitingi) za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8309 |
Zamaški (vključno kronska zapirala, navojni zamaški in zamaški, skozi katere se izliva), čepi za steklenice, pokrovi iz pločevine z navojem ali brez njega, zalivke in drug pribor za pakiranje, iz navadnih kovin: |
||||||||
8309 10 00 |
Kronska zapirala |
||||||||
8311 |
Žice, palice, cevi, plošče, elektrode in podobni izdelki, iz navadnih kovin ali kovinskih karbidov, obloženi ali izpolnjeni s talili, ki se uporabljajo za mehko spajkanje, trdo spajkanje, varjenje ali nanašanje kovine ali kovinskega karbida; žice in palice, aglomerirane iz prahu navadnih kovin, za metalizacijo z brizganjem: |
||||||||
8311 10 |
Oplaščene elektrode iz navadnih kovin za obločno varjenje: |
||||||||
8311 20 00 |
Žica iz navadne kovine z jedrom, za obločno elektro- varjenje |
||||||||
8402 |
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo: |
||||||||
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare: |
|||||||||
8402 11 00 |
vodocevni kotli s pridobivanjem pare nad 45 t/h |
||||||||
8402 12 00 |
vodocevni kotli s pridobivanjem pare do vključno 45 t/h |
||||||||
8402 19 |
drugi kotli za pridobivanje pare, vključno s hibridnimi kotli: |
||||||||
8402 20 00 |
Kotli za pregreto vodo |
||||||||
8403 |
Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov iz tar. št. 8402 |
||||||||
8404 |
Pomožne naprave za kotle iz tar. št. 8402 in 8403 (npr. ekonomizerji, odstranjevalniki saj in lovilniki plina, kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro); kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro: |
||||||||
8404 10 00 |
Pomožne naprave za uporabo s kotli iz tar. št. 8402 ali 8403 |
||||||||
8404 20 00 |
Kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro |
||||||||
8407 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata: |
||||||||
Batni motorji z izmeničnim gibanjem bata, za pogon vozil iz 87. poglavja: |
|||||||||
8407 31 00 |
s prostornino cilindrov do vključno 50 cm3 |
||||||||
8407 32 |
s prostornino cilindrov nad 50 cm3 do vključno 250 cm3: |
||||||||
8407 33 |
s prostornino cilindrov nad 250 cm3 do vključno 1 000 cm3: |
||||||||
8407 33 90 |
drugi |
||||||||
8407 34 |
s prostornino cilindrov nad 1 000 cm3: |
||||||||
8407 34 10 |
za industrijsko sestavljanje:
|
||||||||
ex 8407 34 10 |
motornih vozil iz tar. št. 8703 |
||||||||
drugi: |
|||||||||
novi, s prostornino: |
|||||||||
8407 34 91 |
do vključno 1 500 cm3 |
||||||||
8407 34 99 |
nad 1 500 cm3 |
||||||||
8407 90 |
Drugi motorji: |
||||||||
8408 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji): |
||||||||
8408 20 |
Motorji za pogon vozil iz 87. poglavja: |
||||||||
drugi: |
|||||||||
za kmetijske ali gozdarske traktorje na kolesih, z močjo: |
|||||||||
8408 20 31 |
do vključno 50 kW |
||||||||
8408 20 35 |
nad 50 KW do vključno 100 KW |
||||||||
za druga vozila iz poglavja 87, z močjo: |
|||||||||
8408 20 51 |
do vključno 50 kW |
||||||||
8408 20 55 |
nad 50 KW do vključno 100 KW: |
||||||||
ex 8408 20 55 |
razen za industrijsko sestavljanje |
||||||||
8408 90 |
Drugi motorji: |
||||||||
drugi: |
|||||||||
novi, z močjo: |
|||||||||
8408 90 41 |
do vključno 15 kW: |
||||||||
ex 8408 90 41 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8408 90 43 |
nad 15 KW do vključno 30 KW: |
||||||||
ex 8408 90 43 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8408 90 45 |
nad 30 KW do vključno 50 KW: |
||||||||
ex 8408 90 45 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8408 90 47 |
nad 50 KW do vključno 100 KW: |
||||||||
ex 8408 90 47 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8412 |
Drugi pogonski stroji in motorji: |
||||||||
Hidravlično gnani stroji in motorji: |
|||||||||
8412 21 |
z linearnim gibanjem (cilindri): |
||||||||
8412 21 20 |
hidravlični sistemi: |
||||||||
ex 8412 21 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8412 21 80 |
drugi: |
||||||||
ex 8412 21 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8412 29 |
drugi: |
||||||||
8412 29 20 |
hidravlični sistemi: |
||||||||
ex 8412 29 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
drugi: |
|||||||||
8412 29 81 |
hidravlični motorji na tekočine: |
||||||||
ex 8412 29 81 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8412 29 89 |
drugi: |
||||||||
ex 8412 29 89 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Pnevmatično gnani stroji in motorji: |
|||||||||
8412 31 00 |
z linearnim gibanjem (cilindri): |
||||||||
ex 8412 31 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8412 39 00 |
drugi: |
||||||||
ex 8412 39 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8412 80 |
Drugi: |
||||||||
8412 80 10 |
parni stroji ali drugi stroji na parni pogon |
||||||||
8412 80 80 |
drugi: |
||||||||
ex 8412 80 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8412 90 |
Deli: |
||||||||
8412 90 20 |
reaktivnih motorjev, razen turboreaktivnih motorjev: |
||||||||
ex 8412 90 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8412 90 40 |
hidravličnih strojev in motorjev: |
||||||||
ex 8412 90 40 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8412 90 80 |
drugi: |
||||||||
ex 8412 90 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 |
Črpalke za tekočine, z merilnimi napravami ali brez njih; elevatorji za tekočine: |
||||||||
Črpalke z merilnimi napravami ali predvidene za delovanje z merilnimi napravami: |
|||||||||
8413 11 00 |
črpalke za gorivo ali mazivo, ki se uporabljajo na bencinskih postajah ali v garažah |
||||||||
8413 19 00 |
druge: |
||||||||
ex 8413 19 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 20 00 |
Ročne črpalke, razen črpalk iz tar. podšt. 8413 11 in 8413 19: |
||||||||
ex 8413 20 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 30 |
Črpalke za gorivo, mazalne in hladilne medije batnih motorjev z notranjim zgorevanjem: |
||||||||
8413 30 80 |
druge: |
||||||||
ex 8413 30 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 40 00 |
Črpalke za beton |
||||||||
8413 50 |
Druge tlačne črpalke z izmeničnim gibanjem: |
||||||||
8413 50 20 |
hidravlične enote: |
||||||||
ex 8413 50 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 50 40 |
dozirne in proporcionalne črpalke: |
||||||||
ex 8413 50 40 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
druge: |
|||||||||
batne črpalke: |
|||||||||
8413 50 61 |
hidravlično gnane črpalke: |
||||||||
ex 8413 50 61 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 50 69 |
druge: |
||||||||
ex 8413 50 69 |
razen batnih membran z zmogljivostjo nad 15 l/s in razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 50 80 |
druge: |
||||||||
ex 8413 50 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 60 |
Druge tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem: |
||||||||
8413 60 20 |
hidravlične enote: |
||||||||
ex 8413 60 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
druge: |
|||||||||
zobniške črpalke: |
|||||||||
8413 60 31 |
hidravlično gnane črpalke: |
||||||||
ex 8413 60 31 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 60 39 |
druge: |
||||||||
ex 8413 60 39 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
krilne črpalke: |
|||||||||
8413 60 61 |
hidravlično gnane črpalke: |
||||||||
ex 8413 60 61 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 60 69 |
druge: |
||||||||
ex 8413 60 69 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 60 70 |
vijačne črpalke: |
||||||||
ex 8413 60 70 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 60 80 |
druge: |
||||||||
ex 8413 60 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 70 |
Druge centrifugalne črpalke: |
||||||||
potopne črpalke: |
|||||||||
8413 70 21 |
enostopenjske |
||||||||
8413 70 29 |
večstopenjske |
||||||||
8413 70 30 |
obtočne črpalke za ogrevalne sisteme in toplo vodo |
||||||||
druge, z izhodnim premerom: |
|||||||||
8413 70 35 |
do vključno 15 mm: |
||||||||
ex 8413 70 35 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
več kot 3 mm: |
|||||||||
8413 70 45 |
kanalno lopataste črpalke in bočno kanalne črpalke: |
||||||||
ex 8413 70 45 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
črpalke z lopatastim kolesom radialnega toka: |
|||||||||
enostopenjske: |
|||||||||
z enojnim vhodnim pogonskim kolesom (rotorjem): |
|||||||||
8413 70 51 |
monoblok: |
||||||||
ex 8413 70 51 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 70 59 |
druge: |
||||||||
ex 8413 70 59 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 70 65 |
z več kot enim vhodnim kolesom (rotorjem) |
||||||||
ex 8413 70 65 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 70 75 |
večstopenjske: |
||||||||
ex 8413 70 75 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
druge centrifugalne črpalke: |
|||||||||
8413 70 81 |
enostopenjske: |
||||||||
ex 8413 70 81 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 70 89 |
večstopenjske: |
||||||||
ex 8413 70 89 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Druge črpalke; elevatorji za tekočine: |
|||||||||
8413 81 00 |
črpalke: |
||||||||
ex 8413 81 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 82 00 |
elevatorji za tekočine |
||||||||
Deli: |
|||||||||
8413 91 00 |
črpalk: |
||||||||
ex 8413 91 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8413 92 00 |
elevatorjev za tekočine |
||||||||
8414 |
Zračne ali vakuumske črpalke, zračni ali plinski kompresorji in ventilatorji; ventilacijske ali recirkulacijske nape z vgrajenim ventilatorjem, vključno s tistimi, ki imajo filtre: |
||||||||
8414 30 |
Kompresorji za hladilne naprave: |
||||||||
8414 30 20 |
z močjo do vključno 0,4 kW: |
||||||||
ex 8414 30 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
z močjo nad 0,4 kW: |
|||||||||
8414 30 89 |
drugi: |
||||||||
ex 8414 30 89 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 40 |
Zračni kompresorji, vgrajeni na šasiji priklopnika |
||||||||
Ventilatorji: |
|||||||||
8414 51 00 |
namizni, talni, stenski, okenski, stropni ali strešni ventilatorji, z vgrajenim elektromotorjem moči do vključno 125 W: |
||||||||
ex 8414 51 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 59 |
drugi: |
||||||||
8414 59 20 |
osni ventilatorji: |
||||||||
ex 8414 59 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 59 40 |
centrifugalni ventilatorji: |
||||||||
ex 8414 59 40 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 59 80 |
drugi ventilatorji: |
||||||||
ex 8414 59 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 60 00 |
Nape z največjo horizontalno stranico do vključno 120 cm |
||||||||
8414 80 |
Drugo: |
||||||||
turbokompresorji: |
|||||||||
8414 80 11 |
enostopenjski: |
||||||||
ex 8414 80 11 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 80 19 |
večstopenjski: |
||||||||
ex 8414 80 19 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
batni kompresorji z delovnim tlakom: |
|||||||||
do vključno 15 barov, pri pretoku na uro: |
|||||||||
8414 80 22 |
do vključno 60 m3 |
||||||||
ex 8414 80 22 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 80 28 |
nad 60 m3 |
||||||||
ex 8414 80 28 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
nad 15 barov, pri pretoku na uro: |
|||||||||
8414 80 51 |
do vključno 120 m3 |
||||||||
ex 8414 80 51 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 80 59 |
nad 120 m3 |
||||||||
ex 8414 80 59 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
rotacijski kompresorji: |
|||||||||
8414 80 73 |
z eno gredjo: |
||||||||
ex 8414 80 73 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
z več gredmi: |
|||||||||
8414 80 75 |
vijačni kompresorji: |
||||||||
ex 8414 80 75 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 80 78 |
drugi: |
||||||||
ex 8414 80 78 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8414 80 80 |
drugo: |
||||||||
ex 8414 80 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8416 |
Gorilniki za kurišča na tekoče gorivo, na trdno gorivo v prahu ali na plin; mehanske naprave za kurjenje, vključno z njihovimi mehanskimi rešetkami, mehanskimi odstranjevalcii pepela in podobnimi napravami: |
||||||||
8416 10 |
Gorilniki za kurišča na tekoče gorivo |
||||||||
8416 30 00 |
Mehanske naprave za kurjenje, vključno z njihovimi mehanskimi rešetkami, mehanskimi odstranjevalci pepela in podobnimi napravami |
||||||||
8417 |
Industrijske in laboratorijske peči, vključno peči za sežiganje, neelektrične: |
||||||||
8417 20 |
Pekarske peči, vključno peči za kekse |
||||||||
8417 80 |
Druge: |
||||||||
8417 80 20 |
tunelne pečice in talilne peči za žganje keramičnih proizvodov |
||||||||
8417 80 80 |
druge |
||||||||
8418 |
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifnie številke 8415: |
||||||||
Hladilniki za gospodinjstva: |
|||||||||
8418 21 |
kompresorski: |
||||||||
8418 21 10 |
prostornine nad 340 litrov |
||||||||
drugi: |
|||||||||
drugi, s prostornino: |
|||||||||
8418 21 91 |
do vključno 250 litrov |
||||||||
8418 21 99 |
od 250 do vključno 340 litrov |
||||||||
8418 29 00 |
drugi |
||||||||
ex 8418 29 00 |
razen absorbcijskih, elektičnih |
||||||||
8418 30 |
Zamrzovalniki – skrinje, z zmogljivostjo do vključno 800 litrov: |
||||||||
8418 30 20 |
s prostornino do vključno 400 litrov: |
||||||||
ex 8418 30 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8418 30 80 |
s prostornino od 400 do vključno 800 litrov: |
||||||||
ex 8418 30 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8418 40 |
Zamrzovalniki – vertikalni, z zmogljivostjo do vključno 900 litrov: |
||||||||
8418 40 20 |
s prostornino do vključno 250 litrov: |
||||||||
ex 8418 40 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8418 40 80 |
s prostornino od 250 do vključno 900 litrov: |
||||||||
ex 8418 40 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8418 50 |
Drugo pohištvo (skrinje, omare, vitrine, pulti in podobno) za shranjevanje in razstavljanje proizvodov, ki imajo vgrajeno hladilno ali zmrzovalno napravo: |
||||||||
hladilne razstavne vitrine in pulti (ki imajo vgrajeno hladilno enoto ali izparilnik): |
|||||||||
8418 50 19 |
drugi |
||||||||
drugo hladilno pohištvo: |
|||||||||
8418 50 91 |
za globoko zamrzovanje, razen tistih iz tar. podšt. 8418 30 in 8418 40 |
||||||||
8418 50 99 |
drugo |
||||||||
Druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje; toplotne črpalke: |
|||||||||
8418 61 00 |
toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415 |
||||||||
ex 8418 61 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8418 69 00 |
druge: |
||||||||
ex 8418 69 00 |
razen absorpcijskih grelnih črpalk in razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Deli: |
|||||||||
8418 91 00 |
pohištvo za vgraditev naprav za hlajenje ali zamrzovanje |
||||||||
8419 |
Stroji, naprave in laboratorijska oprema (vključno električno ogrevani) (brez peči in pečic in druge opreme iz tar. št. 8514), za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parjenje, sušenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, razen gospodinjskih strojev in naprav; pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, neelektrični: |
||||||||
Pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, ne električni: |
|||||||||
8419 11 00 |
pretočni grelniki za vodo na plin |
||||||||
8419 19 00 |
drugi |
||||||||
Sušilnice: |
|||||||||
8419 31 00 |
za agroživilske pridelke in izdelke |
||||||||
8419 39 |
druge |
||||||||
Drugi stroji, naprave in oprema: |
|||||||||
8419 81 |
za pripravo toplih napitkov ali za kuhanje ali gretje (pečenje) hrane: |
||||||||
8419 81 20 |
perkolatorji (precejevalniki) in druge naprave za pripravljanje kave in drugih toplih napitkov: |
||||||||
ex 8419 81 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8419 81 80 |
druge: |
||||||||
ex 8419 81 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8421 |
Centrifuge, vključno centrifuge za sušenje; naprave in aparati za filtriranje in čiščenje tekočin ali plinov: |
||||||||
Naprave in aparati za filtriranje in čiščenje plinov: |
|||||||||
8421 39 |
druge: |
||||||||
8421 39 20 |
naprave in aparati za filtriranje ali očiščevanje zraka: |
||||||||
ex 8421 39 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
naprave in aparati za filtriranje ali čiščenje drugih plinov: |
|||||||||
8421 39 40 |
s tekočim procesom: |
||||||||
ex 8421 39 40 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8421 39 90 |
drugi: |
||||||||
ex 8421 39 90 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8422 |
Pomivalni stroji; stroji za pomivanje in sušenje steklenic in druge posode; stroji za polnjenje, zapiranje, hermetično zapiranje ali etiketiranje steklenic, pločevink, škatel, vreč in drugih posod; stroji za kapsuliranje steklenic, kozarcev za vlaganje, cevi in podobnih posod; drugi stroji za pakiranje ali zavijanje (vključno stroji za zavijanje na osnovi toplotnega krčenja); stroji za gaziranje pijač: |
||||||||
Pomivalni stroji: |
|||||||||
8422 11 00 |
gospodinjski |
||||||||
8422 19 00 |
drugi |
||||||||
8423 |
Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst: |
||||||||
8423 10 |
Osebne tehtnice, vključno tehtnice za dojenčke; gospodinjske tehtnice: |
||||||||
8423 30 00 |
Tehtnice za nespremenljivo maso in tehtnice za izpuščanje vnaprej določene mase materiala v vrečko ali posodo, vključno tehtnice za doziranje |
||||||||
Druge tehtalne naprave: |
|||||||||
8423 81 |
z maksimalnim tehtalnim območjem do vključno 30 kg |
||||||||
8423 82 |
s tehtalnim območjem nad 30 do vključno 5 000 kg: |
||||||||
8423 89 00 |
druge |
||||||||
8424 |
Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje tekočin ali prahu; gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni; brizgalne pištole in podobne naprave; stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom: |
||||||||
8424 10 |
Gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni: |
||||||||
8424 10 20 |
mase do vključno 21 kg: |
||||||||
ex 8424 10 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8424 10 80 |
drugi: |
||||||||
ex 8424 10 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8425 |
Škripčevja in škripci vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino: |
||||||||
Drugi vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino: |
|||||||||
8425 31 00 |
na električni pogon: |
||||||||
ex 8425 31 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8425 39 |
drugi: |
||||||||
8425 39 30 |
na pogon z batnimi motorji z notranjim izgorevanjem: |
||||||||
ex 8425 39 30 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8425 39 90 |
drugi: |
||||||||
ex 8425 39 90 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino; dvigala za dviganje vozil: |
|||||||||
8425 41 00 |
nepremična dvigala za vgraditev v delavnicah za popravilo cestnih vozil |
||||||||
8425 42 00 |
druga dvigala, hidravlična: |
||||||||
ex 8425 42 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8425 49 00 |
druga: |
||||||||
ex 8425 49 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8426 |
Ladijski žerjavi; dvigala, vključno kabelska dvigala; portalna dvigala, luška dvigala in avto dvigala, opremljena z dvigalom: |
||||||||
Drugi stroji, samovozni. |
|||||||||
8426 41 00 |
na pnevmatičnih kolesih |
||||||||
8426 49 00 |
druga |
||||||||
Drugi stroji: |
|||||||||
8426 91 |
predvidena za vgraditev v cestna vozila |
||||||||
8426 99 00 |
druga |
||||||||
ex 8426 99 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8428 |
Drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr.: dvigala, premične stopnice, transporterji in žičnice): |
||||||||
8428 20 |
Transporterji, pnevmatični: |
||||||||
8428 20 30 |
posebj oblikovani za uporabo v kmetijstvu |
||||||||
drugi |
|||||||||
8428 20 91 |
za razsuti material |
||||||||
8428 20 98 |
drugi |
||||||||
ex 8428 20 98 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Drugi transporterji, ki delujejo kontinuirano, za blago ali material: |
|||||||||
8428 33 00 |
drugi, s trakom: |
||||||||
ex 8428 33 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8428 39 |
drugi: |
||||||||
8428 39 20 |
valjčni transporterji: |
||||||||
ex 8428 39 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8428 39 90 |
drugi: |
||||||||
ex 8428 39 90 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8428 90 |
Drugi stroji: |
||||||||
8428 90 30 |
valjčne proge (za valjarne); vrtljive mize za prinašanje in odnašanje izdelkov; prekucniki in manipulatorji za ingote, krogle, palice in plošče |
||||||||
drugi: |
|||||||||
nakladalniki, prilagojeni uporabi v kmetijstvu: |
|||||||||
8428 90 71 |
prilagojeni priključitvi na kmetijske traktorje |
||||||||
8428 90 79 |
drugi |
||||||||
drugi: |
|||||||||
8428 90 91 |
mehanski nakladalniki za razsuti tovor |
||||||||
8428 90 95 |
drugi: |
||||||||
ex 8428 90 95 |
razen potiskal rudarskih vozičkov, prenašalnikov za lokomotive in vagone, razkladalnih naprav za vagone in podobne manipulacijske opreme za železniške vagone |
||||||||
8429 |
Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni: |
||||||||
Samovozni buldožerji in angledozerji: |
|||||||||
8429 11 00 |
goseničarji: |
||||||||
ex 8429 11 00 |
z izhodno močjo manj kot 250 kW |
||||||||
8429 19 00 |
drugi |
||||||||
8429 40 |
Stroji za nabijanje in cestni valjarji |
||||||||
Bagri in nakladalniki: |
|||||||||
8429 51 |
nakladalniki s prednjo lopato: |
||||||||
drugi: |
|||||||||
8429 51 91 |
lopatasti nakladalniki - goseničarji |
||||||||
8429 51 99 |
drugi |
||||||||
8429 52 |
stroji z nadgradnjo, ki se vrti 360°: |
||||||||
8429 59 00 |
drugi |
||||||||
8433 |
Stroji za obiranje, žetev in mlatev, vključno z balarji za slamo in krmo; kosilnice za travo; stroji za čiščenje, sortiranje ali selekcijo jajc, sadja ali drugih kmetijskih pridelkov, razen strojev iz tar. št. 8437: |
||||||||
Kosilnice za travo (za travnike, parke ali športne terene): |
|||||||||
8433 11 |
motorne, z rezalno napravo, vrtljivo v vodoravni ravni: |
||||||||
8433 19 |
druge |
||||||||
8433 20 |
Druge kosilnice, vključno vzvodne priključne kosilnice za montiranje na traktor |
||||||||
8433 30 |
Drugi stroji za seno |
||||||||
8433 40 |
Balarji za seno in krmo, vključno s stroji za pobiranje in povezovanje v bale |
||||||||
Drugi stroji za pobiranje kmetijskih pridelkov (žetev in obiranje itd.); stroji za ločevanje zrn od rastline (za mlatev, robkanje itd.): |
|||||||||
8433 51 00 |
kombajni za pobiranje kmetijskih pridelkov in za ločevanje zrn od rastline |
||||||||
8433 52 00 |
drugi stroji za ločevanje zrn od rastline (mlatev, robkanje itd.) |
||||||||
8433 53 |
stroji za izkopavanje korenastih ali gomoljastih plodov: |
||||||||
8433 53 30 |
stroji za pobiranje repe in stroji za pobiranje pese |
||||||||
8433 59 |
drugi: |
||||||||
silažni kombajni: |
|||||||||
8433 59 11 |
samohodno |
||||||||
8433 59 19 |
drugi |
||||||||
8433 60 00 |
Stroji za čiščenje ali sortiranje jajc, sadja ali drugih kmetijskih pridelkov |
||||||||
8435 |
Stiskalnice, sadni mlini in podobni stroji, ki se uporabljajo za pridobivanje vina, jabolčnika, sadnih sokov ali podobnih napitkov ali pijač: |
||||||||
8435 10 00 |
Stroji |
||||||||
8436 |
Drugi stroji za kmetijstvo, hortikulturo, gozdarstvo, perutninarstvo in čebelarstvo, vključno z napravami za kalitev z mehansko ali termično opremo; valilniki in tople baterije za piščance: |
||||||||
8437 |
Stroji za čiščenje ali sortiranje semena, zrnja ali suhih stročnic; stroji za mlinsko industrijo ali za predelavo žit ali suhih stročnic, razen strojev za kmetijska gospodarstva: |
||||||||
8437 10 00 |
Stroji za čiščenje ali sortiranje semena, zrnja ali suhih stročnic |
||||||||
8437 80 00 |
Drugi stroji |
||||||||
8438 |
Stroji, ki niso navedeni in ne zajeti v drugih tarifnih številkah tega poglavja, za industrijsko pripravljanje ali proizvodnjo hrane ali pijač, drugačnih od strojev za ekstrakcijo ali pripravljanje živalskih ali rastlinskih masti in olj |
||||||||
8450 |
Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo: |
||||||||
Stroji z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila: |
|||||||||
8450 11 |
popolnoma avtomatski: |
||||||||
8450 11 90 |
vsak z zmogljivostjo od 6 kg do vključno 10 kg suhega perila |
||||||||
8450 12 00 |
drugi, z vgrajeno centrifugalno napravo za ožemanje |
||||||||
8450 19 00 |
drugi |
||||||||
8451 |
Stroji (razen strojev iz tar. št. 8450) za pranje, čiščenje, ožemanje (perila), sušenje, likanje (vključno s stiskalnicami za fiksiranje), beljenje, barvanje, apretiranje, dokončanje, prevlečenje ali impregniranje tekstilne preje, tkanin, pletenin idr. ali gotovih tekstilnih predmetov in stroji za nanašanje paste na osnovno tkanino ali drugo podlago, ki se uporablja pri proizvodnji talnih oblog, kot je linolej; stroji za navijanje, odvijanje, zlaganje, rezanje ali zobčasto izrezovanje tekstilnih tkanin: |
||||||||
Stroji za sušenje: |
|||||||||
8451 21 |
vsak z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila |
||||||||
8451 29 00 |
drugi |
||||||||
8456 |
Stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazme: |
||||||||
8456 10 00 |
Z laserjem, drugim svetlobnim ali fotonskim snopom: |
||||||||
ex 8456 10 00 |
ki se uporablja v izdelavi polprevodniških rezin ali naprav |
||||||||
8456 20 00 |
Z ultrazvokom |
||||||||
8456 30 |
Z elektroerozijo |
||||||||
8456 90 00 |
Drugi |
||||||||
8457 |
Centri za strojno obdelavo, stroji, izdelani po principu standardnih enot (z eno postajo) in prenašalni stroji z več postajami, za obdelavo kovin |
||||||||
8458 |
Stružnice (vključno stružni centri) za odstranjevanje kovin |
||||||||
8459 |
Obdelovalni stroji za obdelavo kovin z odvzemanjem materiala (vključno s stroji z delovnimi enotami na vodilih), z vrtanjem, povečevanjem odprtin (s struženjem ali rezkanjem), z rezkanjem, vrezovanjem ali narezovanjem navojev, razen stružnic iz tar. št. 8458 |
||||||||
8460 |
Obdelovalni stroji za čiščenje, ostrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje ali drugačno dodelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z brusi, abrazivi ali z izdelki za poliranje, razen strojev za izdelavo zobnikov z rezanjem, brušenjem ali dodelavo zobnikov iz tar. št. 8461 |
||||||||
8461 |
Obdelovalni stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z odvzemanjem materiala: s skobljanjem, z izdelavo utorov, vlečenjem, rezanjem zobnikov, brušenjem zobnikov ali dodelavo zobnikov, z žaganjem, z odrezovanjem in drugimi postopki, ki niso na drugem mestu navedeni in ne zajeti |
||||||||
8462 |
Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin s prostim kovanjem ali kovanjem v kalupih; obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin z upogibanjem, prepogibanjem, ravnanjem, uravnavanjem, prerezovanjem ali izrezovanjem, za rezanje s striženjem; stiskalnice za obdelavo kovin ali kovinskih karbidov, ki niso zgoraj navedene |
||||||||
8463 |
Drugi stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov, brez odvzemanja materiala: |
||||||||
8463 10 |
Stroji za vlečenje palic, cevi, profilov, žic ipd.: |
||||||||
8463 10 90 |
drugi |
||||||||
8463 20 00 |
Stroji za valjanje navojev |
||||||||
8463 30 00 |
Stroji za obdelavo in predelavo žice |
||||||||
8463 90 00 |
Drugi |
||||||||
8468 |
Stroji in aparati za spajkanje in varjenje, vključno s stroji, ki lahko režejo, razen strojev iz tar. št. 8515; stroji in aparati na plin za površinsko kaljenje |
||||||||
8474 |
Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje, mešanje ali gnetenje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov: |
||||||||
Stroji za mešanje ali gnetenje: |
|||||||||
8474 32 00 |
stroji za mešanje mineralnih materialov z bitumnom |
||||||||
8474 39 |
drugi |
||||||||
8474 80 |
Drugi stroji |
||||||||
8479 |
Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju: |
||||||||
Drugi stroji in mehanske naprave: |
|||||||||
8479 82 00 |
stroji za mešanje, gnetenje, drobljenje, mletje, sejanje, rešetanje, homogeniziranje ali emulgiranje |
||||||||
8479 89 |
drugo: |
||||||||
8479 89 60 |
centralni mazalni sistemi |
||||||||
8481 |
Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode in podobno, vključno z redukcijskimi ventili in termostatsko krmiljenimi ventili: |
||||||||
8481 80 |
Drugi aparati: |
||||||||
pipe, ventili in podobne naprave za odtoke, pomivalna korita, bideje, vodne kotličke, banje in podobne instalacije: |
|||||||||
8481 80 11 |
mešalni ventili |
||||||||
8481 80 19 |
drugi |
||||||||
ventili za radiatorje centralnega ogrevanja: |
|||||||||
8481 80 31 |
termostatski ventili |
||||||||
8481 80 39 |
drugi |
||||||||
8481 80 40 |
ventili za pnevmatske gume in zračnice |
||||||||
drugi: |
|||||||||
regulacijski ventili: |
|||||||||
8481 80 59 |
drugi |
||||||||
drugi: |
|||||||||
zasuni: |
|||||||||
8481 80 61 |
litoželezni |
||||||||
8481 80 63 |
jekleni |
||||||||
8481 80 69 |
drugi |
||||||||
sedežni ventili: |
|||||||||
8481 80 71 |
litoželezni |
||||||||
8481 80 73 |
jekleni |
||||||||
8481 80 79 |
drugi |
||||||||
8481 80 85 |
lopute |
||||||||
8481 80 87 |
membranski ventili |
||||||||
8481 90 00 |
Deli |
||||||||
8482 |
Kotalni ležaji: |
||||||||
8482 10 |
Kroglični ležaji: |
||||||||
8482 10 90 |
drugi |
||||||||
8483 |
Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice; ohišja za ležaje in drsni ležaji; zobniki, zobniški in Frikcijski prenosniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja); sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi): |
||||||||
8483 10 |
Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice: |
||||||||
odmične in kolenaste gredi in ročice: |
|||||||||
8483 10 21 |
iz litega železa ali litega jekla: |
||||||||
ex 8483 10 21 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8483 10 25 |
odprto utopno kovane: |
||||||||
ex 8483 10 25 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8483 10 29 |
druge: |
||||||||
ex 8483 10 29 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8483 10 50 |
kolenasti valji: |
||||||||
ex 8483 10 50 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8483 30 |
Ohišja za ležaje brez vdelanih kotalnih ležajev; drsni ležaji: |
||||||||
8483 30 80 |
drsni ležaji: |
||||||||
ex 8483 30 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8483 40 |
Zobniki in zobniški prenosi, kolesja drugačna od zobatih, zobnikov za verige in drugih elementov prenosov prikazanih ločeno; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora: |
||||||||
8483 40 30 |
navojna vretena s kroglicami ali valji: |
||||||||
ex 8483 40 30 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8483 40 90 |
drugo: |
||||||||
ex 8483 40 90 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8483 60 |
Sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi): |
||||||||
8483 60 20 |
iz litega železa ali litega jekla: |
||||||||
ex 8483 60 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8483 60 80 |
druge: |
||||||||
ex 8483 60 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8486 |
Stroji in aparati, ki se uporabljajo samo ali predvsem za izdelavo polprevodniških ingotov, rezin, polprevodniških naprav, elektronskih integriranih vezij ali ploskih ravnih prikazovalnikov; stroji in aparati opredeljeni v opombi 9.C tega poglavja; deli in pribor: |
||||||||
8486 30 |
Stroji in aparati za proizvodnjo ploskih ravnih prikazovalnikov: |
||||||||
8486 30 30 |
aparati za suho jedkanje oblik na podlage prikazovalnikov iz tekočih kristalov (LCD) |
||||||||
8501 |
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov): |
||||||||
8501 10 |
Motorji z izhodno močjo do 37,5 W |
||||||||
8501 20 00 |
Univerzalni motorji na izmenični ali enosmerni tok z izhodno močjo nad 37,5 W: |
||||||||
ex 8501 20 00 |
z izhodno močjo nad 735 W do vključno 150 kW, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Drugi motorji na enosmerni tok; generatorji enosmernega toka: |
|||||||||
8501 31 00 |
z izhodno močjo do vključno 750 W: |
||||||||
ex 8501 31 00 |
motorji z izhodno močjo nad 735 W, generatorji enosmernega toka, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8501 32 |
z izhodno močjo nad 750 W do vključno 75 kW: |
||||||||
8501 32 20 |
z izhodno močjo nad 750 W do vključno 7,5 kW: |
||||||||
ex 8501 32 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8501 32 80 |
z izhodno močjo nad 7,5 kW do vključno 75 kW: |
||||||||
ex 8501 32 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8501 33 00 |
z izhodno močjo nad 75 kW do vključno 375 kW: |
||||||||
ex 8501 33 00 |
razen motorjev z izhodno močjo do vključno 150 kW in generatorjev, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8501 34 |
z izhodno močjo nad 375 kW: |
||||||||
8501 34 50 |
vlečni motorji |
||||||||
drugi, z izhodno močjo: |
|||||||||
8501 34 92 |
nad 375 KW do vključno 750 KW: |
||||||||
ex 8501 34 92 |
razen generatorjev za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8501 34 98 |
nad 750 kW: |
||||||||
ex 8501 34 98 |
razen generatorjev za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Drugi motorji na izmenični tok, večfazni: |
|||||||||
8501 53 |
z izhodno močjo nad 75 kW: |
||||||||
drugi, z izhodno močjo: |
|||||||||
8501 53 94 |
nad 375 KW do vključno 750 KW |
||||||||
8501 53 99 |
nad 750 kW |
||||||||
Generatorji izmeničnega toka (alternatorji): |
|||||||||
8501 62 00 |
z izhodno močjo nad 75 kVA do vključno 375 kVA: |
||||||||
ex 8501 62 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8501 63 00 |
z izhodno močjo nad 375 kVA do vključno 750 kVA: |
||||||||
ex 8501 63 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8501 64 00 |
z izhodno močjo nad 750 kVA |
||||||||
8502 |
Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki: |
||||||||
Generatorski agregati z batnimi motorji z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji): |
|||||||||
8502 11 |
z izhodno močjo do vključno 75 kVA: |
||||||||
8502 11 20 |
z izhodno močjo do vključno 7,5 kVA: |
||||||||
ex 8502 11 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 11 80 |
z izhodno močjo nad 7,5 kVA do vključno 75 kVA: |
||||||||
ex 8502 11 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 12 00 |
z izhodno močjo nad 75 kVA do vključno 375 kVA: |
||||||||
ex 8502 12 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 13 |
z izhodno močjo nad 375 kVA: |
||||||||
8502 13 20 |
z izhodno močjo nad 375 kVA do vključno 750 kVA: |
||||||||
ex 8502 13 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 13 40 |
z izhodno močjo nad 750 kVA do vključno 2 000 kVA: |
||||||||
ex 8502 13 40 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 13 80 |
z izhodno močjo nad 2 000 kVA: |
||||||||
ex 8502 13 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 20 |
Generatorski agregati z batnimi motorji z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami: |
||||||||
8502 20 20 |
z izhodno močjo do vključno 7,5 kVA: |
||||||||
ex 8502 20 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 20 40 |
z izhodno močjo nad 7,5 kVA do vključno 375 kVA: |
||||||||
ex 8502 20 40 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 20 60 |
z izhodno močjo nad 375 kVA do vključno 750 kVA: |
||||||||
ex 8502 20 60 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 20 80 |
z izhodno močjo nad 750 kVA: |
||||||||
ex 8502 20 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Drugi generatorski agregati: |
|||||||||
8502 39 |
drugi: |
||||||||
8502 39 20 |
turbogeneratorji: |
||||||||
ex 8502 39 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 39 80 |
drugi: |
||||||||
ex 8502 39 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8502 40 00 |
Električni rotacijski pretvorniki: |
||||||||
ex 8502 40 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8504 |
Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave: |
||||||||
8504 10 |
Predstikalne naprave za žarnice na razelektrenje: |
||||||||
8504 10 20 |
indukcijske tuljave, povezane ali nepovezane s kondenzatorjem: |
||||||||
ex 8504 10 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8504 10 80 |
drugo: |
||||||||
ex 8504 10 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Drugi transformatorji: |
|||||||||
8504 31 |
s prenosno močjo do vključno 1 kVA: |
||||||||
merilni transformatorji: |
|||||||||
8504 31 21 |
za merjenje napetosti: |
||||||||
ex 8504 31 21 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8504 31 29 |
drugi: |
||||||||
ex 8504 31 29 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8504 31 80 |
drugi: |
||||||||
ex 8504 31 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8504 34 00 |
S prenosno močjo nad 500 kVA |
||||||||
8504 40 |
Statični pretvorniki: |
||||||||
drugi: |
|||||||||
8504 40 40 |
polikristalni polprevodniški usmerniki: |
||||||||
ex 8504 40 40 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
drugi: |
|||||||||
drugi: |
|||||||||
razsmerniki: |
|||||||||
8504 40 84 |
s prenosno močjo do vključno 7,5 kVA: |
||||||||
ex 8504 40 84 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8504 50 |
Druge indukcijske tuljave: |
||||||||
8504 50 95 |
druge: |
||||||||
ex 8504 50 95 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8505 |
Elektromagneti; trajni magneti in izdelki, ki so namenjeni, da po magnetenju postanejo trajni magneti; elektromagnetna ali trajnomagnetna vpenjala, sponke in podobna držala; elektromagnetne sklopke in zavore; elektromagnetne dvigalne glave: |
||||||||
8505 20 00 |
Elektromagnetne sklopke in zavore |
||||||||
8505 90 |
Drugo, vključno z deli: |
||||||||
8505 90 30 |
elektromagnetna ali trajnomagnetna vpenjala, sponke in podobna držala |
||||||||
8505 90 90 |
deli |
||||||||
8506 |
Primarne celice in primarne baterije: |
||||||||
8506 10 |
Z manganovim dioksidom: |
||||||||
alkalne: |
|||||||||
8506 10 11 |
cilindrične celice |
||||||||
8507 |
Električni akumulatorji, vključno s separatorji zanje, pravokotni ali ne, vključno s kvadratnimi: |
||||||||
8507 10 |
Svinčevi akumulatorji za zagon batnih motorjev: |
||||||||
mase do vključno 5 kg: |
|||||||||
8507 10 41 |
s tekočim elektrolitom: |
||||||||
ex 8507 10 41 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 10 49 |
drugi: |
||||||||
ex 8507 10 49 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
z maso nad 5 kg: |
|||||||||
8507 10 92 |
s tekočim elektrolitom: |
||||||||
ex 8507 10 92 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 10 98 |
drugi: |
||||||||
ex 8507 10 98 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 20 |
Drugi svinčevi akumulatorji: |
||||||||
vlečni akumulatorji: |
|||||||||
8507 20 41 |
s tekočim elektrolitom: |
||||||||
ex 8507 20 41 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 20 49 |
drugi: |
||||||||
ex 8507 20 49 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
drugi: |
|||||||||
8507 20 92 |
s tekočim elektrolitom: |
||||||||
ex 8507 20 92 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 20 98 |
drugi: |
||||||||
ex 8507 20 98 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 30 |
Nikelj-kadmijevi akumulatorji: |
||||||||
8507 30 20 |
hermetično zaprti: |
||||||||
ex 8507 30 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
drugi: |
|||||||||
8507 30 81 |
vlečni akumulatorji: |
||||||||
ex 8507 30 81 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 30 89 |
drugi: |
||||||||
ex 8507 30 89 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 40 00 |
Železo-nikljevi akumulatorji: |
||||||||
ex 8507 40 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 80 |
Drugi akumulatorji: |
||||||||
8507 80 20 |
nikelj-hidridni: |
||||||||
ex 8507 80 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 80 30 |
litij-ionski: |
||||||||
ex 8507 80 30 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 80 80 |
drugi: |
||||||||
ex 8507 80 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 90 |
Deli: |
||||||||
8507 90 20 |
plošče za akumulatorje: |
||||||||
ex 8507 90 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 90 30 |
separatorji: |
||||||||
ex 8507 90 30 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8507 90 90 |
drugo: |
||||||||
ex 8507 90 90 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8514 |
Industrijske ali laboratorijske električne peči (vključno s tistimi, ki delujejo na principu indukcije ali dielektrične izgube); druga oprema za segrevanje materialov na principu indukcije ali dielektrične izgube |
||||||||
8514 10 |
uporovne peči; |
||||||||
8514 20 |
peči, ki delujejo na principu indukcije ali dielektrične izgube; |
||||||||
8514 40 00 |
druga oprema za segrevanje materialov na principu indukcije ali dielektrične izgube |
||||||||
8516 |
Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las (npr. aparati za sušenje las, aparati za kodranje las idr.) in aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori, razen tistih iz tar. št. 8545: |
||||||||
8516 60 |
Druge pečice; kuhalniki, kuhalne plošče, kuhalni prstani; grelne mrežice in ražnji: |
||||||||
8516 60 10 |
kuhalniki (ki imajo vgrajeno vsaj pečico in grelno ploščo) |
||||||||
8516 80 |
Električni grelni upori: |
||||||||
8516 80 20 |
vgrajeni v izoliranem ohišju: |
||||||||
ex 8516 80 20 |
razen montiranih v preprosto izolirano ohišje z električnim priključkom, uporabljanih za odmrzovanje ali odtajanje, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8516 80 80 |
drugi: |
||||||||
ex 8516 80 80 |
razen montiranih v preprosto izolirano ohišje z električnim priključkom, uporabljanih za odmrzovanje ali odtajanje, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8516 90 00 |
Deli |
||||||||
8517 |
Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528: |
||||||||
Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje): |
|||||||||
8517 62 00 |
stroji za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo zvoka, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati: |
||||||||
ex 8517 62 00 |
telefonske ali telegrafske centrale |
||||||||
8518 |
Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka: |
||||||||
Zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah: |
|||||||||
8518 21 00 |
zvočne omarice z enim zvočnikom: |
||||||||
ex 8518 21 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8518 22 00 |
zvočne omarice z več zvočniki: |
||||||||
ex 8518 22 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8518 29 |
drugi: |
||||||||
8518 29 95 |
drugi: |
||||||||
ex 8518 29 95 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8525 |
Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere: |
||||||||
8525 60 00 |
oddajniki z vgrajenim sprejemnikom |
||||||||
ex 8525 60 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
8528 |
Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike: |
||||||||
Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike: |
|||||||||
8528 72 |
drugi, barvni: |
||||||||
drugo: |
|||||||||
s katodno cevjo: |
|||||||||
z razmerjem med širino in višino zaslona manj kot 1,5 z diagonalno izmero zaslona: |
|||||||||
8528 72 35 |
nad 52 cm do vključno 72 cm |
||||||||
8535 |
Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, varovalke, prenapetostni odvodniki, omejevalniki napetosti, dušilni elementi motečih valov, [vtiči in podobni spojniki,] priključne razdelilne priprave in stikalne omare), za napetost nad 1 000 V: |
||||||||
8535 10 00 |
Varovalke: |
||||||||
Avtomatski odklopniki tokokrogov: |
|||||||||
8535 21 00 |
za napetosti manjšo od 72,5 kV |
||||||||
8535 29 00 |
drugo |
||||||||
8535 30 |
Ločilniki in vklopno - izklopna stikala: |
||||||||
8535 90 00 |
Drugo |
||||||||
8536 |
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali za zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1 000 V; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken: |
||||||||
8536 10 |
Varovalke: |
||||||||
8536 20 |
Avtomatski odklopniki tokokrogov |
||||||||
8536 30 |
Drugi aparati za zaščito električnih tokokrogov |
||||||||
Okovi žarnic, vtiči in vtičnice: |
|||||||||
8536 61 |
okovi žarnic |
||||||||
8536 70 |
spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken |
||||||||
8536 90 |
Drugi aparati: |
||||||||
8536 90 01 |
predpripravljeni elementi za električna vezja |
||||||||
8536 90 85 |
drugi |
||||||||
8537 |
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz Poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517 |
||||||||
8539 |
Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom, ultravijolične in infrardeče žarnice; obločnice: |
||||||||
8539 10 00 |
Zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom (sealed beam lamp units): |
||||||||
ex 8539 10 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Žarnice na razelektrenje, razen ultravijoličnih žarnic: |
|||||||||
8539 32 |
žarnice, napolnjene s parami živega srebra ali natrija in kovinsko – halogenske žarnice |
||||||||
8539 39 00 |
druge |
||||||||
Ultravijolične in infrardeče žarnice obločnice: |
|||||||||
8539 41 00 |
obločnice |
||||||||
8539 49 |
druge: |
||||||||
8539 49 10 |
ultravijolične žarnice |
||||||||
8539 90 |
Deli: |
||||||||
8539 90 10 |
podnožja žarnice |
||||||||
8540 |
Žarilnokatodne, hladnokatodne in fotokatodne elektronske in cevi (npr.: vakuumske elektronske ali cevi, napolnjene s paro ali plinom, živosrebrove usmerjevalke, Braunove elektronske - katodne cevi, slikovne cevi za televizijske kamere): |
||||||||
8540 20 |
Slikovne cevi za televizijske kamere; pretvorniki in ojačevalniki slike; druge fotokatodne cevi: |
||||||||
8540 20 80 |
druge |
||||||||
8540 40 00 |
Prikazovalne cevi za prikazovanje barvnih podatkov ali grafičnih zapisov z razmakom svetlečih točk na ekranu manjšim od 0,4 mm |
||||||||
8540 50 00 |
Prikazovalne cevi za prikazovanje črno-belih ali enobarvnih podatkov ali grafičnih zapisov |
||||||||
8540 60 00 |
Druge katodne cevi |
||||||||
Mikrovalovne elektronske (npr.: magnetroni, klistroni, elektronske s potujočimi valovi in karcinotroni), razen elektronsk s krmilno mrežico: |
|||||||||
8540 71 00 |
magnetroni |
||||||||
8540 72 00 |
klistroni |
||||||||
8540 79 00 |
druge |
||||||||
Druge elektronske: |
|||||||||
8540 81 00 |
sprejemne ali ojačevalne elektronske |
||||||||
8540 89 00 |
druge |
||||||||
8544 |
Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega: |
||||||||
Žica za navijanje: |
|||||||||
8544 11 |
bakra |
||||||||
8544 19 |
druga |
||||||||
8544 70 00 |
kabli iz optičnih vlaken |
||||||||
8546 |
Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala |
||||||||
8605 00 00 |
Železniški in tramvajski potniški vagoni, nesamovozni; prtljažni vagoni, poštni vagoni in drugi železniški in tramvajski vagoni za specialne namene, nesamovozni (razen tistih iz tar. št. 8604) |
||||||||
8606 |
Železniški in tramvajski tovorni vagoni, nesamovozni: |
||||||||
8606 10 00 |
Vagoni cisterne in podobno |
||||||||
8606 30 00 |
Samopraznilni vagoni, razen tistih iz tar. podšt. 8606 10 |
||||||||
Drugi: |
|||||||||
8606 91 |
s streho in zaprti: |
||||||||
8606 91 80 |
drugi: |
||||||||
ex 8606 91 80 |
vagoni z izolacijo ali hlajenjem, razen tistih iz tar. podšt. 8606 10 |
||||||||
8606 99 00 |
drugi |
||||||||
8701 |
Traktorji, (razen traktorjev iz tar. št. 8709): |
||||||||
8701 20 |
Cestni vlačilci za polpriklopnike: |
||||||||
8701 20 10 |
nova |
||||||||
8701 90 |
Drugi: |
||||||||
kmetijski vlačilci (razen takih brez sedeža, za katerimi se hodi) in gozdarski traktorji, na kolesih: |
|||||||||
novi, z močjo motorja: |
|||||||||
8701 90 35 |
nad 75 KW do vključno 90 KW |
||||||||
8703 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi (razen vozil iz tarifne številke 8702), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalnimi avtomobili: |
||||||||
Druga vozila z batnim motorjem in vžigom s svečko, razen z rotacijskimi batnimi motorji: |
|||||||||
8703 21 |
s prostornino cilindrov do vključno 1 000 cm3: |
||||||||
8703 21 10 |
nova: |
||||||||
ex 8703 21 10 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8703 22 |
s prostornino cilindrov nad 1 000 cm3 do vključno 1 500 cm3: |
||||||||
8703 22 10 |
nova: |
||||||||
ex 8703 22 10 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
ex 8703 22 10 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8703 22 90 |
rabljena |
||||||||
8703 23 |
s prostornino cilindrov nad 1 500 cm3 do vključno 3 000 cm3: |
||||||||
nova: |
|||||||||
8703 23 11 |
avtodomi |
||||||||
8703 23 19 |
druga: |
||||||||
ex 8703 23 19 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
ex 8703 23 19 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8703 23 90 |
rabljena |
||||||||
8703 24 |
s prostornino cilindrov nad 3 000 cm3: |
||||||||
8703 24 10 |
nova: |
||||||||
ex 8703 24 10 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
Druga vozila z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): |
|||||||||
8703 31 |
s prostornino cilindrov do vključno 1 500 cm3: |
||||||||
8703 31 10 |
nova: |
||||||||
ex 8703 31 10 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8703 31 90 |
rabljena |
||||||||
8703 32 |
s prostornino cilindrov nad 1 500 cm3 do vključno 2 500 cm3: |
||||||||
novi: |
|||||||||
8703 32 11 |
avtodomi |
||||||||
8703 32 19 |
druga: |
||||||||
ex 8703 32 19 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
ex 8703 32 19 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8703 32 90 |
rabljena |
||||||||
8703 33 |
s prostornino cilindrov nad 2 500 cm3: |
||||||||
nova: |
|||||||||
8703 33 11 |
avtodomi |
||||||||
8703 33 19 |
druga: |
||||||||
ex 8703 33 19 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8704 |
Motorna vozila za prevoz blaga: |
||||||||
Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): |
|||||||||
8704 21 |
bruto mase do vključno 5 t: |
||||||||
8704 21 10 |
posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) |
||||||||
druga: |
|||||||||
z motorji s prostornino cilindrov nad 2 500 cm3: |
|||||||||
8704 21 31 |
nova: |
||||||||
ex 8704 21 31 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2 500 cm3: |
|||||||||
8704 21 91 |
nova: |
||||||||
ex 8704 21 91 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8704 22 |
bruto mase nad 5 do vključno 20 t: |
||||||||
8704 22 10 |
posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) |
||||||||
druga: |
|||||||||
8704 22 91 |
nova: |
||||||||
ex 8704 22 91 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8704 23 |
bruto mase nad 20 t: |
||||||||
8704 23 10 |
posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) |
||||||||
druga: |
|||||||||
8704 23 91 |
nova: |
||||||||
ex 8704 23 91 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečko: |
|||||||||
8704 31 |
bruto mase do vključno 5 t: |
||||||||
8704 31 10 |
posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) |
||||||||
druga: |
|||||||||
z motorji s prostornino cilindrov nad 2 800 cm3: |
|||||||||
8704 31 31 |
nova: |
||||||||
ex 8704 31 31 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2 800 cm3: |
|||||||||
8704 31 91 |
nova: |
||||||||
ex 8704 31 91 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8704 32 |
bruto mase nad 5 t: |
||||||||
8704 32 10 |
posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) |
||||||||
druga: |
|||||||||
8704 32 91 |
nova: |
||||||||
ex 8704 32 91 |
na prvi stopnji razstavljenosti |
||||||||
8706 00 |
Šasije z vdelanimi motorji, za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705 |
||||||||
8707 |
Karoserije (vključno kabine) za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705: |
||||||||
8707 10 |
Za vozila iz tar. št. 8703: |
||||||||
8707 10 10 |
za industrijsko sestavljanje |
||||||||
8710 00 00 |
Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli |
||||||||
8711 |
Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: |
||||||||
8711 10 00 |
Z batnim motorjem in prostornino cilindrov do vključno 50 cm3 |
||||||||
8711 50 00 |
Z batnim motorjem in prostornino cilindrov nad 800 cm3 |
||||||||
8711 90 00 |
Drugo |
||||||||
8714 |
Deli in pribor vozil iz tar. št. 8711 do 8713 |
||||||||
Za motorna kolesa (tudi mopede): |
|||||||||
8714 11 00 |
sedeži |
||||||||
8714 19 00 |
drugi |
||||||||
Drugi: |
|||||||||
8714 91 |
okvirji in vilice ter njihovi deli |
||||||||
8714 92 |
platišča in napere koles |
||||||||
8714 93 |
pesta, razen pest z zavoro in zavor za pesta, in prosta verižna kolesa |
||||||||
8714 94 |
zavore, vključno pesta z zavoro in zavore za pesta, in njihovi deli |
||||||||
8714 95 00 |
sedeži |
||||||||
8714 96 |
Pedala in prestave v pestu ter njihovi deli |
||||||||
8714 99 |
drugo |
||||||||
8716 |
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, vozila brez lastnega pogona; deli zanje: |
||||||||
8716 10 |
Priklopniki in polpriklopniki za bivanje ali kampiranje |
||||||||
8716 20 00 |
Samonakladalni ali samorazkladalni priklopniki in polpriklopniki za kmetijske namene |
||||||||
Drugi priklopniki in polpriklopniki za prevoz blaga: |
|||||||||
8716 31 00 |
priklopniki-cisterne in polpriklopniki-cisterne za prevoz tekočin |
||||||||
8716 39 |
drugo: |
||||||||
8716 39 10 |
posebej prirejeni za prevoz visokoradioaktivnih snovi (Euratom) |
||||||||
drugi: |
|||||||||
novi: |
|||||||||
8716 39 30 |
polprikolice |
||||||||
drugi: |
|||||||||
8716 39 51 |
enoosni |
||||||||
8716 39 80 |
rabljeni |
||||||||
8716 40 00 |
Druge prikolice in polprikolice |
||||||||
8716 80 00 |
Druga vozila |
||||||||
8716 90 |
Deli |
||||||||
9003 |
Okviri za očala ali podobni izdelki in njihovi deli: |
||||||||
Okviri: |
|||||||||
9003 19 |
iz drugih materialov |
||||||||
9003 19 10 |
iz plemenitih kovin ali iz valjanih plemenitih kovin |
||||||||
9004 |
Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi: |
||||||||
9004 10 |
Sončna očala |
||||||||
9028 |
Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: |
||||||||
9028 10 00 |
Plinomeri |
||||||||
9028 20 00 |
Merilniki tekočin |
||||||||
9028 30 |
Električni števci |
||||||||
9028 90 |
deli in pribor: |
||||||||
9028 90 10 |
za električne števce |
||||||||
9101 |
Ročne, žepne in druge osebne ure, vključno štoparice, z ohišjem, ki je v celoti iz plemenite kovine ali kovine, platirane s plemenito kovino |
||||||||
9102 |
Ročne, žepne in druge osebne ure, vključno štoparice, razen tistih, ki se uvrščajo v tar. št. 9101 |
||||||||
9103 |
Hišne, pisarniške in podobne ure z mehanizmom za osebne ure, razen ur iz tar. št. 9104 |
||||||||
9105 |
Druge ure |
||||||||
9113 |
Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice |
||||||||
9401 |
Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli: |
||||||||
9401 20 00 |
Sedeži za motorna vozila |
||||||||
9401 30 |
Vrtljivi sedeži z nastavljanjem višine: |
||||||||
9401 30 10 |
tapecirani, z naslonjali in opremljeni s koleščki ali drsnimi mehanizmi |
||||||||
9401 80 00 |
Drugi sedeži |
||||||||
9401 90 |
Deli: |
||||||||
9401 90 10 |
sedežev, ki se uporabljajo v zrakoplovih |
||||||||
drugi: |
|||||||||
9401 90 80 |
drugi |
||||||||
9403 |
Drugo pohištvo in njegovi deli: |
||||||||
9403 10 |
Kovinsko pisarniško pohištvo |
||||||||
9403 20 |
Drugo kovinsko pohištvo: |
||||||||
9403 20 20 |
postelje: |
||||||||
ex 9403 20 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
9403 20 80 |
drugo: |
||||||||
ex 9403 20 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
9403 70 00 |
Pohištvo iz plastičnih mas: |
||||||||
ex 9403 70 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Pohištvo iz drugih materialov, vključno iz trstike, protja, bambusa in podobnih materialov: |
|||||||||
9403 81 00 |
iz bambusa |
||||||||
9403 89 00 |
drugi |
||||||||
9403 90 |
Deli: |
||||||||
9403 90 10 |
kovinsko |
||||||||
9404 |
Nosilci za žimnice; posteljnina in podobno blago (npr. žimnice, prešite odeje, pernice, blazine, blazinice), ki imajo vzmeti ali so napolnjeni s kakršnim koli materialom ali iz penaste gume ali plastične mase, vključno prevlečene: |
||||||||
9404 10 00 |
Nosilci za žimnice |
||||||||
Žimnice: |
|||||||||
9404 21 |
iz penaste gume ali plastične mase, prevlečene ali neprevlečene |
||||||||
9404 30 00 |
Spalne vreče |
||||||||
9404 90 |
Drugo |
||||||||
9405 |
Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
||||||||
9405 10 |
Lestenci in druga električna stropna ali stenska svetila, razen za razsvetljavo javnih odprtih prostorov ali prometnih poti: |
||||||||
iz plastičnih mas: |
|||||||||
9405 10 21 |
ki se uporabljajo za navadne žarnice |
||||||||
9405 10 28 |
drugo: |
||||||||
ex 9405 10 28 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
9405 10 30 |
iz keramičnih snovi |
||||||||
9405 10 50 |
stekleni |
||||||||
iz drugih materialov: |
|||||||||
9405 10 91 |
ki se uporabljajo za navadne žarnice |
||||||||
9405 10 98 |
drugo: |
||||||||
ex 9405 10 98 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
9405 20 |
Električne svetilke, ki se postavijo na mizo, ob posteljo ali na pod |
||||||||
9405 30 00 |
Garniture za razsvetljavo novoletnih jelk |
||||||||
9405 40 |
Druge električne svetilke in pribor za njih: |
||||||||
9405 50 00 |
Neelektrične svetilke in pribor za njih |
||||||||
9405 60 |
Osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno: |
||||||||
9405 60 20 |
iz plastičnih mas: |
||||||||
ex 9405 60 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
Deli: |
|||||||||
9405 91 |
stekleni |
||||||||
proizvodi za napeljavo električne razsvetljave (razen žarometov in reflektorjev): |
|||||||||
9405 92 00 |
iz plastičnih mas: |
||||||||
ex 9405 92 00 |
razen delov proizvodov iz tar. podšt. 9405 10 ali 9405 60, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||||
9406 00 |
Montažne zgradbe: |
||||||||
Druge: |
|||||||||
železne ali jeklene konstrukcije: |
|||||||||
9406 00 38 |
druge |
||||||||
9406 00 80 |
iz drugih materialov |
||||||||
9503 00 |
Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke; lutke; druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst: |
||||||||
9503 00 10 |
Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke: |
||||||||
ex 9503 00 10 |
tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne |
||||||||
Lutke v obliki človeških bitij in deli in dodatki: |
|||||||||
9503 00 21 |
lutke |
||||||||
9503 00 29 |
deli in pribor |
||||||||
9503 00 30 |
Električni vlaki, vključno s tiri, signali in drugim priborom zanje; kompleti zmanjšanih modelov za sestavljanje |
||||||||
Drugi kompleti konstrukcij in konstrukcijske igrače: |
|||||||||
9503 00 35 |
iz plastičnih mas |
||||||||
9503 00 39 |
iz drugih materialov: |
||||||||
ex 9503 00 39 |
razen iz lesa |
||||||||
Igrače v obliki živali in drugih nečloveških bitij: |
|||||||||
9503 00 41 |
polnjene |
||||||||
9503 00 49 |
druge: |
||||||||
ex 9503 00 49 |
razen iz lesa |
||||||||
9503 00 55 |
Glasbila in glasbeni aparati v obliki igrač |
||||||||
Sestavljanke, zloženke: |
|||||||||
9503 00 69 |
druge |
||||||||
9503 00 70 |
Druge igrače v kompletih ali na podlogah |
||||||||
Druge igrače in modeli, z vdelanim motorjem: |
|||||||||
9503 00 75 |
iz plastičnih mas |
||||||||
9503 00 79 |
iz drugih materialov |
||||||||
Drugo: |
|||||||||
9503 00 81 |
orožje - igrače |
||||||||
9503 00 85 |
vlivani miniaturni modeli iz kovin |
||||||||
drugo: |
|||||||||
9503 00 95 |
iz plastične mase |
||||||||
9503 00 99 |
drugo |
||||||||
9504 |
Izdelki za sejemske, namizne ali družabne igre, vključno s fliperji, biljardi, posebnimi mizami za kazinske igre in opremo za avtomatska kegljišča (vključno za bowling): |
||||||||
9504 10 00 |
Elektronske video igre za uporabo s TV sprejemnikom |
||||||||
9504 20 |
Izdelki in pribor za biljard vseh vrst: |
||||||||
9504 20 90 |
drugo |
||||||||
9504 30 |
Druge igre, ki se poženejo s kovancem, bankovcem, bančno kartico, žetonom ali drugim plačilnim sredstvom, razen opreme za avtomatska kegljišča (bowling) |
||||||||
9504 40 00 |
Igralne karte |
||||||||
9504 90 |
Drugo |
||||||||
9505 |
Praznični, karnevalski in drugi izdelki za razvedrilo, vključno s čarovniškimi triki in podobno (vključno z deli in priborom) |
||||||||
9507 |
Palice, trnki in drug pribor za ribolov; mreže za zajemanje ulovljenih rib mreže za metulje in podobne mreže umetne ptice za vabo (razen tistih iz tar. št. 9208 in 9705) in podobni rekviziti za lov in strelstvo (vključno z deli in priborom): |
||||||||
9507 10 00 |
Palice za ribolov |
||||||||
9507 20 |
Trnki, tudi na vrvicah |
||||||||
9507 90 00 |
Drugo |
||||||||
9508 |
Vrtiljaki, gugalnice, strelišča in drugi sejemski predmeti za razvedrilo; potujoči cirkusi in potujoči zverinjaki; potujoča gledališča (vključno z deli in priborom) |
||||||||
9603 |
Metle, ščetke (vključno ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil), mehanične priprave za čiščenje podov, ki se držijo v roki, brez motorja omela in pernata omela; pripravljeni šopi in snopi za izdelavo metel ali ščetk; soboslikarski vložki in valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem): |
||||||||
Zobne ščetke, čopiči za britje, ščetke za lase, ščetke za nohte, ščetke za trepalnice in druge toaletne ščetke za osebno nego, vključno ščetke, ki so deli aparatov: |
|||||||||
9603 21 00 |
zobne ščetke, vključno ščetke za zobne ploščice |
||||||||
9603 29 |
drugo |
||||||||
9603 30 |
Slikarski čopiči, čopiči za pisanje in podobni čopiči za nanašanje kozmetičnih sredstev: |
||||||||
9603 30 90 |
čopiči za nanašanje kozmetičnih sredstev |
||||||||
9603 40 |
Čopiči za barvanje, premazovanje ipd. (razen čopičev iz tar. podšt. 9603 30); soboslikarski vložki in valji: |
||||||||
9603 50 00 |
Druge ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil |
||||||||
9605 00 00 |
Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke |
||||||||
9607 |
Zadrge in njihovi deli: |
||||||||
Zadrge: |
|||||||||
9607 11 00 |
z zobci iz navadnih kovin |
||||||||
9607 19 00 |
druge |
||||||||
9608 |
Svinčniki s kroglico; flomastri, markerji in podobna pisala z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609 |
||||||||
9610 00 00 |
Tablice in table, za pisanje ali risanje, z okvirji ali brez okvirjev |
||||||||
9611 00 00 |
Ročni datumski pečati, žigi, numeratorji in podobno (vključno priprave za tiskanje ali vtiskovanje na nalepkah); ročni vrstičniki in garniture za tiskanje, ki imajo take vrstičnike |
||||||||
9612 |
Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje: |
||||||||
9612 10 |
Trakovi |
||||||||
9613 |
Vžigalniki za cigarete in drugi vžigalniki, vključno z mehaničnimi ali električnimi, in njihovi deli, razen kremenov in stenjev |
||||||||
9614 00 |
Tobačne pipe (vključno glave za pipe) in ustniki za cigare ali cigarete ter njihovi deli |
||||||||
9615 |
Glavniki, sponke za lase in podobno; lasnice, igle za kodre, sponke za kodre, navijalke za lase in podobno, razen tistih iz tar. št. 8516, in njihovi deli |
||||||||
9616 |
Pršila za dišave in podobna toaletna pršila, naprave in glave zanje; blazinice za pudranje in blazinice za nanašanje kozmetičnih ali toaletnih preparatov |
||||||||
9617 00 |
Termovke in druge posode z vakuumsko izolacijo, kompletne; njihovi deli, razen steklenih vložkov |
||||||||
9701 |
Slike, risbe in pasteli, v celoti ročno izdelani, razen risb iz tar. št. 4906 in ročno poslikanih ali okrašenih izdelkov množične proizvodnje; kolaži in sorodne dekorativne plošče |
||||||||
9702 00 00 |
Izvirna grafična dela, odtisi in litografije |
||||||||
9703 00 00 |
Izvirne plastike in kipi, iz kakršnega koli materiala |
||||||||
9704 00 00 |
Poštne znamke in kolki, priložnostni pisemski ovitki, priložnostni pisemski ovitki prvega dne, natisnjene frankirane pisemske pošiljke in podobno, rabljeni ali ne razen tistih iz tar. št. 4907 |
||||||||
9705 00 00 |
Zbirke in zbirateljski predmeti, ki imajo zoološki, botanični, mineraloški, anatomski, zgodovinski, arheološki, paleontološki, etnografski ali numizmatični pomen |
||||||||
9706 00 00 |
Starine, stare več kot 100 let |
PRILOGA I(c)
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA INDUSTRIJSKE IZDELKE SKUPNOSTI
(iz člena 21)
Stopnje dajatve se bodo znižale, in sicer:
(a) |
na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 85 % osnovne dajatve; |
(b) |
1. januarja v prvem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve; |
(c) |
1. januarja v drugem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 55 % osnovne dajatve; |
(d) |
1. januarja v tretjem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve; |
(e) |
1. januarja v četrtem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se uvozna dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve; |
(f) |
1. januarja v petem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma se ostale uvozne dajatve odpravijo. |
Oznaka KN |
Poimenovanje |
||||||
3006 |
Farmacevtsko blago, navedeno v opombi 4 k temu poglavju: |
||||||
Drugo: |
|||||||
3006 92 00 |
odpadni farmacevtski proizvodi |
||||||
3303 00 |
Dišave (parfumi) in toaletne vode |
||||||
3304 |
Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože (razen zdravil), vključno preparati za zaščito pred soncem ali za pojačenje pigmentacije pri sončenju ali za porjavenje; preparati za manikiranje in pedikiranje: |
||||||
3304 10 00 |
Izdelki za ličenje ustnic |
||||||
3304 20 00 |
Izdelki za ličenje oči |
||||||
3304 30 00 |
Sredstva za manikiranje ali pedikiranje |
||||||
Drugo: |
|||||||
3304 91 00 |
pudri, vključno kompaktni |
||||||
3305 |
Preparati za lase |
||||||
3305 20 00 |
Preparati za trajno kodranje in ravnanje |
||||||
3305 30 00 |
Laki za lase |
||||||
3305 90 |
Drugo |
||||||
3307 |
Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi: |
||||||
3307 10 00 |
Preparati za britje, vključno s tistimi za uporabo pred britjem in po njem |
||||||
3307 20 00 |
Dezodoranti za osebno nego in preparati proti potenju |
||||||
3307 30 00 |
Parfumirane soli in drugi preparati za kopanje |
||||||
Preparati za parfumiranje ali dezodoriranje prostorov, vključno z dišečimi preparati za verske obrede: |
|||||||
3307 49 00 |
drugo |
||||||
3307 90 00 |
Drugo |
||||||
3401 |
Milo; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo, v obliki paličic, kolutov, litih ali oblikovanih kosov z dodatkom mila ali brez njega; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme pakirani v embalaži za prodajo na drobno, z dodatkom mila ali brez njega; papir, vata, polst in netkan tekstil, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom: |
||||||
Milo in organski površinsko aktivni proizvodi in preparati v paličicah, kolutih, litih ali oblikovanih kosih ter papir, vata, polst in netkane tkanine, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom: |
|||||||
3401 11 00 |
za toaletno uporabo (vključno proizvode z zdravilnimi substancami) |
||||||
3401 19 00 |
drugo |
||||||
3402 |
Organska površinsko aktivna sredstva (razen mila); površinsko aktivni preparati, preparati za pranje (tudi pomožni preparati za pranje) in preparati za čiščenje z dodatkom mila ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3401: |
||||||
3402 90 |
Drugo: |
||||||
3402 90 10 |
površinsko aktivna sredstva: |
||||||
ex 3402 90 10 |
razen za flotacijo rud (foamerji) |
||||||
3604 |
Pirotehnični proizvodi za ognjemete, signalne rakete, rakete proti toči, signalne rakete za gosto meglo in drugi pirotehnični proizvodi: |
||||||
3604 10 00 |
Pirotehnični proizvodi za ognjemete |
||||||
3825 |
ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; kanalizacijsko blato; drugi odpadki navedeni v opombi 6 k temu poglavju: |
||||||
3825 10 00 |
Komunalni odpadki |
||||||
3825 20 00 |
Kanalizacijsko blato |
||||||
3825 30 00 |
Klinični odpadki |
||||||
Odpadna organska topila: |
|||||||
3825 41 00 |
halogenirana |
||||||
3825 49 00 |
druga |
||||||
3825 50 00 |
Odpadki od tekočin za luženje kovin, hidravličnih tekočin, zavornih tekočin in tekočin proti zamrzovanju |
||||||
Drugi odpadki kemijske industrije ali sorodnih industrij: |
|||||||
3825 61 00 |
ki vsebujejo pretežno organske sestavine |
||||||
3825 69 00 |
drugi |
||||||
3825 90 |
Drugo: |
||||||
3825 90 90 |
drugo |
||||||
3922 |
Kadi, pršne kadi, odtoki, lijaki, bideji, straniščne školjke, deske in pokrovi, izplakovalni kotliči in podobni sanitarni proizvodi iz plastičnih mas |
||||||
3923 |
Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala iz plastičnih mas: |
||||||
3923 10 00 |
Škatle, zaboji, gajbe in podobni proizvodi |
||||||
Vreče in vrečke (vključno trikotne): |
|||||||
3923 21 00 |
iz polimerov etilena |
||||||
3923 50 |
Zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala: |
||||||
3923 50 90 |
drugo |
||||||
3924 |
Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas |
||||||
3924 10 00 |
Namizna in kuhinjska posoda |
||||||
3925 |
Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
||||||
3925 20 00 |
Vrata, okna in okvirji zanje ter pragi za vrata |
||||||
3925 30 00 |
Oknice, okenske navojnice (tudi žaluzije) ter podobni proizvodi in njihovi deli |
||||||
3926 |
Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914: |
||||||
3926 10 00 |
Proizvodi za pisarne in šole |
||||||
3926 20 00 |
Obleka in pribor zanjo (vključno rokavice, palčniki in rokavice brez prstov) |
||||||
4012 |
Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): |
||||||
Protektirane gume: |
|||||||
4012 11 00 |
ki se uporabljajo v avtomobilih (vključno z avtohišami in dirkalnimi avtomobili) |
||||||
4012 12 00 |
za avtobuse ali tovornjake |
||||||
4012 13 00 |
ki se uporabljajo v letalstvu: |
||||||
ex 4012 13 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
4012 19 00 |
druge |
||||||
4012 20 00 |
Rabljene zunanje gume (plašči): |
||||||
ex 4012 20 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
4012 90 |
Drugo: |
||||||
4013 |
Notranje gume (zračnice): |
||||||
4013 10 |
Za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile), avtobuse in tovornjake: |
||||||
4013 10 10 |
za osebne avtomobile (vključno za avtodome in dirkalne avtomobile) |
||||||
4016 |
Drugi izdelki iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume): |
||||||
Drugo: |
|||||||
4016 94 00 |
odbijala za ladje ali doke (bokobrani), napihljiva ali ne |
||||||
4202 |
Kovčki za obleko, neseserji, ataše kovčki, aktovke, šolske torbe, etuiji za očala, toki za daljnoglede, toki za fotoaparate, toki za glasbila, toki za puške, toki za samokrese in podobni izdelki; potne torbe, izolirane torbe za hrano ali pijačo, toaletne torbe, nahrbtniki, ženske torbice, nakupovalne torbe, listnice, denarnice za kovance, tulci in mape za zemljevide ali dokumente, tobačnice, mošnjički za tobak, torbe za orodje, športne torbe, škatle za steklenice, škatle za nakit, škatle za puder, škatle za jedilni pribor in podobne škatle iz usnja, umetnega usnja, izfolij iz plastičnih mas, iz tekstilnih materialov, vulkanfibra ali iz kartona, v celoti ali pretežno prevlečeni s temi materiali ali papirjem |
||||||
4205 00 |
Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja: |
||||||
4205 00 90 |
Drugi |
||||||
4414 00 |
Leseni okvirji za slike, fotografije, ogledala in podobne predmete: |
||||||
4414 00 90 |
Iz drugega lesa |
||||||
4415 |
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa; koluti (tulci) za sode iz lesa; palete, zabojaste palete in druge nakladalne plošče iz lesa; paletne prirobnice iz lesa |
||||||
4417 00 00 |
Orodja, jedra za orodje, držaji za orodje in lesene osnove in držala za metle in ščetke; lesena kopita za obutev |
||||||
4418 |
Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste lesene plošče, sestavljene plošče za oblaganje tal, žagane in klane skodle: |
||||||
4418 10 |
Okna, francoska okna in njihovi okviri |
||||||
4418 20 |
Vrata, podboji in pragovi |
||||||
4421 |
Drugi leseni izdelki: |
||||||
4421 90 |
Drugo: |
||||||
4421 90 98 |
drugo |
||||||
4817 |
Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona |
||||||
4818 |
Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, v zvitkih širine do 36 cm ali razrezan na velikost in oblike; robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, namizni prti, serviete, otroške plenice, tamponi, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in pribor za oblačila iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken: |
||||||
4818 20 |
Robčki, listi za odstranjevanje ličila ali brisače |
||||||
4819 |
Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken; kartonažni izdelki, iz papirja ali kartona, ki se uporabljajo v pisarnah, trgovinah ali podobno |
||||||
4820 |
Registri, knjigovodske knjige, notesi, knjige za naročilnice in pobotnice, agende, rokovniki, dnevniki in podobni izdelki, zvezki, podstavki za pisanje, kombinirani s pivniki, povezi za knjige (po sistemu prostih listov ali druge), mape, ovitki in fascikli za spise, zložljivi poslovni obrazci, kompleti z vstavljenim karbon papirjem in podobni izdelki za pisanje iz papirja ali kartona; albumi za vzorce ali zbirke in knjižni ovitki iz papirja ali kartona |
||||||
4821 |
Papirne ali kartonske etikete, vseh vrst, tiskane ali netiskane: |
||||||
4821 10 |
Tiskani |
||||||
4823 |
Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike, drugi izdelki iz celuloze, papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken: |
||||||
Papirni ali kartonski pladnji, sklede, krožniki, skodelice in podobno: |
|||||||
4823 61 00 |
iz bambusa: |
||||||
4823 69 |
drugo |
||||||
4823 90 |
Drugo: |
||||||
4823 90 40 |
papir in karton namenjen za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene |
||||||
4823 90 85 |
drugo |
||||||
ex 4823 90 85 |
Talne obloge na osnovi papirja ali kartona, razrezane v določene velikosti ali ne |
||||||
4909 00 |
Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih: |
||||||
4909 00 90 |
Drugo |
||||||
4910 00 00 |
Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki |
||||||
4911 |
Druge tiskovine, vključno tiskane slike in fotografije: |
||||||
4911 10 |
Trgovinski reklamni material, katalogi in podobno |
||||||
Drugo: |
|||||||
4911 99 00 |
drugo: |
||||||
ex 4911 99 00 |
razen tiskanih optičnih spremenljivih elementov (hologrami) |
||||||
6401 |
Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki, čepi ali po podobnih postopkih: |
||||||
Druga obutev: |
|||||||
6401 99 00 |
drugo: |
||||||
ex 6401 99 00 |
ki pokriva kolena |
||||||
6402 |
Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase: |
||||||
6402 20 00 |
Obutev z zgornjim delom iz trakov ali jermenov, spojenih s podplatom z vkovanimi čepi |
||||||
Druga obutev: |
|||||||
6402 91 |
ki pokriva gležnje |
||||||
6402 99 |
druga |
||||||
6403 |
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz usnja: |
||||||
6403 40 00 |
Druga obutev s kovinsko kapico |
||||||
Druga obutev z usnjenimi podplati: |
|||||||
6403 51 |
ki pokriva gležnje |
||||||
6403 59 |
druga: |
||||||
6403 59 05 |
izdelano z lesenim jedrom v podplatu brez notranjega podplata |
||||||
Druga obutev: |
|||||||
6403 91 |
ki pokriva gležnje |
||||||
6403 99 |
druga |
||||||
6405 |
Druga obutev |
||||||
6702 |
Umetno cvetje, listje in sadeži in njihovi deli; izdelki, izdelani iz umetnega cvetja, listja ali sadežev |
||||||
6806 |
Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne; ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali; mešanice in izdelki iz mineralnih materialov za toplotno ali zvočno izolacijo ali za absorbcijo zvoka, razen izdelkov iz tar.št. 6811, 6812 ali iz poglavja 69: |
||||||
6806 10 00 |
Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne (vključno tudi medsebojne mešanice), v razsutem stanju, listih, ploščah ali zvitkih |
||||||
6901 00 00 |
Opeka, bloki, ploščice in drugi keramični izdelki iz silikatne fosilne moke (npr. iz kremenčeve sige, tripolita) ali iz podobnih silikatnih zemljin |
||||||
6902 |
Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev, razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemlji: |
||||||
6902 10 00 |
Ki vsebujejo po masi več kot 50 % elementov Mg, Ca in/ali Cr, izraženih kot MgO, CaO in Cr2O3, posamično ali skupaj: |
||||||
ex 6902 10 00 |
razen blokov za peči za proizvodnjo stekla |
||||||
6902 20 |
Ki vsebujejo po masi več kot 50 % aluminijevega oksida (Al2O3), silicijevega dioksida (SiO2) ali mešanice ali spojin teh izdelkov |
||||||
6902 20 10 |
Ki vsebujejo po masi več kot 93 % silicijevega dioksida (SiO2) |
||||||
Drugo |
|||||||
6902 20 91 |
Ki vsebujejo po masi več kot 7 % in manj kot 45 % aluminijevega oksida (Al2O3) |
||||||
6902 20 99 |
Drugo |
||||||
ex 6902 20 99 |
razen blokov za peči za proizvodnjo stekla |
||||||
6907 |
Neglazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; neglazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage |
||||||
6908 |
Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; glazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage: |
||||||
6908 10 |
Ploščice, kockice in podobni izdelki pravokotnih ali drugih oblik, pri katerih se lahko površina največje strani vklopi v kvadrat s stranico, manjšo od 7 cm |
||||||
6908 90 |
Drugo: |
||||||
iz navadne lončenine: |
|||||||
6908 90 11 |
dvojne ploščice tipa „Spaltplatten“ |
||||||
druge, maksimalne debeline: |
|||||||
6908 90 21 |
do vključno 15 mm |
||||||
6908 90 29 |
več kot 15 mm |
||||||
drugo: |
|||||||
6908 90 31 |
dvojne ploščice tipa „Spaltplatten“ |
||||||
drugo: |
|||||||
6908 90 51 |
s površino največ 90 cm2 |
||||||
drugo: |
|||||||
6908 90 91 |
kamnite |
||||||
6908 90 93 |
lončene ali iz fine lončenine |
||||||
6910 |
Pomivalna korita, umivalniki, stebri za umivalnike, kadi, bideji, straniščne školjke, izplakovalni kotliči, pisoarji in podobni sanitarni izdelki |
||||||
6911 |
Namizna posoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, iz porcelana ali kitajskega porcelana: |
||||||
6911 10 00 |
Namizna in kuhinjska posoda |
||||||
6914 |
Drugi izdelki iz keramike: |
||||||
6914 10 00 |
Iz porcelana ali kitajskega porcelana |
||||||
7010 |
Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla: |
||||||
7010 90 |
Drugo: |
||||||
7010 90 10 |
kozarci za konzerviranje s toploto (sterilizacija ali pasterizacija) |
||||||
drugo: |
|||||||
7010 90 21 |
narejeno iz steklenih cevi |
||||||
drugo, z nominalno prostornino: |
|||||||
7010 90 31 |
2,5 l ali več |
||||||
manj kot 2,5 l: |
|||||||
za pijače in hrano: |
|||||||
steklenice: |
|||||||
iz brezbarvnega stekla, z nominalno prostornino: |
|||||||
7010 90 41 |
1 l ali več |
||||||
7010 90 43 |
več kot 0,33 l, vendar ne več kot 1 l |
||||||
7010 90 47 |
manj kot 0,15 l |
||||||
iz barvanega stekla, z nominalno prostornino: |
|||||||
7010 90 51 |
1 l ali več |
||||||
7010 90 57 |
manj kot 0,15 l |
||||||
drugo, z nominalno prostornino: |
|||||||
7010 90 61 |
0,25 l ali več |
||||||
7010 90 67 |
manj kot 0,25 l |
||||||
za druge izdelke: |
|||||||
7010 90 91 |
iz brezbarvnega stekla |
||||||
7010 90 99 |
iz barvanega stekla |
||||||
7013 |
Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018) |
||||||
7020 00 |
Drugi stekleni izdelki: |
||||||
Vložki za termovke ali za druge vakuumske posode: |
|||||||
7020 00 07 |
nedokončani |
||||||
7020 00 08 |
dokončani |
||||||
7113 |
Nakit in deli nakita, iz plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine |
||||||
7114 |
Zlatarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine |
||||||
7208 |
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, toplo valjani, ne platirani, prevlečeni ali prekriti: |
||||||
7208 10 00 |
V kolobarjih, toplo valjani, brez nadaljnje obdelave, z reliefnimi vzorci: |
||||||
ex 7208 10 00 |
ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
Drugi, v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave, luženi (dekapirani): |
|||||||
7208 25 00 |
debeline 4,75 mm ali več |
||||||
7208 26 00 |
debeline 3 mm in več, vendar manj kot 4,75 mm |
||||||
7208 27 00 |
debeline manj kot 3 mm |
||||||
Drugi, v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave: |
|||||||
7208 36 00 |
debeline nad 10 mm |
||||||
7208 37 00 |
debeline 4,75 mm ali več, vendar ne več kot 10 mm |
||||||
7208 38 00 |
debeline 3 mm in več, vendar manj kot 4,75 mm |
||||||
7208 40 00 |
Ne v kolobarjih, toplo valjani brez nadaljnje obdelave, z reliefnimi vzorci |
||||||
Drugi, ne v kolobarjih, toplo valjani, brez nadaljnje obdelave: |
|||||||
7208 51 |
debeline nad 10 mm: |
||||||
debeline več kot 10 mm, vendar ne več kot 15 mm širine: |
|||||||
7208 51 98 |
manj kot 2 050 mm |
||||||
7208 52 |
debeline 4,75 mm ali več, vendar ne več kot 10 mm: |
||||||
drugi, širine: |
|||||||
7208 52 99 |
manj kot 2 050 mm |
||||||
7208 53 |
debeline 3 mm in več, vendar manj kot 4,75 mm: |
||||||
7208 53 90 |
drugi |
||||||
7208 54 00 |
debeline manj kot 3 mm |
||||||
7208 90 |
Drugi: |
||||||
7208 90 20 |
perforirani: |
||||||
ex 7208 90 20 |
ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7208 90 80 |
drugi: |
||||||
ex 7208 90 80 |
ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7209 |
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, hladno valjani (hladno deformirani), neplatirani, neprevlečeni in neprekriti: |
||||||
V kolobarjih, hladno valjani, brez nadaljnje obdelave: |
|||||||
7209 15 00 |
debeline 3 mm ali več |
||||||
7209 16 |
debeline več kot 1 mm, vendar manj kot 3 mm: |
||||||
7209 16 90 |
drugi: |
||||||
ex 7209 16 90 |
ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7209 17 |
debeline 0,5 mm ali več, vendar ne več kot 1 mm: |
||||||
7209 17 90 |
drugi: |
||||||
ex 7209 17 90 |
razen:
|
||||||
7209 18 |
debeline manj kot 0,5 mm: |
||||||
drugi: |
|||||||
7209 18 91 |
debeline 0,35 mm ali več, vendar manj kot 0,5 mm: |
||||||
ex 7209 18 91 |
ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7209 18 99 |
debeline manj kot 0,35 mm: |
||||||
ex 7209 18 99 |
ki vsebujejo manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
Drugi, ne v kolobarjih, hladno valjani, brez nadaljnje obdelave: |
|||||||
7209 26 |
debeline več kot 1 mm, vendar manj kot 3 mm: |
||||||
7209 26 90 |
drugi |
||||||
7209 27 |
debeline 0,5 mm ali več, vendar ne več kot 1 mm: |
||||||
7209 27 90 |
drugi: |
||||||
ex 7209 27 90 |
razen:
|
||||||
7209 90 |
Drugi: |
||||||
7209 90 20 |
perforirani: |
||||||
ex 7209 90 20 |
ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7209 90 80 |
drugi: |
||||||
ex 7209 90 80 |
ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7210 |
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več, platirani, prevlečeni ali prekriti: |
||||||
Platirani ali prevlečeni s kositrom: |
|||||||
7210 11 00 |
debeline 0,5 mm ali več |
||||||
7210 12 |
debeline manj kot 0,5 mm: |
||||||
7210 12 20 |
pokositrena pločevina: |
||||||
ex 7210 12 20 |
debeline 0,2 mm ali več |
||||||
7210 12 80 |
drug |
||||||
7210 70 |
Pobarvani, lakirani ali prevlečeni s plastično maso: |
||||||
7210 90 |
Drugi: |
||||||
7210 90 40 |
prevlečeni s kositrom in tiskani |
||||||
7210 90 80 |
drugi |
||||||
7211 |
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine manj kot 600 mm, neplatirani, neprevlečeni in neprekriti: |
||||||
toplo valjani, brez nadaljnje obdelave: |
|||||||
7211 14 00 |
drugi, debeline 4,75 mm in več |
||||||
7211 19 00 |
drugi |
||||||
Hladno valjani (hladno deformirani), brez nadaljnje obdelave: |
|||||||
7211 23 |
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: |
||||||
drugi: |
|||||||
7211 23 30 |
debeline 0,35 mm ali več |
||||||
7211 29 00 |
drugi |
||||||
7211 90 |
Drugi: |
||||||
7211 90 20 |
perforirani: |
||||||
ex 7211 90 20 |
ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7211 90 80 |
drugi: |
||||||
ex 7211 90 80 |
ki vsebuje manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7212 |
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, široki manj kot 600 mm, platirani, prevlečeni ali prekriti |
||||||
7212 10 |
Platirani ali prevlečeni s kositrom: |
||||||
7212 10 90 |
drugi |
||||||
7212 40 |
Pobarvani, lakirani ali prevlečeni s plastično maso |
||||||
7216 |
Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla: |
||||||
Kotni profili in drugi profili, hladno oblikovani ali hladno dodelani, brez nadaljnje obdelave: |
|||||||
7216 61 |
dobljeni iz ploščato valjanih izdelkov |
||||||
7216 69 00 |
drugi |
||||||
7217 |
Žica iz železa ali nelegiranega jekla. |
||||||
7217 10 |
Neplatirana ali neprevlečena, polirana ali nepolirana: |
||||||
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: |
|||||||
7217 10 10 |
z največjo dimenzijo prečnega prereza manj kot 0,8 mm |
||||||
z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več: |
|||||||
7217 10 31 |
ki vsebuje vtiske, rebra, žlebiče ali druge deformacije, povzročene med procesom valjanja |
||||||
7217 10 50 |
ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7217 20 |
Platirana ali prevlečena s cinkom: |
||||||
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: |
|||||||
7217 20 10 |
z največjo dimenzijo prečnega prereza manj kot 0,8 mm |
||||||
7217 30 |
Platirana ali prevlečena z drugimi navadnimi kovinami: |
||||||
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: |
|||||||
7217 30 41 |
prevlečena z bakrom |
||||||
7217 90 |
Druga: |
||||||
7217 90 20 |
ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika |
||||||
7217 90 50 |
ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika |
||||||
7306 |
Druge cevi in votli profili (npr. z odprtimi spoji, varjeni, kovičeni ali zaprti na podoben način), iz železa ali jekla: |
||||||
Cevi za naftovode ali plinovode: |
|||||||
7306 11 |
varjene, iz nerjavnega jekla: |
||||||
7306 11 10 |
vzdolžno varjene: |
||||||
ex 7306 11 10 |
z zunanjim premerom do vključno 168,3 mm |
||||||
7306 19 |
druge: |
||||||
vzdolžno varjene: |
|||||||
7306 19 11 |
z zunanjim premerom do vključno 168,3 mm |
||||||
7306 30 |
Drugi, varjeni, s krožnim prečnim prerezom, iz železa ali nelegiranega jekla: |
||||||
drugi: |
|||||||
drugi, z zunanjim premerom: |
|||||||
do vključno 168,3 mm: |
|||||||
7306 30 77 |
drugi: |
||||||
ex 7306 30 77 |
brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
Drugi, varjeni, ki nimajo krožnega prečnega prereza: |
|||||||
7306 61 |
s kvadratnim prečnim prerezom: |
||||||
debeline do vključno 2 mm: |
|||||||
7306 61 19 |
drugi: |
||||||
ex 7306 61 19 |
brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
debeline nad 2 mm: |
|||||||
7306 61 99 |
drugi: |
||||||
ex 7306 61 99 |
brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
7306 69 |
Z nekrožnim prečnim prerezom, razen kvadratnega ali pravokotnega: |
||||||
7306 69 90 |
drugi: |
||||||
ex 7306 69 90 |
brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
7312 |
Vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi ipd., iz železa ali jekla, ki niso električno izolirani: |
||||||
7312 10 |
Vpredena žica, vrvi in kabli: |
||||||
drugi, z največjim prečnim prerezom: |
|||||||
več kot 72 cm3: |
|||||||
vrvi in kabli (vključno z zaporo spiralno zavitih): |
|||||||
neprevlečeni ali samo prekriti ali prevlečeni s cinkom, z največjim prečnim prerezom: |
|||||||
7312 10 81 |
več kot 3 mm do vključno 12 mm: |
||||||
ex 7312 10 81 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
7312 10 83 |
več kot 12 mm do vključno 24 mm: |
||||||
ex 7312 10 83 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
7312 10 85 |
več kot 24 mm do vključno 48 mm: |
||||||
ex 7312 10 85 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
7312 10 89 |
nad 48 mm: |
||||||
ex 7312 10 89 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
7312 10 98 |
drugi: |
||||||
ex 7312 10 98 |
brez pribora (fitingov) ali predelani v izdelke za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
7321 |
Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči (vključno s pomožnim kotlom za centralno ogrevanje), ražnji, prenosne pločevinaste posode z žerjavico, plinski kuhalniki, grelniki krožnikov in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla: |
||||||
Aparati za kuhanje in grelniki krožnikov: |
|||||||
7321 11 |
na plin ali kombinirani na plin in na druga goriva: |
||||||
7321 12 00 |
na tekoča goriva |
||||||
7321 19 00 |
drugi, vključno aparati na trda goriva: |
||||||
ex 7321 19 00 |
na trda goriva |
||||||
Drugi aparati: |
|||||||
7321 81 |
na plin ali kombinirani na plin in na druga goriva: |
||||||
7321 82 |
na tekoča goriva: |
||||||
ex 7321 89 00 |
na trda goriva |
||||||
7321 90 00 |
Deli |
||||||
7323 |
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli, iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice ipd., iz železa ali jekla: |
||||||
7323 10 00 |
Železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd.: |
||||||
Drugo: |
|||||||
7323 92 00 |
iz litega železa, emajlirano |
||||||
7323 94 |
iz železa (razen iz litega železa) ali jekla, emajlirano: |
||||||
7323 94 90 |
drugo |
||||||
7323 99 |
drugi: |
||||||
drugo: |
|||||||
7323 99 91 |
lakirano ali poslikano |
||||||
7324 |
Sanitarni predmeti in njihovi deli, iz železa ali jekla: |
||||||
7324 10 00 |
Pomivalna korita in umivalniki, iz nerjavnega jekla: |
||||||
ex 7324 10 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
Kadi: |
|||||||
7324 29 00 |
druge |
||||||
7407 |
Bakrene palice in profili: |
||||||
7407 10 00 |
Iz rafiniranega bakra |
||||||
iz bakrovih zlitin: |
|||||||
7407 21 |
iz zlitine bakra in cinka (medenina) |
||||||
7408 |
Bakrena žica. |
||||||
iz bakrovih zlitin: |
|||||||
7408 21 00 |
iz zlitine bakra in cinka (medenina) |
||||||
7408 29 00 |
druga |
||||||
7409 |
Plošče, pločevine in trakovi iz bakra, debeline več kot 0,15 mm |
||||||
7411 |
Bakrene cevi |
||||||
7412 |
Bakrene cevi ali pribor (fitingi) za cevi (na primer spojnice, kolena, oglavki) |
||||||
7604 |
Palice in profili iz aluminija |
||||||
7604 10 |
Iz nelegiranega aluminija |
||||||
Iz aluminijevih zlitin: |
|||||||
7604 21 00 |
votli profili |
||||||
7604 29 |
drugo: |
||||||
7604 29 90 |
profili |
||||||
7606 |
Plošče, pločevine in trakovi iz aluminija, debeline več kot 0,2 mm: |
||||||
Pravokotni (tudi kvadratni): |
|||||||
7606 11 |
iz nelegiranega aluminija: |
||||||
7606 12 |
iz aluminijevih zlitin: |
||||||
7606 12 10 |
trakovi za žaluzije |
||||||
drugi: |
|||||||
7606 12 50 |
pobarvani, lakirani ali prevlečeni s plastično maso |
||||||
drugi, debeline: |
|||||||
7606 12 93 |
3 mm ali več, vendar manj kot 6 mm |
||||||
7606 12 99 |
6 mm ali več |
||||||
Drugi: |
|||||||
7606 91 00 |
iz nelegiranega aluminija |
||||||
7606 92 00 |
iz aluminijevih zlitin |
||||||
7608 |
Aluminijaste cevi: |
||||||
7608 10 00 |
Iz nelegiranega aluminija: |
||||||
ex 7608 10 00 |
brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
7608 20 |
Iz aluminijevih zlitin: |
||||||
7608 20 20 |
varjene: |
||||||
ex 7608 20 20 |
brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
druge: |
|||||||
7608 20 89 |
druge: |
||||||
ex 7608 20 89 |
brez pribora (fitingov), ustreznega za pretok plina ali tekočine, za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
7610 |
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in deli mostov, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okvirji zanje, vratni pragi, ograje in stebri) iz aluminija; pločevine, palice, profili, cevi in podobno, iz aluminija, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah |
||||||
7610 10 00 |
Vrata, okna in okvirji zanje ter pragi za vrata |
||||||
7610 90 |
Drugo: |
||||||
7610 90 10 |
mostovi in deli mostov, stolpi in predalčni stebri |
||||||
8215 |
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor: |
||||||
Drugo: |
|||||||
8215 91 00 |
galvansko ali kemično prekriti s plemenito kovino |
||||||
8407 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata: |
||||||
Batni motorji z izmeničnim gibanjem bata, za pogon vozil iz 87. poglavja: |
|||||||
8407 34 |
s prostornino cilindrov nad 1 000 cm3: |
||||||
drugi: |
|||||||
8407 34 30 |
rabljeni |
||||||
8408 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji): |
||||||
8408 10 |
Pogonski motorji za plovila: |
||||||
rabljeni: |
|||||||
8408 10 19 |
drugi |
||||||
8408 90 |
Drugi motorji: |
||||||
drugi: |
|||||||
8408 90 27 |
rabljeni: |
||||||
ex 8408 90 27 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8415 |
Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati: |
||||||
Drugo: |
|||||||
8415 81 00 |
z vgrajeno hladilno enoto in regulacijskim ventilom za hlajenje ali gretje (povratna toplotna črpalka). |
||||||
ex 8415 81 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8418 |
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifnie številke 8415: |
||||||
8418 50 |
Drugo pohištvo (skrinje, omare, vitrine, pulti in podobno) za shranjevanje in razstavljanje proizvodov, ki imajo vgrajeno hladilno ali zmrzovalno napravo: |
||||||
hladilne razstavne vitrine in pulti (ki imajo vgrajeno hladilno enoto ali izparilnik): |
|||||||
8418 50 11 |
za shranjevanje zamrznjenih živil |
||||||
8432 |
Stroji za pripravo in kultiviranje zemlje v kmetijstvu, hortikulturi in gozdarstvu; valjarji za travnike in športne terene: |
||||||
8432 10 |
Plugi: |
||||||
Brane, skarifaktorji (brane z ostrimi fiksnimi noži), kultivatorji, plevelniki in izkopalniki: |
|||||||
8432 21 00 |
krožne brane |
||||||
8432 29 |
drugo: |
||||||
8432 30 |
Stroji za sejanje, sajenje in presajevanje: |
||||||
8432 40 |
Trosilniki hlevskega gnoja in kemičnih gnojil: |
||||||
8432 80 00 |
Drugi stroji |
||||||
8450 |
Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo: |
||||||
Stroji z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila: |
|||||||
8450 11 |
popolnoma avtomatski: |
||||||
vsak z zmogljivostjo do vključno 6 kg suhega perila: |
|||||||
8450 11 11 |
ki se polnijo od spredaj |
||||||
8450 11 19 |
ki se polnijo od zgoraj |
||||||
8501 |
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov): |
||||||
8501 40 |
Drugi motorji na izmenični tok, enofazni: |
||||||
8501 40 20 |
z izhodno močjo do vključno 750 W: |
||||||
ex 8501 40 20 |
z izhodno močjo nad 735 W, razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8501 40 80 |
z izhodno močjo nad 750 W: |
||||||
ex 8501 40 80 |
z izhodno močjo do vključno 150 kW, razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
Drugi motorji na izmenični tok, večfazni: |
|||||||
8501 51 00 |
z izhodno močjo do vključno 750 W: |
||||||
ex 8501 51 00 |
z izhodno močjo nad 735 W, razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8501 52 |
z izhodno močjo nad 750 W do vključno 75 kW: |
||||||
8501 52 20 |
z izhodno močjo nad 750 W do vključno 7,5 kW: |
||||||
ex 8501 52 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8501 52 30 |
z izhodno močjo nad 7,5 kW do vključno 37 kW: |
||||||
ex 8501 52 30 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8501 52 90 |
z izhodno močjo nad 37 kW do vključno 75 kW: |
||||||
ex 8501 52 90 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8501 53 |
z izhodno močjo nad 75 kW: |
||||||
8501 53 50 |
vlečni motorji |
||||||
drugi, z izhodno močjo: |
|||||||
8501 53 81 |
nad 75 KW do vključno 375 KW: |
||||||
ex 8501 53 81 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
Generatorji izmeničnega toka (alternatorji): |
|||||||
8501 61 |
z izhodno močjo do vključno 75 kVA: |
||||||
8501 61 20 |
z izhodno močjo do vključno 7,5 kVA: |
||||||
ex 8501 61 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8501 61 80 |
z izhodno močjo nad 7,5 kVA do vključno 75 kVA: |
||||||
ex 8501 61 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8504 |
Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave: |
||||||
Transformatorji s tekočim dielektrikom: |
|||||||
8504 21 00 |
s prenosno močjo do vključno 650 kVA |
||||||
8504 22 |
s prenosno močjo nad 650 kVA do vključno 10 000 kVA |
||||||
8504 22 10 |
nad 650 kVA, do vključno 1 600 kVA |
||||||
8504 22 90 |
nad 1 600 kVA, do vključno 10 000 kVA |
||||||
8504 23 00 |
S prenosno močjo nad 10 000 kVA |
||||||
Drugi transformatorji: |
|||||||
8504 32 |
s prenosno močjo nad 1 kVA do vključno 16 kVA |
||||||
8504 32 20 |
merilni transformatorji: |
||||||
ex 8504 32 20 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8504 32 80 |
drugi: |
||||||
ex 8504 32 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8504 33 00 |
s prenosno močjo nad 16 kVA do vključno 500 kVA |
||||||
ex 8504 33 00 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8504 40 |
Statični pretvorniki: |
||||||
drugi: |
|||||||
drugi: |
|||||||
8504 40 55 |
polnilniki akumulatorjev: |
||||||
ex 8504 40 55 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
drugi: |
|||||||
8504 40 81 |
usmerniki: |
||||||
ex 8504 40 81 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
razsmerniki: |
|||||||
8504 40 88 |
s prenosno močjo nad 7,5 kVA: |
||||||
ex 8504 40 88 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8504 40 90 |
drugi: |
||||||
ex 8504 40 90 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8508 |
Sesalniki za prah: |
||||||
Z vdelanim električnim motorjem: |
|||||||
8508 11 00 |
z močjo do vključno 1 500 W in z zmogljivostjo zbiralnika za prah do vključno 20 l |
||||||
8508 19 00 |
drugi |
||||||
8508 70 00 |
Deli |
||||||
8509 |
Elektromehanski gospodinjski aparati z vdelanim elektromotorjem, razen sesalnikov za prah iz tarifne številke 8508 |
||||||
8516 |
Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las (npr. aparati za sušenje las, aparati za kodranje las idr.) in aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori, razen tistih iz tar. št. 8545: |
||||||
8516 10 |
Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki |
||||||
Električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal: |
|||||||
8516 21 00 |
akumulacijski |
||||||
8516 29 |
drugi |
||||||
8516 29 50 |
konvekcijski grelniki |
||||||
drugi: |
|||||||
8516 29 91 |
z vgrajenimi ventilatorji |
||||||
8516 29 99 |
drugi |
||||||
Elektrotermični aparati za urejanje las ali sušenje rok: |
|||||||
8516 31 |
aparati za sušenje las |
||||||
8516 32 00 |
drugi aparati za urejanje las |
||||||
8516 33 00 |
aparati za sušenje rok |
||||||
8516 40 |
Električni likalniki: |
||||||
8516 50 00 |
Mikrovalovne pečice |
||||||
8516 60 |
Druge pečice; kuhalniki, kuhalne plošče, kuhalni prstani; grelne mrežice in ražnji |
||||||
kuhalne plošče, kuhalni prstani in grelne plošče: |
|||||||
8516 60 51 |
grelne plošče za vgradnjo |
||||||
8516 60 59 |
drugo |
||||||
8516 60 70 |
grelne mrežice in ražnji |
||||||
8516 60 80 |
pečice za vgradnjo |
||||||
8516 60 90 |
drugo |
||||||
Druge elektrotermične naprave |
|||||||
8516 71 00 |
aparati za pripravljanje kave ali čaja |
||||||
8516 72 00 |
opekači |
||||||
8516 79 |
druge |
||||||
8517 |
Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528: |
||||||
Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje): |
|||||||
8517 69 |
drugi: |
||||||
sprejemniki za radiotelefonijo ali radiotelegrafijo: |
|||||||
8517 69 39 |
drugi: |
||||||
ex 8517 69 39 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8518 |
Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka: |
||||||
8518 10 |
Mikrofoni in njihova stojala: |
||||||
8518 10 95 |
drugi: |
||||||
ex 8518 10 95 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8518 30 |
Naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov: |
||||||
8518 30 95 |
drugo: |
||||||
ex 8518 30 95 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8518 40 |
Avdiofrekvenčni električni ojačevalniki: |
||||||
8518 40 30 |
telefonski in merilni ojačevalniki: |
||||||
ex 8518 40 30 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
drugi: |
|||||||
8518 40 81 |
enokanalni: |
||||||
ex 8518 40 81 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8518 40 89 |
drugi: |
||||||
ex 8518 40 89 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8518 90 00 |
Deli |
||||||
8521 |
Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne: |
||||||
8521 90 00 |
Drugi |
||||||
8525 |
Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotografski aparati in videokamere: |
||||||
8525 50 00 |
Oddajniki |
||||||
8527 |
Sprejemniki za radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro |
||||||
8528 |
Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike: |
||||||
Monitorji s katodno cevjo: |
|||||||
8528 49 |
drugi |
||||||
Drugi monitorji: |
|||||||
8528 59 |
drugi |
||||||
Projektorji: |
|||||||
8528 69 |
drugi: |
||||||
Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike: |
|||||||
8528 71 |
niso namenjeni za vgradnjo video prikazovalnika ali zaslona: |
||||||
8528 72 |
drugi, barvni: |
||||||
8528 72 10 |
televizijska projekcijska oprema |
||||||
8528 72 20 |
aparati, ki vsebujejo video snemalne ali reprodukcijske enote |
||||||
drugi: |
|||||||
s katodno cevjo: |
|||||||
z razmerjem med širino in višino zaslona manj kot 1,5 z diagonalno izmero zaslona: |
|||||||
8528 72 31 |
do vključno 42 cm |
||||||
8528 72 33 |
nad 42 cm do vključno 52 cm |
||||||
8528 72 39 |
nad 72 cm |
||||||
drugi: |
|||||||
z vrstičnim zapisom do vključno 625 vrstic, z diagonalno izmero zaslona: |
|||||||
8528 72 51 |
do vključno 75 cm |
||||||
8528 72 59 |
nad 75 cm |
||||||
8528 72 75 |
z vrstičnim zapisom nad 625 vrstic |
||||||
drugi: |
|||||||
8528 72 91 |
z razmerjem med širino in višino zaslona manj kot 1,5 |
||||||
8528 72 99 |
drugi: |
||||||
8528 73 00 |
drugi, črno-beli ali drugi enobarvni: |
||||||
8529 |
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8525 do 8528: |
||||||
8529 10 |
Antene in antenski raflektorji vseh vrst; deli, namenjeni za uporabo z njimi: |
||||||
antene: |
|||||||
zunanje antene za radijske ali televizijske difuzne sprejemnike: |
|||||||
8529 10 31 |
za satelitski sprejem |
||||||
8529 10 65 |
notranje (sobne) antene za radijske ali televizijske omrežne sprejemnike, vključno z izvedbami za vgradnjo v sprejemnike: |
||||||
ex 8529 10 65 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8529 10 69 |
druge: |
||||||
ex 8529 10 69 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8529 10 80 |
antenski filtri in kretnice: |
||||||
ex 8529 10 80 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8529 10 95 |
drugo: |
||||||
ex 8529 10 95 |
razen za uporabo v civilnem letalstvu |
||||||
8539 |
Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom, ultravijolične in infrardeče žarnice; obločnice: |
||||||
Druge žarnice z nitko, brez ultravijoličnih in infrardečih žarnic: |
|||||||
8539 21 |
volframove halogenske |
||||||
8539 22 |
druge, z močjo do vključno 200 W in za napetosti nad 100 V: |
||||||
8539 29 |
druge |
||||||
Žarnice na razelektrenje, razen ultravijoličnih žarnic |
|||||||
8539 31 |
fluorescenčne, s termokatodo |
||||||
8544 |
Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega: |
||||||
8544 20 00 |
Koaksialni kabli in drugi koaksialni električni vodniki |
||||||
Drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1 000 V: |
|||||||
8544 42 |
s konektorji: |
||||||
8544 42 90 |
drugi |
||||||
8544 49 |
drugi: |
||||||
drugi: |
|||||||
8544 49 91 |
žica in kabli, s premerom posamičnega žičnega vodnika nad 0,51 mm |
||||||
drugi: |
|||||||
8544 49 93 |
za napetosti do vključno 80 V |
||||||
8544 49 95 |
za nazivno napetost nad 80 V, vendar manj kot 1 000 V |
||||||
8544 49 99 |
za nazivno napetost 1 000 V |
||||||
8544 60 |
Drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1 000 V |
||||||
8701 |
Traktorji, (razen traktorjev iz tar. št. 8709): |
||||||
8701 10 00 |
Traktorji, ki se upravljajo stoje (brez sedeža) |
||||||
8701 20 |
Cestni vlačilci za polpriklopnike: |
||||||
8701 20 90 |
rabljeni |
||||||
8701 30 |
Traktorji goseničarji: |
||||||
8701 30 90 |
drugi |
||||||
8701 90 |
Drugi: |
||||||
kmetijski vlačilci (razen takih brez sedeža, za katerimi se hodi) in gozdarski traktorji, na kolesih: |
|||||||
novi, z močjo motorja: |
|||||||
8701 90 11 |
do vključno 18 kW |
||||||
8701 90 20 |
nad 18 KW do vključno 37 KW |
||||||
8701 90 25 |
nad 37 KW do vključno 59 KW |
||||||
8701 90 31 |
nad 59 KW do vključno 75 KW |
||||||
8701 90 50 |
rabljeni |
||||||
8702 |
Motorna vozila za prevoz deset ali več oseb, vštevši voznika: |
||||||
8702 10 |
Z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): |
||||||
8702 90 |
Druga: |
||||||
z batnim motorjem z notranjim izgorevanjem in vžigom s svečko: |
|||||||
s prostornino cilindrov nad 2 800 cm3: |
|||||||
8702 90 11 |
nova |
||||||
8702 90 19 |
rabljena |
||||||
s prostornino cilindrov do vključno 2 800 cm3: |
|||||||
8702 90 31 |
nova |
||||||
8702 90 39 |
rabljena |
||||||
8703 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi (razen vozil iz tarifne številke 8702), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalnimi avtomobili: |
||||||
Druga vozila z batnim motorjem in vžigom s svečko, razen z rotacijskimi batnimi motorji: |
|||||||
8703 21 |
s prostornino cilindrov do vključno 1 000 cm3: |
||||||
8703 21 10 |
nova: |
||||||
ex 8703 21 10 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8703 21 90 |
rabljena |
||||||
8703 24 |
s prostornino cilindrov nad 3 000 cm3: |
||||||
8703 24 10 |
nova: |
||||||
ex 8703 24 10 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8703 24 90 |
rabljena |
||||||
Druga vozila z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): |
|||||||
8703 31 |
s prostornino cilindrov do vključno 1 500 cm3: |
||||||
8703 31 10 |
nova: |
||||||
ex 8703 31 10 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8703 31 90 |
rabljena |
||||||
8703 33 |
s prostornino cilindrov nad 2 500 cm3: |
||||||
nova: |
|||||||
8703 33 19 |
druga: |
||||||
ex 8703 33 19 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8703 33 90 |
rabljena |
||||||
8704 |
Motorna vozila za prevoz blaga: |
||||||
Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dieselskim ali poldieselskim): |
|||||||
8704 21 |
bruto mase do vključno 5 t: |
||||||
druga: |
|||||||
z motorji s prostornino cilindrov nad 2 500 cm3: |
|||||||
8704 21 31 |
nova: |
||||||
ex 8704 21 31 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8704 21 39 |
rabljena |
||||||
z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2 500 cm3: |
|||||||
8704 21 91 |
nova: |
||||||
ex 8704 21 91 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8704 21 99 |
rabljena |
||||||
8704 22 |
bruto mase nad 5 do vključno 20 t: |
||||||
druga: |
|||||||
8704 22 91 |
nova: |
||||||
ex 8704 22 91 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8704 22 99 |
rabljena |
||||||
8704 23 |
bruto mase nad 20 t: |
||||||
druga: |
|||||||
8704 23 91 |
nova: |
||||||
ex 8704 23 91 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8704 23 99 |
rabljena |
||||||
Druga z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečko: |
|||||||
8704 31 |
bruto mase do vključno 5 t: |
||||||
druga: |
|||||||
z motorji s prostornino cilindrov nad 2 800 cm3: |
|||||||
8704 31 31 |
nova: |
||||||
ex 8704 31 31 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8704 31 39 |
rabljena |
||||||
z motorji s prostornino cilindrov do vključno 2 800 cm3: |
|||||||
8704 31 91 |
nova: |
||||||
ex 8704 31 91 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8704 31 99 |
rabljena |
||||||
8704 32 |
bruto mase nad 5 t: |
||||||
druga: |
|||||||
8704 32 91 |
nova: |
||||||
ex 8704 32 91 |
razen na prvi ali drugi stopnji razstavljenosti |
||||||
8704 32 99 |
rabljena |
||||||
8704 90 00 |
Druga |
||||||
8705 |
Motorna vozila za posebne namene (npr.: samonakladalna vozila za prevoz vozil z okvarami, vozila z dvigali, gasilska vozila, vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki, vozila za čiščenje cest, vozila za škropljenje ali posipavanje, mobilne delavnice, mobilne radiološke enote), razen motornih vozil, ki so konstruirana predvsem za prevoz potnikov ali blaga: |
||||||
8705 30 00 |
Gasilska vozila |
||||||
8705 40 00 |
Vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki |
||||||
8712 00 |
Kolesa in druga podobna vozila (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona |
||||||
9301 |
Vojaško orožje, razen revolverjev, pištol in orožja iz tar. št. 9307 |
||||||
9302 00 00 |
Revolverji in pištole, razen tistih, ki se uvrščajo v tar. št. 9303 in 9304 |
||||||
9303 |
Drugo strelno orožje in podobne priprave, ki delujejo z vžigom eksplozivne polnitve (npr. športne puške, šibrenice ter lovske in športne karabinke strelno orožje, ki se polni od spredaj signalne pištole in druge priprave, predvidene za izstreljevanje samo signalnih raket pištole in revolverji za izstreljevanje maneverskega streliva pištole s privezanim klinom za humano ubijanje živali metalnice ladijskih vrvi) |
||||||
9304 00 00 |
Drugo orožje (npr. vzmetne, zračne in plinske puške in pištole gumijevke), razen orožja iz tar. št. 9307 |
||||||
9305 |
Deli in pribor izdelkov iz tar. št. 9301 do 9304 |
||||||
9306 |
Bombe, granate, torpedi, mine, rakete in podobno ter njihovi deli; naboji, drugo strelivo in projektili ter njihovi deli, vključno s šibrami in čepi za naboje |
||||||
9307 00 00 |
Meči, sablje, bajoneti, sulice in podobno orožje, njihovi deli ter nožnice za to orožje |
||||||
9401 |
Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli: |
||||||
9401 30 |
Vrtljivi sedeži z nastavljanjem višine: |
||||||
9401 30 90 |
drugi |
||||||
9401 40 00 |
Sedeži, ki se lahko spremenijo v ležišča, razen vrtnih stolov ali taborniške opreme |
||||||
Sedeži iz trstike, protja, bambusa ali podobnega materiala: |
|||||||
9401 51 00 |
iz bambusa |
||||||
9401 59 00 |
drugi |
||||||
Drugi sedeži z lesenim ogrodjem: |
|||||||
9401 61 00 |
tapecirani |
||||||
9401 69 00 |
drugi |
||||||
Drugi sedeži, s kovinskim ogrodjem: |
|||||||
9401 71 00 |
tapecirani |
||||||
9401 79 00 |
drugi |
||||||
9401 90 |
Deli: |
||||||
drugi: |
|||||||
9401 90 30 |
iz lesa |
||||||
9403 |
Drugo pohištvo in njegovi deli: |
||||||
9403 30 |
Leseno pisarniško pohištvo |
||||||
9403 40 |
Leseno kuhinjsko pohištvo |
||||||
9403 50 00 |
Leseno pohištvo za spalnice |
||||||
9403 60 |
Drugo leseno pohištvo |
||||||
9403 90 |
Deli: |
||||||
9403 90 30 |
iz lesa |
||||||
9403 90 90 |
iz drugih materialov |
||||||
9404 |
Nosilci za žimnice; posteljnina in podobno blago (npr. žimnice, prešite odeje, pernice, blazine, blazinice), ki imajo vzmeti ali so napolnjeni s kakršnim koli materialom ali iz penaste gume ali plastične mase, vključno prevlečene: |
||||||
Žimnice: |
|||||||
9404 29 |
iz drugih materialov |
||||||
9406 00 |
Montažne zgradbe: |
||||||
9406 00 11 |
Premični domovi |
||||||
Druge: |
|||||||
9406 00 20 |
iz lesa |
||||||
9503 00 |
Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke; vozički za lutke; lutke; druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst: |
||||||
9503 00 10 |
Tricikli, skiroji, avtomobili s pedali in podobne igrače na kolesa; vozički za lutke: |
||||||
ex 9503 00 10 |
vozički za lutke |
||||||
Drugi kompleti konstrukcij in konstrukcijske igrače: |
|||||||
9503 00 39 |
iz drugih materialov: |
||||||
ex 9503 00 39 |
iz lesa |
||||||
Igrače v obliki živali in drugih nečloveških bitij: |
|||||||
9503 00 49 |
druge: |
||||||
ex 9503 00 49 |
iz lesa |
||||||
Sestavljanke, zloženke: |
|||||||
9503 00 61 |
iz lesa |
||||||
9504 |
Izdelki za sejemske, namizne ali družabne igre, vključno s fliperji, biljardi, posebnimi mizami za kazinske igre in opremo za avtomatska kegljišča (vključno za bowling): |
||||||
9504 20 |
Izdelki in pribor za biljard vseh vrst: |
||||||
9504 20 10 |
mize za biljard (z nogami ali brez) |
||||||
9506 |
Izdelki in oprema za splošno fizično počutje, telovadbo, atletiko, druge športe (vključno za namizni tenis) in igre na prostem, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; plavalni bazeni in bazeni za otroke: |
||||||
Žogice, razen žogic za golf in žogic za namizni tenis: |
|||||||
9506 62 |
napihljive: |
||||||
9506 62 90 |
druge |
||||||
9601 |
Slonova kost, kost, želvovina, rogovi, rogovi jelenov, korale, biserovina in drugi materiali živalskega izvora za rezljanje, obdelani, in izdelki iz teh materialov (vključno z izdelki, dobljenimi z oblikovanjem oz. modeliranjem) |
||||||
9603 |
Metle, ščetke (vključno ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil), mehanične priprave za čiščenje podov, ki se držijo v roki, brez motorja omela in pernata omela; pripravljeni šopi in snopi za izdelavo metel ali ščetk; soboslikarski vložki in valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem): |
||||||
9603 10 00 |
Metle in ščetke, sestavljene iz protja ali drugega rastlinskega materiala, povezane skupaj z držajem ali brez njega |
||||||
9603 90 |
Drugo: |
||||||
9604 00 00 |
Ročna sita in ročna rešeta |
||||||
9609 |
Svinčniki (razen svinčnikov iz tar. št. 9608), pisala, mine za svinčnike, pasteli, risalno oglje, pisalna ali risalna kreda in krojaška kreda |
||||||
9612 |
Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje: |
||||||
9612 20 00 |
Blazinice za žige |
||||||
9618 00 00 |
Krojaške lutke in druge figure za razstavljanje; avtomati in druge premične (animirane) figure za aranžiranje izložb |
PRILOGA II
OPREDELITEV POJMA PROIZVODI IZ „MLADE GOVEDINE“
(iz člena 26(3))
Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature je treba upoštevati, da je poimenovanje izdelkov le indikativno, preferencialna shema v okviru te priloge pa temelji na oznakah KN. Kjer so navedene oznake ex KN, se preferencialna shema ugotovi tako, da se oznaka KN in ustrezno poimenovanje uporabljata skupaj.
Oznaka KN |
Pododdelek TARIC |
Poimenovanje |
0102 |
|
Živo govedo: |
0102 90 |
|
drugo: |
|
Domačih pasem: |
|
|
mase nad 300 kg: |
|
|
telice (samice goveda, ki še niso telile): |
|
ex 0102 90 51 |
|
za zakol: |
10 |
Ki še nimajo stalnih zob, mase od 320 kg do vključno 470 kg (1) |
|
ex 0102 90 59 |
|
druge: |
11 21 31 91 |
Ki še nimajo stalnih zob, mase od 320 kg do vključno 470 kg (1) |
|
|
druge: |
|
ex 0102 90 71 |
|
za zakol |
10 |
Biki in voli, ki še nimajo stalnih zob, mase od 350 kg do vključno 500 kg (1) |
|
ex 0102 90 79 |
|
drugo: |
21 91 |
Biki in voli, ki še nimajo stalnih zob, mase od 350 kg do vključno 500 kg (1) |
|
0201 |
|
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno: |
ex 0201 10 00 |
|
trupi in polovice |
91 |
Trupi z maso od 180 kg do vključno 300 kg in polovice z maso od 90 kg do vključno 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti symphysis pubis – dimeljnice in vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1) |
|
0201 20 |
|
drugi kosi s kostmi: |
ex 0201 20 20 |
|
„kompenzirane“ četrti: |
91 |
„Kompenzirane“ četrti z maso od 90 kg do vključno 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti symphysis pubis – dimeljnice in vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1) |
|
ex 0201 20 30 |
|
nerazkosane ali razkosane sprednje četrti: |
91 |
Razkosane sprednje četrti z maso od 45 kg do vključno 75 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1) |
|
ex 0201 20 50 |
|
nerazkosane ali razkosane zadnje četrti: |
91 |
Razkosane zadnje četrti z maso od 45 kg do vključno 75 kg (v primeru „Pistola“ rezov od 38 kg do vključno 68 kg), z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1) |
(1) Vnos v ta podnaslov je predmet pogojev, ki so določeni v ustreznih predpisih Skupnosti.
PRILOGA III(a)
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
(iz člena 27(2)(a))
Oznaka KN |
Poimenovanje |
0101 |
Živi konji, osli, mezge in mule |
0102 |
Živo govedo: |
0102 10 |
Čistih pasem, plemensko: |
0102 90 |
Drugo: |
0102 90 90 |
drugo |
0103 |
Živi prašiči: |
0103 10 00 |
Čistih pasem, plemenski |
Drugi: |
|
0103 91 |
mase pod 50 kg: |
0103 91 90 |
drugi |
0103 92 |
mase 50 kg ali več: |
0103 92 90 |
drugi |
0104 |
Žive ovce in koze: |
0104 10 |
Ovce: |
0104 10 10 |
čistih pasem, plemenske |
0104 20 |
Koze: |
0104 20 10 |
čistih pasem, plemenske |
0105 |
Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke: |
Mase do vključno 185 g: |
|
0105 11 |
kokoši in petelini vrste Gallus domesticus: |
kokoši iz matične jate (plemenske): |
|
0105 11 11 |
nesnice |
0105 11 19 |
druge |
druge: |
|
0105 11 91 |
nesnice |
0105 12 00 |
purani |
0105 19 |
druga |
Druga: |
|
0105 99 |
druga |
0106 |
Druge žive živali |
0203 |
Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: |
Sveže ali ohlajeno: |
|
0203 11 |
trupi in polovice: |
0203 11 90 |
drugo |
0203 19 |
drugo: |
0203 19 90 |
drugo |
Zamrznjeno: |
|
0203 21 |
trupi in polovice: |
0203 21 90 |
drugo |
0203 22 |
šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: |
0203 22 90 |
drugo |
0203 29 |
drugo: |
0203 29 90 |
drugo |
0205 00 |
meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
0206 |
Drugi užitni klavnični proizvodi iz govejega, prašičjega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni: |
0206 10 |
Od goved, sveži ali ohlajeni: |
0206 10 10 |
za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov |
0208 |
Drugo meso in užitni klavnični proizvodi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni |
0210 |
Meso in užitni mesni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih odpadkov: |
Drugo, vključno užitno moko, zdrob iz mesa ali drugih klavničnih proizvodov: |
|
0210 91 00 |
od primatov |
0210 92 00 |
od kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev rodu Cetacea); od morskih krav in dugongov (sesalcev rodu Sirenia) |
0210 93 00 |
od plazilcev (vključno kače in želve) |
0210 99 |
drugo: |
meso: |
|
0210 99 10 |
konjsko, nasoljeno, v slanici ali sušeno |
ovac in koz: |
|
0210 99 21 |
s kostmi |
0210 99 29 |
brez kosti |
0210 99 31 |
severnih jelenov |
0210 99 39 |
drugo |
odpadki: |
|
drugo: |
|
perutninska jetra: |
|
0210 99 71 |
mastna jetra gosi ali rac, nasoljena ali v slanici |
0210 99 79 |
drugo |
0210 99 80 |
drugo: |
0406 |
Sir in skuta: |
0406 40 |
Sir z modrimi ali podobnimi žlahtnimi plesnimi, nastalimi v jedru sira, proizveden s Penicillium roqueforti: |
0406 90 |
Sir, drug |
drugi: |
|
0406 90 35 |
kefalo-tyri |
drugo: |
|
drugo: |
|
z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. % in vsebnostjo vode v nemaščobni snovi: |
|
več kot 47 % do vključno 72 %: |
|
0406 90 85 |
kefalograviera, kasseri |
0407 00 |
Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana: |
Perutnine: |
|
valilna: |
|
0407 00 11 |
puranja ali gosja |
0407 00 19 |
druga |
0407 00 90 |
Druga |
0408 |
Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih: |
Rumenjaki: |
|
0408 11 |
sušeni |
0408 19 |
drugi: |
0408 19 20 |
neprimerno za človeško prehrano |
0410 00 00 |
Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
0504 00 00 |
Čreva, mehurji in želodci živali (razen od rib), celi ali v kosih, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni |
0511 |
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz 1. in 3. poglavja, neuporabne za človeško prehrano: |
0511 10 00 |
Bikovo seme |
Drugo: |
|
0511 99 |
drugo: |
0511 99 10 |
tetive in kite; obrezki in podobni odpadki surovih kož |
0601 |
Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 1212: |
0601 10 |
Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju: |
0601 20 |
Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije: |
0601 20 10 |
cikorija, rastline in korenine |
0602 |
Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji: |
0602 90 |
Drugo: |
0602 90 10 |
gobji micelij |
0602 90 20 |
sadike ananasa |
0602 90 30 |
sadike zelenjave in jagod |
drugo: |
|
na prostem rastoče rastline: |
|
druge na prostem rastoče rastline: |
|
0602 90 51 |
sadike trajnic |
0604 |
Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni: |
0701 |
Krompir, svež ali ohlajen: |
0701 10 00 |
Semenski |
0705 |
Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena: |
Radič: |
|
0705 21 00 |
radič (Cichorium intybus var. foliosum) |
0705 29 00 |
drug |
0709 |
Druge vrtnine, sveže ali hlajene: |
0709 20 00 |
Beluši |
0709 90 |
Druge: |
oljke: |
|
0709 90 31 |
za razne namene, razen za proizvodnjo olja |
0709 90 39 |
druge |
0709 90 40 |
kapre |
0709 90 50 |
komarček |
0709 90 70 |
bučke |
0709 90 80 |
artičoke |
0710 |
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: |
0710 80 |
Druge vrtnine: |
0710 80 10 |
oljke |
0710 80 80 |
artičoke |
0710 80 85 |
beluši |
0711 |
Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: |
0711 20 |
oljke |
0711 90 |
Druge vrtnine; mešanice vrtnin: |
vrtnine: |
|
0711 90 70 |
kapre |
0713 |
Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene: |
0713 10 |
Grah (Pisum sativum): |
0713 10 10 |
za setev |
0713 20 00 |
Čičerika (garbanzos) |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
0713 39 00 |
drug |
0713 90 00 |
Druge |
0714 |
Manioka, maranta, salep, topinambur, sladki krompir ter podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa |
0801 |
Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni |
0802 |
Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni: |
Mandeljni: |
|
0802 11 |
v lupini: |
0802 12 |
neoluščeni |
0802 40 00 |
Kostanji (Castanea spp.) |
0802 50 00 |
Pistacije |
0802 60 00 |
Makadamije |
0802 90 |
Drugo |
0803 00 |
Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe |
0804 |
Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostin, sveži ali suhi |
0805 |
Agrumi, sveži ali suhi |
0806 |
Grozdje, sveže ali suho: |
0806 20 |
Suho |
0807 |
Melone, (vključno lubenice) in papaja, sveže: |
0807 20 00 |
Papaja |
0808 |
Jabolka, hruške in kutine, sveže: |
0808 20 |
Hruške in kutine: |
0808 20 90 |
kutine |
0809 |
Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže: |
0809 40 |
Slive in trnulje: |
0809 40 90 |
plodovi črnega trna |
0810 |
Drugo sadje, sveže: |
0810 40 |
Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium: |
0810 40 30 |
sadje vrste Vaccinium myrtillus |
0810 50 00 |
Kivi (Actinidia chinensis Planch.) |
0810 60 00 |
Durian |
0810 90 |
Drugo |
0811 |
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne: |
0811 20 |
Maline, robide, murve, Loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje: |
drugo: |
|
0811 20 39 |
črni ribez |
0811 20 51 |
rdeči ribez |
0811 20 59 |
robide in murve |
0811 20 90 |
drugo |
0811 90 |
Drugo: |
ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila: |
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: |
|
0811 90 11 |
tropsko sadje in tropski oreški |
drugo: |
|
0811 90 31 |
tropsko sadje in tropski oreški |
0811 90 39 |
drugo |
drugo: |
|
0811 90 50 |
sadje vrste Vaccinium myrtillus |
0811 90 70 |
sadje vrste Vaccinium myrtilloides in Vaccinium angustifolium |
0811 90 85 |
tropsko sadje in tropski oreški |
0812 |
Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano: |
0812 90 |
Drugo: |
0812 90 20 |
pomaranče |
0812 90 30 |
papaja |
0812 90 40 |
sadje vrste Vaccinium myrtillus |
0812 90 70 |
guava, mango, mangostini, tamarinde, indijska jabolka, liči, kruhovec sapodile, pasijonke, karambola, pitahaya in tropski oreški |
0812 90 98 |
drugo |
0813 |
Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: |
0813 40 |
Drugo sadje: |
0813 40 50 |
papaja |
0813 40 60 |
Tamarinde |
0813 40 70 |
indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, pasijonke, karambola in pitahaya |
0813 40 95 |
drugo |
0813 50 |
mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: |
mešanice iz suhega sadja, razen tistih iz tarifne številke od 0801 do 0806: |
|
ki ne vsebujejo suhih sliv: |
|
0813 50 12 |
iz papaj, tamarind, indijskih jabolk, ličija, kruhovca, sapodil, pasijonk, karambol in pitahay |
0813 50 15 |
drugo |
mešanice izključno iz oreškov iz tarifne številke 0801 in 0802: |
|
0813 50 31 |
iz tropskih orehov |
0813 50 39 |
druge |
druge mešanice: |
|
0813 50 91 |
ki ne vsebujejo suhih sliv ali fig |
0813 50 99 |
druge |
0814 00 00 |
Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje |
0901 |
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave: |
Kava, nepražena: |
|
0901 11 00 |
s kofeinom |
0901 12 00 |
brez kofeina |
0901 90 |
Drugo |
0902 |
Čaj, pravi, aromatiziran ali ne |
0904 |
Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: |
Poper: |
|
0904 11 00 |
nezdrobljene in nezmlete |
0904 12 00 |
zdrobljene ali zmlete |
0905 00 00 |
Vanilija |
0906 |
Cimet in skorja cimetovega drevesa |
0907 00 00 |
Klinčki (celi plodovi, popki in peclji) |
0908 |
Muškatni orešček, macis in kardamom |
0909 |
Seme janeža, zvezdastega janeža, komarčka, koriandra, orientalske ali navadne kumine; brinove jagode |
0910 |
Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe: |
0910 10 00 |
Ingver |
0910 20 |
Žafran: |
0910 30 00 |
Kurkuma |
Druge začimbe: |
|
0910 91 |
mešanice, definirane v opombi 1(b) k temu poglavju |
0910 99 |
druge: |
0910 99 10 |
seme triplata (božje rutice) |
timijan: |
|
nezdrobljen in nezmlet |
|
0910 99 31 |
materina dušica (Thymus serpyllum) |
0910 99 33 |
drug: |
0910 99 39 |
zdrobljen ali zmlet |
0910 99 50 |
lovorjev list |
0910 99 60 |
curry |
1001 |
Pšenica in soržica: |
1001 10 00 |
iz trde pšenice |
1001 90 |
Drugo: |
1001 90 10 |
pira za setev (t. diccocum) |
druga pira, navadna pšenica in soržica: |
|
1001 90 91 |
navadna pšenica in soržica, semenska |
1002 00 00 |
Rž |
1003 00 |
Ječmen: |
1003 00 10 |
Semenski |
1004 00 00 |
Oves |
1006 |
Riž |
1007 00 |
Sirek v zrnu |
1008 |
Ajda, proso, kanarska čužka; druga žita |
1102 |
Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice: |
1102 10 00 |
Ržena moka |
1102 90 |
Drugo |
1103 |
Žitni drobljenci, zdrob in peleti: |
Drobljenec in zdrob: |
|
1103 19 |
iz drugih žit: |
1103 19 10 |
ržen |
1103 19 40 |
ovsen |
1103 19 50 |
rižev |
1103 19 90 |
drugo |
1103 20 |
Peleti: |
1103 20 50 |
riževi |
1104 |
Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z ostranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti: |
Zrna, valjana ali v obliki kosmičev: |
|
1104 12 |
ovsen |
1104 19 |
iz drugih žit: |
druga: |
|
1104 19 91 |
riževi kosmiči |
Drugače obdelana zrna (npr.: oluščena, perlirana, rezana ali drobljena): |
|
1104 22 |
ovsena: |
1104 22 30 |
oluščena in rezana ali drobljena („Grütze“ ali „grutten“) |
1104 22 50 |
perlirana |
1104 22 98 |
druga |
1104 29 |
iz drugih žit: |
ječmenova: |
|
1104 29 01 |
oluščena |
1104 29 03 |
oluščena in rezana ali drobljena („Grütze“ ali „grutten“) |
1104 30 |
Žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti |
1105 |
Moka, zdrob, prah, granule, kosmiči, peleti iz krompirja |
1106 |
Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713, iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714; ali iz proizvodov iz Poglavja 8: |
1106 20 |
Iz saga in korenov ali gomoljev iz tar. št. 0714 |
1106 30 |
Iz proizvodov iz poglavja 8 |
1107 |
Slad, pražen ali nepražen: |
1107 10 |
Nepražen: |
pšenični: |
|
1107 10 11 |
v obliki moke |
1107 10 19 |
drug |
1108 |
Škrob; inulin: |
Škrob: |
|
1108 11 00 |
pšenični škrob |
1108 14 00 |
škrob iz manioke |
1108 19 |
drug škrob |
1108 20 00 |
Inulin |
1201 00 |
Soja, cela ali lomljena |
1202 |
Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, vključno oluščeni ali lomljeni |
1203 00 00 |
Kopra (posušeno jedro kokosovega oreha) |
1204 00 |
Laneno seme, celo ali lomljeno |
1205 |
Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno |
1207 |
Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno |
1209 |
Seme, plodovi in trosi, namenjeni za setev: |
Seme krmnih rastlin: |
|
1209 22 |
seme detelje (Trifolium spp.): |
1209 23 |
seme bilnice |
1209 24 00 |
seme travniške latovke (Poa pratensis L) |
1209 25 |
seme ljuljke (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) |
1209 29 |
drugo |
1209 30 00 |
Seme rastlin z neolesenelim steblom, ki se gojijo v glavnem zaradi njihovih cvetov |
Drugo: |
|
1209 91 |
seme vrtnin |
1209 99 |
drugo |
1211 |
Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi), sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali zmleti, vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene |
1212 |
Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
Drugo: |
|
1212 91 |
sladkorna pesa |
1212 99 |
drugo |
1213 00 00 |
Žitna slama in žitne pleve, surove, nepripravljene, vštevši zrezane, mlete, ali stisnjene ali v peletih |
1214 |
Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašica in podobni pridelki za krmo, tudi v peletih: |
1214 90 |
Drugo |
1301 |
Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami) |
1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
Rastlinski sokovi in ekstrakti: |
|
1302 11 00 |
opija |
1302 19 |
drugi: |
1302 19 05 |
vanilijeva oljna smola |
Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
1302 32 |
sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena giara, modificirani ali nemodificirani: |
1302 32 90 |
iz semena guara |
1302 39 00 |
drugi |
1501 00 |
Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503: |
Prašičja maščoba (vključno z mastjo): |
|
1501 00 11 |
za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
1501 00 90 |
perutninska maščoba |
1502 00 |
Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503 |
1503 00 |
Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani, ali mešani ali kako drugače obdelani |
1504 |
masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani |
1507 |
Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: |
1507 10 |
Surovo olje, vključno degumirano: |
1507 10 10 |
za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
1507 90 |
Drugo: |
1507 90 10 |
za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
1508 |
olje iz arašidov in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano |
1509 |
Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano |
1510 00 |
Druga olja, dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, prečiščena ali neprečiščena, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tar. št. 1509 |
1511 |
Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemijsko nemodificirano |
1512 |
Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: |
Olje iz bombaževega semena in njegove frakcije: |
|
1512 21 |
surovo olje, z izločenim gosipolom ali ne |
1512 29 |
drugo |
1513 |
Olje kokosovega oreha (kopre), palmovega jedra (koščice), palmovega oreha in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemijsko nemodificirano |
1515 |
Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: |
Laneno olje in njegove frakcije: |
|
1515 11 00 |
surovo olje |
1515 19 |
drugo |
1515 30 |
Ricinusovo olje in njegove frakcije |
1515 50 |
Sezamovo olje in njegove frakcije |
1515 90 |
Drugo: |
olje iz tobakovega semena in njegove frakcije: |
|
surovo olje: |
|
1515 90 21 |
za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
1515 90 29 |
drugo |
drugo: |
|
1515 90 31 |
za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
1515 90 39 |
drugo |
druga olja in njihove frakcije: |
|
surova olja: |
|
1515 90 40 |
za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
drugo: |
|
1515 90 51 |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg |
1515 90 59 |
trdna, druga; tekoča |
drugo: |
|
1515 90 60 |
za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
drugo: |
|
1515 90 91 |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg |
1515 90 99 |
trdna, druga; tekoča |
1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani: |
1516 10 |
Živalske masti in olja in njihove frakcije |
1516 20 |
Rastlinske masti in olja in njihove frakcije: |
drugo: |
|
1516 20 91 |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 1 kg |
drugo: |
|
1516 20 95 |
Olja iz ogrščice, lanenega semena, repičnega semena, sončničnega semena, illipa, karite, makore, touloucouna ali orehov palme babassu, za tehnično ali industrijsko rabo, razen za proizvodnjo živil za človeško prehrano |
drugo: |
|
1516 20 96 |
olja iz arašidov, semen bombaža, soje ali sončnice druga olja, ki vsebujejo manj kot 50 mas. % prostih maščobnih kislin, razen olj iz palmovih jedrc, illipa, kokosovih orehov, ogrščice, repinega semena ali iz semena kopaibe |
1516 20 98 |
druga |
1518 00 |
Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
Pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana, za tehnične ali industrijske namene, razen za pripravo hrane za človeško prehrano: |
|
1518 00 31 |
surova |
1518 00 39 |
druga |
1522 00 |
Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: |
Ostanki predelave maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: |
|
ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja: |
|
1522 00 31 |
milne usedline |
1522 00 39 |
drugo |
drugo: |
|
1522 00 91 |
oljne usedline in degras; milne usedline |
1522 00 99 |
drugo |
1602 |
Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi: |
1602 20 |
Iz jeter katere koli živali |
Iz perutnine iz tarifne številke 0105: |
|
1602 31 |
puranov |
1602 90 |
Drugo, vključno z izdelki iz krvi katerih koli živali |
1603 00 |
Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib, rakov, mehkužcev in drugih vodnih nevretenčarjev |
1702 |
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |
Laktoza in laktozni sirup: |
|
1702 11 00 |
ki vsebuje 99 mas. % ali več laktoze, izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov |
1702 19 00 |
drugo |
1702 20 |
Javorjev sladkor in javorjev sirup |
1702 30 |
Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebuje fruktoze ali, ki v suhem stanju vsebuje manj kot 20 mas. % fruktoze: |
1702 30 10 |
izoglukoza |
drugo: |
|
ki v suhem stanju vsebuje 99 mas. % glukoze ali več: |
|
1702 30 59 |
drugo |
drugo: |
|
1702 30 91 |
v obliki belega kristaliničnega prahu, aglomeriranega ali neaglomeriranega |
1702 40 |
Glukoza in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje vsaj 20 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja |
1702 60 |
Druga fruktoza in fruktozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje več kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja: |
1702 60 80 |
inulinski sirup |
1702 60 95 |
drugo |
1702 90 |
Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze: |
1702 90 60 |
umetni med, mešan ali nemešan z naravnim medom |
karamel: |
|
1702 90 71 |
ki v suhi snovi vsebuje 50 mas. % ali več saharoze |
drugo: |
|
1702 90 75 |
v obliki prahu, aglomeriran ali neaglomeriran |
1702 90 79 |
drugo |
1801 00 00 |
Kakav v zrnu, cel ali zdrobljen, surov ali pražen |
1802 00 00 |
Lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava |
2001 |
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: |
2001 90 |
Drugo: |
2001 90 10 |
mangov „chutney“ |
2001 90 65 |
oljke |
2001 90 91 |
tropsko sadje in tropski oreški |
2001 90 93 |
čebula |
2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006: |
2005 60 00 |
Beluši |
2005 70 |
oljke |
2005 91 00 |
bambusovi vršički |
2005 99 |
drugo: |
2005 99 20 |
kapre |
2005 99 30 |
artičoke |
2005 99 50 |
mešanice vrtnin |
2006 00 |
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani): |
2006 00 10 |
Ingver |
Drugo: |
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: |
|
2006 00 35 |
tropsko sadje in tropski oreški |
drugo: |
|
2006 00 91 |
tropsko sadje in tropski oreški |
2006 00 99 |
drugo |
2007 |
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: |
2007 10 |
Homogenizirani izdelki: |
drugo: |
|
2007 10 91 |
iz tropskega sadja |
Drugo: |
|
2007 91 |
agrumi |
2007 99 |
drugo: |
z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %: |
|
2007 99 20 |
kostanjeva pire in pasta |
drugo: |
|
2007 99 93 |
iz tropskega sadja in tropskih oreškov |
2007 99 98 |
drugo |
2008 |
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice: |
|
2008 11 |
arašidi: |
drugo, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: |
|
več kot 1 kg |
|
2008 11 92 |
praženi |
2008 11 94 |
drugo: |
do vključno 1 kg: |
|
2008 11 96 |
praženi |
2008 11 98 |
drugo: |
2008 19 |
drugo, vključno mešanice: |
2008 20 |
Ananas |
2008 30 |
Agrumi |
2008 40 |
Hruške: |
ki vsebujejo dodan alkohol |
|
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: |
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: |
|
2008 40 11 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
2008 40 19 |
drugo: |
drugo: |
|
2008 40 21 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
2008 40 29 |
drugo: |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg: |
|
2008 40 31 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % |
2008 40 39 |
drugo |
2008 50 |
Marelice: |
ki vsebujejo dodan alkohol |
|
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: |
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: |
|
2008 50 11 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
2008 50 19 |
drugo: |
drugo: |
|
2008 50 31 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
2008 50 39 |
drugo: |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg: |
|
2008 50 51 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % |
2008 50 59 |
drugo |
2008 70 |
Breskve, vključno z nektarinami: |
ki vsebujejo dodan alkohol |
|
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: |
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: |
|
2008 70 11 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
2008 70 19 |
drugo: |
drugo: |
|
2008 70 31 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
2008 70 39 |
drugo: |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg: |
|
2008 70 51 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % |
2008 70 59 |
drugo |
2008 80 |
Jagode: |
ki vsebujejo dodan alkohol |
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %: |
|
2008 80 11 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
2008 80 19 |
drugo |
drugo: |
|
2008 80 31 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
2008 80 39 |
drugo |
2008 92 |
mešanice: |
ki vsebujejo dodan alkohol: |
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %: |
|
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %: |
|
2008 92 12 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
2008 92 14 |
drugo |
drugo: |
|
2008 92 16 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
2008 92 18 |
drugo |
drugo: |
|
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. %: |
|
2008 92 32 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
2008 92 34 |
drugo |
drugo: |
|
2008 92 36 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
2008 92 38 |
drugo |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
ki vsebuje dodani sladkor: |
|
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: |
|
2008 92 51 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
drugo: |
|
mešanice sadja, v katerih delež ene vrste sadja ne presega 50 mas. % skupne mase sadja: |
|
2008 92 72 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
drugo: |
|
2008 92 76 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas. % ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: |
|
5 kg ali več: |
|
2008 92 92 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
4,5 kg ali več, vendar manj kot 5 kg: |
|
2008 92 94 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
2008 99 |
drugo: |
ki vsebujejo dodan alkohol: |
|
ingver: |
|
2008 99 11 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
2008 99 19 |
drugo: |
drugo: |
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: |
|
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
|
2008 99 24 |
tropsko sadje |
drugo: |
|
2008 99 31 |
tropsko sadje |
drugo: |
|
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
|
2008 99 36 |
tropsko sadje |
drugo: |
|
2008 99 38 |
tropsko sadje |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg. |
|
2008 99 41 |
ingver |
2008 99 46 |
pasijonke, guave in tamarinde |
2008 99 47 |
mangi, mangostine, papaje, indijska jabolka, liči, kruhovec, sapodile, karambole in pitahaye |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg. |
|
2008 99 51 |
ingver |
2008 99 61 |
pasijonke in guave |
2009 |
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: |
Pomarančni sok: |
|
2009 11 |
zamrznjen |
2009 19 |
drugo |
Sok grenivke (vključno sok pomela): |
|
2009 21 00 |
z Brix vrednostjo do vključno 20 |
2009 29 |
drug |
2009 39 |
drugo: |
z Brix vrednostjo več kot 67: |
|
2009 39 11 |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: |
2009 39 19 |
drugo |
z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67: |
|
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: |
|
limonin sok: |
|
2009 39 59 |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja |
2009 49 |
drugo: |
z Brix vrednostjo več kot 67: |
|
2009 49 11 |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: |
z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67: |
|
drugo: |
|
2009 49 99 |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja |
2009 80 |
Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin: |
z Brix vrednostjo več kot 67: |
|
drugo: |
|
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: |
|
2009 80 34 |
sokovi iz tropskega sadja |
drugo: |
|
2009 80 36 |
sokovi iz tropskega sadja |
2009 80 38 |
drugo: |
z Brix vrednostjo do vključno 67: |
|
drugo: |
|
drugo: |
|
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: |
|
2009 80 85 |
sokovi iz tropskega sadja |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %: |
|
2009 80 88 |
sokovi iz tropskega sadja |
brez dodanega sladkorja: |
|
2009 80 97 |
sokovi iz tropskega sadja |
2009 90 |
Mešanice sokov: |
z Brix vrednostjo do vključno 67: |
|
drugo: |
|
z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase: |
|
mešanice sokov iz agrumov in ananasovega soka: |
|
2009 90 41 |
ki vsebuje dodani sladkor |
2009 90 49 |
drugo |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: |
|
drugo: |
|
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: |
|
2009 90 92 |
mešanice sokov iz tropskega sadja |
brez dodanega sladkorja: |
|
2009 90 97 |
mešanice sokov iz tropskega sadja |
2009 90 98 |
drugo |
2301 |
Moka, zdrob in peleti iz mesa ali mesnih odpadkov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi; ocvirki: |
2301 10 00 |
Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov; ocvirki |
2302 |
Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani: |
2302 10 |
Koruzni |
2302 40 |
Iz drugih žit: |
2302 50 00 |
Iz stročnic |
2303 |
Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, nepeletizirani in peletizirani: |
2303 30 00 |
Odpadki in ostanki iz pivovarn ali destilarn |
2305 00 00 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz arašidov, nezmleti ali zmleti ali peletizirani |
2306 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305, nezmleti ali zmleti ali peletizirani: |
2306 10 00 |
Iz bombaževega semena |
2306 20 00 |
Iz lanenega semena |
Iz semena oljne repice ali ogrščice: |
|
2306 41 00 |
iz semena oljne repice ali ogrščice z nizko vsebnostjo eručne kisline |
2306 49 00 |
drugo |
2306 50 00 |
Iz kokosovega oreha ali kopre |
2306 60 00 |
Iz palmovega oreha ali palminih koščic |
2306 90 |
Drugo |
2307 00 |
Vinska usedlina; vinski kamen |
2308 00 |
Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
2309 |
Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali: |
2309 10 |
Hrana za pse ali mačke, pripravljena za prodajo na drobno |
2309 90 |
Drugo: |
2309 90 10 |
Hrana za ribe ali morske sesalce, topljiva |
2309 90 20 |
proizvodi, na katere se nanaša dodatna opomba 5 k temu poglavju |
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: |
Eterična olja agrumov: |
|
3301 12 |
iz pomaranče |
3301 13 |
iz limone |
3301 19 |
drugo |
3301 24 |
iz poprove mete (Mentha piperita) |
3301 25 |
iz drugih met |
3301 29 |
druga: |
iz nageljnovih žbic, niaouli in ylang-ylang: |
|
3301 29 11 |
nedeterpenirana |
3301 29 31 |
deterpenirana |
druga: |
|
deterpenirana: |
|
3301 29 71 |
iz geranije; iz jasmina; iz vetivera |
3301 29 79 |
iz sivke ali lavandina |
3302 |
Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: |
3302 10 |
Za uporabo v industriji hrane in pijač: |
za uporabo v industriji pijač: |
|
3302 10 40 |
drugo |
3302 10 90 |
za uporabo v industriji hrane |
3501 |
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: |
3501 90 |
Drugo: |
3501 90 10 |
kazeinska lepila |
3502 |
Albumini (vključno koncentrati dveh ali več beljakovin sirotke, ki vsebujejo več kot 80 mas. % beljakovin sirotke, računano v suhi snovi), albuminati in drugi derivati albuminov: |
3502 20 |
Mlečni albumin, vključno koncentrati iz dveh ali več sirotkinih proteinov |
3502 90 |
Drugo |
3503 00 |
Želatina (vključno z želatino v kvadratnih in pravokotnih listih po površini obdelano ali neobdelano ali barvano ali ne) in njeni derivati; želatina iz ribjih mehurjev; drugo lepilo živalskega izvora, razen kazeinskih lepil iz tarifne številke 3501 |
3504 00 00 |
Peptoni in njihovi derivati; druge proteinske snovi in njihovi derivati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prah iz kože ali usnja, vključno tudi prah iz kromovo strojenega usnja |
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: |
3505 10 |
dekstrini in drugi modificirani škrobi: |
drugi modificirani škrobi: |
|
3505 10 50 |
škrobi, esterificirani ali eterificirani |
4101 |
Surove kože govedi ali kopitarjev (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene niti pergamentno obdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene: |
4101 20 |
Cele kože, govedi, ki tehtajo do vključno 8 kg, če so suhe, do vključno 10 kg, če so suho nasoljene, ali do vključno 16 kg, če so sveže, mokro soljene ali drugače konservirane |
4101 90 00 |
Druge, vključno kruponi, polkruponi in trebuhi |
4102 |
Surove kože ovc ali jagnjet (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene, pergamentno neobdelane in tudi ne kako drugače naprej obdelane), z volno ali brez nje, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1(c) k temu poglavju |
4103 |
Druge surove kože (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konservirane, toda nestrojene in pergamentno neobdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene s prvo opombo pod (b) ali (c) k temu poglavju |
4301 |
Surovo neustrojeno krzno (vključno z glavami, repi, tacami in drugimi kosi ali odrezki, primernimi za krznarsko rabo), razen surovih kož, ki se uvrščajo v tarifno številko 4101, 4102 ali 4103: |
4301 30 00 |
Naslednjih vrst jagnjet: astrahanskih, jagnjet s širokim repom, karakut, perzijskih in podobnih jagnjet, indijskih, kitajskih, mongolskih ali tibetskih jagnjet, celo, z glavo, repom ali tacami ali brez |
4301 60 00 |
Lisice, cele, z glavo, repom ali tacami ali brez njih |
4301 80 |
Drugo krzno, celo, z glavo, repom ali tacami ali brez njih: |
4301 90 00 |
Glave, repi, tace in drugi kosi ali odrezki, primerni za krznarsko rabo |
5001 00 00 |
Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje |
5002 00 00 |
Surova svila (nepredena) |
5003 00 00 |
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali) |
51 |
VOLNA, FINA ALI GROBA ŽIVALSKA DLAKA; PREJA IN TKANINE IZ KONJSKE ŽIME |
52 |
BOMBAŽ |
5301 |
Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
5302 |
Prava konoplja (Cannabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena; predivo in odpadki prave konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
Dajatev prosto za neomejene količine od začetka veljavnosti tega sporazuma
PRILOGA III(b)
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
(iz člena 27(2)(b))
Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi. Če poleg ad valorem in/ali posebne dajatve velja tudi sezonska dajatev, bo ta sezonska dajatev (20 %) odpravljena na dan začetka veljavnosti tega sporazuma.
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Začetek veljavnosti leto 1 |
leto 2 |
leto 3 |
leto 4 |
leto 5 |
leto 6 in naslednja leta |
v % |
v % |
v % |
v % |
v % |
v % |
||
0102 |
Živo govedo: |
|
|
|
|
|
|
0102 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
domačih pasem: |
|
|
|
|
|
|
|
mase nad 80 kg, do vključno 160 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 29 |
drugo |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
0104 |
Žive ovce in koze: |
|
|
|
|
|
|
0104 10 |
Ovce: |
|
|
|
|
|
|
druge: |
|
|
|
|
|
|
|
0104 10 80 |
druge |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0104 20 |
Koze: |
|
|
|
|
|
|
0104 20 90 |
druge |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0105 |
Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke: |
|
|
|
|
|
|
Mase do vključno 185 g: |
|
|
|
|
|
|
|
0105 11 |
kokoši in petelini vrste Gallus domesticus: |
|
|
|
|
|
|
druge: |
|
|
|
|
|
|
|
0105 11 99 |
druge |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Druga: |
|
|
|
|
|
|
|
0105 94 00 |
kokoši in petelini vrste Gallus domesticus |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
0204 |
Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: |
|
|
|
|
|
|
0204 50 |
Meso, kozje |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0206 |
Drugi užitni klavnični proizvodi iz govejega, prašičjega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni: |
|
|
|
|
|
|
0206 10 |
Od goved, sveži ali ohlajeni: |
|
|
|
|
|
|
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 10 91 |
jetra |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0206 10 95 |
mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Od goved, zamrznjeni: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 21 00 |
jeziki |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0206 22 00 |
jetra |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0206 29 |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
0206 29 10 |
za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 29 91 |
mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0206 80 |
drugo, sveže ali ohlajeno |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0206 90 |
Drugi, zamrznjeni: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 |
Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: |
|
|
|
|
|
|
Od puranov: |
|
|
|
|
|
|
|
0207 24 |
nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 25 |
nerazrezane na kose, zamrznjene: |
|
|
|
|
|
|
0207 25 10 |
oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot „80 % purani“ |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 25 90 |
oskubljeni in očiščeni, brez glav, nog ter vratov, srčkov, jeter in želodčkov, znani kot „73 % purani“ ali pod drugim nazivom |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
10 % |
0 % |
0207 26 |
kosi in odpadki, sveži ali ohlajeni |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 27 |
kosi in odpadki, zamrznjeni |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Od rac, gosi ali pegatk: |
|
|
|
|
|
|
|
0207 32 |
nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 33 |
nerazrezane na kose, zamrznjene |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 34 |
mastna jetra, sveža ali ohlajena |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0207 35 |
drugo, sveže ali ohlajeno |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0207 36 |
drugo, zamrznjeno |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0209 00 |
Prašičja maščoba, očiščena mesa, in perutninska maščoba, netopljena ali drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena: |
|
|
|
|
|
|
Podkožna prašičja maščoba: |
|
|
|
|
|
|
|
0209 00 30 |
Prašičja maščoba, razen tiste iz tarifne podštevilke 0209 00 11 ali 0209 00 19 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0209 00 90 |
perutninska maščoba |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0401 |
Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil: |
|
|
|
|
|
|
0401 10 |
Z vsebnostjo maščobe do vključno 1 mas. % |
95 % |
90 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0401 20 |
Z vsebnostjo maščobe več kot 1 mas.% do vključno 6 mas. % |
|
|
|
|
|
|
do vključno 3 %: |
|
|
|
|
|
|
|
0401 20 11 |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0401 20 19 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
več kot 3 %: |
|
|
|
|
|
|
|
0401 20 91 |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0401 20 99 |
drugo |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0401 30 |
Z vsebnostjo maščobe več kot 6 mas. %: |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0402 |
Mleko in smetana, koncentrirana ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila: |
|
|
|
|
|
|
0402 10 |
V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 91 |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 2,5 kg |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0402 29 |
drugo |
95 % |
75 % |
55 % |
35 % |
15 % |
0 % |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 91 |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil |
95 % |
75 % |
55 % |
35 % |
15 % |
0 % |
0402 99 |
drugo |
95 % |
75 % |
55 % |
35 % |
15 % |
0 % |
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |
|
|
|
|
|
|
0403 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
Nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava: |
|
|
|
|
|
|
|
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah: |
|
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 11 |
do vključno 1,5 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 13 |
več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 19 |
več kot 27 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo, z vsebnostjo maščob: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 31 |
do vključno 1,5 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 33 |
več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 39 |
več kot 27 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 51 |
do vključno 3 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 53 |
več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 59 |
več kot 6 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo, z vsebnostjo maščob: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 61 |
do vključno 3 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 63 |
več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0403 90 69 |
več kot 6 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0404 |
— Sirotka, koncentrirana ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkali ali druga sladila ali ne; izdelki iz naravnih mlečnih sestavin ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
0404 10 |
Sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0404 90 |
Drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0406 |
Sir in skuta: |
|
|
|
|
|
|
0406 20 |
Sir, nariban ali v prahu, vseh vrst |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0406 90 |
Sir, drug: |
|
|
|
|
|
|
0406 90 01 |
za predelavo |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0408 |
Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih: |
|
|
|
|
|
|
Rumenjaki: |
|
|
|
|
|
|
|
0408 11 |
posušeni: |
|
|
|
|
|
|
0408 11 20 |
neprimerni za človeško prehrano |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
10 % |
0 % |
0408 11 80 |
drugi |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0408 19 |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
0408 19 81 |
tekoči |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0408 19 89 |
drugi, tudi zamrznjeni |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0408 91 |
sušeno |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0408 99 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0601 |
Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 1212: |
|
|
|
|
|
|
0601 20 |
Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije: |
|
|
|
|
|
|
0601 20 30 |
orhideje, hijacinte, narcise in tulipani |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0601 20 90 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 |
Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji: |
|
|
|
|
|
|
0602 10 |
Neukoreninjeni potaknjenci in cepiči |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 20 |
Drevje, grmičevje in grmovje, cepljeno ali necepljeno, ki rodi užitno sadje ali oreščke |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 30 00 |
Rododendroni in azaleje (sleči), cepljeni ali necepljeni |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
na prostem rastoče rastline: |
|
|
|
|
|
|
|
drevje in grmičevje: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 41 |
gozdno drevje |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 45 |
ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 90 49 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
druge na prostem rastoče rastline: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 59 |
drugo: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
sadike sobnih rastlin: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 70 |
ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline, razen kaktej |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0602 90 91 |
cvetoče rastline, z brsti ali cvetovi, razen kaktej |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0602 90 99 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0603 |
Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveže, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno: |
|
|
|
|
|
|
Sveže: |
|
|
|
|
|
|
|
0603 11 00 |
vrtnice |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 12 00 |
nageljni |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 13 00 |
orhideje |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 14 00 |
krizanteme |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 19 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0603 90 00 |
Drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
35 % |
0 % |
0701 |
Krompir, svež ali ohlajen: |
|
|
|
|
|
|
0701 90 |
Drug: |
|
|
|
|
|
|
0701 90 10 |
za proizvodnjo škroba |
95 % |
80 % |
65 % |
40 % |
25 % |
0 % |
drug: |
|
|
|
|
|
|
|
0701 90 50 |
nov, od 1. januarja do 30. junija |
95 % |
80 % |
65 % |
40 % |
25 % |
0 % |
0703 |
Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene: |
|
|
|
|
|
|
0703 10 |
Čebula in šalotka |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
10 % |
0 % |
0703 20 00 |
Česen |
90 % |
70 % |
50 % |
30 % |
10 % |
0 % |
0703 90 00 |
Por in druge čebulnice |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0704 |
Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene: |
|
|
|
|
|
|
0704 10 00 |
Cvetača in brokoli |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0704 20 00 |
Brstični ohrovt |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0704 90 |
Druge: |
|
|
|
|
|
|
0704 90 10 |
belo in rdeče zelje |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0704 90 90 |
druge |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0706 |
Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene: |
|
|
|
|
|
|
0706 10 00 |
Korenje in repa |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
0 % |
0706 90 |
Drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0708 |
Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene: |
|
|
|
|
|
|
0708 90 00 |
Druge stročnice |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 |
Druge vrtnine, sveže ali hlajene: |
|
|
|
|
|
|
0709 30 00 |
Jajčevci |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 40 00 |
Zelena, razen gomoljne zelene |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Gobe in gomoljike: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 51 00 |
Gobe iz rodu Agaricus |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 59 |
druge |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 70 00 |
Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 90 |
Druge: |
|
|
|
|
|
|
0709 90 10 |
solatna zelenjava, razen solate (Lactuca sativa) in radiča (Cichorium spp.) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 90 20 |
blitva in kardij |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0709 90 90 |
druge |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0710 |
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: |
|
|
|
|
|
|
0710 10 00 |
Krompir |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Stročnice oluščene ali ne: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 29 00 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0710 30 00 |
Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
gobe: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 80 61 |
iz rodu Agaricus |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0710 80 69 |
druge |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0711 |
Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: |
|
|
|
|
|
|
Gobe in gomoljike: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 51 00 |
Gobe iz rodu Agaricus |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0711 59 00 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
0711 90 |
Druge vrtnine; mešanice vrtnin: |
|
|
|
|
|
|
vrtnine: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 50 |
čebula |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0712 |
Sušene vrtnine, cele, razrezane v koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene: |
|
|
|
|
|
|
0712 20 00 |
čebula |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Gobe, bezgova uhljevka (Auricularia spp.), drhtavka (Tremella spp.) in gomoljike: |
|
|
|
|
|
|
|
0712 31 00 |
Gobe iz rodu Agaricus |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0712 32 00 |
bezgova uhljevka (Auricularia spp.) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0712 33 00 |
drhtavka (Tremella spp.) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0712 39 00 |
druge |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0712 90 |
Druge vrtnine; mešanice vrtnin: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0713 |
Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene: |
|
|
|
|
|
|
0713 10 |
Grah (Pisum sativum): |
|
|
|
|
|
|
0713 10 90 |
drug |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0713 31 00 |
Fižol vrste Vigna mungo (L.) Hepper ali Vigna radiata (L.) Wilczek |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
0713 32 00 |
drobni rdeči (Adzuki) fižol, (Phaseolus ali Vigna angularis) |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
0713 33 |
navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris): |
|
|
|
|
|
|
0713 33 10 |
za setev |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0713 33 90 |
drug |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
0713 40 00 |
Leča |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0713 50 00 |
Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0802 |
Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni: |
|
|
|
|
|
|
Lešniki (Corylus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0802 21 00 |
v lupini |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0802 22 00 |
oluščeni |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
Orehi: |
|
|
|
|
|
|
|
0802 31 00 |
v lupini |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
65 % |
0 % |
0802 32 00 |
oluščeni |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
0807 |
Melone, (vključno lubenice) in papaja, sveže: |
|
|
|
|
|
|
Melone (vključno lubenice): |
|
|
|
|
|
|
|
0807 11 00 |
lubenice |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0807 19 00 |
druge |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0808 |
Jabolka, hruške in kutine, sveže: |
|
|
|
|
|
|
0808 20 |
Hruške in kutine: |
|
|
|
|
|
|
hruške: |
|
|
|
|
|
|
|
0808 20 10 |
hruške za predelavo v mošt, razsute, od 1. avgusta do 31. decembra |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0808 20 50 |
druge |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0809 |
Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže: |
|
|
|
|
|
|
0809 10 00 |
Marelice |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0809 20 |
Češnje in višnje: |
|
|
|
|
|
|
0809 20 95 |
druge |
70 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0809 30 |
Breskve, vključno z nektarinami: |
|
|
|
|
|
|
0809 30 10 |
nektarine |
80 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0809 30 90 |
druge |
95 % |
90 % |
75 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0810 |
Drugo sadje, sveže: |
|
|
|
|
|
|
0810 20 |
Maline, robide, murve in Loganove robide: |
|
|
|
|
|
|
0810 20 10 |
maline |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0810 20 90 |
drugo |
70 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0811 |
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne: |
|
|
|
|
|
|
0811 10 |
Jagode: |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0811 20 |
Maline, robide, murve, Loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje: |
|
|
|
|
|
|
ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila: |
|
|
|
|
|
|
|
0811 20 11 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0811 20 19 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0811 20 31 |
maline |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0811 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila: |
|
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
0811 90 19 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0811 90 75 |
višnje (Prunus cerasus) |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0811 90 80 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0811 90 95 |
drugo |
95 % |
90 % |
75 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0812 |
Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano: |
|
|
|
|
|
|
0812 10 00 |
Češnje in višnje |
95 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0812 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
0812 90 10 |
marelice |
95 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 |
Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: |
|
|
|
|
|
|
0813 10 00 |
Marelice |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 30 00 |
Jabolka |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 40 |
Drugo sadje: |
|
|
|
|
|
|
0813 40 10 |
breskve, vključno z nektarinami |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 40 30 |
hruške |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0813 50 |
Mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: |
|
|
|
|
|
|
mešanice iz suhega sadja, razen tistih iz tarifne številke od 0801 do 0806: |
|
|
|
|
|
|
|
0813 50 19 |
ki vsebujejo suhe slive |
95 % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0901 |
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave: |
|
|
|
|
|
|
Kava, pražena: |
|
|
|
|
|
|
|
0901 21 00 |
s kofeinom |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0901 22 00 |
brez kofeina |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0910 |
Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe: |
|
|
|
|
|
|
Druge začimbe: |
|
|
|
|
|
|
|
0910 99 |
druge: |
|
|
|
|
|
|
0910 99 91 |
nezdrobljen in nezmlet |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
0910 99 99 |
zdrobljen ali zmlet |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1003 00 |
Ječmen: |
|
|
|
|
|
|
1003 00 90 |
Drug |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1005 |
Koruza: |
|
|
|
|
|
|
1005 10 |
Semenska: |
|
|
|
|
|
|
hibridna: |
|
|
|
|
|
|
|
1005 10 15 |
dvolinijski hibridi |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1005 10 19 |
drugo |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1005 10 90 |
drugo |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1101 00 |
Pšenična moka ali moka iz soržice: |
|
|
|
|
|
|
Pšenična moka: |
|
|
|
|
|
|
|
1101 00 11 |
iz trde pšenice |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0 % |
1103 |
Žitni drobljenci, zdrob in peleti: |
|
|
|
|
|
|
Drobljenec in zdrob: |
|
|
|
|
|
|
|
1103 11 |
pšenični |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1103 13 |
koruzni: |
|
|
|
|
|
|
1103 13 10 |
z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % |
80 % |
70 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
1103 19 |
iz drugih žit: |
|
|
|
|
|
|
1103 19 30 |
ječmenova |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
30 % |
0 % |
1103 20 |
Peleti: |
|
|
|
|
|
|
1103 20 10 |
rženi |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1103 20 20 |
ječmenovi |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1103 20 30 |
ovseni |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1103 20 60 |
pšenični |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
30 % |
0 % |
1103 20 90 |
drugi |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 |
Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z ostranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti: |
|
|
|
|
|
|
Zrna, valjana ali v obliki kosmičev: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 |
iz drugih žit: |
|
|
|
|
|
|
1104 19 10 |
pšenična |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 19 30 |
ržena |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 19 50 |
koruzna |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
ječmenova: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 61 |
valjana |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 19 69 |
v obliki kosmičev |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
druga: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 19 99 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
Drugače obdelana zrna (npr.: oluščena, perlirana, rezana ali drobljena): |
|
|
|
|
|
|
|
1104 22 |
ovsena: |
|
|
|
|
|
|
1104 22 20 |
oluščena |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 22 90 |
obdelana le z drobljenjem |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 23 |
koruzna |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 |
iz drugih žit: |
|
|
|
|
|
|
ječmenova: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 05 |
perlirana |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 07 |
obdelana le z drobljenjem |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 09 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
oluščena, rezana ali nerezana, drobljena ali ne: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 11 |
pšenična |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 18 |
druga |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 30 |
perlirana |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
obdelana le z drobljenjem: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 51 |
pšenična |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 55 |
ržena |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 59 |
druga |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
druga: |
|
|
|
|
|
|
|
1104 29 81 |
pšenična |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 85 |
ržena |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1104 29 89 |
druga |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1106 |
Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713, iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714; ali iz proizvodov iz Poglavja 8: |
|
|
|
|
|
|
1106 10 00 |
Iz suhih stročnic, iz tar. št. 0713 |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1107 |
Slad, pražen ali nepražen: |
|
|
|
|
|
|
1107 10 |
Nepražen: |
|
|
|
|
|
|
pšenični: |
|
|
|
|
|
|
|
1107 10 91 |
v obliki moke |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1107 10 99 |
drug |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1107 20 00 |
Pražen |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1108 |
Škrob; inulin: |
|
|
|
|
|
|
Škrob: |
|
|
|
|
|
|
|
1108 12 00 |
koruzni škrob |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1108 13 00 |
krompirjev škrob |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
1109 00 00 |
Pšenični gluten, osušen ali neosušen |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
1206 00 |
Sončično seme, celo ali lomljeno |
|
|
|
|
|
|
1206 00 10 |
za setev |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1206 00 91 |
oluščeno; v sivi in beloprogasti luščini |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1206 00 99 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1208 |
Moka in zdrob iz oljnih semen ali oljnih plodov, razen iz gorčice: |
|
|
|
|
|
|
1208 10 00 |
Iz soje |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
1208 90 00 |
Drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1209 |
Seme, plodovi in trosi, namenjeni za setev: |
|
|
|
|
|
|
1209 10 00 |
Seme sladkorne pese |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
Seme krmnih rastlin: |
|
|
|
|
|
|
|
1209 21 00 |
seme lucerne (alfalfa) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
0 % |
1210 |
Hmelj, svež ali sušen, vključno zdrobljen ali zmlet ali v peletih; lupulin: |
|
|
|
|
|
|
1210 10 00 |
Hmelj, nezdrobljen in nezmlet in ne v peletih |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1210 20 |
Hmelj, zdrobljen, zmlet ali v peletih; lupulin |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1214 |
Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašica in podobni pridelki za krmo, tudi v peletih: |
|
|
|
|
|
|
1214 10 00 |
Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0 % |
1501 00 |
Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503: |
|
|
|
|
|
|
Prašičja maščoba (vključno z mastjo): |
|
|
|
|
|
|
|
1501 00 19 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1507 |
Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: |
|
|
|
|
|
|
1507 10 |
Surovo olje, vključno degumirano: |
|
|
|
|
|
|
1507 10 90 |
drugo |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1507 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
1507 90 90 |
drugo |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1512 |
Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: |
|
|
|
|
|
|
Olje iz sončnic in žafranike in njegove frakcije: |
|
|
|
|
|
|
|
1512 11 |
surovo olje |
|
|
|
|
|
|
1512 11 10 |
za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1512 11 91 |
olje iz sončničnih semen |
90 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1512 11 99 |
olje iz žafranike |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1512 19 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
1512 19 10 |
za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
95 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1514 |
Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano: |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1515 |
Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: |
|
|
|
|
|
|
Laneno olje in njegove frakcije: |
|
|
|
|
|
|
|
1515 21 |
surovo olje |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1515 29 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: |
|
|
|
|
|
|
1517 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1517 90 91 |
pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
1517 90 99 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0 % |
1601 00 |
Klobase in podobni izdelki, iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov: |
|
|
|
|
|
|
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1601 00 99 |
drugo |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1602 |
Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi: |
|
|
|
|
|
|
1602 32 |
kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1602 39 |
drugo |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
1702 |
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |
|
|
|
|
|
|
1702 90 |
Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze: |
|
|
|
|
|
|
1702 90 30 |
izoglukoza |
100 % |
80 % |
70 % |
60 % |
10 % |
0 % |
1702 90 50 |
maltodekstrin in maltodekstrinski sirup |
100 % |
80 % |
70 % |
60 % |
10 % |
0 % |
1702 90 80 |
inulinski sirup |
100 % |
80 % |
70 % |
60 % |
10 % |
0 % |
1703 |
Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja: |
|
|
|
|
|
|
1703 10 00 |
Melasa iz sladkornega trsa |
90 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
1703 90 00 |
Druge |
90 % |
80 % |
65 % |
50 % |
35 % |
0 % |
2001 |
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: |
|
|
|
|
|
|
2001 10 00 |
Kumare in kumarice |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2001 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 50 |
gobe |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
2001 90 99 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2002 |
Paradižnik, pripravljen ali konzerviran kako drugače, kot s kisom ali ocetno kislino: |
|
|
|
|
|
|
2002 10 |
Paradižnik, cel ali v kosih |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2002 90 |
Drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2003 |
Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali v ocetni kislini: |
|
|
|
|
|
|
2003 10 |
Gobe iz rodu Agaricus |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2003 20 00 |
Gomoljike |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2003 90 00 |
Druge |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2004 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006: |
|
|
|
|
|
|
2004 10 |
Krompir: |
|
|
|
|
|
|
2004 10 10 |
termično obdelan, ne drugače pripravljen |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 10 99 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2004 90 |
Druge vrtnine in mešanice vrtnin: |
|
|
|
|
|
|
2004 90 30 |
kislo zelje, kapre in oljke |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
20 % |
0 % |
drugo, vključno mešanice: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 90 91 |
čebula, termično obdelana, ne drugače pripravljena |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006: |
|
|
|
|
|
|
2005 10 00 |
Homogenizirani izdelki |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0 % |
2005 20 |
Krompir: |
|
|
|
|
|
|
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2005 20 20 |
tanke rezine, ocvrte ali pečene, osoljene ali ne ali začinjene ali ne, v neprodušni embalaži, primerene za takojšnjo uporabo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 20 80 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 40 00 |
Grah (Pisum sativum): |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
2005 51 00 |
fižol v zrnu |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 59 00 |
drug |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2005 99 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
2005 99 10 |
plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
15 % |
0 % |
2005 99 40 |
korenje |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2005 99 60 |
kislo zelje |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2005 99 90 |
drugo |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
15 % |
0 % |
2006 00 |
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani): |
|
|
|
|
|
|
2006 00 31 |
češnje in višnje |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2006 00 38 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2007 99 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 10 |
slivova pire in pasta ter pire in pasta iz suhih sliv, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 100 kg, za industrijsko predelavo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 33 |
jagodovi |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2007 99 35 |
malinovi |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2007 99 39 |
drugo: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %, vendar manj kot 30 mas. %. |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 55 |
jabolčni pire, vključno s kompoti |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2007 99 57 |
drugo |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 91 |
jabolčni pire, vključno s kompoti |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 |
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
2008 40 |
Hruške: |
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
|
|
|
|
|
|
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 40 51 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 40 59 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 40 71 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 40 79 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 40 90 |
ki ne vsebujejo dodanega sladkorja |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 50 |
Marelice: |
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
|
|
|
|
|
|
ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 50 61 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
2008 50 69 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
ki vsebujejo dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 50 71 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 50 79 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 50 92 |
5 kg ali več |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 50 94 |
4,5 kg ali več, vendar manj kot 5 kg |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 50 99 |
manj kot 4,5 kg |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 60 |
Češnje in višnje: |
|
|
|
|
|
|
ki vsebujejo dodan alkohol |
|
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 9 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 11 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 60 19 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 31 |
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 60 39 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 70 |
Breskve, vključno z nektarinami: |
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
|
|
|
|
|
|
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 70 61 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2008 70 69 |
drugo |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 70 71 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 15 mas. % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2008 70 79 |
drugo |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 70 92 |
5 kg ali več |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2008 70 98 |
manj kot 5 kg |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2008 92 |
mešanice: |
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
|
|
|
|
|
|
ki vsebuje dodani sladkor: |
|
|
|
|
|
|
|
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino več kot 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 59 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
mešanice sadja, v katerih delež ene vrste sadja ne presega 50 mas. % skupne mase sadja: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 74 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 92 78 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: |
|
|
|
|
|
|
|
5 kg ali več: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 93 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
4,5 kg ali več, vendar manj kot 5 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 96 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
manj kot 4,5 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 92 97 |
iz tropskega sadja (vključno mešanice, ki vsebujejo 50 mas.% ali več tropskih oreškov in tropskega sadja) |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 92 98 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 99 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
ki vsebujejo dodan alkohol: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 21 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 99 23 |
drugo: |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 28 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 34 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 11,85 mas. % |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 37 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 40 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
|
|
|
|
|
|
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg. |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 43 |
grozdje |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 99 49 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg. |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 62 |
mangi, mangostine, papaje, tamarinde, indijska jabolka, kruhovec, liči, sapodile, karambole in pitahaye |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2008 99 67 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
brez dodanega sladkorja: |
|
|
|
|
|
|
|
slive in suhe slive, v izvirnih pakiranjih, z neto vsebino: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 99 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 |
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: |
|
|
|
|
|
|
Pomarančni sok: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 12 00 |
nezamrznjen, z Brix vrednostjo do vključno 20 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Sok iz drugih posameznih vrst agrumov: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 31 |
z Brix vrednostjo do vključno 20 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67: |
|
|
|
|
|
|
|
z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 39 31 |
ki vsebuje dodani sladkor |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 39 |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: |
|
|
|
|
|
|
|
limonin sok: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 39 51 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 55 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugi sokovi iz agrumov: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 39 91 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 95 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 39 99 |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
Ananasov sok: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 41 |
z Brix vrednostjo do vključno 20 |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 49 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
z Brix vrednostjo več kot 67: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 49 19 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
z Brix vrednostjo več kot 20, do vključno 67: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 49 30 |
z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 49 91 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 49 93 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
10 % |
0 % |
2009 69 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
z Brix vrednostjo več kot 30, do vključno 67: |
|
|
|
|
|
|
|
z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 51 |
koncentriran |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
2009 80 |
Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin: |
|
|
|
|
|
|
z Brix vrednostjo več kot 67: |
|
|
|
|
|
|
|
hruškov sok: |
|
|
|
|
|
|
|
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 89 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0 % |
2106 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
2106 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 30 |
izoglukozni sirupi |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 51 |
laktozni sirupi |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2106 90 55 |
glukozni sirupi in maltodekstrinski sirupi |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2206 00 |
Druge fermentirane pijače (npr. jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
2206 00 10 |
Piquette |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
peneče: |
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 31 |
jabolčnik in hruškovec |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2209 00 |
Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline: |
|
|
|
|
|
|
Drugo, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2209 00 91 |
do vključno 2 litra |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2209 00 99 |
več kot 2 litra |
75 % |
65 % |
50 % |
40 % |
25 % |
0 % |
2302 |
Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani: |
|
|
|
|
|
|
2302 30 |
Pšenični: |
|
|
|
|
|
|
2302 30 10 |
pri katerih vsebnost škroba ne presega 28 mas. % in pri katerih del, ki preide skozi sito z velikostjo odprtin 0,2 mm, ne presega 10 mas. % ali, alternativno, del, ki preide skozi sito, vsebuje pepel, preračunano na proizvod v suhem stanju, enako ali več kot 1,5 mas. % |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
2302 30 90 |
drugo |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
2303 |
Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, nepeletizirani in peletizirani: |
|
|
|
|
|
|
2303 10 |
Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki: |
|
|
|
|
|
|
Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod: |
|
|
|
|
|
|
|
2303 10 11 |
več kot 40 mas. % |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
2303 10 19 |
do vključno 40 mas. % |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
2303 10 90 |
drugo |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
2303 20 |
Rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja: |
|
|
|
|
|
|
2303 20 10 |
sladkorna pesa |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2303 20 90 |
drugo |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
45 % |
0 % |
2304 00 00 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali peletizirani |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2306 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305, nezmleti ali zmleti ali peletizirani: |
|
|
|
|
|
|
2306 30 00 |
Iz sončničnega semena |
90 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0 % |
2309 |
Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali: |
|
|
|
|
|
|
2309 10 |
Krma za pse in mačke, pripravljena za prodajo na drobno: |
|
|
|
|
|
|
drugo, vključno premiksi: |
|
|
|
|
|
|
|
ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup, iz tarifnih podštevilk 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55, ali mlečne proizvode: |
|
|
|
|
|
|
|
ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup: |
|
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebujejo škroba ali, ki vsebujejo 10 mas. % ali manj škroba: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 31 |
ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 33 |
ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 35 |
ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. %, vendar manj kot 75 mas. % mlečnih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 39 |
ki vsebujejo ne manj kot 75 mas. % mlečnih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
ki vsebujejo več kot 10 mas. %, vendar ne več kot 30 mas. % škroba: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 41 |
ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 43 |
ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 49 |
ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
ki vsebujejo več kot 30 mas. % škroba: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 51 |
ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 53 |
ki vsebujejo ne manj kot 10 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 59 |
ki vsebujejo ne manj kot 50 mas. % mlečnih proizvodov |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 70 |
ki ne vsebujejo škroba, glukoze, glukoznega sirupa, maltodekstrina ali maltodekstrinskega sirupa, vendar vsebujejo mlečne proizvode |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 91 |
rezanci iz sladkorne pese z dodano melaso |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2309 90 95 |
ki vsebujejo 49 mas. % ali več holinklorida, na organskem ali anorganskem nosilcu |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
2309 90 99 |
drugo |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0 % |
PRILOGA III(c)
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
(iz člena 27(2)(c))
Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi. Sezonska dajatev (20 %) bo še vedno veljala med prehodnim obdobjem in po njem.
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Začetek veljavnosti leto 1 |
leto 2 |
leto 3 |
leto 4 |
leto 5 |
leto 6 in naslednja leta |
v % |
v % |
v % |
v % |
v % |
v % |
||
0702 00 00 |
paradižniki, sveži ali ohlajeni |
95 % |
80 % |
65 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0709 |
Druge vrtnine, sveže ali hlajene: |
|
|
|
|
|
|
0709 60 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
sladke paprike |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0806 |
Grozdje, sveže ali suho: |
|
|
|
|
|
|
0806 10 |
Sveže |
80 % |
70 % |
50 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0808 |
Jabolka, hruške in kutine, sveže: |
|
|
|
|
|
|
0808 10 |
Jabolka |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0809 |
Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže: |
|
|
|
|
|
|
0809 20 |
Češnje in višnje: |
80 % |
60 % |
45 % |
30 % |
15 % |
0 % |
0809 20 05 |
višnje (Prunus cerasus) |
|
|
|
|
|
|
0809 40 |
Slive in trnulje: |
|
|
|
|
|
|
0809 40 05 |
slive |
90 % |
75 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
0810 |
Drugo sadje, sveže: |
|
|
|
|
|
|
0810 10 00 |
Jagode |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0 % |
PRILOGA III(d)
SRBSKE TARIFNE KONCESIJE ZA KMETIJSKE PROIZVODE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
(iz člena 27(2)(c))
Carine (ad valorem in/ali posebne dajatve) za proizvode, navedene v tej prilogi, se znižajo v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi. Če poleg ad valorem in/ali posebne dajatve velja tudi sezonska dajatev, bo ta sezonska dajatev (20 %) odpravljena na dan začetka veljavnosti tega sporazuma.
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Začetek veljavnosti leto 1 |
leto 2 |
leto 3 |
leto 4 |
leto 5 |
leto 6 in naslednja leta |
v % |
v % |
v % |
v % |
v % |
v % |
||
0102 |
Živo govedo: |
|
|
|
|
|
|
0102 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
domačih pasem: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 05 |
mase do vključno 80 kg |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
mase nad 80 kg, do vključno 160 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 21 |
za zakol |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
mase nad 160 kg, do vključno 300 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 41 |
za zakol |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0102 90 49 |
drugo |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
z maso nad 300 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
telice (samice goveda, ki še niso telile): |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 51 |
za zakol |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
60 % |
50 % |
0102 90 59 |
drugo |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
krave: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 61 |
za zakol |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0102 90 69 |
drugo |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0102 90 71 |
za zakol |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0102 90 79 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0103 |
Živi prašiči: |
|
|
|
|
|
|
Drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
0103 91 |
mase pod 50 kg: |
|
|
|
|
|
|
0103 91 10 |
domačih pasem |
100 % |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
65 % |
0103 92 |
mase 50 kg ali več: |
|
|
|
|
|
|
domačih pasem: |
|
|
|
|
|
|
|
0103 92 11 |
svinje, ki so vsaj enkrat prasile, mase ne manj kot 160 kg |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0103 92 19 |
drugi |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0104 |
Žive ovce in koze: |
|
|
|
|
|
|
0104 10 |
Ovce: |
|
|
|
|
|
|
druge: |
|
|
|
|
|
|
|
0104 10 30 |
jagnjeta (do enega leta) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0201 |
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0202 |
Meso, goveje, zamrznjeno: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0203 |
Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: |
|
|
|
|
|
|
Sveže ali ohlajeno: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 11 |
trupi in polovice: |
|
|
|
|
|
|
0203 11 10 |
domačih prašičev |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 12 |
šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: |
|
|
|
|
|
|
domačih prašičev: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 12 11 |
šunka in njeni kosi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 12 19 |
plečeta in njihovi kosi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 12 90 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0203 19 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
domačih prašičev: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 11 |
prednji deli in njihovi kosi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 19 13 |
ledja in njihovi kosi, s kostmi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 19 15 |
prsi s potrebušino in njihovi kosi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 55 |
brez kosti |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0203 19 59 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
20 % |
|
Zamrznjeno: |
|
|
|
|
|
|
0203 21 |
trupi in polovice: |
|
|
|
|
|
|
0203 21 10 |
domačih prašičev |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0203 22 |
šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: |
|
|
|
|
|
|
domačih prašičev: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 22 11 |
šunka in njeni kosi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 22 19 |
plečeta in njihovi kosi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 29 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
domačih prašičev: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 11 |
prednji deli in njihovi kosi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 29 13 |
ledja in njihovi kosi, s kostmi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
50 % |
0203 29 15 |
prsi s potrebušino in njihovi kosi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 55 |
brez kosti |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0203 29 59 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0204 |
Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
55 % |
50 % |
0206 |
Drugi užitni klavnični proizvodi iz govejega, prašičjega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni: |
|
|
|
|
|
|
0206 10 |
Od goved, sveži ali ohlajeni: |
|
|
|
|
|
|
0206 10 99 |
drugo |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
40 % |
0206 29 |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 29 99 |
drugi |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0206 30 00 |
Od prašičev, sveži ali ohlajeni |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
Od prašičev, zamrznjeni: |
|
|
|
|
|
|
|
0206 41 00 |
jetra |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0206 49 |
drugi |
90 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0207 |
Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: |
|
|
|
|
|
|
kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus: |
|
|
|
|
|
|
|
0207 11 |
nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
35 % |
0207 12 |
nerazrezane na kose, zamrznjene |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0207 13 |
kosi in odpadki, sveži ali ohlajeni |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0207 14 |
kosi in odpadki, zamrznjeni |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0209 00 |
Prašičja maščoba, očiščena mesa, in perutninska maščoba, netopljena ali drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena: |
|
|
|
|
|
|
Podkožna prašičja maščoba: |
|
|
|
|
|
|
|
0209 00 11 |
sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena ali v slanici |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0209 00 19 |
sušena ali dimljena |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 |
Meso in užitni mesni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih odpadkov: |
|
|
|
|
|
|
Meso prašičje: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 11 |
šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: |
|
|
|
|
|
|
domačih prašičev: |
|
|
|
|
|
|
|
nasoljeno ali v slanici: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 11 11 |
šunka in njeni kosi |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 11 19 |
plečeta in njihovi kosi |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
sušena ali dimljena: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 11 31 |
šunka in njeni kosi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0210 11 39 |
plečeta in njihovi kosi |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 11 90 |
drugo |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 12 |
prsi s potrebušino in njihovi kosi |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
domačih prašičev: |
|
|
|
|
|
|
|
nasoljeno ali v slanici: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 19 10 |
prašičje polovice („bacon sides“) ali njihovi kosi („spencers“) |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 20 |
skrajšane polovice (tričetrtinske stranice) ali srednji deli („middles“) |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 30 |
prednji deli in njihovi kosi |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 40 |
hrbet in njegovi kosi |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 50 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
sušena ali dimljena: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 19 60 |
prednji deli in njihovi kosi |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 70 |
hrbet in njegovi kosi |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 19 81 |
brez kosti |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 89 |
drugo |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 19 90 |
drugo |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
0210 20 |
Meso, goveje |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
60 % |
40 % |
Drugo, vključno užitno moko, zdrob iz mesa ali drugih klavničnih proizvodov: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 99 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
odpadki: |
|
|
|
|
|
|
|
domačih prašičev: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 99 41 |
jetra |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
0210 99 49 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
goveda: |
|
|
|
|
|
|
|
0210 99 51 |
mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
0210 99 59 |
drugo |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
0210 99 60 |
ovac in koz |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
65 % |
50 % |
0210 99 90 |
užitna moka in zdrob iz mesa ali klavničnih odpadkov |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0402 |
Mleko in smetana, koncentrirana ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila: |
|
|
|
|
|
|
0402 10 |
V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 11 |
v izvirnem pakiranju, z neto vsebino do vključno 2,5 kg |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
0402 10 19 |
drugo |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 10 99 |
drugo |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas.%: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil: |
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo maščob do vključno 27 mas. % |
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 11 |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 17 |
z vsebnostjo maščob do vključno 11 mas. % |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
0402 21 19 |
z vsebnostjo maščob več kot 11 mas. % do vključno 27 mas. % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
z vsebnostjo maščobe več kot 27 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
0402 21 91 |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
0402 21 99 |
drugo |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
45 % |
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |
|
|
|
|
|
|
0403 10 |
Jogurt: |
|
|
|
|
|
|
Nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava: |
|
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 11 |
do vključno 3 mas. % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0403 10 13 |
več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0403 10 19 |
več kot 6 mas. % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
drugo, z vsebnostjo maščob: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 31 |
do vključno 3 mas. % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0403 10 33 |
več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0403 10 39 |
več kot 6 mas. % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0405 |
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: |
|
|
|
|
|
|
0405 10 |
Maslo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0405 20 |
Mlečni namazi: |
|
|
|
|
|
|
0405 20 90 |
z vsebnostjo maščob več kot 75 mas. %, vendar manj kot 80 mas. % maščobe |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0405 90 |
Drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0406 |
Sir in skuta: |
|
|
|
|
|
|
0406 10 |
Sveži (nezrel ali nenasoljen) sir, vključno sir iz sirotke in skuta |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0406 30 |
Topljeni sir, razen naribanega ali v prahu |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0406 90 |
Sir, drug: |
|
|
|
|
|
|
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 13 |
Ementalec |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 15 |
grojer, sbrinz |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 17 |
bergkaese, appenzell |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 18 |
Fromage fribourgeois, Vacherin mont d’Or in Tete de Moine |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 19 |
glarus zeliščni sir (znan kot schabziger), narejen iz posnetega mleka in zmešan s fino zdrobljenimi zelišči |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 21 |
cheddar |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 23 |
edamec |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
0406 90 25 |
tilsit |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 27 |
butterkäse |
95 % |
90 % |
85 % |
80 % |
70 % |
60 % |
0406 90 29 |
kačkaval |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
0406 90 32 |
feta |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
0406 90 35 |
kefalo-tyri |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
0406 90 37 |
finlandia |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
0406 90 39 |
jarlsberg |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 50 |
siri iz ovčjega ali bivoljega mleka v embalaži s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo maščob do vključno 40 mas. % in vsebnostjo vode v nemaščobni snovi: |
|
|
|
|
|
|
|
do vključno 47 %: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 61 |
grana padano, parmigiano reggiano |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 63 |
fiore sardo, pecorino |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 69 |
drugi |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
več kot 47 % do vključno 72 %: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 73 |
provolone |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 75 |
asiago, caciocavallo, montasio, ragusano |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 76 |
danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsoe |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 78 |
gouda |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 79 |
esrom, italico, kernhem, saint-nectaire, saint- paulin, taleggio |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 81 |
cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 82 |
camembert |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 84 |
brie |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
drugi siri z vsebnostjo vode, izračunane nemaščobnih snovi: |
|
|
|
|
|
|
|
0406 90 86 |
več kot 47 mas. % pa do vključno 52 mas. % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 87 |
več kot 52 mas. % pa do vključno 62 mas. % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 88 |
več kot 62 mas. % pa do vključno 72 mas. % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 93 |
nad 72 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0406 90 99 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0407 00 |
Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana: |
|
|
|
|
|
|
Perutnine: |
|
|
|
|
|
|
|
0407 00 30 |
druga |
100 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
0409 00 00 |
Med, naravni |
95 % |
90 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
0602 |
Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji: |
|
|
|
|
|
|
0602 40 |
Vrtnice, cepljene ali necepljene |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
0701 |
Krompir, svež ali ohlajen: |
|
|
|
|
|
|
0701 90 |
Drug: |
|
|
|
|
|
|
drug: |
|
|
|
|
|
|
|
0701 90 90 |
drug |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0705 |
Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena: |
|
|
|
|
|
|
Solata: |
|
|
|
|
|
|
|
0705 11 00 |
v glavicah |
95 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0705 19 00 |
druga |
95 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0707 00 |
Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0707 00 05 |
Kumare |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
0707 00 90 |
Kumarice |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0708 |
Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene: |
|
|
|
|
|
|
0708 10 00 |
Grah (Pisum sativum) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0708 20 00 |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
95 % |
90 % |
75 % |
70 % |
55 % |
40 % |
0709 |
Druge vrtnine, sveže ali hlajene: |
|
|
|
|
|
|
0709 60 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
0709 60 91 |
rodu Capsicum, za proizvodnjo kapsicina ali barvil na bazi capiscum oljnih smol |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0709 60 95 |
za industrijsko proizvodnjo eteričnih olj ali smol |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0709 60 99 |
drugi |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0709 90 |
Druge: |
|
|
|
|
|
|
0709 90 60 |
sladka koruza |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
30 % |
0710 |
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: |
|
|
|
|
|
|
Stročnice oluščene ali ne: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 21 00 |
grah (Pisum sativum) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0710 22 00 |
fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0710 80 |
Druge vrtnine: |
|
|
|
|
|
|
plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 80 51 |
sladke paprike |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0710 80 59 |
druge |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
30 % |
gobe: |
|
|
|
|
|
|
|
0710 80 70 |
paradižniki |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
30 % |
0710 80 95 |
druge |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0710 90 00 |
Mešanice vrtnin |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0711 |
Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: |
|
|
|
|
|
|
0711 40 00 |
Kumare in kumarice |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
20 % |
0711 90 |
Druge vrtnine; mešanice vrtnin: |
|
|
|
|
|
|
vrtnine: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 10 |
plodovi iz rodu Capsicum ali iz rodu Pimenta, razen sladkih paprik |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
60 % |
50 % |
0711 90 80 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0711 90 90 |
mešanice vrtnin |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
0810 |
Drugo sadje, sveže: |
|
|
|
|
|
|
0810 40 |
Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium: |
|
|
|
|
|
|
0810 40 10 |
brusnice (sadje vrste Vaccinium vitis idaea) |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0810 40 50 |
sadje vrste Vaccinium macrocarpon in Vaccinium corymbosum |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0810 40 90 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
0813 |
Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja: |
|
|
|
|
|
|
0813 20 00 |
Slive |
95 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
0904 |
Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: |
|
|
|
|
|
|
0904 20 |
Plodovi rodu Capsicum ali Pimenta, suhi ali zdrobljeni ali zmleti |
95 % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
1001 |
Pšenica in soržica: |
|
|
|
|
|
|
1001 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
druga pira, navadna pšenica in soržica: |
|
|
|
|
|
|
|
1001 90 99 |
drugo |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
70 % |
60 % |
1005 |
Koruza: |
|
|
|
|
|
|
1005 10 |
Semenska: |
|
|
|
|
|
|
hibridna: |
|
|
|
|
|
|
|
1005 10 11 |
štirilinijski in top cross hibridi |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
1005 10 13 |
trilinijski hibridi |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
1005 90 00 |
Druga |
90 % |
85 % |
80 % |
80 % |
80 % |
80 % |
1101 00 |
Pšenična moka ali moka iz soržice: |
|
|
|
|
|
|
Pšenična moka: |
|
|
|
|
|
|
|
1101 00 15 |
iz navadne pšenice in pire |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
70 % |
65 % |
1101 00 90 |
Moka iz soržice |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
35 % |
1102 |
Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice: |
|
|
|
|
|
|
1102 20 |
Koruzna moka: |
|
|
|
|
|
|
1102 20 10 |
z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % |
90 % |
85 % |
80 % |
75 % |
70 % |
65 % |
1102 20 90 |
druga |
100 % |
90 % |
85 % |
75 % |
70 % |
65 % |
1103 |
Žitni drobljenci, zdrob in peleti: |
|
|
|
|
|
|
Drobljenec in zdrob: |
|
|
|
|
|
|
|
1103 13 |
koruzna: |
|
|
|
|
|
|
1103 13 90 |
druga |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
25 % |
1103 20 |
Peleti: |
|
|
|
|
|
|
1103 20 40 |
koruzni |
95 % |
90 % |
85 % |
70 % |
55 % |
30 % |
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: |
|
|
|
|
|
|
1517 10 |
Margarina, razen tekoče margarine: |
|
|
|
|
|
|
1517 10 90 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
20 % |
1601 00 |
Klobase in podobni izdelki, iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov: |
|
|
|
|
|
|
1601 00 10 |
Iz jeter |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
20 % |
20 % |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1601 00 91 |
klobase, suhe ali za mazanje, nekuhane |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
1602 |
Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi: |
|
|
|
|
|
|
1602 10 00 |
Homogenizirani izdelki |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
Prašičev: |
|
|
|
|
|
|
|
1602 41 |
šunka in njeni kosi |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
1602 42 |
plečeta in njihovi kosi |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
1602 49 |
drugo, vključno mešanice: |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
1602 50 |
Govedi |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, njoki, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: |
|
|
|
|
|
|
1902 20 |
Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: |
|
|
|
|
|
|
1902 20 30 |
ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas in podobnih proizvodov, iz mesa in klavničnih odpadkov vseh vrst, vključno z maščobami kakršnih koli vrst ali izvora |
90 % |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
2001 |
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 20 |
plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
30 % |
2001 90 70 |
sladke paprike |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2004 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006: |
|
|
|
|
|
|
2004 90 |
Druge vrtnine in mešanice vrtnin: |
|
|
|
|
|
|
2004 90 50 |
grah (Pisum sativum) in stročji fižol vrste Phaseolus spp. |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo, vključno mešanice: |
80 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
20 % |
|
2004 90 98 |
drugo |
|
|
|
|
|
|
2007 |
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: |
|
|
|
|
|
|
2007 10 |
Homogenizirani izdelki: |
|
|
|
|
|
|
2007 10 10 |
z vsebnostjo sladkorja več kot 13 mas. %: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 10 99 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2007 99 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2007 99 31 |
češnjevi in višnjevi |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2008 |
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
2008 60 |
Češnje in višnje: |
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
|
|
|
|
|
|
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 50 |
več kot 1 kg |
80 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
2008 60 60 |
do vključno 1 kg |
80 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
60 % |
ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 60 70 |
4,5 kg ali več |
95 % |
90 % |
80 % |
80 % |
80 % |
80 % |
2008 60 90 |
manj kot 4,5 kg |
95 % |
90 % |
80 % |
80 % |
80 % |
80 % |
2008 80 |
Jagode: |
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 80 50 |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
2008 80 70 |
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do 1 kg |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
2008 80 90 |
ki ne vsebujejo dodanega sladkorja |
90 % |
80 % |
60 % |
40 % |
40 % |
40 % |
2008 99 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebujejo dodanega alkohola: |
|
|
|
|
|
|
|
ki vsebuje dodan sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 45 |
slive in suhe slive |
90 % |
80 % |
60 % |
60 % |
40 % |
30 % |
2008 99 72 |
5 kg ali več |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2008 99 78 |
manj kot 5 kg |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 |
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne: |
|
|
|
|
|
|
2009 50 |
Paradižnikov sok |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Grozdni sok (vključno grozdni mošt): |
|
|
|
|
|
|
|
2009 61 |
z Brix vrednostjo do vključno 30 |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 69 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
z Brix vrednostjo več kot 67: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 11 |
z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 69 19 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
z Brix vrednostjo več kot 30, do vključno 67: |
|
|
|
|
|
|
|
z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 59 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
z vrednostjo do vključno 18 EUR za 100 kg neto mase: |
|
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 69 71 |
koncentriran |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 69 79 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 69 90 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
Jabolčni sok: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 71 |
z Brix vrednostjo do vključno 20 |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 79 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 |
Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin: |
|
|
|
|
|
|
z Brix vrednostjo več kot 67: |
|
|
|
|
|
|
|
hruškov sok: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 11 |
z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 19 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 35 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
z Brix vrednostjo do vključno 67: |
|
|
|
|
|
|
|
hruškov sok: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 50 |
z vrednostjo več kot 18 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 61 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 63 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 69 |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki vsebuje dodan sladkor: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 71 |
češnjev in višnjev sok |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 73 |
sokovi iz tropskega sadja |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 79 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 86 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
brez dodanega sladkorja: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 80 95 |
sok iz sadja vrste Vaccinium macrocarpon |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 96 |
češnjev in višnjev sok |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 80 99 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 |
Mešanice sokov: |
|
|
|
|
|
|
z Brix vrednostjo več kot 67: |
|
|
|
|
|
|
|
mešanice jabolčnega in hruškovega soka: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 11 |
z vrednostjo do vključno 22 EUR za 100 kg neto mase: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 19 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 21 |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 29 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
z Brix vrednostjo do vključno 67: |
|
|
|
|
|
|
|
mešanice jabolčnega in hruškovega soka: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 31 |
z vrednostjo do vključno 18 EUR za 100 kg neto mase in z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 39 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase: |
|
|
|
|
|
|
|
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 51 |
ki vsebuje dodani sladkor |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 59 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
z vrednostjo do vključno 30 EUR za 100 kg neto mase: |
|
|
|
|
|
|
|
mešanice sokov iz agrumov in ananasovega soka: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 71 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 73 |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 79 |
ki ne vsebuje dodanega sladkorja |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
z vsebnostjo dodanega sladkorja več kot 30 mas. %: |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 94 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno 30 mas. % |
|
|
|
|
|
|
|
2009 90 95 |
mešanice sokov iz tropskega sadja |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2009 90 96 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2106 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
2106 90 |
Drugo |
|
|
|
|
|
|
aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi: |
|
|
|
|
|
|
|
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 59 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
30 % |
2206 00 |
Druge fermentirane pijače (npr. jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
peneče: |
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 39 |
drugo |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
mirne, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2 litra ali manj: |
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 51 |
jabolčnik in hruškovec |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2206 00 59 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
več kot 2 litra: |
|
|
|
|
|
|
|
2206 00 81 |
jabolčnik in hruškovec |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2206 00 89 |
drugo |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
50 % |
40 % |
2209 00 |
Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline: |
|
|
|
|
|
|
Vinski kis, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2209 00 11 |
do vključno 2 litra |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
20 % |
2209 00 19 |
več kot 2 litra |
90 % |
80 % |
70 % |
60 % |
40 % |
30 % |
PRILOGA IV
KONCESIJE SKUPNOSTI ZA RIBIŠKE PROIZVODE SRBIJE
(iz člena 29(2))
Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Srbije v Skupnost se uporabljajo koncesije, navedene spodaj.
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Od začetka veljavnosti Sporazuma do 31. decembra istega leta (n) |
Od 1. januarja do 31. decembra (n+1) |
Za vsako naslednje leto, od 1. januarja do 31. decembra |
0301 91 10 |
Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): živa; sveža ali ohlajena; zamrznjena; sušena, soljena ali v slanic, dimljena; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano |
TK: 15 t po 0 % Preko tarifne kvote: 90 % dajatve MFN |
TK: 15 t po 0 % Preko tarifne kvote: 80 % dajatve MFN |
TK: 15 t po 0 % Preko tarifne kvote: 70 % dajatve MFN |
0301 91 90 |
||||
0302 11 10 |
||||
0302 11 20 |
||||
0302 11 80 |
||||
0303 21 10 |
||||
0303 21 20 |
||||
0303 21 80 |
||||
0304 19 15 |
||||
0304 19 17 |
||||
ex 0304 19 19 |
||||
ex 0304 19 91 |
||||
0304 29 15 |
||||
0304 29 17 |
||||
ex 0304 29 19 |
||||
ex 0304 99 21 |
||||
ex 0305 10 00 |
||||
ex 0305 30 90 |
||||
0305 49 45 |
||||
ex 0305 59 80 |
||||
ex 0305 69 80 |
||||
0301 93 00 |
Krap: živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, soljen ali v slanic, dimljen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano |
TK: 60 t po 0 % Preko tarifne kvote: 90 % dajatve MFN |
TK: 60 t po 0 % Preko tarifne kvote: 80 % dajatve MFN |
TK: 60 t po 0 % Preko tarifne kvote: 70 % dajatve MFN |
0302 69 11 |
||||
0303 79 11 |
||||
ex 0304 19 19 |
||||
ex 0304 19 91 |
||||
ex 0304 29 19 |
||||
ex 0304 99 21 |
||||
ex 0305 10 00 |
||||
ex 0305 30 90 |
||||
ex 0305 49 80 |
||||
ex 0305 59 80 |
||||
ex 0305 69 80 |
Veljavna stopnja dajatve za vse proizvode iz tarifne številke HS 1604 se zniža v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
Leto |
leto 1 (dajatev v %) |
leto 3 (dajatev v %) |
leto 5 in naslednja leta (dajatev v %) |
Dajatev |
90 % dajatve MFN |
80 % dajatve MFN |
70 % dajatve MFN |
PRILOGA V
KONCESIJE SRBIJE ZA RIBIŠKE PROIZVODE SKUPNOSTI
(iz člena 30(2))
Za uvoz naslednjih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Srbijo se uporabljajo koncesije, navedene spodaj.
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Stopnja dajatve (% MFN) |
|||||
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 in naslednja leta |
||
0301 |
Žive ribe: |
|
|
|
|
|
|
Ostale žive ribe: |
|
|
|
|
|
|
|
0301 91 |
Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): |
|
|
|
|
|
|
0301 91 90 |
drugo |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0301 92 00 |
jegulje (Anguilla spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0301 93 00 |
krap |
90 |
85 |
80 |
75 |
65 |
60 |
0301 99 |
druge: |
|
|
|
|
|
|
sladkovodne ribe: |
|
|
|
|
|
|
|
0301 99 11 |
pacifiški losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantski losos (Salmo salar) in donavski losos (Hucho hucho) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0301 99 19 |
druge: |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 |
Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304: |
|
|
|
|
|
|
Salmonidi, razen jeter in iker: |
|
|
|
|
|
|
|
0302 11 |
Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): |
|
|
|
|
|
|
0302 11 10 |
vrste Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 11 20 |
vrste Oncorhynchus mykiss, z glavami in škrgami, brez drobovja, teže več kot 1,2 kg posamezno ali brez glav, škrg in drobovja, teže več kot 1 kg posamezno |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 11 80 |
druge |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 19 00 |
drugi |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Tuni (rodu Thunnus), progasti tun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), razen jeter in iker: |
|
|
|
|
|
|
|
0302 33 |
progasti tun: |
|
|
|
|
|
|
0302 33 90 |
drugo |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Druge ribe, razen jeter in iker: |
|
|
|
|
|
|
|
0302 69 |
druge: |
|
|
|
|
|
|
sladkovodne ribe: |
|
|
|
|
|
|
|
0302 69 11 |
krap |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 69 19 |
druge: |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0302 70 00 |
Jetra in ikre |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 |
Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304: |
|
|
|
|
|
|
Drugi salmonidi, razen jeter in iker: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 21 |
Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 29 00 |
druge |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Bokoplute ribe (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae in Citharidae), razen jeter in iker: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 39 |
drugo |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Tuni (rodu Thunnus), progasti tun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), razen jeter in iker: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 43 |
progasti tun |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 49 |
drug |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Mečarica (Xiphias gladius) in in ribe vrste Dissostichus spp., razen jeter in iker: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 61 00 |
mečarica (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 62 00 |
ribe vrste Dissostichus spp. |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Druge ribe, razen jeter in iker: |
|
|
|
|
|
|
|
0303 74 |
skuše (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 79 |
druge |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0303 80 |
Jetra in ikre |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 |
Ribji fileti in drugo ribje meso (mlete ali ne), sveže, ohlajene ali zamrznjene: |
|
|
|
|
|
|
Sveže ali ohlajeno: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 11 |
mečarica (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 12 |
ribe vrste Dissostichus spp. |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
fileti: |
|
|
|
|
|
|
|
sladkovodnih rib: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 13 |
pacifiškega lososa (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou in Oncorhynchus rhodurus), atlantskega lososa (Salmo salar) in donavskega lososa (Hucho hucho) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
postrvi vrst Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita in Oncorhynchus gilae: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 15 |
vrste Oncorhynchus mykiss teže več kot 400 g posamezno |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 17 |
druge |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 19 |
drugih sladkovodnih rib |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 31 |
trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in rib vrste Boreogadus saida |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 33 |
saja (Pollachius virens) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 35 |
rdečega okuna (Sebastes spp.) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
drugo ribje meso (mleto ali ne): |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 91 |
sladkovodnih rib |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 19 97 |
sledi |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 19 99 |
drugo |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Zamrznjeni fileti: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 21 00 |
mečarica (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 22 00 |
ribe vrste Dissostichus spp. |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 29 |
druge |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0304 91 00 |
Mečarica (Xiphias gladius) |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 92 00 |
ribe vrste Dissostichus spp. |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0304 99 |
druge |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0305 |
Ribe, sušene, soljene ali v slanici; prekajene ribe, pečene pred prekajevanjem ali med prekajevanjem; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za prehrano ljudi |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 |
Raki, v lupini ali ne, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, soljeni ali v slanici; raki, v lupini, kuhani v vodi ali sopari, ohlajeni ali ne, zamrznjeni, posušeni, nasoljeni ali v slanici; moke, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano: |
|
|
|
|
|
|
Zamrznjeno: |
|
|
|
|
|
|
|
0306 13 |
kozice |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 14 |
rakovice |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 19 |
drugi, vključno moka, zdrob in peleti od rakov, primerni za človeško prehrano |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Nezamrznjeni: |
|
|
|
|
|
|
|
0306 23 |
kozice |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 24 |
rakovice |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0306 29 |
drugi, vključno moka, zdrob in peleti od rakov, primerni za človeško prehrano |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 |
Mehkužci, v lupini ali ne, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, soljeni ali v slanici; vodni nevretenčarji razen rakov in mehkužcev, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, posušeni, soljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz vodnih nevretenčarjev razen rakov, primerni za človeško prehrano: |
|
|
|
|
|
|
Dagnje (Mytilus spp., Perna spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0307 31 |
žive, sveže ali ohlajene |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 39 |
drugo |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Sipe (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) in lignji (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0307 41 |
živi, sveži ali ohlajeni |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 49 |
druge |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Hobotnica (Octopus spp.): |
|
|
|
|
|
|
|
0307 51 00 |
živa, sveža ali ohlajena |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 59 |
drugo |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 60 00 |
Polži, razen morskih polžev |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
Drugi, vključno z moko, zdrobom in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov, primerni za človeško prehrano |
|
|
|
|
|
|
|
0307 91 00 |
živi, sveži ali ohlajeni |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0307 99 |
drugi |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1604 |
Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajčec |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1605 |
Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, njoki, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: |
|
|
|
|
|
|
1902 20 |
Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: |
|
|
|
|
|
|
1902 20 10 |
ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
90 |
75 |
60 |
40 |
20 |
15 |
PRILOGA VI
USTANAVLJANJE: FINANČNE STORITVE
(iz poglavja II naslova V)
FINANČNE STORITVE: OPREDELITVE POJMOV
Finančna storitev je vsaka storitev finančne narave, ki jo opravi ponudnik finančnih storitev pogodbenice.
Finančne storitve zajemajo naslednje dejavnosti:
A. |
Vse zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve:
|
B. |
Bančne in druge finančne storitve (razen zavarovanja):
|
V opredelitvi finančnih storitev niso zajete naslednje dejavnosti:
(a) |
dejavnosti, ki jih opravljajo centralne banke in druge javne ustanove pri izvajanju monetarne politike in politike menjalnega tečaja; |
(b) |
dejavnosti, ki jih za račun ali s poroštvom vlade opravljajo centralne banke, vladne agencije ali službe ali javne ustanove, razen kadar lahko te dejavnosti opravljajo ponudniki finančnih storitev v konkurenci s takimi osebami javnega prava; |
(c) |
dejavnosti v okviru zakonskega sistema socialnega varstva ali javnega pokojninskega načrta, razen kadar lahko te dejavnosti opravljajo ponudniki finančnih storitev v konkurenci z osebami javnega prava ali zasebnimi ustanovami. |
PRILOGA VII
PRAVICE INTELEKTUALNE, INDUSTRIJSKE IN POSLOVNE LASTNINE
(iz člena 75)
1. |
Člen 75(4) tega sporazuma se nanaša na naslednje večstranske konvencije, katerih pogodbenice so države članice ali ki jih države članice dejansko uporabljajo:
|
2. |
Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta obveznostim, ki izvirajo iz naslednjih večstranskih konvencij:
|
PROTOKOL 1
o trgovini s predelanimi kmetijskimi proizvodi med skupnostjo in srbijo
Člen 1
1. Skupnost in Srbija za predelane kmetijske proizvode uporabljata dajatve, navedene v prilogah I in II, v skladu s tam navedenimi pogoji, ne glede na to, ali so omejene s kvoto ali ne.
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet odloča o:
(a) |
razširitvi seznama predelanih kmetijskih proizvodov v skladu s tem protokolom, |
(b) |
spremembah glede dajatev iz prilog I in II, |
(c) |
povečanju ali odpravi tarifnih kvot. |
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko nadomesti dajatve, določene s tem protokolom, z režimom, vzpostavljenim na podlagi tržnih cen kmetijskih proizvodov v Skupnosti oziroma Srbiji, ki se dejansko uporabljajo za proizvodnjo predelanih kmetijskih proizvodov in so predmet tega protokola.
Člen 2
Dajatve, ki se uporabljajo v skladu s členom 1, se lahko znižajo s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta:
(a) |
kadar se pri trgovini med Skupnostjo in Srbijo znižajo dajatve, ki se uporabljajo za osnovne proizvode, ali |
(b) |
kot odgovor na znižanja, ki izhajajo iz medsebojnih koncesij v zvezi s predelanimi kmetijskimi proizvodi. |
Znižanja, predvidena v točki (a), se izračunajo na delu dajatve, ki je določen kot kmetijski element, ki ustreza dejansko uporabljenim kmetijskim proizvodom v proizvodnji zadevnega predelanega kmetijskega proizvoda, in se odštejejo od dajatev, ki se uporabljajo za te osnovne kmetijske proizvode.
Člen 3
Skupnost in Srbija se medsebojno obveščata o upravnih predpisih, sprejetih za proizvode, ki so zajeti v tem protokolu. Na podlagi teh upravnih predpisov naj bi se vsem zainteresiranim strankam zagotovila enaka obravnava, predpisi pa naj bi bili čimbolj preprosti in prožni.
PRILOGA I K PROTOKOLU 1
DAJATVE, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU BLAGA S POREKLOM IZ SRBIJE V SKUPNOST
Naslednji predelani kmetijski proizvodi s poreklom iz Srbije se v Skupnost uvozijo z dajatvijo nič.
Oznaka KN |
Poimenovanje |
(1) |
(2) |
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |
0403 10 |
Jogurt: |
aromatiziran ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
|
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
0403 10 51 |
do vključno 1,5 mas. % |
0403 10 53 |
več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % |
0403 10 59 |
več kot 27 mas. % |
drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
0403 10 91 |
do vključno 3 mas. % |
0403 10 93 |
več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
0403 10 99 |
več kot 6 mas. % |
0403 90 |
Drugo: |
aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
|
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
0403 90 71 |
do vključno 1,5 mas. % |
0403 90 73 |
več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % |
0403 90 79 |
več kot 27 mas. % |
drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
0403 90 91 |
do vključno 3 mas. % |
0403 90 93 |
več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
0403 90 99 |
več kot 6 mas. % |
0405 |
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: |
0405 20 |
Mlečni namazi: |
0405 20 10 |
z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe |
0405 20 30 |
z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe |
0501 00 00 |
Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las |
0502 |
Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak: |
0505 |
Kože in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja |
0506 |
Kosti in strženi rogov, surovi, razmaščeni, enostavno pripravljeni (toda nerazrezani v oblike), namočeni v kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov: |
0507 |
Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov: |
0508 00 00 |
Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi, enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov |
0510 00 00 |
Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani |
0511 |
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz 1. in 3. poglavja, neuporabne za človeško prehrano: |
Drugo: |
|
0511 99 |
drugo: |
spužve, naravne, živalskega izvora: |
|
0511 99 31 |
surove |
0511 99 39 |
druge |
0511 99 85 |
drugo: |
ex 0511 99 85 |
konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage |
0710 |
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: |
0710 40 00 |
Sladka koruza |
0711 |
Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: |
0711 90 |
Druge vrtnine; mešanice vrtnin: |
vrtnine: |
|
0711 90 30 |
sladka koruza |
0903 00 00 |
Maté čaj |
1212 |
Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa, sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
1212 20 00 |
Morske alge in druge alge |
1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agaragar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
Rastlinski sokovi in ekstrakti: |
|
1302 12 00 |
iz sladkih koreninic |
1302 13 00 |
hmelja |
1302 19 |
drugi: |
1302 19 80 |
drugi |
1302 20 |
Pektinske snovi, pektinati in pektati |
Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljene iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
1302 31 00 |
agaragar |
1302 32 |
sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani: |
1302 32 10 |
iz rožiča ali rožičevih semen |
1401 |
Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje) |
1404 |
Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
1505 00 |
Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom |
1506 00 00 |
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane |
1515 |
Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: |
1515 90 |
Drugo: |
1515 90 11 |
tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije |
ex 1515 90 11 |
jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije |
1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani: |
1516 20 |
Rastlinske masti in olja in njihove frakcije: |
1516 20 10 |
hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“ |
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: |
1517 10 |
Margarina, razen tekoče margarine: |
1517 10 10 |
ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob |
1517 90 |
Drugo: |
1517 90 10 |
ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob |
drugo: |
|
1517 90 93 |
užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov |
1518 00 |
Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
1518 00 10 |
Linoksin |
Drugo: |
|
1518 00 91 |
živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 |
drugo: |
|
1518 00 95 |
neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij |
1518 00 99 |
drugo |
1520 00 00 |
Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi |
1521 |
Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, prečiščeni ali neprečiščeni, barvani ali nebarvani |
1522 00 |
Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: |
1522 00 10 |
Degras |
1704 |
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava |
1803 |
Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena |
1804 00 00 |
Kakavovo maslo, maščobe in olje |
1805 00 00 |
Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil |
1806 |
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav |
1901 |
Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu |
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: |
Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene: |
|
1902 11 00 |
ki vsebujejo jajca |
1902 19 |
druge: |
1902 20 |
Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: |
druge: |
|
1902 20 91 |
kuhane |
1902 20 99 |
drugo |
1902 30 |
Druge testenine: |
1902 40 |
Kuskus: |
1903 00 00 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno |
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
1905 |
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
2001 |
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: |
2001 90 |
Drugo: |
2001 90 30 |
sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba |
2001 90 60 |
palmovi srčki |
2004 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 |
2004 10 |
Krompir: |
drugo |
|
2004 10 91 |
v obliki moke, zdroba ali kosmičev |
2004 90 |
Druge vrtnine in mešanice vrtnin: |
2004 90 10 |
sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 |
2005 20 |
Krompir: |
2005 20 10 |
v obliki moke, zdroba ali kosmičev |
2005 80 00 |
Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice: |
|
2008 11 |
arašidi: |
2008 11 10 |
arašidno maslo |
Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19: |
|
2008 91 00 |
palmovi srčki |
2008 99 |
drugo: |
ki ne vsebuje dodanega alkohola: |
|
ki ne vsebuje dodanega sladkorja: |
|
2008 99 85 |
koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 |
jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba |
2101 |
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati |
2102 |
Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002); pripravljeni pecilni praški |
2103 |
Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica |
2104 |
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila |
2105 00 |
Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne |
2106 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: |
2106 10 |
Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi: |
2106 90 |
Drugo: |
2106 90 20 |
sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač |
drugo: |
|
2106 90 92 |
ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba |
2106 90 98 |
drugo |
2201 |
Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg |
2202 |
Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 2009 |
2203 00 |
Pivo, izdelano iz slada |
2205 |
Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje |
2207 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola |
2208 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače |
2402 |
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov |
2403 |
Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence |
2905 |
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo, nitroali nitrozoderivati: |
Drugi večhidroksilni alkoholi: |
|
2905 43 00 |
manitol |
2905 44 |
Dglucitol (sorbitol): |
2905 45 00 |
glicerol |
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: |
3301 90 |
Drugo: |
3302 |
Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: |
3302 10 |
Za uporabo v industriji hrane ali pijač |
za uporabo v industriji pijač: |
|
preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače: |
|
3302 10 10 |
z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. % |
drugo: |
|
3302 10 21 |
ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba |
3302 10 29 |
drugo |
3501 |
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: |
3501 10 |
Kazein: |
3501 90 |
Drugo: |
3501 90 90 |
drugo |
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: |
3505 10 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi: |
3505 10 10 |
dekstrini |
drugi modificirani škrobi: |
|
3505 10 90 |
drugo |
3505 20 |
Lepila |
3809 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
3809 10 |
Na osnovi škrobnih snovi |
3823 |
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi |
3824 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
3824 60 |
Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44: |
PRILOGA II K PROTOKOLU 1
DAJATVE, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU BLAGA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI V SRBIJO
(takojšnje ali postopne)
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Stopnja dajatve (% MFN) |
|||||
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 in pozneje |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |
|
|
|
|
|
|
0403 10 |
Jogurt: |
|
|
|
|
|
|
aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
|
|
|
|
|
|
|
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 51 |
do vključno 1,5 mas. % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 10 53 |
Več kot 1,5 mas. % pa do vključno 27 mas. % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 10 59 |
Več kot 27 mas. % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 91 |
do vključno 3 mas. % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 10 93 |
več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 10 99 |
več kot 6 mas. % |
90 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
0403 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
|
|
|
|
|
|
|
v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 71 |
do vključno 1,5 mas. % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0403 90 73 |
Več kot 1,5 mas. % pa do vključno 27 mas. % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0403 90 79 |
več kot 27 mas. % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 91 |
do vključno 3 mas. % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0403 90 93 |
več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0403 90 99 |
več kot 6 mas. % |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0405 |
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: |
|
|
|
|
|
|
0405 20 |
Mlečni namazi: |
|
|
|
|
|
|
0405 20 10 |
z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0405 20 30 |
z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0501 00 00 |
Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0502 |
Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0505 |
Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadkiperja ali delov perja |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0506 |
Kosti in strženi rogov, surovi, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), namočeni v kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0507 |
Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0508 00 00 |
Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi, enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0510 00 00 |
Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 |
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz 1. in 3. poglavja, neuporabne za človeško prehrano: |
|
|
|
|
|
|
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
0511 99 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
spužve, naravne, živalskega izvora: |
|
|
|
|
|
|
|
0511 99 31 |
surove |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 99 39 |
druge |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 99 85 |
drugo |
|
|
|
|
|
|
ex 0511 99 85 |
konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0710 |
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: |
|
|
|
|
|
|
0710 40 00 |
Sladka koruza |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
30 |
0711 |
Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: |
|
|
|
|
|
|
0711 90 |
Druge vrtnine; mešanice vrtnin: |
|
|
|
|
|
|
vrtnine: |
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 30 |
sladka koruza |
75 |
55 |
35 |
25 |
10 |
0 |
0903 00 00 |
Maté čaj |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1212 |
Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
1212 20 00 |
Morske alge in druge alge |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
|
|
|
|
Rastlinski sokovi in ekstrakti: |
|
|
|
|
|
|
|
1302 12 00 |
iz sladkih koreninic |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 13 00 |
hmelja |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 19 |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
1302 19 80 |
drugi |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 20 |
Pektinske snovi, pektinati in pektati |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
|
|
|
|
|
1302 31 00 |
agar-agar |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 32 |
Sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena giara, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
|
|
|
|
1302 32 10 |
iz rožiča ali rožičevih semen |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1401 |
Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1404 |
Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1505 00 |
Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1506 00 00 |
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1515 |
Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: |
|
|
|
|
|
|
1515 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
1515 90 11 |
tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ex 1515 90 11 |
jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani: |
|
|
|
|
|
|
1516 20 |
rastlinske masti in olja in njihove frakcije: |
|
|
|
|
|
|
1516 20 10 |
hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“ |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: |
|
|
|
|
|
|
1517 10 |
Margarina, razen tekoče margarine: |
|
|
|
|
|
|
1517 10 10 |
ki vsebuje več kot 10 mas. %, toda ne več kot 15 mas. % mlečnih maščob |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
1517 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
1517 90 10 |
ki vsebuje več kot 10 mas. %, toda ne več kot 15 mas. % mlečnih maščob |
90 |
75 |
55 |
35 |
15 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1517 90 93 |
užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1518 00 |
Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
1518 00 10 |
Linoksin |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1518 00 91 |
živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1518 00 95 |
neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1518 00 99 |
drugo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1520 00 00 |
Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1521 |
Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1522 00 |
Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: |
|
|
|
|
|
|
1522 00 10 |
Degras |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 |
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |
|
|
|
|
|
|
1702 50 00 |
Kemično čista fruktoza |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 90 |
Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze: |
|
|
|
|
|
|
1702 90 10 |
kemično čista maltoza |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 |
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava: |
|
|
|
|
|
|
1704 10 |
žvečilni gumi, prevlečen s sladkorjem ali ne |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
1704 90 10 |
ekstrakt sladke koreninice, ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 30 |
bela čokolada |
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 51 |
paste, vključno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali več |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 55 |
pastile za grlo in bomboni proti kašlju |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 61 |
dražeji in drugi s sladkorjem prevlečeni proizvodi |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 65 |
gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vključno s sadnimi pastami v obliki slaščic |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 71 |
kuhane sladkarije, polnjene ali ne |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 75 |
karamele (toffee) in podobni bonboni |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1704 90 81 |
stisnjene tablete |
80 |
60 |
40 |
20 |
10 |
0 |
1704 90 99 |
drugo |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
1803 |
Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1804 00 00 |
Kakavovo maslo, maščobe in olje |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1805 00 00 |
Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 |
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav: |
|
|
|
|
|
|
1806 10 |
Kakav v prahu, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila: |
|
|
|
|
|
|
1806 10 15 |
ki ne vsebuje saharoze ali ki vsebuje manj kot 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 10 20 |
ki vsebuje 5 mas. % ali več, vendar manj kot 65 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 10 30 |
ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 10 90 |
ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 20 |
Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg: |
|
|
|
|
|
|
1806 20 10 |
ki vsebujejo 31 mas. % ali več kakavovega masla ali 31 mas. % ali več kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 20 30 |
ki vsebujejo 25 mas. % ali več kakavovega masla, vendar manj kot 31 mas. % kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
1806 20 50 |
ki vsebujejo 8 mas. % ali več kakavovega masla |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 20 70 |
čokoladno mleko v prahu |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 20 80 |
prelivi z okusom čokolade |
90 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 20 95 |
drugo |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
Drugo, v blokih, palicah ali tablicah: |
|
|
|
|
|
|
|
1806 31 00 |
polnjeni |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 32 |
nepolnjeni |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
čokolada in čokoladni izdelki: |
|
|
|
|
|
|
|
čokoladni bonboni (vključno s pralineji), polnjeni ali ne: |
|
|
|
|
|
|
|
1806 90 11 |
ki vsebujejo alkohol |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 90 19 |
drugo |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
1806 90 31 |
polnjeni |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 39 |
nepolnjeni |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 90 50 |
sladkorni proizvodi in nadomestki, narejeni iz proizvodov iz sladkornih nadomestkov, ki vsebujejo kakav |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 90 60 |
namazi, ki vsebujejo kakav |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 70 |
preparati ki vsebujejo kakav, za pripravo pijač |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1806 90 90 |
drugo |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1901 |
Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
1901 10 00 |
Proizvodi za otroško hrano, v pakiranjih za prodajo na drobno |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 20 00 |
Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905 |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1901 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
ekstrakt slada: |
|
|
|
|
|
|
|
1901 90 11 |
z vsebnostjo suhega ekstrakta 90 mas. % ali več |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1901 90 19 |
drugo |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1901 90 91 |
ki ne vsebuje mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba, ali ki vsebuje manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno invertni sladkor) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba, razen živil v obliki prahu, sestavljenih iz blaga iz tar. št. 0401 do 0404 |
90 |
75 |
60 |
45 |
20 |
0 |
1901 90 99 |
drugo |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: |
|
|
|
|
|
|
Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene: |
|
|
|
|
|
|
|
1902 11 00 |
ki vsebujejo jajca |
95 |
90 |
80 |
60 |
50 |
0 |
1902 19 |
druge: |
|
|
|
|
|
|
1902 19 10 |
ki ne vsebuje navadne pšenične moke ali zdroba |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
1902 19 90 |
drugo |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1902 20 |
Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: |
|
|
|
|
|
|
druge: |
|
|
|
|
|
|
|
1902 20 91 |
kuhane |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1902 20 99 |
drugo |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1902 30 |
Druge testenine |
90 |
75 |
60 |
45 |
30 |
0 |
1902 40 |
Kuskus |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1903 00 00 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
1904 10 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov: |
|
|
|
|
|
|
1904 10 10 |
pridobljena iz koruze |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1904 10 30 |
pridobljena iz riža |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 10 90 |
drugo |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1904 20 |
Pripravljena živila, dobljena iz nepraženih žitnih kosmičev ali mešanic nepraženih in praženih ali nabreknjenih žitnih kosmičev |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1904 30 00 |
Bulgur pšenica |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1904 90 |
Drugo |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 |
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki: |
|
|
|
|
|
|
1905 10 00 |
Hrustljavi kruh |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 20 |
Medenjaki in podobni izdelki: |
|
|
|
|
|
|
1905 20 10 |
ki vsebujejo manj kot 30 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 30 |
ki vsebujejo 30 mas. % ali več, vendar manj kot 50 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 90 |
ki vsebujejo 50 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
Sladki keksi; vaflji in oblati: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 31 |
sladki keksi |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1905 32 |
vaflji in oblati: |
|
|
|
|
|
|
1905 32 05 |
z vsebnostjo vode več kot 10 mas. % |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
popolnoma ali delno prevlečeni ali prekriti s čokolado ali drugimi pripravki, ki vsebujejo kakav: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 32 11 |
v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 85 g |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1905 32 19 |
drugi |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
drugi: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 32 91 |
soljeni, polnjeni ali nepolnjeni |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1905 32 99 |
drugi |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1905 40 |
Prepečenec, opečen kruh (toast) in podobni opečeni izdelki |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
1905 90 10 |
matzos |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 90 20 |
hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 90 30 |
kruh, ki ne vsebuje dodanega medu, jajc, sira ali sadja in, ki v suhem stanju vsebuje ne več kot 5 mas. % sladkorjev in ne več kot 5 mas. % maščob |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
1905 90 45 |
keksi |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
1905 90 55 |
ekstrudirani ali ekspandirani izdelki, aromatizirani ali soljeni |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
1905 90 60 |
z dodanimi sladili |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
1905 90 90 |
drugo |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2001 |
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
2001 90 30 |
sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2001 90 40 |
jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2001 90 60 |
palmovi srčki |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2004 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006: |
|
|
|
|
|
|
2004 10 |
Krompir: |
|
|
|
|
|
|
drug: |
|
|
|
|
|
|
|
2004 10 91 |
v obliki moke, zdroba ali kosmičev |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2004 90 |
Druge vrtnine in mešanice vrtnin: |
|
|
|
|
|
|
2004 90 10 |
sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006: |
|
|
|
|
|
|
2005 20 |
Krompir: |
|
|
|
|
|
|
2005 20 10 |
v obliki moke, zdroba ali kosmičev |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2005 80 00 |
Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2008 |
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 11 |
arašidi: |
|
|
|
|
|
|
2008 11 10 |
arašidno maslo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 91 00 |
palmovi srčki |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2008 99 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebuje dodanega alkohola: |
|
|
|
|
|
|
|
ki ne vsebuje dodanega sladkorja: |
|
|
|
|
|
|
|
2008 99 85 |
koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2008 99 91 |
jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 |
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njhovi ekstrakti, esence in koncentrati: |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 |
Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002); pripravljeni pecilni praški: |
|
|
|
|
|
|
2102 10 |
Aktivni kvas: |
|
|
|
|
|
|
2102 10 10 |
kultura kvasa |
80 |
70 |
60 |
40 |
10 |
0 |
pekovski kvas: |
|
|
|
|
|
|
|
2102 10 31 |
posušen |
90 |
70 |
60 |
40 |
10 |
0 |
2102 10 39 |
drugo |
90 |
70 |
60 |
0 |
0 |
0 |
2102 10 90 |
drugo |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2102 20 |
Neaktivni kvas; drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi: |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 30 00 |
Pripravljeni pecilni praški |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2103 |
Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |
|
|
|
|
|
|
2103 10 00 |
Sojina omaka |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 20 00 |
Paradižnikov ketchup in druge paradižnikove omake |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2103 30 |
Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |
|
|
|
|
|
|
2103 30 10 |
gorčična moka in zdrob |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 30 90 |
pripravljena gorčica |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2103 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
2103 90 10 |
mangov „chutney“, tekoč |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 90 30 |
aromatične grenčice z vsebnostjo alkohola 44,2 do 49,2 vol. %, ki vsebujejo od 1,5 do 6 mas. % encijana, začimb in raznih sestavin ter od 4 do 10 mas. % sladkorja, v embalaži s prostornino 0,5 l ali manj |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2103 90 90 |
drugo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2104 |
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila: |
|
|
|
|
|
|
2104 10 |
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe: |
|
|
|
|
|
|
2104 10 10 |
sušeni |
80 |
70 |
50 |
0 |
0 |
0 |
2104 10 90 |
drugo |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2104 20 00 |
Homogenizirana sestavljena živila |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2105 00 |
Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez kakava |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0 |
2106 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
2106 10 |
Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi: |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2106 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
2106 90 20 |
sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2106 90 92 |
ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2106 90 98 |
drugo |
85 |
70 |
55 |
40 |
20 |
0 |
2201 |
Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg: |
|
|
|
|
|
|
2201 10 |
Mineralne vode in sodavice |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
0 |
2201 90 00 |
Drugo |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
0 |
2202 |
Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, iz tarifne številke 2009: |
|
|
|
|
|
|
2202 10 00 |
Vode, vključno mineralne vode in sodavice, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
2202 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
2202 90 10 |
ki ne vsebujejo proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščob, pridobljenih iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 |
85 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
druge, ki vsebujejo maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404: |
|
|
|
|
|
|
|
2202 90 91 |
manj kot 0,2 mas. % |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2202 90 95 |
0,2 mas. % ali več, vendar manj kot 2 mas. % |
90 |
80 |
70 |
50 |
30 |
0 |
2202 90 99 |
2 mas. % ali več |
90 |
80 |
70 |
50 |
30 |
0 |
2203 00 |
Pivo, izdelano iz slada: |
|
|
|
|
|
|
V embalaži s prostornino 10 litra ali manj: |
|
|
|
|
|
|
|
2203 00 01 |
v steklenicah |
80 |
70 |
50 |
0 |
0 |
0 |
2203 00 09 |
drugo |
80 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
2203 00 10 |
V embalaži s prostornino več kot 10 litrov |
80 |
70 |
60 |
50 |
30 |
0 |
2205 |
Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje |
90 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2207 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola |
95 |
90 |
80 |
70 |
50 |
40 |
2208 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače: |
|
|
|
|
|
|
2208 20 |
Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin: |
|
|
|
|
|
|
v embalaži s prostornino 2 litra ali manj: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 12 |
Cognac |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 14 |
Armagnac |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 26 |
Grappa |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 27 |
brandy de Jerez |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 29 |
druga |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
v embalaži s prostornino več kot 2 litra: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 40 |
surovi destilat |
85 |
70 |
65 |
40 |
20 |
0 |
druga: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 20 62 |
Cognac |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 64 |
Armagnac |
90 |
80 |
70 |
60 |
40 |
0 |
2208 20 86 |
Grappa |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2208 20 87 |
brandy de Jerez |
80 |
70 |
50 |
30 |
10 |
0 |
2208 20 89 |
druga |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 |
Whisky: |
|
|
|
|
|
|
whisky bourbon, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 11 |
2 litra ali manj |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 19 |
več kot 2 litra |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
škotski whisky: |
|
|
|
|
|
|
|
malt whisky, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 32 |
2 litra ali manj |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 38 |
več kot 2 litra |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
blended whisky, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 52 |
2 litra ali manj |
80 |
70 |
50 |
0 |
0 |
0 |
2208 30 58 |
več kot 2 litra |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
drug, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 72 |
2 litra ali manj |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 78 |
več kot 2 litra |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
drug, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 30 82 |
2 litra ali manj |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 30 88 |
več kot 2 litra |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 40 |
Rum in druga žganja, dobljena z destilacijo po fermentaciji proizvodov iz sladkornega trsa |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 50 |
Gin in brinjevec: |
|
|
|
|
|
|
gin, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 50 11 |
2 litra ali manj |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 50 19 |
več kot 2 litra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
brinjevec, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 50 91 |
2 litra ali manj |
80 |
70 |
60 |
40 |
30 |
0 |
2208 50 99 |
več kot 2 litra |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 60 |
Vodka |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2208 70 |
likerji in krepilne pijače |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
arak, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 11 |
2 litra ali manj |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 19 |
več kot 2 litra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
žganja iz sliv, hrušk ali češenj (razen likerjev), v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 33 |
2 litra ali manj: |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
2208 90 38 |
več kot 2 litra: |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
druge destilirane pijače in druge alkoholne pijače, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2 litra ali manj: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 41 |
ouzo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
druge: |
|
|
|
|
|
|
|
žganja (razen likerjev): |
|
|
|
|
|
|
|
destilirana iz sadja: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 45 |
kalvados |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 48 |
druga |
80 |
70 |
60 |
50 |
40 |
30 |
druga: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 52 |
žganje iz žita – korn |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 54 |
tequila |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 56 |
druga |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2208 90 69 |
druge alkoholne pijače |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
več kot 2 litra: |
|
|
|
|
|
|
|
žganja (razen likerjev): |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 71 |
destilirana iz sadja |
90 |
80 |
60 |
50 |
30 |
0 |
2208 90 75 |
tequila |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 77 |
druge |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 78 |
druge alkoholne pijače |
80 |
70 |
50 |
40 |
20 |
0 |
nedenaturirani etilni alkohol z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, v embalaži s prostornino: |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 91 |
2 litra ali manj |
80 |
70 |
50 |
40 |
30 |
20 |
2208 90 99 |
več kot 2 litra |
80 |
70 |
50 |
40 |
30 |
20 |
2402 |
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov: |
|
|
|
|
|
|
2402 10 00 |
Cigare in cigarilosi, ki vsebujejo tobak |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2402 20 |
Cigarete, ki vsebujejo tobak: |
|
|
|
|
|
|
2402 20 10 |
ki vsebujejo nageljnove žbice |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2402 20 90 |
druge |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
2402 90 00 |
Drugo |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2403 |
Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; „homogeniziran“ ali „rekonstituiran“ tobak; tobakovi ekstrakti in esence: |
|
|
|
|
|
|
2403 10 |
Ttobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
2403 91 00 |
„homogeniziran“ ali „rekonstituiran“ tobak |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
2403 99 |
drug: |
|
|
|
|
|
|
2403 99 10 |
njuhanec in tobak za žvečenje |
80 |
70 |
50 |
30 |
20 |
0 |
2403 99 90 |
drugo |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
2905 |
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo-derivati: |
|
|
|
|
|
|
Drugi večhidroksilni alkoholi: |
|
|
|
|
|
|
|
2905 43 00 |
manitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 44 |
D-glucitol (sorbitol) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 45 00 |
glicerol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: |
|
|
|
|
|
|
3301 90 |
Drugo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 |
Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: |
|
|
|
|
|
|
3302 10 |
Za uporabo v industriji hrane ali pijač: |
|
|
|
|
|
|
za uporabo v industriji pijač: |
|
|
|
|
|
|
|
preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače: |
|
|
|
|
|
|
|
3302 10 10 |
z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. % |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
drugo: |
|
|
|
|
|
|
|
3302 10 21 |
ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 10 29 |
drugo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 |
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: |
|
|
|
|
|
|
3501 10 |
Kazein |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 90 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
3501 90 90 |
drugo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: |
|
|
|
|
|
|
3505 10 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi: |
|
|
|
|
|
|
3505 10 10 |
dekstrini |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
drugi modificirani škrobi: |
|
|
|
|
|
|
|
3505 10 90 |
drugo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 |
Lepila |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
3809 10 |
Na osnovi škrobnih snovi |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 |
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3824 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
|
|
3824 60 |
Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 2905 44 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
PROTOKOL 2
o vzajemnih preferencialnih koncesijah za določena vina, vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin
Člen 1
Ta protokol vsebuje:
(1) |
Sporazum o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za določena vina (Priloga I k temu protokolu); |
(2) |
Sporazum o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin (Priloga II k temu protokolu). |
Člen 2
Sporazumi iz člena 1 tega protokola se uporabljajo za:
(1) |
vina iz tarifne številke 22.04 harmoniziranega sistema iz Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu pojmovanj in šifrskih oznak blaga, sklenjene 14. junija 1983 v Bruslju, ki so bila proizvedena iz svežega grozdja,
|
(2) |
žgane pijače iz tarifne številke 22.08 iz Konvencije, navedene v odstavku 1:
|
(3) |
aromatizirana vina iz tarifne številke 22.05 iz Konvencije, navedene v odstavku 1:
|
(1) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 194, 31.7.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1300/2007 (UL L 289, 7.11.2007, str. 8).
(3) UL L 160, 12.6.1989, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2005.
(4) UL L 105, 25.4.1990, str. 9. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2140/98 (UL L 270, 7.10.1998, str. 9).
(5) UL L 149, 14.6.1991, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2005.
PRILOGA I K PROTOKOLU 2
SPORAZUM
med skupnostjo in srbijo o vzajemnih preferncialnih trgovinskih koncesijah za določena vina
1. |
Za uvoz naslednjih vin iz člena 2 tega protokola v Skupnost veljajo spodaj navedene koncesije:
|
2. |
Skupnost odobri preferencialno stopnjo dajatve nič v okviru tarifnih kvot, kot je določeno v točki 1, pod pogojem, da Srbija za izvoz teh količin ne plačuje izvoznih subvencij. |
3. |
Za uvoz naslednjih vin iz člena 2 tega protokola v Srbijo veljajo spodaj navedene koncesije:
|
4. |
Srbija odobri preferencialno stopnjo dajatve nič v okviru tarifnih kvot, kot je določeno v točki 3, pod pogojem, da Skupnost za izvoz teh količin ne plačuje izvoznih subvencij. |
5. |
Pravila o poreklu, ki se uporabljajo v okviru sporazuma iz te priloge, so določena v Protokolu 3 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. |
6. |
Za uvoz vina na podlagi koncesij, predvidenih v sporazumu iz te priloge, se predloži dovoljenje in spremni dokument v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja (2), s čimer se potrdi, da je zadevno vino v skladu s členom 2(1) Protokola 2. Dovoljenje in spremni dokument izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu. |
7. |
Pogodbenici najpozneje tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma preučita možnosti za medsebojno odobritev nadaljnjih koncesij ob upoštevanju razvoja trgovine z vinom med pogodbenicama. |
8. |
Pogodbenici zagotovita, da drugi ukrepi ne spodbijajo vzajemno dodeljenih koncesij. |
9. |
Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o vseh težavah v zvezi z delovanjem sporazuma iz te priloge. |
(1) Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skličejo posvetovanja za prilagoditev kvot s prenosom količin iz kvote, ki se uporablja za tarifno številko ex 2204 29, v kvoto, ki se uporablja za tarifni številki ex 2204 10 in ex 2204 21.
(2) UL L 128, 10.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
PRILOGA II K PROTOKOLU 2
SPORAZUM
med Skupnostjo in Srbijo o vzajemnem priznavanju, zaščiti in nadzoru imen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin
Člen 1
Cilji
1. Pogodbenici na podlagi nediskriminacije in vzajemnosti priznata, zaščitita in nadzorujeta imena proizvodov, navedenih v členu 2 tega protokola, v skladu s pogoji, določenimi v tej prilogi.
2. Pogodbenici sprejmeta vse potrebne splošne in posebne ukrepe, da se zagotovi izpolnjevanje obveznosti, določenih v tej prilogi, in da se dosežejo cilji, določeni v tej prilogi.
Člen 2
Opredelitve pojmov
Za namene sporazuma iz te priloge in razen, kadar je v tem sporazumu izrecno opredeljeno drugače, velja naslednje:
(a) |
kadar se „s poreklom“ uporabi z imenom pogodbenice, to pomeni:
|
(b) |
„geografska označba“, kakor je navedena v seznamu v Dodatku 1, je označba, kakor je opredeljena v členu 22(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu „Sporazum TRIPS“); |
(c) |
„tradicionalni izraz“ je ime, ki se tradicionalno uporablja, kot je določeno v Dodatku 2, in se nanaša predvsem na način proizvodnje oziroma na kakovost, barvo ali vrsto vina, kraj ali poseben dogodek, povezan z zgodovino zadevnega vina, ter se ta izraz priznava z zakoni in drugimi predpisi pogodbenice za namen opisovanja in predstavitve takšnega vina s poreklom z ozemlja navedene pogodbenice; |
(d) |
„enakozvočna“ pomeni isto geografsko označbo ali isti tradicionalni izraz ali tako podoben pojem, da bi lahko to privedlo do zamenjave, in ki označuje različne kraje, postopke ali stvari; |
(e) |
„opis“ so besede, s katerimi je opisano vino, žgana pijača ali aromatizirano vino na etiketi ali dokumentih, ki spremljajo prevoz vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, na trgovinskih dokumentih, zlasti na računih in dobavnicah, ter na reklamnem gradivu; |
(f) |
„označevanje“ so vsi opisi in druge opombe, znaki, vzorci, geografske označbe ali blagovne znamke, ki so prepoznavni za vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, in se pojavljajo na isti posodi, tudi na sistemih zapiranja ali pritrjeni etiketi ter ovoju, ki prekriva grlo steklenic; |
(g) |
„predstavitev“ so vsi izrazi, navedbe in podobno, ki se nanašajo na vino, žgano pijačo ali aromatizirano vino in se uporabljajo na etiketah, embalaži, posodah, sredstvih za zapiranje, pri kakršnem koli oglaševanju in/ali pospeševanju prodaje; |
(h) |
„embalaža“ je zaščitni ovoj, kot so papir, slamnati ovoji vseh vrst, karton in škatle, ki se uporabljajo za prevoz ene ali več posod ali pri prodaji končnemu porabniku; |
(i) |
„proizveden“ pomeni celoten postopek proizvodnje vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina; |
(j) |
„vino“ je samo pijača, ki se pridobi s popolnim ali delnim alkoholnim vrenjem svežega grozdja sort vinskih trt, navedenih v sporazumu iz te priloge, stisnjenega ali ne, ali grozdnega mošta; |
(k) |
„sorte vinske trte“ so sorte vinske trte (Vitis Vinifera) ne glede na kakršno koli zakonodajo, ki jo lahko ima pogodbenica za uporabo različnih sort vinskih trt za vino, proizvedeno v tej pogodbenici; |
(l) |
„Sporazum STO“ je Marakeški sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije z dne 15. aprila 1994. |
Člen 3
Splošni uvozni režim in tržna pravila
Uvoz in trženje proizvodov, navedenih v členu 2 tega protokola, se izvajata v skladu z zakonodajo in predpisi, ki veljajo na ozemlju pogodbenice, razen če je v sporazumu iz te priloge določeno drugače.
NASLOV I
VZAJEMNA ZAŠČITA IMEN VIN, ŽGANIH PIJAČ IN AROMATIZIRANIH VIN
Člen 4
Zaščitena imena
Brez poseganja v člene 5, 6 in 7 te priloge se zaščiti naslednje:
(a) |
glede proizvodov, navedenih v členu 2 tega protokola:
|
(b) |
kar zadeva vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Srbije:
|
Člen 5
Zaščita imen, ki se nanašajo na države članice skupnosti in na Srbijo
1. V Srbiji se navedbe držav članic Skupnosti in druga imena, ki se uporabljajo za države članice pri ugotavljanju porekla vina, žgane pijače in aromatiziranega vina:
(a) |
uporabljajo samo za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz zadevne države članice in |
(b) |
se v Skupnosti ne uporabljajo drugače kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti. |
2. V Skupnosti se navedbe Srbije in druga imena, ki se uporabljajo za Srbijo (ki mu ali mu ne sledi ime sorte vinske trte) pri ugotavljanju porekla vina, žgane pijače in aromatiziranega vina:
(a) |
uporabljajo samo za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Srbije in |
(b) |
se v Srbiji ne uporabljajo drugače, kot pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Srbije. |
Člen 6
Zaščita geografskih označb
1. V Srbiji so geografske označbe za Skupnost, ki so naštete v delu A Dodatka 1:
(a) |
zaščitene za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Skupnosti in |
(b) |
se ne uporabljajo drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in drugih predpisih Skupnosti. |
2. V Skupnosti so geografske označbe za Srbijo, ki so naštete v delu B Dodatka 1:
(a) |
zaščitene za vina, žgane pijače in aromatizirana vina s poreklom iz Srbije, in |
(b) |
se ne uporabljajo drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in drugih predpisih Srbije. |
Ne glede na člen 2(2)(b) tega protokola in čeprav se navedeni člen nanaša na zakonodajo EU o žganih pijačah, se prodajnim poimenovanjem za žgane pijače s poreklom v Srbiji, ki se tržijo v EU, ne dodaja geografska označba in se jih s tako označbo ne nadomešča.
3. Pogodbenici v skladu s sporazumom iz te priloge sprejmeta vse ukrepe, potrebne za vzajemno zaščito imen iz druge alinee člena 4(a) in druge alinee člena 4(b), ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin, žganih pijač in aromatiziranih vin s poreklom z ozemlja pogodbenic. V ta namen vsaka pogodbenica uporabi ustrezna pravna sredstva iz člena 23 Sporazuma TRIPS, da zagotovi učinkovito zaščito in prepreči, da bi se geografske označbe uporabljale za označevanje vin, žganih pijač in aromatiziranih vin, za katera zadevne označbe oziroma opisi ne veljajo.
4. Geografske označbe iz člena 4 se uporabljajo izključno samo za proizvode s poreklom iz pogodbenice, za katere veljajo, in se lahko uporabljajo samo pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi navedene pogodbenice.
5. Z zaščito, ki je predvidena s sporazumom iz te priloge, se prepoveduje predvsem vsakršna uporaba zaščitenih imen za vina, žgane pijače in aromatizirana vina, ki nimajo porekla z navedenega geografskega območja, zaščita pa se uporablja celo v primerih:
— |
ko je navedeno pravo poreklo vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, |
— |
ko se zadevna geografska označba uporablja v prevodu, |
— |
ko ime spremljajo izrazi, kakor so „vrsta“, „tip“, „slog“, „imitacija“, „metoda“ ali drugi tovrstni izrazi, |
— |
ko je zaščiteno ime uporabljeno na kakršen koli način za proizvode iz tarifne številke 20.09 harmoniziranega sistema iz Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu pojmovanj in šifrskih oznak blaga, sklenjene 14. junija 1983 v Bruslju. |
6. Če so geografske označbe, naštete v Dodatku 1 enakozvočne, se zaščita odobri za vsako označbo, pod pogojem, da so se uporabile v dobri veri. Pogodbenici skupaj določita praktične pogoje uporabe, pod katerimi se bodo enakozvočne geografske označbe med seboj razlikovale, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja zadevnih proizvajalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov.
7. Če je geografska označba, navedena v Dodatku 1, enakozvočna z geografsko označbo za tretjo državo, se uporablja člen 23(3) Sporazuma TRIPS.
8. Določbe sporazuma iz te priloge v nobenem primeru ne posegajo v pravico posameznikov, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da se s tem zavajajo potrošniki.
9. Nobena določba sporazuma iz te priloge ne obvezuje pogodbenice, da zaščiti geografsko označbo druge pogodbenice, navedeno v Dodatku 1, ki ni ali ni več zaščitena v svoji državi porekla ali se v tej državi ne uporablja več.
10. Z začetkom veljavnosti tega sporazuma pogodbenici menita, da se zaščitena geografska imena, našteta v Dodatku 1, kot splošna imena za vina, žgane pijače in aromatizirana vina v skupnem jeziku pogodbenic ne uporabljajo več, kot je predvideno v členu 24(6) Sporazuma TRIPS.
Člen 7
Zaščita tradicionalnih izrazov
1. V Srbiji se tradicionalni izrazi za Skupnost, našteti v Dodatku 2:
(a) |
ne uporabljajo za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Srbije in |
(b) |
se za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Skupnosti ne morejo uporabljati drugače kot v povezavi z vini s poreklom, kategorijami vina in v jezikih, kot so našteti v Dodatku 2, ter pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti. |
2. V Skupnosti se tradicionalni izrazi za Srbijo, našteti v Dodatku 2 ne uporabljajo za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Skupnosti in se za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Srbije ne morejo uporabljati drugače kot v povezavi z vini s poreklom, kategorijami vina in srbskem jeziku, kot je našteto v Dodatku 2, ter pod pogoji, ki so določeni z zakoni in drugimi predpisi Srbije.
3. Pogodbenici v skladu s tem naslovom sprejmeta ukrepe, potrebne za vzajemno zaščito tradicionalnih izrazov iz člena 4, ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin s poreklom z ozemlja pogodbenic. V ta namen pogodbenici zagotovita ustrezna pravna sredstva za učinkovito zaščito in preprečevanje uporabe tradicionalnih izrazov za opis vin, za katere uporaba navedenih tradicionalnih izrazov ni upravičena, tudi ko se pri tradicionalnih izrazih uporabijo izrazi kot „vrsta“, „tip“, „stil“, „imitacija“, „metoda“ ali podobno.
4. Če so tradicionalni izrazi, našteti v Dodatku 2, enakozvočni, se zaščita odobri za vsak izraz pod pogojem, da se uporablja v dobri veri in da ne zavaja potrošnikov glede dejanskega porekla vina. Pogodbenici skupaj določita praktične pogoje uporabe, pod katerimi se bodo enakozvočni tradicionalni izrazi med seboj razlikovali, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja zadevnih proizvajalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov.
5. Zaščita tradicionalnega izraza se uporablja samo za jezik ali jezike in abecede, v katerih je izraz naveden v Dodatku 2, in ne za prevode; in za kategorijo proizvoda, v zvezi s katerim je ta izraz zaščiten pri pogodbenicah, kakor je določeno v Dodatku 2.
Člen 8
Blagovne znamke
1. Odgovorni uradi pogodbenic zavrnejo registracijo blagovne znamke vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, ki je identična, podobna ali vsebuje navedbo geografske označbe, zaščitene na podlagi člena 4, če tako vino, žgana pijača ali aromatizirano vino nima tega porekla in ni v skladu z ustreznimi pravili, ki urejajo njegovo uporabo.
2. Odgovorni uradi pogodbenice zavrnejo registracijo blagovne znamke vina, ki vsebuje tradicionalni izraz, zaščiten v okviru sporazuma iz te priloge, če zadevno vino ni vino, za katerega je rezerviran tradicionalni izraz, kot je navedeno v Dodatku 2.
Člen 9
Izvoz
Pogodbenici sprejmeta potrebne ukrepe za zagotovitev, da se pri izvozu vin, žganih pijač in aromatiziranih vin s poreklom iz pogodbenice v tretjo državo zaščitene geografske označbe, navedene v drugi alinei člena 4(a) in 4(b), ter v primeru vin tradicionalni izrazi navedene pogodbenice, navedeni v tretji alinei člena 4(a) in 4(b), ne uporabljajo za opis in predstavitev takih proizvodov s poreklom v ustrezni drugi pogodbenici.
NASLOV II
IZVAJANJE IN MEDSEBOJNA POMOČ MED PRISTOJNIMI ORGANI TER UPRAVLJANJE SPORAZUMA IZ TE PRILOGE
Člen 10
Delovna skupina
1. Oblikuje se delovna skupina, ki bo delovala pod okriljem pododbora za kmetijstvo, ki bo ustanovljen v skladu s členom 123 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.
2. Delovna skupina poskrbi za ustrezno delovanje sporazuma iz te priloge in preuči vsa vprašanja, ki se lahko pojavijo pri njegovem izvajanju.
3. Delovna skupina lahko da priporočila, razpravlja in oblikuje predloge glede katerih koli vprašanj v obojestranskem interesu v sektorju vina, žganih pijač in aromatiziranega vina, kar bo prispevalo k izpolnitvi ciljev sporazuma iz te priloge. Na zahtevo ene od pogodbenic se izmenično sestaja v Skupnosti in v Srbiji na dan, v kraju in na način, ki jih skupaj določita pogodbenici.
Člen 11
Naloge pogodbenic
1. Pogodbenici neposredno ali v okviru delovne skupine, navedene v členu 10, vzdržujeta stike v zvezi z vsemi zadevami, ki so povezane z izvajanjem in delovanjem tega sporazuma.
2. Srbija za svojega zastopnika določi ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in vodno gospodarstvo. Skupnost za svojega zastopnika določi Generalni direktorat Evropske komisije za kmetijstvo in razvoj podeželja. Če pogodbenica določi drugega zastopnika, o tem obvesti drugo pogodbenico.
3. Zastopnik zagotavlja usklajevanje dejavnosti vseh organov, odgovornih za izvajanje sporazuma iz te priloge.
4. Pogodbenici:
(a) |
s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora skupaj spremenita sezname, omenjene v členu 4, da se upoštevajo vse spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic; |
(b) |
se na podlagi odločitve Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora skupaj odločita, da je treba spremeniti dodatke k sporazumu iz te priloge. Šteje se, da so dodatki spremenjeni na dan, ki je zabeležen pri izmenjavi pisem med pogodbenicama, ali na dan, ko delovna skupina sprejme odločitev, odvisno od primera; |
(c) |
skupaj določita praktične pogoje, omenjene v členu 6(6); |
(d) |
druga drugo obvestita, ali imata namen sprejeti nove uredbe ali spremembe obstoječih uredb, ki so v interesu javnega reda, kot sta varovanje zdravja in varstvo potrošnikov, ki lahko vplivajo na sektor vina, žganih pijač in aromatiziranega vina; |
(e) |
druga drugo obvestita o kakršnih koli zakonodajnih, upravnih in sodnih odločitvah v zvezi z izvajanjem sporazuma iz te priloge in o ukrepih, sprejetih na podlagi takšnih odločitev. |
Člen 12
Uporaba in izvajanje sporazuma iz te priloge
Pogodbenici določita kontaktne osebe, navedene v Dodatku 3, ki bodo odgovorne za uporabo in izvajanje sporazuma iz te priloge.
Člen 13
Izvrševanje in medsebojna pomoč med pogodbenicama
1. Če se z opisom ali predstavitvijo vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina, predvsem pri označevanju na etiketah, na uradnih ali trgovinskih dokumentih ali pri oglaševanju, krši sporazum iz te priloge, pogodbenici uporabita potrebne upravne ukrepe in/ali sprožita pravni postopek za boj proti nelojalni konkurenci ali za preprečitev kakršne koli napačne uporabe zaščitenega imena.
2. Ukrepi in postopki, navedeni v odstavku 1, se sprejmejo zlasti:
(a) |
kadar se opisi ali prevod opisa, imena, napisi ali slike v zvezi z vinom, žgano pijačo ali aromatiziranim vinom, katerih imena so zaščitena v skladu s sporazumom iz te priloge, neposredno ali posredno uporabijo, s čimer se predložijo napačne ali zavajajoče informacije glede porekla, značaja ali kakovosti vina, žgane pijače ali aromatiziranega vina; |
(b) |
kadar se za embalažo uporabljajo posode, ki so zavajajoče glede porekla vina. |
3. Če ena od pogodbenic utemeljeno sumi, da:
(a) |
vino, žgana pijača ali aromatizirano vino, kot je opredeljeno v členu 2, ki se trži ali se je tržilo v Srbiji in v Skupnosti, ni v skladu s predpisi, ki urejajo sektor vina, žganih pijač ali aromatiziranega vina v Skupnosti ali v Srbiji, ali pa ni v skladu s tem sporazumom; in |
(b) |
da je to neskladje v posebnem interesu druge pogodbenice in bi lahko privedlo do sprejetja upravnih ukrepov in/ali pravnih postopkov, |
o tem nemudoma obvesti zastopnika druge pogodbenice.
4. Informacije, ki jih je treba predložiti v skladu z odstavkom 3, vsebujejo podrobne podatke o neskladju s predpisi, ki urejajo sektor vina, žganih pijač in aromatiziranega vina v pogodbenici in/ali nespoštovanju sporazuma iz te priloge, spremljajo pa jih uradni, trgovinski ali drugi ustrezni dokumenti s podatki o kakršnih koli upravnih ukrepih ali pravnih postopkih, ki se jih lahko po potrebi sprejme.
Člen 14
Posvetovanja
1. Pogodbenici se posvetujeta, če ena od njiju meni, da druga ni izpolnila obveznosti na podlagi sporazuma iz te priloge.
2. Pogodbenica, ki zahteva posvetovanja, drugi pogodbenici zagotovi vse potrebne informacije za podrobno preučitev zadevnega primera.
3. Kadar bi zamuda lahko ogrozila zdravje ljudi ali škodovala učinkovitosti ukrepov za nadzor nad goljufijami, se lahko brez predhodnega posvetovanja sprejmejo začasni zaščitni ukrepi, če posvetovanja potekajo takoj za sprejetjem teh ukrepov.
4. Če pogodbenici po posvetovanjih iz odstavkov 1 in 3 nista dosegli soglasja, lahko pogodbenica, ki je zahtevala posvetovanja ali ki je sprejela ukrepe iz odstavka 3, sprejme ustrezne ukrepe v skladu s členom 129 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, s katerimi se omogoči ustrezna uporaba sporazuma iz te priloge.
NASLOV III
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 15
Tranzit manjših količin
I. |
Sporazum iz te priloge se ne uporablja za vina, žgane pijače in aromatizirana vina, ki:
|
II. |
Za manjše količine se štejejo naslednji proizvodi v zvezi z vinom, žganimi pijačami ali aromatiziranimi vini:
|
Izjema iz točke 1 ni združljiva z eno ali več izjemami iz točke 2.
Člen 16
Trženje obstoječih zalog
1. Vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, ki so bila v času začetka veljavnosti tega sporazuma proizvedena, pripravljena, opisana in predstavljena v skladu z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic, vendar jih sporazum iz te priloge prepoveduje, se lahko prodajajo do porabe zalog.
2. Razen v primeru, ko pogodbenici sprejmeta drugačne določbe, se do odprodaje zalog lahko še naprej tržijo tista vina, žgane pijače ali aromatizirana vina, ki so bila proizvedena, pripravljena, opisana in predstavljena v skladu s sporazumom iz te priloge, katerih proizvodnja, priprava, opis in predstavitev pa zaradi spremembe sporazuma ni več v skladu z njim.
DODATEK 1
SEZNAM ZAŠČITENIH IMEN
(iz členov 4 in 6 Priloge II k Protokolu 2)
DEL A: V SKUPNOSTI
(A) – VINA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
AVSTRIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
|
Burgenland |
|
Carnuntum |
|
Donauland |
|
Kamptal |
|
Kärnten |
|
Kremstal |
|
Mittelburgenland |
|
Neusiedlersee |
|
Neusiedlersee-Hügelland |
|
Niederösterreich |
|
Oberösterreich |
|
Salzburg |
|
Steiermark |
|
Südburgenland |
|
Süd-Oststeiermark |
|
Südsteiermark |
|
Thermenregion |
|
Tirol |
|
Traisental |
|
Vorarlberg |
|
Wachau |
|
Weinviertel |
|
Weststeiermark |
|
Wien |
2. Namizna vina z geografsko označbo
|
Bergland |
|
Steire |
|
Steirerland |
|
Weinland |
|
Wien |
BELGIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
|
Côtes de Sambre et Meuse |
|
Hagelandse Wijn |
|
Haspengouwse Wijn |
|
Heuvellandse wijn |
|
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
2. Namizna vina z geografsko označbo
|
Vin de pays des jardins de Wallonie |
|
Vlaamse landwijn |
BOLGARIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja
|
Асеновград (Asenovgrad) |
|
Черноморски район (Black Sea Region) |
|
Брестник (Brestnik) |
|
Драгоево (Dragoevo) |
|
Евксиноград (Evksinograd) |
|
Хан Крум (Han Krum) |
|
Хърсово (Harsovo) |
|
Хасково (Haskovo) |
|
Хисаря (Hisarya) |
|
Ивайловград (Ivaylovgrad) |
|
Карлово (Karlovo) |
|
Карнобат (Karnobat) |
|
Ловеч (Lovech) |
|
Лозица (Lozitsa) |
|
Лом (Lom) |
|
Любимец (Lyubimets) |
|
Плевен (Pleven) |
|
Пловдив (Plovdiv) |
|
Поморие (Pomorie) |
|
Русе (Ruse) |
|
Сакар (Sakar) |
|
Сандански (Sandanski) Септември (Septemvri) |
|
Шивачево (Shivachevo) |
|
Шумен (Shumen) |
|
Славянци (Slavyantsi) |
|
Сливен (Sliven) |
|
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) |
|
Стамболово (Stambolovo) |
|
Стара Загора (Stara Zagora) |
|
Сухиндол (Suhindol) |
|
Сунгурларе (Sungurlare) |
|
Лясковец (Lyaskovets) |
|
Мелник (Melnik) |
|
Монтана (Montana) |
|
Нова Загора (Nova Zagora) |
|
Нови Пазар (Novi Pazar) |
|
Ново село (Novo Selo) |
|
Оряховица (Oryahovitsa) |
|
Павликени (Pavlikeni) |
|
Пазарджик (Pazardjik) |
|
Перущица (Perushtitsa) |
|
Свищов (Svishtov) |
|
Долината на Струма (Struma valley) |
|
Търговище (Targovishte) |
|
Върбица (Varbitsa) |
|
Варна (Varna) |
|
Велики Преслав (Veliki Preslav) |
|
Видин (Vidin) |
|
Враца (Vratsa) |
|
Ямбол (Yambol) |
2. Namizna vina z geografsko označbo
|
Дунавска равнина (Danube Plain) |
|
Тракийска низина (Thracian Lowlands) |
CIPER
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
V grški pisavi |
V latinici |
||
Določena pridelovalna območja |
Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) |
Določena pridelovalna območja |
Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) |
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia – Ambelitis |
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
Κρασοχώρια Λεμεσού … |
Αφάμης ali Λαόνα |
Krasohoria Lemesou … |
Afames ali Laona |
2. Namizna vina z geografsko označbo
V grški pisavi |
V latinici |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
ČEŠKA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) |
Podobmočja (za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva) |
||||||||
Čechy |
|
||||||||
mělnická |
|
2. Namizna vina z geografsko označbo
|
české zemské víno |
|
moravské zemské víno |
FRANCIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
|
Alsace Grand Cru, za katerim je navedeno ime manjše geografske enote |
|
Alsace, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Alsace ali Vin d’Alsace, za katerim je ali ni navedena beseda „Edelzwicker“ ali ime sorte vinske trte in/ali ime manjše geografske enote |
|
Ajaccio |
|
Aloxe-Corton |
|
Anjou, za katerim so ali niso navedene besede Val de Loire ali Coteaux de la Loire ali Villages Brissac |
|
Anjou, za katerim so ali niso navedene besede „Gamay“, „Mousseux“ ali „Villages“ |
|
Arbois |
|
Arbois Pupillin |
|
Auxey-Duresses ali Auxey-Duresses Côte de Beaune ali Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |
|
Bandol |
|
Banyuls |
|
Barsac |
|
Bâtard-Montrachet |
|
Béarn ali Béarn Bellocq |
|
Beaujolais Supérieur |
|
Beaujolais, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Beaujolais-Villages |
|
Beaumes-de-Venise, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“ |
|
Beaune |
|
Bellet ali Vin de Bellet |
|
Bergerac |
|
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
|
Blagny |
|
Blanc Fumé de Pouilly |
|
Blanquette de Limoux |
|
Blaye |
|
Bonnes Mares |
|
Bonnezeaux |
|
Bordeaux Côtes de Francs |
|
Bordeaux Haut-Benauge |
|
Bordeaux, za katerim je ali ni navedena beseda „Clairet“ ali „Supérieur“ ali „Rosé“ ali „mousseux“ |
|
Bourg |
|
Bourgeais |
|
Bourgogne, za katerim je ali ni navedena beseda „Clairet“ ali „Rosé“ ali ime manjše geografske enote |
|
Bourgogne Aligoté |
|
Bourgueil |
|
Bouzeron |
|
Brouilly |
|
Buzet |
|
Cabardès |
|
Cabernet d’Anjou |
|
Cabernet de Saumur |
|
Cadillac |
|
Cahors |
|
Canon-Fronsac |
|
Cap Corse, pred katerim sta navedeni besedi „Muscat de“ |
|
Cassis |
|
Cérons |
|
Chablis Grand Cru, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Chablis, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Chambertin |
|
Chambertin Clos de Bèze |
|
Chambolle-Musigny |
|
Champagne |
|
Chapelle-Chambertin |
|
Charlemagne |
|
Charmes-Chambertin |
|
Chassagne-Montrachet ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
|
Château Châlon |
|
Château Grillet |
|
Châteaumeillant |
|
Châteauneuf-du-Pape |
|
Châtillon-en-Diois |
|
Chenas |
|
Chevalier-Montrachet |
|
Cheverny |
|
Chinon |
|
Chiroubles |
|
Chorey-lès-Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages |
|
Clairette de Bellegarde |
|
Clairette de Die |
|
Clairette du Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Clos de la Roche |
|
Clos de Tart |
|
Clos des Lambrays |
|
Clos Saint-Denis |
|
Clos Vougeot |
|
Collioure |
|
Condrieu |
|
Corbières, za katerim je ali ni navedena beseda Boutenac |
|
Cornas |
|
Corton |
|
Corton-Charlemagne |
|
Costières de Nîmes |
|
Côte de Beaune, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Côte de Beaune-Villages |
|
Côte de Brouilly |
|
Côte de Nuits |
|
Côte Roannaise |
|
Côte Rôtie |
|
Coteaux Champenois, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Coteaux d’Aix-en-Provence |
|
Coteaux d’Ancenis, za katerim je ali ni navedeno ime sorte vinske trte |
|
Coteaux de Die |
|
Coteaux de l’Aubance |
|
Coteaux de Pierrevert |
|
Coteaux de Saumur |
|
Coteaux du Giennois |
|
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |
|
Coteaux du Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Coteaux du Layon ali Coteaux du Layon Chaume |
|
Coteaux du Layon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Coteaux du Loir |
|
Coteaux du Lyonnais |
|
Coteaux du Quercy |
|
Coteaux du Tricastin |
|
Coteaux du Vendômois |
|
Coteaux Varois |
|
Côte-de-Nuits-Villages |
|
Côtes Canon-Fronsac |
|
Côtes d’Auvergne, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Côtes de Beaune, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Côtes de Bergerac |
|
Côtes de Blaye |
|
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
|
Côtes de Bourg |
|
Côtes de Brulhois |
|
Côtes de Castillon |
|
Côtes de Duras |
|
Côtes de la Malepère |
|
Côtes de Millau |
|
Côtes de Montravel |
|
Côtes de Provence, za katerim sta ali nista navedeni besedi Sainte Victoire |
|
Côtes de Saint-Mont |
|
Côtes de Toul |
|
Côtes du Forez |
|
Côtes du Frontonnais, za katerim je ali ni navedena beseda Fronton ali Villaudric |
|
Côtes du Jura |
|
Côtes du Lubéron |
|
Côtes du Marmandais |
|
Côtes du Rhône |
|
Côtes du Rhône Villages, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Côtes du Roussillon |
|
Côtes du Roussillon Villages, za katerim je ali ni navedena vinogradniška občina Caramany ali Latour de France ali Les Aspres ali Lesquerde ali Tautavel |
|
Côtes du Ventoux |
|
Côtes du Vivarais |
|
Cour-Cheverny |
|
Crémant d’Alsace |
|
Crémant de Bordeaux |
|
Crémant de Bourgogne |
|
Crémant de Die |
|
Crémant de Limoux |
|
Crémant de Loire |
|
Crémant du Jura |
|
Crépy |
|
Criots Bâtard-Montrachet |
|
Crozes Ermitage |
|
Crozes-Hermitage |
|
Echezeaux |
|
Entre-Deux-Mers ali Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |
|
Ermitage |
|
Faugères |
|
Fiefs Vendéens, za katerim so ali niso navedene besede „lieu dits“ Mareuil ali Brem ali Vix ali Pissotte |
|
Fitou |
|
Fixin |
|
Fleurie |
|
Floc de Gascogne |
|
Fronsac |
|
Frontignan |
|
Gaillac |
|
Gaillac Premières Côtes |
|
Gevrey-Chambertin |
|
Gigondas |
|
Givry |
|
Grand Roussillon |
|
Grands Echezeaux |
|
Graves |
|
Graves de Vayres |
|
Griotte-Chambertin |
|
Gros Plant du Pays Nantais |
|
Haut Poitou |
|
Haut-Médoc |
|
Haut-Montravel |
|
Hermitage |
|
Irancy |
|
Irouléguy |
|
Jasnières |
|
Juliénas |
|
Jurançon |
|
L’Etoile |
|
La Grande Rue |
|
Ladoix ali Ladoix Côte de Beaune ali Ladoix Côte de beaune-Villages |
|
Lalande de Pomerol |
|
Languedoc, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Latricières-Chambertin |
|
Les-Baux-de-Provence |
|
Limoux |
|
Lirac |
|
Listrac-Médoc |
|
Loupiac |
|
Lunel, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“ |
|
Lussac Saint-Émilion |
|
Mâcon or Pinot-Chardonnay-Macôn |
|
Mâcon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Mâcon-Villages |
|
Macvin du Jura |
|
Madiran |
|
Maranges Côte de Beaune ali Maranges Côtes de Beaune-Villages |
|
Maranges, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Marcillac |
|
Margaux |
|
Marsannay |
|
Maury |
|
Mazis-Chambertin |
|
Mazoyères-Chambertin |
|
Médoc |
|
Menetou Salon, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Mercurey |
|
Meursault ali Meursault Côte de Beaune ali Meursault Côte de Beaune-Villages |
|
Minervois |
|
Minervois-la-Livinière |
|
Mireval |
|
Monbazillac |
|
Montagne Saint-Émilion |
|
Montagny |
|
Monthélie ali Monthélie Côte de Beaune ali Monthélie Côte de Beaune-Villages |
|
Montlouis, za katerim je ali ni navedena beseda „mousseux“ ali „pétillant“ |
|
Montrachet |
|
Montravel |
|
Morey-Saint-Denis |
|
Morgon |
|
Moselle |
|
Moulin-à-Vent |
|
Moulis |
|
Moulis-en-Médoc |
|
Muscadet |
|
Muscadet Coteaux de la Loire |
|
Muscadet Côtes de Grandlieu |
|
Muscadet Sèvre-et-Maine |
|
Musigny |
|
Néac |
|
Nuits |
|
Nuits-Saint-Georges |
|
Orléans |
|
Orléans-Cléry |
|
Pacherenc du Vic-Bilh |
|
Palette |
|
Patrimonio |
|
Pauillac |
|
Pécharmant |
|
Pernand-Vergelesses ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |
|
Pessac-Léognan |
|
Petit Chablis, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Pineau des Charentes |
|
Pinot-Chardonnay-Macôn |
|
Pomerol |
|
Pommard |
|
Pouilly Fumé |
|
Pouilly-Fuissé |
|
Pouilly-Loché |
|
Pouilly-sur-Loire |
|
Pouilly-Vinzelles |
|
Premières Côtes de Blaye |
|
Premières Côtes de Bordeaux, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Puisseguin Saint-Émilion |
|
Puligny-Montrachet ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
|
Quarts-de-Chaume |
|
Quincy |
|
Rasteau |
|
Rasteau Rancio |
|
Régnié |
|
Reuilly |
|
Richebourg |
|
Rivesaltes, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“ |
|
Rivesaltes Rancio |
|
Romanée (La) |
|
Romanée Conti |
|
Romanée Saint-Vivant |
|
Romanée Saint-Vivant |
|
Rosé d’Anjou |
|
Rosé des Riceys |
|
Rosette |
|
Roussette de Savoie, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Roussette du Bugey, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Ruchottes-Chambertin |
|
Rully |
|
Saint Julien |
|
Saint-Amour |
|
Saint-Aubin ali Saint-Aubin Côte de Beaune ali Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |
|
Saint-Bris |
|
Saint-Chinian |
|
Sainte-Croix-du-Mont |
|
Sainte-Foy Bordeaux |
|
Saint-Émilion |
|
Saint-Emilion Grand Cru |
|
Saint-Estèphe |
|
Saint-Georges Saint-Émilion |
|
Saint-Jean-de-Minervois, pred katerim sta ali nista navedeni besedi „Muscat de“ |
|
Saint-Joseph |
|
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
|
Saint-Péray |
|
Saint-Pourçain |
|
Saint-Romain ali Saint-Romain Côte de Beaune ali Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |
|
Saint-Véran |
|
Sancerre |
|
Santenay ali Santenay Côte de Beaune ali Santenay Côte de Beaune-Villages |
|
Saumur |
|
Saumur Champigny |
|
Saussignac |
|
Sauternes |
|
Savennières |
|
Savennières-Coulée-de-Serrant |
|
Savennières-Roche-aux-Moines |
|
Savigny ali Savigny-lès-Beaune |
|
Seyssel |
|
Tâche (La) |
|
Tavel |
|
Thouarsais |
|
Touraine Amboise |
|
Touraine Azay-le-Rideau |
|
Touraine Mesland |
|
Touraine Noble Joue |
|
Touraine, za katerim je ali ni navedena beseda „mousseux“ ali „pétillant“ |
|
Tursan |
|
Vacqueyras |
|
Valençay |
|
Vin d’Entraygues et du Fel |
|
Vin d’Estaing |
|
Vin de Corse, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Vin de Lavilledieu |
|
Vin de Savoie ali Vin de Savoie-Ayze, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Vin du Bugey, za katerim je ali ni navedeno ime manjše geografske enote |
|
Vin Fin de la Côte de Nuits |
|
Viré Clessé |
|
Volnay |
|
Volnay Santenots |
|
Vosne-Romanée |
|
Vougeot |
|
Vouvray, za katerim je ali ni navedena beseda „mousseux“ ali „pétillant“ |
2. Namizna vina z geografsko označbo
|
Vin de pays de l’Agenais |
|
Vin de pays d’Aigues |
|
Vin de pays de l’Ain |
|
Vin de pays de l’Allier |
|
Vin de pays d’Allobrogie |
|
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |
|
Vin de pays des Alpes Maritimes |
|
Vin de pays de l’Ardèche |
|
Vin de pays d’Argens |
|
Vin de pays de l’Ariège |
|
Vin de pays de l’Aude |
|
Vin de pays de l’Aveyron |
|
Vin de pays des Balmes dauphinoises |
|
Vin de pays de la Bénovie |
|
Vin de pays du Bérange |
|
Vin de pays de Bessan |
|
Vin de pays de Bigorre |
|
Vin de pays des Bouches du Rhône |
|
Vin de pays du Bourbonnais |
|
Vin de pays du Calvados |
|
Vin de pays de Cassan |
|
Vin de pays Cathare |
|
Vin de pays de Caux |
|
Vin de pays de Cessenon |
|
Vin de pays des Cévennes, za katerim sta ali nista navedeni besedi Mont Bouquet |
|
Vin de pays Charentais, za katerim so ali niso navedene besede Ile de Ré ali Ile d’Oléron ali Saint-Sornin |
|
Vin de pays de la Charente |
|
Vin de pays des Charentes-Maritimes |
|
Vin de pays du Cher |
|
Vin de pays de la Cité de Carcassonne |
|
Vin de pays des Collines de la Moure |
|
Vin de pays des Collines rhodaniennes |
|
Vin de pays du Comté de Grignan |
|
Vin de pays du Comté tolosan |
|
Vin de pays des Comtés rhodaniens |
|
Vin de pays de la Corrèze |
|
Vin de pays de la Côte Vermeille |
|
Vin de pays des coteaux charitois |
|
Vin de pays des coteaux d’Enserune |
|
Vin de pays des coteaux de Besilles |
|
Vin de pays des coteaux de Cèze |
|
Vin de pays des coteaux de Coiffy |
|
Vin de pays des coteaux Flaviens |
|
Vin de pays des coteaux de Fontcaude |
|
Vin de pays des coteaux de Glanes |
|
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche |
|
Vin de pays des coteaux de l’Auxois |
|
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |
|
Vin de pays des coteaux de Laurens |
|
Vin de pays des coteaux de Miramont |
|
Vin de pays des coteaux de Montélimar |
|
Vin de pays des coteaux de Murviel |
|
Vin de pays des coteaux de Narbonne |
|
Vin de pays des coteaux de Peyriac |
|
Vin de pays des coteaux des Baronnies |
|
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon |
|
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |
|
Vin de pays des coteaux du Libron |
|
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |
|
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |
|
Vin de pays des coteaux du Salagou |
|
Vin de pays des coteaux de Tannay |
|
Vin de pays des coteaux du Verdon |
|
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |
|
Vin de pays des côtes catalanes |
|
Vin de pays des côtes de Gascogne |
|
Vin de pays des côtes de Lastours |
|
Vin de pays des côtes de Montestruc |
|
Vin de pays des côtes de Pérignan |
|
Vin de pays des côtes de Prouilhe |
|
Vin de pays des côtes de Thau |
|
Vin de pays des côtes de Thongue |
|
Vin de pays des côtes du Brian |
|
Vin de pays des côtes de Ceressou |
|
Vin de pays des côtes du Condomois |
|
Vin de pays des côtes du Tarn |
|
Vin de pays des côtes du Vidourle |
|
Vin de pays de la Creuse |
|
Vin de pays de Cucugnan |
|
Vin de pays des Deux-Sèvres |
|
Vin de pays de la Dordogne |
|
Vin de pays du Doubs |
|
Vin de pays de la Drôme |
|
Vin de pays Duché d’Uzès |
|
Vin de pays de Franche-Comté, za katerim so ali niso navedene besede Coteaux de Champlitte |
|
Vin de pays du Gard |
|
Vin de pays du Gers |
|
Vin de pays des Hautes-Alpes |
|
Vin de pays de la Haute-Garonne |
|
Vin de pays de la Haute-Marne |
|
Vin de pays des Hautes-Pyrénées |
|
Vin de pays d’Hauterive, za katerim so ali niso navedene besede Val d’Orbieu ali Coteaux du Termenès ali Côtes de Lézignan |
|
Vin de pays de la Haute-Saône |
|
Vin de pays de la Haute-Vienne |
|
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude |
|
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb |
|
Vin de pays des Hauts de Badens |
|
Vin de pays de l’Hérault |
|
Vin de pays de l’Ile de Beauté |
|
Vin de pays de l’Indre et Loire |
|
Vin de pays de l’Indre |
|
Vin de pays de l’Isère |
|
Vin de pays du Jardin de la France, za katerim so ali niso navedene besede Marches de Bretagne ali Pays de Retz |
|
Vin de pays des Landes |
|
Vin de pays de Loire-Atlantique |
|
Vin de pays du Loir et Cher |
|
Vin de pays du Loiret |
|
Vin de pays du Lot |
|
Vin de pays du Lot et Garonne |
|
Vin de pays des Maures |
|
Vin de pays de Maine et Loire |
|
Vin de pays de la Mayenne |
|
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle |
|
Vin de pays de la Meuse |
|
Vin de pays du Mont Baudile |
|
Vin de pays du Mont Caume |
|
Vin de pays des Monts de la Grage |
|
Vin de pays de la Nièvre |
|
Vin de pays d’Oc |
|
Vin de pays du Périgord, za katerim so ali niso navedene besede Vin de Domme |
|
Vin de pays de la Petite Crau |
|
Vin de pays des Portes de Méditerranée |
|
Vin de pays de la Principauté d’Orange |
|
Vin de pays du Puy de Dôme |
|
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques |
|
Vin de pays des Pyrénées-Orientales |
|
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
|
Vin de pays de la Sainte Baume |
|
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert |
|
Vin de pays de Saint-Sardos |
|
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche |
|
Vin de pays de Saône et Loire |
|
Vin de pays de la Sarthe |
|
Vin de pays de Seine et Marne |
|
Vin de pays du Tarn |
|
Vin de pays du Tarn et Garonne |
|
Vin de pays des Terroirs landais, za katerim so ali niso navedene besede Coteaux de Chalosse ali Côtes de L’Adour ali Sables Fauves ali Sables de l’Océan |
|
Vin de pays de Thézac-Perricard |
|
Vin de pays du Torgan |
|
Vin de pays d’Urfé |
|
Vin de pays du Val de Cesse |
|
Vin de pays du Val de Dagne |
|
Vin de pays du Val de Montferrand |
|
Vin de pays de la Vallée du Paradis |
|
Vin de pays du Var |
|
Vin de pays du Vaucluse |
|
Vin de pays de la Vaunage |
|
Vin de pays de la Vendée |
|
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas |
|
Vin de pays de la Vienne |
|
Vin de pays de la Vistrenque |
|
Vin de pays de l’Yonne |
NEMČIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Imena določenih pridelovalnih območij (za katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega podobmočja) |
Podobmočja |
||||||||||||||||||
Ahr |
Walporzheim/Ahrtal |
||||||||||||||||||
Baden |
|
||||||||||||||||||
Franken |
|
||||||||||||||||||
Hessische Bergstraße |
|
||||||||||||||||||
Mittelrhein |
|
||||||||||||||||||
Mosel-Saar-Ruwer(*) or Mosel |
|
||||||||||||||||||
Nahe |
Nahetal |
||||||||||||||||||
Pfalz |
|
||||||||||||||||||
Rheingau |
Johannisberg |
||||||||||||||||||
Rheinhessen |
|
||||||||||||||||||
Saale-Unstrut |
|
||||||||||||||||||
Sachsen |
|
||||||||||||||||||
Württemberg |
|
2. Namizna vina z geografsko označbo
Landwein |
Tafelwein |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
GRČIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
V grški pisavi |
V latinici |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Namizna vina z geografsko označbo
V grški pisavi |
V latinici |
Ρετσίνα Μεσογείων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής |
Retsina of Mesogia, za katerim je ali ni navedena beseda Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας ali Ρετσίνα Κορωπίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής |
Retsina of Kropia ali Retsina Koropi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής |
Retsina of Markopoulou, za katerim je ali ni navedena beseda Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής |
Retsina of Megara, za katerim je ali ni navedena beseda Attika |
Ρετσίνα Παιανίας ali Ρετσίνα Λιοπεσίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής |
Retsina of Peania ali Retsina of Liopesi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής |
Retsina of Pallini, za katerim je ali ni navedena beseda Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής |
Retsina of Pikermi, za katerim je ali ni navedena beseda Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, za katerim je ali ni navedena beseda Αττικής |
Retsina of Spata, za katerim je ali ni navedena beseda Attika |
Ρετσίνα Θηβών, za katerim je ali ni navedena beseda Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, za katerim je ali ni navedena beseda Viotias |
Ρετσίνα Γιάλτρων, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας |
Retsina of Karystos, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, za katerim je ali ni navedena beseda Ευβοίας |
Retsina of Halkida, za katerim je ali ni navedena beseda Evvia |
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας |
Regional wine of Vilitsa |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia - Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes - Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete - Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia - Macedonikos |
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia - Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini - Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας |
Regional wine of Siatista |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Pendeliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Αδριανής |
Regional wine of Adriani |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos - Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros - Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountia Lokridos |
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Τοπικός Οίνος Παγγαίου |
Regional wine of Pangeon |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros - Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου |
Regional wine of Slopes of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος ali Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace - Thrakikos ali Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus - Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης |
Regional wine of Thessaloniki |
Τοπικός Οίνος Κραννώνος |
Regional wine of Krannona |
Τοπικός Οίνος Παρνασσού |
Regional wine of Parnassos |
Τοπικός Οίνος Μετεώρων |
Regional wine of Meteora |
Τοπικός Οίνος Ικαρίας |
Regional wine of Ikaria |
Τοπικός Οίνος Καστοριάς |
Regional wine of Kastoria |
MADŽARSKA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja |
Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) |
||||||||||||||||||||
Ászár-Neszmély(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Badacsony(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Balatonboglár(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Balatonfelvidék(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Balatonfüred-Csopak(-i) |
Zánka(-i) |
||||||||||||||||||||
Balatonmelléke or Balatonmelléki |
Muravidéki |
||||||||||||||||||||
Bükkalja(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Csongrád(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Eger ali Egri |
Debrő(-i), za katerim je ali ni navedena beseda Andornaktálya(-i) ali Demjén(-i) ali Egerbakta(-i) ali Egerszalók(-i) ali Egerszólát(-i) ali Felsőtárkány(-i) ali Kerecsend(-i) ali Maklár(-i) ali Nagytálya(-i) ali Noszvaj(-i) ali Novaj(-i) ali Ostoros(-i) ali Szomolya(-i) ali Aldebrő(-i) ali Feldebrő(-i) ali Tófalu(-i) ali Verpelét(-i) ali Kompolt(-i) ali Tarnaszentmária(-i) |
||||||||||||||||||||
Etyek-Buda(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Hajós-Baja(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Kőszegi |
|
||||||||||||||||||||
Kunság(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Mátra(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Mór(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
||||||||||||||||||||
Pécs(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Szekszárd(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Somló(-i) |
Kissomlyó-Sághegyi |
||||||||||||||||||||
Sopron(-i) |
Köszeg(-i) |
||||||||||||||||||||
Tokaj(-i) |
Abaújszántó(-i) ali Bekecs(-i) ali Bodrogkeresztúr(-i) ali Bodrogkisfalud(-i) ali Bodrogolaszi ali Erdőbénye(-i) ali Erdőhorváti ali Golop(-i) ali Hercegkút(-i) ali Legyesbénye(-i) ali Makkoshotyka(-i) ali Mád(-i) ali Mezőzombor(-i) ali Monok(-i) ali Olaszliszka(-i) ali Rátka(-i) ali Sárazsadány(-i) i Sárospatak(-i) ali Sátoraljaújhely(-i) ali Szegi ali Szegilong(-i) ali Szerencs(-i) ali Tarcal(-i) ali Tállya(-i) ali Tolcsva(-i) ali Vámosújfalu(-i) |
||||||||||||||||||||
Tolna(-i) |
|
||||||||||||||||||||
Villány(-i) |
Siklós(-i), za katerim je ali ni navedena beseda Kisharsány(-i) ali Nagyharsány(-i) ali Palkonya(-i) ali Villánykövesd(-i) ali Bisse(-i) ali Csarnóta(-i) ali Diósviszló(-i) ali Harkány(-i) ali Hegyszentmárton(-i) ali Kistótfalu(-i) ali Márfa(-i) ali Nagytótfalu(-i) ali Szava(-i) ali Túrony(-i) ali Vokány(-i) |
ITALIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
|
Albana di Romagna |
|
Asti ali Moscato d’Asti ali Asti Spumante |
|
Barbaresco |
|
Bardolino superiore |
|
Barolo |
|
Brachetto d’Acqui ali Acqui |
|
Brunello di Motalcino |
|
Carmignano |
|
Chianti, za katerim so ali niso navedene besede Colli Aretini ali Colli Fiorentini ali Colline Pisane ali Colli Senesi ali Montalbano ali Montespertoli ali Rufina |
|
Chianti Classico |
|
Fiano di Avellino |
|
Forgiano |
|
Franciacorta |
|
Gattinara |
|
Gavi ali Cortese di Gavi |
|
Ghemme |
|
Greco di Tufo |
|
Montefalco Sagrantino |
|
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane |
|
Ramandolo |
|
Recioto di Soave |
|
Sforzato di Valtellina ali Sfursat di Valtellina |
|
Soave superiore |
|
Taurasi |
|
Valtellina Superiore, za katerim je ali ni navedena beseda Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Stagafassli ali Vagella |
|
Vermentino di Gallura ali Sardegna Vermentino di Gallura |
|
Vernaccia di San Gimignano |
|
Vino Nobile di Montepulciano |
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
|
Aglianico del Taburno ali Taburno |
|
Aglianico del Vulture |
|
Albugnano |
|
Alcamo ali Alcamo classico |
|
Aleatico di Gradoli |
|
Aleatico di Puglia |
|
Alezio |
|
Alghero ali Sardegna Alghero |
|
Alta Langa |
|
Alto Adige ali dell’Alto Adige (Südtirol ali Südtiroler), za katerim so ali niso navedene besede:
|
|
Ansonica Costa dell’Argentario |
|
Aprilia |
|
Arborea ali Sardegna Arborea |
|
Arcole |
|
Assisi |
|
Atina |
|
Aversa |
|
Bagnoli di Sopra ali Bagnoli |
|
Barbera d’Asti |
|
Barbera del Monferrato |
|
Barbera d’Alba |
|
Barco Reale di Carmignano ali Rosato di Carmignano ali Vin Santo di Carmignano ali Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice |
|
Bardolino |
|
Bianchello del Metauro |
|
Bianco Capena |
|
Bianco dell’Empolese |
|
Bianco della Valdinievole |
|
Bianco di Custoza |
|
Bianco di Pitigliano |
|
Bianco Pisano di S. Torpè |
|
Biferno |
|
Bivongi |
|
Boca |
|
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia |
|
Bosco Eliceo |
|
Botticino |
|
Bramaterra |
|
Breganze |
|
Brindisi |
|
Cacc’e mmitte di Lucera |
|
Cagnina di Romagna |
|
Caldaro (Kalterer) ali Lago di Caldaro (Kalterersee), za katerim je ali ni navedena beseda „Classico“ |
|
Campi Flegrei |
|
Campidano di Terralba ali Terralba ali Sardegna Campidano di Terralba ali Sardegna Terralba |
|
Canavese |
|
Candia dei Colli Apuani |
|
Cannonau di Sardegna, za katerim so ali niso navedene besede Capo Ferrato ali Oliena ali Nepente di Oliena Jerzu |
|
Capalbio |
|
Capri |
|
Capriano del Colle |
|
Carema |
|
Carignano del Sulcis ali Sardegna Carignano del Sulcis |
|
Carso |
|
Castel del Monte |
|
Castel San Lorenzo |
|
Casteller |
|
Castelli Romani |
|
Cellatica |
|
Cerasuolo di Vittoria |
|
Cerveteri |
|
Cesanese del Piglio |
|
Cesanese di Affile ali Affile |
|
Cesanese di Olevano Romano ali Olevano Romano |
|
Cilento |
|
Cinque Terre ali Cinque Terre Sciacchetrà, za katerim so ali niso navedene besede Costa de sera ali Costa de Campu ali Costa da Posa |
|
Circeo |
|
Cirò |
|
Cisterna d’Asti |
|
Colli Albani |
|
Colli Altotiberini |
|
Colli Amerini |
|
Colli Berici, za katerim je ali ni navedena beseda „Barbarano“ |
|
Colli Bolognesi, za katerim so ali niso navedene besede Colline di Riposto ali Colline Marconiane ali Zola Predona ali Monte San Pietro ali Colline di Oliveto ali Terre di Montebudello ali Serravalle |
|
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto |
|
Colli del Trasimeno ali Trasimeno |
|
Colli della Sabina |
|
Colli dell’Etruria Centrale |
|
Colli di Conegliano, za katerim so ali niso navedene besede Refrontolo ali Torchiato di Fregona |
|
Colli di Faenza |
|
Colli di Luni (Regija Liguria) |
|
Colli di Luni (Regija Toscana) |
|
Colli di Parma |
|
Colli di Rimini |
|
Colli di Scandiano e di Canossa |
|
Colli d’Imola |
|
Colli Etruschi Viterbesi |
|
Colli Euganei |
|
Colli Lanuvini |
|
Colli Maceratesi |
|
Colli Martani, za katerim je ali ni navedena beseda Todi |
|
Colli Orientali del Friuli, za katerim je ali ni navedena beseda Cialla ali Rosazzo |
|
Colli Perugini |
|
Colli Pesaresi, za katerim je ali ni navedena beseda Focara ali Roncaglia |
|
Colli Piacentini, za katerim so ali niso navedene besede Vigoleno ali Gutturnio ali Monterosso Val d’Arda ali Trebbianino Val Trebbia ali Val Nure |
|
Colli Romagna Centrale |
|
Colli Tortonesi |
|
Collina Torinese |
|
Colline di Levanto |
|
Colline Lucchesi |
|
Colline Novaresi |
|
Colline Saluzzesi |
|
Collio Goriziano ali Collio |
|
Conegliano-Valdobbiadene, za katerim je ali ni navedena beseda Cartizze |
|
Conero |
|
Contea di Sclafani |
|
Contessa Entellina |
|
Controguerra |
|
Copertino |
|
Cori |
|
Cortese dell’Alto Monferrato |
|
Corti Benedettine del Padovano |
|
Cortona |
|
Costa d’Amalfi, za katerim je ali ni navedena beseda Furore ali Ravello ali Tramonti |
|
Coste della Sesia |
|
Delia Nivolelli |
|
Dolcetto d’Acqui |
|
Dolcetto d’Alba |
|
Dolcetto d’Asti |
|
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
|
Dolcetto di Diano d’Alba ali Diano d’Alba |
|
Dolcetto di Dogliani superior ali Dogliani |
|
Dolcetto di Ovada |
|
Donnici |
|
Elba |
|
Eloro, za katerim je ali ni navedena beseda Pachino |
|
Erbaluce di Caluso ali Caluso |
|
Erice |
|
Esino |
|
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone |
|
Etna |
|
Falerio dei Colli Ascolani ali Falerio |
|
Falerno del Massico |
|
Fara |
|
Faro |
|
Frascati |
|
Freisa d’Asti |
|
Freisa di Chieri |
|
Friuli Annia |
|
Friuli Aquileia |
|
Friuli Grave |
|
Friuli Isonzo ali Isonzo del Friuli |
|
Friuli Latisana |
|
Gabiano |
|
Galatina |
|
Galluccio |
|
Gambellara |
|
Garda (Regija Lombardia) |
|
Garda (Regija Veneto) |
|
Garda Colli Mantovani |
|
Genazzano |
|
Gioia del Colle |
|
Girò di Cagliari ali Sardegna Girò di Cagliari |
|
Golfo del Tigullio |
|
Gravina |
|
Greco di Bianco |
|
Greco di Tufo |
|
Grignolino d’Asti |
|
Grignolino del Monferrato Casalese |
|
Guardia Sanframondi o Guardiolo |
|
Irpinia |
|
I Terreni di Sanseverino |
|
Ischia |
|
Lacrima di Morro ali Lacrima di Morro d’Alba |
|
Lago di Corbara |
|
Lambrusco di Sorbara |
|
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
|
Lambrusco Mantovano, za katerim sta ali nista navedeni besedi: Oltrepò Mantovano ali Viadanese-Sabbionetano |
|
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
|
Lamezia |
|
Langhe |
|
Lessona |
|
Leverano |
|
Lison Pramaggiore |
|
Lizzano |
|
Loazzolo |
|
Locorotondo |
|
Lugana (Regija Veneto) |
|
Lugana (Regija Lombardia) |
|
Malvasia delle Lipari |
|
Malvasia di Bosa ali Sardegna Malvasia di Bosa |
|
Malvasia di Cagliari ali Sardegna Malvasia di Cagliari |
|
Malvasia di Casorzo d’Asti |
|
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
|
Mandrolisai ali Sardegna Mandrolisai |
|
Marino |
|
Marmetino di Milazzo ali Marmetino |
|
Marsala |
|
Martina or Martina Franca |
|
Matino |
|
Melissa |
|
Menfi, za katerim je ali ni navedena beseda Feudo ali Fiori ali Bonera |
|
Merlara |
|
Molise |
|
Monferrato, za katerim je ali ni navedena beseda Casalese |
|
Monica di Cagliari ali Sardegna Monica di Cagliari |
|
Monica di Sardegna |
|
Monreale |
|
Montecarlo |
|
Montecompatri Colonna ali Montecompatri ali Colonna |
|
Montecucco |
|
Montefalco |
|
Montello e Colli Asolani |
|
Montepulciano d’Abruzzo |
|
Monteregio di Massa Marittima |
|
Montescudaio |
|
Monti Lessini ali Lessini |
|
Morellino di Scansano |
|
Moscadello di Montalcino |
|
Moscato di Cagliari ali Sardegna Moscato di Cagliari |
|
Moscato di Noto |
|
Moscato di Pantelleria ali Passito di Pantelleria ali Pantelleria |
|
Moscato di Sardegna, za katerim so ali niso navedene besede: Gallura ali Tempio Pausania ali Tempio |
|
Moscato di Siracusa |
|
Moscato di Sorso-Sennori ali Moscato di Sorso ali Moscato di Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso ali Sardegna Moscato di Sennori |
|
Moscato di Trani |
|
Nardò |
|
Nasco di Cagliari ali Sardegna Nasco di Cagliari |
|
Nebiolo d’Alba |
|
Nettuno |
|
Nuragus di Cagliari ali Sardegna Nuragus di Cagliari |
|
Offida |
|
Oltrepò Pavese |
|
Orcia |
|
Orta Nova |
|
Orvieto (Regione Umbria) |
|
Orvieto (Regione Lazio) |
|
Ostuni |
|
Pagadebit di Romagna, za katerim je ali ni navedena beseda Bertinoro |
|
Parrina |
|
Penisola Sorrentina, za katerim je ali ni navedena beseda Gragnano ali Lettere ali Sorrento |
|
Pentro di Isernia ali Pentro |
|
Pergola |
|
Piemonte |
|
Pietraviva |
|
Pinerolese |
|
Pollino |
|
Pomino |
|
Pornassio ali Ormeasco di Pornassio |
|
Primitivo di Manduria |
|
Reggiano |
|
Reno |
|
Riesi |
|
Riviera del Brenta |
|
Riviera del Garda Bresciano ali Garda Bresciano |
|
Riviera Ligure di Ponente, za katerim so ali niso navedene besede: Riviera dei Fiori ali Albenga o Albenganese ali Finale ali Finalese ali Ormeasco |
|
Roero |
|
Romagna Albana spumante |
|
Rossese di Dolceacqua ali Dolceacqua |
|
Rosso Barletta |
|
Rosso Canosa ali Rosso Canosa Canusium |
|
Rosso Conero |
|
Rosso di Cerignola |
|
Rosso di Montalcino |
|
Rosso di Montepulciano |
|
Rosso Orvietano ali Orvietano Rosso |
|
Rosso Piceno |
|
Rubino di Cantavenna |
|
Ruchè di Castagnole Monferrato |
|
Salice Salentino |
|
Sambuca di Sicilia |
|
San Colombano al Lambro ali San Colombano |
|
San Gimignano |
|
San Martino della Battaglia (Regione Veneto) |
|
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) |
|
San Severo |
|
San Vito di Luzzi |
|
Sangiovese di Romagna |
|
Sannio |
|
Sant’Agata de Goti |
|
Santa Margherita di Belice |
|
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto |
|
Sant’Antimo |
|
Sardegna Semidano, za katerim je ali ni navedena beseda Mogoro |
|
Savuto |
|
Scanzo ali Moscato di Scanzo |
|
Scavigna |
|
Sciacca, za katerim je ali ni navedena beseda Rayana |
|
Serrapetrona |
|
Sizzano |
|
Soave |
|
Solopaca |
|
Sovana |
|
Squinzano |
|
Strevi |
|
Tarquinia |
|
Teroldego Rotaliano |
|
Terracina, pred katerim sta ali nista navedeni besedi„Moscato di“ |
|
Terre dell’Alta Val Agri |
|
Terre di Franciacorta |
|
Torgiano |
|
Trebbiano d’Abruzzo |
|
Trebbiano di Romagna |
|
Trentino, za katerim so ali niso navedene besede Sorni ali Isera ali d’Isera ali Ziresi ali dei Ziresi |
|
Trento |
|
Val d’Arbia |
|
Val di Cornia, za katerim je ali ni navedena beseda Suvereto |
|
Val Polcevera, za katerim je ali ni navedena beseda Coronata |
|
Valcalepio |
|
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) |
|
Valdadige (Etschtaler), za katerim so ali niso navedene besede Terra dei Forti (Regieno Veneto) |
|
Valdichiana |
|
Valle d’Aosta ali Vallée d’Aoste, za katerim so ali niso navedene besede: Arnad-Montjovet ali Donnas ali Enfer d’Arvier ali Torrette ali Blanc de Morgex et de la Salle ali Chambave ali Nus |
|
Valpolicella, za katerim je ali ni navedena beseda Valpantena |
|
Valsusa |
|
Valtellina |
|
Valtellina superiore, za katerim je ali ni navedena beseda Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Vagella |
|
Velletri |
|
Verbicaro |
|
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
|
Verdicchio di Matelica |
|
Verduno Pelaverga ali Verduno |
|
Vermentino di Sardegna |
|
Vernaccia di Oristano ali Sardegna Vernaccia di Oristano |
|
Vernaccia di San Gimignano |
|
Vernacia di Serrapetrona |
|
Vesuvio |
|
Vicenza |
|
Vignanello |
|
Vin Santo del Chianti |
|
Vin Santo del Chianti Classico |
|
Vin Santo di Montepulciano |
|
Vini del Piave ali Piave |
|
Vittorio |
|
Zagarolo |
2. Namizna vina z geografsko označbo:
|
Allerona |
|
Alta Valle della Greve |
|
Alto Livenza (Regione veneto) |
|
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) |
|
Alto Mincio |
|
Alto Tirino |
|
Arghillà |
|
Barbagia |
|
Basilicata |
|
Benaco bresciano |
|
Beneventano |
|
Bergamasca |
|
Bettona |
|
Bianco di Castelfranco Emilia |
|
Calabria |
|
Camarro |
|
Campania |
|
Cannara |
|
Civitella d’Agliano |
|
Colli Aprutini |
|
Colli Cimini |
|
Colli del Limbara |
|
Colli del Sangro |
|
Colli della Toscana centrale |
|
Colli di Salerno |
|
Colli Ericini |
|
Colli Trevigiani |
|
Collina del Milanese |
|
Colline del Genovesato |
|
Colline Frentane |
|
Colline Pescaresi |
|
Colline Savonesi |
|
Colline Teatine |
|
Condoleo |
|
Conselvano |
|
Costa Viola |
|
Daunia |
|
Del Vastese or Histonium |
|
Delle Venezie (Regione Veneto) |
|
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) |
|
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) |
|
Dugenta |
|
Emilia ali dell’Emilia |
|
Epomeo |
|
Esaro |
|
Fontanarossa di Cerda |
|
Forlì |
|
Fortana del Taro |
|
Frusinate ali del Frusinate |
|
Golfo dei Poeti La Spezia ali Golfo dei Poeti |
|
Grottino di Roccanova |
|
Isola dei Nuraghi |
|
Lazio |
|
Lipuda |
|
Locride |
|
Marca Trevigiana |
|
Marche |
|
Maremma toscana |
|
Marmilla |
|
Mitterberg ali Mitterberg tra Cauria e Tel ali Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
|
Modena ali Provincia di Modena |
|
Montecastelli |
|
Montenetto di Brescia |
|
Murgia |
|
Narni |
|
Nurra |
|
Ogliastra |
|
Osco ali Terre degli Osci |
|
Paestum |
|
Palizzi |
|
Parteolla |
|
Pellaro |
|
Planargia |
|
Pompeiano |
|
Provincia di Mantova |
|
Provincia di Nuoro |
|
Provincia di Pavia |
|
Provincia di Verona ali Veronese |
|
Puglia |
|
Quistello |
|
Ravenna |
|
Roccamonfina |
|
Romangia |
|
Ronchi di Brescia |
|
Ronchi Varesini |
|
Rotae |
|
Rubicone |
|
Sabbioneta |
|
Salemi |
|
Salento |
|
Salina |
|
Scilla |
|
Sebino |
|
Sibiola |
|
Sicilia |
|
Sillaro ali Bianco del Sillaro |
|
Spello |
|
Tarantino |
|
Terrazze Retiche di Sondrio |
|
Terre del Volturno |
|
Terre di Chieti |
|
Terre di Veleja |
|
Tharros |
|
Toscana ali Toscano |
|
Trexenta |
|
Umbria |
|
Valcamonica |
|
Val di Magra |
|
Val di Neto |
|
Val Tidone |
|
Valdamato |
|
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) |
|
Vallagarina (Regione Veneto) |
|
Valle Belice |
|
Valle del Crati |
|
Valle del Tirso |
|
Valle d’Itria |
|
Valle Peligna |
|
Valli di Porto Pino |
|
Veneto |
|
Veneto Orientale |
|
Venezia Giulia |
|
Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) |
|
Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) |
LUKSEMBURG
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime občine ali delov občine) |
Imena občin ali delov občin |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Moselle Luxembourgeoise |
|
MALTA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) |
Imena občin ali delov občin |
||||||||||||||
Island of Malta |
|
||||||||||||||
Gozo |
|
2. Namizna vina z geografsko označbo
V malteščini |
V angleščini |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
PORTUGALSKA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) |
Podobmočja |
||||||||||||||||||
Alenquer |
|
||||||||||||||||||
Alentejo |
|
||||||||||||||||||
Arruda |
|
||||||||||||||||||
Bairrada |
|
||||||||||||||||||
Beira Interior |
|
||||||||||||||||||
Biscoitos |
|
||||||||||||||||||
Bucelas |
|
||||||||||||||||||
Carcavelos |
|
||||||||||||||||||
Colares |
|
||||||||||||||||||
Dão, za katerim je ali ni navedena beseda Nobre |
|
||||||||||||||||||
Douro, pred katerim sta ali nista navedeni besedi Vinho do ali Moscatel o |
|
||||||||||||||||||
Encostas d’Aire |
|
||||||||||||||||||
Graciosa |
|
||||||||||||||||||
Lafões |
|
||||||||||||||||||
Lagoa |
|
||||||||||||||||||
Lagos |
|
||||||||||||||||||
Lourinhã |
|
||||||||||||||||||
Madeira ali Madère ali Madera or Vinho da Madeira ali Madeira Weine ali Madeira Wine ali Vin de Madère ali Vino di Madera ali Madeira Wijn |
|
||||||||||||||||||
Madeirense |
|
||||||||||||||||||
Óbidos |
|
||||||||||||||||||
Palmela |
|
||||||||||||||||||
Pico |
|
||||||||||||||||||
Portimão |
|
||||||||||||||||||
Port ali Porto ali Oporto ali Portwein ali Portvin ali Portwijn ali Vin de Porto ali Port Wine ali Vinho do Porto |
|
||||||||||||||||||
Ribatejo |
|
||||||||||||||||||
Setúbal, pred katerim je ali ni navedena beseda Moscatel ali za katerim je ali ni navedena beseda Roxo |
|
||||||||||||||||||
Tavira |
|
||||||||||||||||||
Távora-Varosa |
|
||||||||||||||||||
Torres Vedras |
|
||||||||||||||||||
Trás-os-Montes |
|
||||||||||||||||||
Vinho Verde |
|
2. Namizna vina z geografsko označbo
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) |
Podobmočja |
||||||
Açores |
|
||||||
Alentejano |
|
||||||
Algarve |
|
||||||
Beiras |
|
||||||
Ribatejano |
|
||||||
Terras Madeirenses |
Terras do Sado |
||||||
Transmontano |
|
||||||
Beira Alta |
|
||||||
Beira Litoral |
|
||||||
Terras de Sicó |
|
||||||
Alta Estremadura |
|
ROMUNIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) |
Podobmočja |
||||||||||||||||
Aiud |
|
||||||||||||||||
Alba Iulia |
|
||||||||||||||||
Babadag |
|
||||||||||||||||
Banat, za katerim je ali ni navedena beseda |
|
||||||||||||||||
Banu Mărăcine |
|
||||||||||||||||
Bohotin |
|
||||||||||||||||
Cernătești - Podgoria |
|
||||||||||||||||
Cotești |
|
||||||||||||||||
Cotnari |
|
||||||||||||||||
Crișana, za katerim je ali ni navedena beseda |
|
||||||||||||||||
Dealu Bujorului |
|
||||||||||||||||
Dealu Mare, za katerim je ali ni navedena beseda |
|
||||||||||||||||
Drăgășani |
|
||||||||||||||||
Huși, za katerim je ali ni navedena beseda |
Vutcani |
||||||||||||||||
Iana |
|
||||||||||||||||
Iași, za katerim je ali ni navedena beseda |
|
||||||||||||||||
Lechința |
|
||||||||||||||||
Mehedinți, za katerim je ali ni navedena beseda |
|
||||||||||||||||
Miniș |
|
||||||||||||||||
Murfatlar, za katerim je ali ni navedena beseda |
|
||||||||||||||||
Nicorești |
|
||||||||||||||||
Odobești |
|
||||||||||||||||
Oltina |
|
||||||||||||||||
Panciu |
|
||||||||||||||||
Pietroasa |
|
||||||||||||||||
Recaș |
|
||||||||||||||||
Sâmburești |
|
||||||||||||||||
Sarica Niculițel, za katerim je ali ni navedena beseda |
Tulcea |
||||||||||||||||
Sebeș – Apold |
|
||||||||||||||||
Segarcea |
|
||||||||||||||||
Ștefănești, za katerim je ali ni navedena beseda |
Costești |
||||||||||||||||
Târnave, za katerim je ali ni navedena beseda |
|
2. Namizna vina z geografsko označbo
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) |
Podobmočja |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
Dealurile Moldovei, or |
|
||||||||||||||||||
|
|
SLOVAŠKA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja (za katerimi je naveden izraz „vinohradnícka oblasť“) |
Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) (za katerimi je naveden izraz „vinohradnícky rajón“) |
||||||||||||||||||||||||
Južnoslovenská |
|
||||||||||||||||||||||||
Malokarpatská |
|
||||||||||||||||||||||||
Nitrianska |
|
||||||||||||||||||||||||
Stredoslovenská |
|
||||||||||||||||||||||||
Tokaj/-ská/-sky/-ské |
|
||||||||||||||||||||||||
Východoslovenská |
|
SLOVENIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniškega posestva)
|
Bela krajina ali Belokranjec |
|
Bizeljsko-Sremič ali Sremič-Bizeljsko |
|
Dolenjska |
|
Dolenjska, cviček |
|
Goriška Brda ali Brda |
|
Haloze ali Haložan |
|
Koper ali Koprčan |
|
Kras |
|
Kras, teran |
|
Ljutomer-Ormož ali Ormož-Ljutomer |
|
Maribor ali Mariborčan |
|
Radgona-Kapela ali Kapela Radgona |
|
Prekmurje ali Prekmurčan |
|
Šmarje-Virštanj ali Virštanj-Šmarje |
|
Srednje Slovenske gorice |
|
Vipavska dolina ali Vipavec ali Vipavčan |
2. Namizna vina z geografsko označbo
|
Podravje |
|
Posavje |
|
Primorska |
ŠPANIJA
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
Določena pridelovalna območja (za katerimi je ali ni navedeno ime pridelovalnega podobmočja) |
Podobmočja |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alicante |
Marina Alta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Costers del Segre |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La Palma |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Monterrei |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Navarra |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rías Baixas |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ribeira Sacra |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ribera del Guardiana |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ribera del Júcar |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rioja |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rueda |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sierras de Málaga |
Serranía de Ronda |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Somontano |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tacoronte-Acentejo |
Anaga |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Valencia |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vinos de Madrid |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
2. Namizna vina z geografsko označbo
|
Vino de la Tierra de Abanilla |
|
Vino de la Tierra de Bailén |
|
Vino de la Tierra de Bajo Aragón |
|
Vino de la Tierra Barbanza e Iria |
|
Vino de la Tierra de Betanzos |
|
Vino de la Tierra de Cádiz |
|
Vino de la Tierra de Campo de Belchite |
|
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |
|
Vino de la Tierra de Cangas |
|
Vino de la Terra de Castelló |
|
Vino de la Tierra de Castilla |
|
Vino de la Tierra de Castilla y León |
|
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |
|
Vino de la Tierra de Córdoba |
|
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria |
|
Vino de la Tierra de Desierto de Almería |
|
Vino de la Tierra de Extremadura |
|
Vino de la Tierra Formentera |
|
Vino de la Tierra de Gálvez |
|
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |
|
Vino de la Tierra de Ibiza |
|
Vino de la Tierra de Illes Balears |
|
Vino de la Tierra de Isla de Menorca |
|
Vino de la Tierra de La Gomera |
|
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra |
|
Vino de la Tierra de Liébana |
|
Vino de la Tierra de Los Palacios |
|
Vino de la Tierra de Norte de Granada |
|
Vino de la Tierra Norte de Sevilla |
|
Vino de la Tierra de Pozohondo |
|
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |
|
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |
|
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |
|
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |
|
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |
|
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |
|
Vino de la Tierra de Torreperojil |
|
Vino de la Tierra de Valdejalón |
|
Vino de la Tierra de Valle del Cinca |
|
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |
|
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |
|
Vino de la Tierra Valles de Sadacia |
ZDRUŽENO KRALJESTVO
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
|
English Vineyards |
|
Welsh Vineyards |
2. Namizna vina z geografsko označbo
England ali Berkshire
|
Buckinghamshire |
|
Cheshire |
|
Cornwall |
|
Derbyshire |
|
Devon |
|
Dorset |
|
East Anglia |
|
Gloucestershire |
|
Hampshire |
|
Herefordshire |
|
Isle of Wight |
|
Isles of Scilly |
|
Kent |
|
Lancashire |
|
Leicestershire |
|
Lincolnshire |
|
Northamptonshire |
|
Nottinghamshire |
|
Oxfordshire |
|
Rutland |
|
Shropshire |
|
Somerset |
|
Staffordshire |
|
Surrey |
|
Sussex |
|
Warwickshire |
|
West Midlands |
|
Wiltshire |
|
Worcestershire |
|
Yorkshire |
Wales ali Cardiff
|
Cardiganshire |
|
Carmarthenshire |
|
Denbighshire |
|
Gwynedd |
|
Monmouthshire |
|
Newport |
|
Pembrokeshire |
|
Rhondda Cynon Taf |
|
Swansea |
|
The Vale of Glamorgan |
|
Wrexham |
(B) ŽGANE PIJAČE S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
1. Rum
|
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel |
|
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel |
|
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel |
|
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel |
|
Ron de Málaga |
|
Ron de Granada |
|
Rum da Madeira |
2.(a) Whisky
|
Scotch Whisky |
|
Irish Whisky |
|
Whisky español |
|
(Tem imenom se lahko dodata izraza „malt“ ali „grain“.) |
2.(b) Whiskey
|
Irish Whiskey |
|
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey |
|
(Tem imenom se lahko doda izraz „Pot Still“.) |
3. Žitno žganje
|
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
|
Korn |
|
Kornbrand |
4. Vinska žganja
|
Eau-de-vie de Cognac |
|
Eau-de-vie des Charentes |
|
Cognac |
|
(Imenu „Cognac“ se lahko dodajo naslednji izrazi:
|
|
Fine Bordeaux |
|
Armagnac |
|
Bas-Armagnac |
|
Haut-Armagnac |
|
Ténarèse |
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
|
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine |
|
Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
|
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
|
Eau-de-vie de vin de Savoie |
|
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
|
Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
|
Eau-de-vie de Faugères / Faugères |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
|
Aguardente do Minho |
|
Aguardente do Douro |
|
Aguardente da Beira Interior |
|
Aguardente da Bairrada |
|
Aguardente do Oeste |
|
Aguardente do Ribatejo |
|
Aguardente do Alentejo |
|
Aguardente do Algarve |
|
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare |
|
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven) |
|
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja |
|
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie |
|
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe |
|
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas |
|
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/muscatova rakiya from Dobrudja |
|
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol |
|
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo |
|
Vinars Târnave |
|
Vinars Vaslui |
|
Vinars Murfatlar |
|
Vinars Vrancea |
|
Vinars Segarcea |
5. Brandy
|
Brandy de Jerez |
|
Brandy del Penedés |
|
Brandy italiano |
|
Brandy Αττικής /Brandy of Attica |
|
Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese |
|
Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece |
|
Deutscher Weinbrand |
|
Wachauer Weinbrand |
|
Weinbrand Dürnstein |
|
Karpatské brandy špeciál |
6. Žganje iz grozdnih tropin
|
Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne |
|
Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine |
|
Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
|
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
|
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
|
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
|
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
|
Marc de Bourgogne |
|
Marc de Savoie |
|
Marc d’Auvergne |
|
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
|
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
|
Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
|
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
|
Marc d’Alsace Gewürztraminer |
|
Marc de Lorraine |
|
Bagaceira do Minho |
|
Bagaceira do Douro |
|
Bagaceira da Beira Interior |
|
Bagaceira da Bairrada |
|
Bagaceira do Oeste |
|
Bagaceira do Ribatejo |
|
Bagaceiro do Alentejo |
|
Bagaceira do Algarve |
|
Orujo gallego |
|
Grappa |
|
Grappa di Barolo |
|
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte |
|
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia |
|
Grappa trentina / Grappa del Trentino |
|
Grappa friulana / Grappa del Friuli |
|
Grappa veneta / Grappa del Veneto |
|
Südtiroler Grappa / Grappa dell’Alto Adige |
|
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete |
|
Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia |
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly |
|
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos |
|
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
|
Ζιβανία / Zivania |
|
Törkölypálinka |
7. Žganje iz sadja
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
|
Fränkisches Kirschwasser |
|
Fränkischer Obstler |
|
Mirabelle de Lorraine |
|
Kirsch d’Alsace |
|
Quetsch d’Alsace |
|
Framboise d’Alsace |
|
Mirabelle d’Alsace |
|
Kirsch de Fougerolles |
|
Südtiroler Williams / Williams dell’Alto Adige |
|
Südtiroler Aprikot / Südtiroler |
|
Marille / Aprikot dell’Alto Adige / Marille dell’Alto Adige |
|
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell’Alto Adige |
|
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell’Alto Adige |
|
Südtiroler Obstler / Obstler dell’Alto Adige |
|
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell’Alto Adige |
|
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell’Alto Adige |
|
Williams friulano / Williams del Friuli |
|
Sliwovitz del Veneto |
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
|
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
|
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino |
|
Williams trentino / Williams del Trentino |
|
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino |
|
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino |
|
Medronheira do Algarve |
|
Medronheira do Buçaco |
|
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano |
|
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino |
|
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto |
|
Aguardente de pêra da Lousã |
|
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
|
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
|
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
|
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
|
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
|
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
|
Wachauer Marillenbrand |
|
Bošácka Slivovica |
|
Szatmári Szilvapálinka |
|
Kecskeméti Barackpálinka |
|
Békési Szilvapálinka |
|
Szabolcsi Almapálinka |
|
Gönci barackpálinka |
|
Pálinka |
|
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan |
|
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra |
|
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel |
|
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech |
|
Pălincă |
|
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
|
Țuică de Valea Milcovului |
|
Țuică de Buzău |
|
Țuică de Argeș |
|
Țuică de Zalău |
|
Țuică Ardelenească de Bistrița |
|
Horincă de Maramureș |
|
Horincă de Cămârzan |
|
Horincă de Seini |
|
Horincă de Chioar |
|
Horincă de Lăpuș |
|
Turț de Oaș |
|
Turț de Maramureș |
8. Žganje iz jabolčnika in hruškovca
|
Calvados |
|
Calvados du Pays d’Auge |
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
|
Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
|
Eau-de-vie de poiré du Maine |
9. Encijan
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
|
Südtiroler Enzian / Genzians dell’Alto Adige |
|
Genziana trentina / Genziana del Trentino |
10. Sadne žgane pijače
|
Pacharán |
|
Pacharán navarro |
11. Brinovec
|
Ostfriesischer Korngenever |
|
Genièvre Flandres Artois |
|
Hasseltse jenever |
|
Balegemse jenever |
|
Péket de Wallonie |
|
Steinhäger |
|
Plymouth Gin |
|
Gin de Mahón |
|
Vilniaus Džinas |
|
Spišská Borovička |
|
Slovenská Borovička Juniperus |
|
Slovenská Borovička |
|
Inovecká Borovička |
|
Liptovská Borovička |
12. Kuminovec
|
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit |
|
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit |
13. Janeževec
|
Anis español |
|
Évoca anisada |
|
Cazalla |
|
Chinchón |
|
Ojén |
|
Rute |
|
Ούζο / Ouzo |
14. Liker
|
Berliner Kümmel |
|
Hamburger Kümmel |
|
Münchener Kümmel |
|
Chiemseer Klosterlikör |
|
Bayerischer Kräuterlikör |
|
Cassis de Dijon |
|
Cassis de Beaufort |
|
Irish Cream |
|
Palo de Mallorca |
|
Ginjinha portuguesa |
|
Licor de Singeverga |
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
|
Ettaler Klosterlikör |
|
Ratafia de Champagne |
|
Ratafia catalana |
|
Anis português |
|
Finnish berry / Finnish fruit liqueur |
|
Grossglockner Alpenbitter |
|
Mariazeller Magenlikör |
|
Mariazeller Jagasaftl |
|
Puchheimer Bitter |
|
Puchheimer Schlossgeist |
|
Steinfelder Magenbitter |
|
Wachauer Marillenlikör |
|
Jägertee / Jagertee / Jagatee |
|
Allažu Kimelis |
|
Čepkelių |
|
Demänovka Bylinný Likér |
|
Polish Cherry |
|
Karlovarská Hořká |
15. Žgane pijače
|
Pommeau de Bretagne |
|
Pommeau du Maine |
|
Pommeau de Normandie |
|
Svensk Punsch/Swedish Punch |
16. Vodka
|
Svensk Vodka / Swedish Vodka |
|
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland |
|
Polska Wódka / Polish Vodka |
|
Laugarício Vodka |
|
Originali Lietuviška Degtinė |
|
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass |
|
Latvijas Dzidrais |
|
Rīgas Degvīns |
17. Žgane pijače grenkega okusa
|
Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam |
|
Demänovka bylinná horká |
(C) – AROMATIZIRANA VINA S POREKLOM IZ SKUPNOSTI
|
Nürnberger Glühwein |
|
Pelin |
|
Thüringer Glühwein |
|
Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino |
DEL B: V SRBIJI
(A) – VINA S POREKLOM IZ SRBIJE
1. Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih
V cirilici |
V latinici |
||||||||||||||||||||||
Подрејони (Контролисано порекло и квалитет / K.П.K.) |
Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г.) |
Določena pridelovalna območja (Kontrolirana označba in kakovost) |
Podobmočja (pred katerimi je ali ni navedeno ime določenega pridelovalnega območja) (Kontrolirana označba in kakovost zagotovljeni) |
||||||||||||||||||||
Крајински |
|
Krajinski |
|
||||||||||||||||||||
Књажевачки |
|
Knjaževački |
|
||||||||||||||||||||
Алексиначки |
|
Aleksinački |
|
||||||||||||||||||||
Топлички |
|
Toplički |
|
||||||||||||||||||||
Нишки |
|
Niški |
|
||||||||||||||||||||
Нишавски |
|
Nišavski |
|
||||||||||||||||||||
Лесковачки |
|
Leskovački |
|
||||||||||||||||||||
Врањски |
|
Vranjevski |
|
||||||||||||||||||||
Чачански |
|
Čačanski |
|
||||||||||||||||||||
Крушевачки |
|
Kruševački |
|
||||||||||||||||||||
Млавски |
|
Mlavski |
|
||||||||||||||||||||
Јагодински |
|
Jagodinski |
|
||||||||||||||||||||
Београдски |
|
Beogradski |
|
||||||||||||||||||||
Опленачки |
|
Oplenački |
|
||||||||||||||||||||
Поцерски |
|
Pocerski |
|
||||||||||||||||||||
Сремски |
Фрушкогорско |
Sremski |
Fruškogorsko |
||||||||||||||||||||
Јужнобанатски |
|
Južnobanatski |
|
||||||||||||||||||||
Севернобанатски |
Банатско-потиско |
Severnobanatski |
Banatsko-potisko |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Северни … (1) |
|
Severno Kosovo (1) |
|
||||||||||||||||||||
Јужни … (1) |
|
Južno Kosovo (1) |
|
2. Namizna vina z geografskim poreklom
V cirilici (Контролисано порекло / K.П.) |
V latinici (Geografska označba /GO) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
(B) – ŽGANE PIJAČE S POREKLOM V SRBIJI
1. Žganje iz sadja
Српска шљивовица (Srpska šljivovica)
2. Vinska žganja
|
Лозовача из Поморавља (Lozovača iz Pomoravlja) |
|
Вршачка лозовача (Vršačka lozovača) |
|
Тимочка лозовача (Timočka lozovača) |
|
Смедеревска лозовача (Smederevska lozovača) |
|
Вршачка комовица (Vršačka komovica) |
|
Жупска комовица (Župska komovica) |
|
Јастребачка комовица (Jastrebačka komovica) |
3. Druge žgane pijače
|
Шумадијски чај (Šumadijski čaj) |
|
Линцура из Шумадије (Lincura iz Šumadije) |
|
Пиротска линцура (Pirotska lincura) |
|
Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja) |
|
Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice) |
|
Клековача Бајина Башта (Klekovača Bajina Bašta) |
(1) Kosovo po Resoluciji Varnostnega Sveta Združenih narodov 1244.
(2) Kosovo po Resoluciji Varnostnega Sveta Združenih narodov 1244.
DODATEK 2
SEZNAM TRADICIONALNIH IZRAZOV IN IZRAZOV V ZVEZI S KAKOVOSTJO, KI SE UPORABLJAJO ZA VINA V SKUPNOSTI
iz členov 4 in 7 Priloge II k Protokolu 2
DEL A: V SKUPNOSTI
Tradicionalni izrazi |
Zadevna vina |
Kategorija vina |
Jezik |
ČEŠKA |
|||
pozdní sběr |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
češčina |
archivní víno |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
češčina |
panenské víno |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
češčina |
NEMČIJA |
|||
Qualitätswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g.U |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U |
vsa |
kakovostno peneče vino pdpo |
nemščina |
Auslese |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Beerenauslese |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Eiswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Kabinett |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
German |
Spätlese |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Trockenbeerenauslese |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Landwein |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Badisch Rotgold |
Baden |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Ehrentrudis |
Baden |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
namizno vino z geografsko označbo kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Klassik / Classic |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Riesling-Hochgewächs |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Schillerwein |
Württemberg |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Weißherbst |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Winzersekt |
vsa |
kakovostno peneče vino pdpo |
nemščina |
GRČIJA |
|||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
grščina |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
grščina |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
kakovostno likersko vino pdpo |
grščina |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
kakovostno vino pdpo |
grščina |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Αμπέλι (Ampeli) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Αρχοντικό (Archontiko) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Κάβα (Cava) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
kakovostno likersko vino pdpo |
grščina |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
grščina |
Κάστρο (Kastro) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Κτήμα (Ktima) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Λιαστός (Liastos) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Μετόχι (Metochi) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Μοναστήρι (Monastiri) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Νάμα (Nama) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
kakovostno vino pdpo |
grščina |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Πύργος (Pyrgos) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
grščina |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
vsa |
kakovostno likersko vino pdpo |
grščina |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
grščina |
ŠPANIJA |
|||
Denominacion de origen (DO) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Vino dulce natural |
vsa |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Vino generoso |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
|
Vino generoso de licor |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
|
Vino de la Tierra |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Añejo |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
španščina |
Añejo |
DO Malaga |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Chacoli / Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
kakovostno likersko vino pdpo |
angleščina |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Crianza |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Fondillon |
DO Alicante |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Gran Reserva |
vsa kakovostna vina pdpo Cava |
kakovostno vino pdpo kakovostno peneče vino pdpo |
španščina |
Lágrima |
DO Málaga |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Noble |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
španščina |
Noble |
DO Malaga |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Pajarete |
DO Málaga |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Rancio |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Reserva |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Superior |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Trasañejo |
DO Málaga |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Vino Maestro |
DO Málaga |
kakovostno likersko vino pdpo |
španščina |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
Viejo |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
španščina |
Vino de tea |
DO La Palma |
kakovostno vino pdpo |
španščina |
FRANCIJA |
|||
Appellation d’origine contrôlée |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
francoščina |
Appellation contrôlée |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
francoščina |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Vin de pays |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
francoščina |
Ambré |
vsa |
kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
francoščina |
Château |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo |
francoščina |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Claret |
AOC Bordeaux |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Clos |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
francoščina |
Cru Artisan |
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Grand Cru |
Champagne |
kakovostno peneče vino pdpo |
francoščina |
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
kakovostno likersko vino pdpo |
francoščina |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo |
francoščina |
Primeur |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
francoščina |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
kakovostno likersko vino pdpo |
francoščina |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
francoščina |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
kakovostno likersko vino pdpo |
francoščina |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
ITALIJA |
|||
Denominazione di Origine Controllata / D.O.C. |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo |
italijanščina |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G. |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo |
italijanščina |
Vino Dolce Naturale |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
vsa |
namizno vino, „vin de pays“, vino iz prezrelega grozdja, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo |
italijanščina |
Landwein |
vino z geografsko označbo iz avtonomne pokrajine Bolzano |
namizno vino, „vin de pays“, vino iz prezrelega grozdja, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo |
nemščina |
Vin de pays |
vino z geografsko označbo iz regije Aosta |
namizno vino, „vin de pays“, vino iz prezrelega grozdja, delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo |
francoščina |
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo |
italijanščina |
Amarone |
DOC Valpolicella |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Ambra |
DOC Marsala |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Annoso |
DOC Controguerra |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
kakovostno vino pdpo |
latinščina |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo |
italijanščina |
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Cannellino |
DOC Frascati |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Chiaretto |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
italijanščina |
Ciaret |
DOC Monferrato |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
francoščina |
Classico |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Est!Est!!Est!!! |
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo |
latinščina |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Fine |
DOC Marsala |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
italijanščina |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Flétri |
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti / Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
italijanščina |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo |
italijanščina |
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Oro |
DOC Marsala |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Passito |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
italijanščina |
Ramie |
DOC Pinerolese |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo |
italijanščina |
Riserva |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Rubino |
DOC Marsala |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo |
italijanščina |
Scelto |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Spätlese |
DOC / IGT de Bolzano |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Soleras |
DOC Marsala |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Stravecchio |
DOC Marsala |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Strohwein |
DOC / IGT de Bolzano |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Superiore |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Torcolato |
DOC Breganze |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Vendemmia Tardiva |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
italijanščina |
Verdolino |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
italijanščina |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
kakovostno likersko vino pdpo |
italijanščina |
Vino Fiore |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Vino Novello o Novello |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
italijanščina |
Vin santo / Vino Santo / Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
kakovostno vino pdpo |
italijanščina |
Vivace |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
italijanščina |
CIPER |
|||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
grščina |
Τοπικός Οίνος (deželno vino) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Μοναστήρι (Monastiri) |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Κτήμα (Ktima) |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
Μονή (Moni) |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
grščina |
LUKSEMBURG |
|||
Marque nationale |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo |
francoščina |
Appellation contrôlée |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo |
francoščina |
Appellation d’origine controlée |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo |
francoščina |
Vin de pays |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
francoščina |
Grand premier cru |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Premier cru |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Vin classé |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
francoščina |
Château |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo |
francoščina |
MADŽARSKA |
|||
minőségi bor |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
különleges minőségű bor |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
fordítás |
Tokaj / -i |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
máslás |
Tokaj / -i |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
szamorodni |
Tokaj / -i |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
aszú … puttonyos, dopolnjen s številkami 3 do 6 |
Tokaj / -i |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
aszúeszencia |
Tokaj / -i |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
eszencia |
Tokaj / -i |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
tájbor |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
madžarščina |
bikavér |
Eger, Szekszárd |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
késői szüretelésű bor |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
válogatott szüretelésű bor |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
muzeális bor |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
madžarščina |
siller |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo in kakovostno likersko vino pdpo |
madžarščina |
AVSTRIJA |
|||
Qualitätswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Ausbruch / Ausbruchwein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Auslese / Auslesewein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Beerenauslese (wein) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Eiswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Kabinett / Kabinettwein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Schilfwein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Spätlese / Spätlesewein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Strohwein |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Trockenbeerenauslese |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Landwein |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
|
Ausstich |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Auswahl |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Bergwein |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Klassik / Classic |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Erste Wahl |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Hausmarke |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Heuriger |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Jubiläumswein |
vsa |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Reserve |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
nemščina |
Schilcher |
Steiermark |
kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo |
nemščina |
Sturm |
vsa |
delno povreti grozdni mošt z geografsko označbo |
nemščina |
PORTUGALSKA |
|||
Denominação de origem (DO) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Denominação de origem controlada (DOC) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Vinho doce natural |
vsa |
kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Vinho regional |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
portugalščina |
Canteiro |
DO Madeira |
kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Colheita Seleccionada |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
portugalščina |
Crusted / Crusting |
DO Porto |
kakovostno likersko vino pdpo |
angleščina |
Escolha |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
portugalščina |
Escuro |
DO Madeira |
kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Frasqueira |
DO Madeira |
kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Garrafeira |
vsa |
kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Lágrima |
DO Porto |
kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Leve |
Table wine with GI Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
namizno vino z geografsko označbo kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Nobre |
DO Dão |
kakovostno vino pdpo |
portugalščina |
Reserva |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
portugalščina |
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Ruby |
DO Porto |
kakovostno likersko vino pdpo |
angleščina |
Solera |
DO Madeira |
kakovostno likersko vino pdpo |
portugalščina |
Super reserva |
vsa |
kakovostno peneče vino pdpo |
portugalščina |
Superior |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo |
portugalščina |
Tawny |
DO Porto |
kakovostno likersko vino pdpo |
angleščina |
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
kakovostno likersko vino pdpo |
angleščina |
Vintage |
DO Porto |
kakovostno likersko vino pdpo |
angleščina |
SLOVENIJA |
|||
Penina |
vsa |
kakovostno peneče vino pdpo |
slovenščina |
pozna trgatev |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
slovenščina |
izbor |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
slovenščina |
jagodni izbor |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
slovenščina |
suhi jagodni izbor |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
slovenščina |
ledeno vino |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
slovenščina |
arhivsko vino |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
slovenščina |
mlado vino |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
slovenščina |
Cviček |
Dolenjska |
kakovostno vino pdpo |
slovenščina |
Teran |
Kras |
kakovostno vino pdpo |
slovenščina |
SLOVAŠKA |
|||
forditáš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
kakovostno vino pdpo |
slovaščina |
mášláš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
kakovostno vino pdpo |
slovaščina |
samorodné |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
kakovostno vino pdpo |
slovaščina |
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
kakovostno vino pdpo |
slovaščina |
výberová esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
kakovostno vino pdpo |
slovaščina |
esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
kakovostno vino pdpo |
slovaščina |
BOLGARIJA |
|||
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (zajamčena označba porekla) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno likersko vino pdpo |
bolgarščina |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (zajamčena in kontrolirana označba porekla) |
vsa |
kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno likersko vino pdpo |
bolgarščina |
Благородно сладко вино (БСВ) (plemenito sladko vino) |
vsa |
kakovostno likersko vino pdpo |
bolgarščina |
регионално вино (deželno vino) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
bolgarščina |
Ново (mlado) |
vsa |
kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo |
bolgarščina |
Премиум (premium) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
bolgarščina |
Резерва (reserva) |
vsa |
kakovostno vino pdpo namizno vino z geografsko označbo |
bolgarščina |
Премиум резерва (reserva premium) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
bolgarščina |
Специална резерва (posebna reserva) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
bolgarščina |
Специална селекция (posebni izbor) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
bolgarščina |
Колекционно (zbirka) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
bolgarščina |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (hrastovo premium) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
bolgarščina |
Беритба на презряло грозде (pozna trgatev) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
bolgarščina |
Розенталер (Rozentaler) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
bolgarščina |
ROMUNIJA |
|||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
romunščina |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
romunščina |
Cules târziu (C.T.) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
romunščina |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
romunščina |
Vin cu indicație geografică |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo |
romunščina |
Rezervă |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
romunščina |
Vin de vinotecă |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
romunščina |
DEL B: V SRBIJI
Seznam posebnih tradicionalnih izrazov za vina |
|||
Posebni tradicionalni izrazi |
Zadevna vina |
Kategorija vina |
|
Контролисано порекло / K.П. (Kontrolisano poreklo / K.P.) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo (pridelano na pridelovalnem območju) |
|
Контролисано порекло и квалитет / K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet / K.P.K.) |
vsa |
Kakovostno vino pdpo (pridelano na določenem pridelovalnem območju) |
|
Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet / K.P.G.) |
vsa |
(Visoko-) kakovostno vino pdpo (pridelano na podobmočju) |
|
Seznam dopolnilnih tradicionalnih izrazov za vina |
|||
Dopolnilni tradicionalni izrazi |
Zadevna vina |
Kategorija vina |
jezik |
Сопствена берба (pridelava v lastnih vinogradih) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo, kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno likersko vino pdpo |
srbščina |
Архивско вино (R (reserva) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
srbščina |
Касна берба (pozna trgatev) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
srbščina |
Суварак (Overripe grapes) |
vsa |
kakovostno vino pdpo |
srbščina |
Младо вино (mlado vino) |
vsa |
namizno vino z geografsko označbo, kakovostno vino pdpo |
srbščina |
(1) Zadevna vina so kakovostna likerska vina pdpo, predvidena v odstavku 8 točke L Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999.
(2) Zadevna vina so kakovostna likerska vina pdpo, predvidena v odstavku 11 točke L Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999.
DODATEK 3
SEZNAM KONTAKTNIH TOČK
Iz Člena 12 Priloge II k Protokolu 2
(a) Srbija
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in vodno gospodarstvo |
Nemanjina 22–26 |
11000 Beograd |
Srbija |
Telefon: +381 11 3611880 |
Telefaks: +381 11 3631652 |
E-naslov: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu |
(b) Skupnost
European Commission |
Directorate-General for Agriculture and Rural Development |
Directorate B International Affairs II |
Head of Unit B.2 Enlargement |
B-1049 Bruxelles / Brussel |
Belgium |
Telefon: (32-2) 299 11 11 |
Telefaks: (32-2) 296 62 92 |
E-naslov: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu |
PROTOKOL 3
O opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja za uporabo določb tega sporazuma med Skupnostjo in Srbijo
VSEBINA
NASLOV I |
SPLOŠNE DOLOČBE |
Člen 1 |
Opredelitev pojmov |
NASLOV II |
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ |
Člen 2 |
Splošne zahteve |
Člen 3 |
Kumulacija v Skupnosti |
Člen 4 |
Kumulacija v Srbiji |
Člen 5 |
V celoti pridobljeni izdelki |
Člen 6 |
Zadosti obdelani ali predelani izdelki |
Člen 7 |
Nezadostni postopki obdelave ali predelave |
Člen 8 |
Enota kvalifikacije |
Člen 9 |
Dodatki, nadomestni deli in orodja |
Člen 10 |
Garniture |
Člen 11 |
Nevtralne sestavine |
NASLOV III |
OZEMELJSKE ZAHTEVE |
Člen 12 |
Načelo teritorialnosti |
Člen 13 |
Neposredni prevoz |
Člen 14 |
Razstave |
NASLOV IV |
POVRAČILO ALI IZVZETJE |
Člen 15 |
Prepoved povračila ali izvzetja od carin |
NASLOV V |
DOKAZILO O POREKLU |
Člen 16 |
Splošne zahteve |
Člen 17 |
Postopek za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1 |
Člen 18 |
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
Člen 19 |
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
Člen 20 |
Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu |
Člen 21 |
Ločeno knjigovodsko izkazovanje |
Člen 22 |
Pogoji za izjavo na računu |
Člen 23 |
Pooblaščeni izvoznik |
Člen 24 |
Veljavnost dokazila o poreklu |
Člen 25 |
Predložitev dokazila o poreklu |
Člen 26 |
Uvoz po delih |
Člen 27 |
Izjeme pri dokazilu o poreklu |
Člen 28 |
Dokazilne listine |
Člen 29 |
Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin |
Člen 30 |
Razlike in oblikovne napake |
Člen 31 |
Zneski, izraženi v eurih |
NASLOV VI |
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU |
Člen 32 |
Medsebojna pomoč |
Člen 33 |
Preverjanje dokazil o poreklu |
Člen 34 |
Reševanje sporov |
Člen 35 |
Kazni |
Člen 36 |
Proste cone |
NASLOV VII |
CEUTA IN MELILLA |
Člen 37 |
Uporaba Protokola |
Člen 38 |
Posebni pogoji |
NASLOV VIII |
KONČNE DOLOČBE |
Člen 39 |
Spremembe Protokola |
SEZNAM PRILOG
Priloga I: |
Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II |
Priloga II: |
Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom |
Priloga III: |
Vzorca potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR.1 |
Priloga IV: |
Besedilo izjave na računu |
Priloga V: |
Izdelki, ki so izključeni iz kumulacije, določene v členih 3 in 4 |
SKUPNI IZJAVI
Skupna izjava o Kneževini Andora
Skupna izjava o Republiki San Marino
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Opredelitev pojmov
Za namene tega protokola:
(a) |
„izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki; |
(b) |
„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka; |
(c) |
„izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, tudi če je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave; |
(d) |
„blago“ pomeni materiale in izdelke; |
(e) |
„carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti); |
(f) |
„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna v Skupnosti ali v Srbiji plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka; |
(g) |
„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali v Srbiji; |
(h) |
„vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kot so opredeljeni v točki (g) in se smiselno uporabljajo; |
(i) |
„dodana vrednost“ pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, navedenih v členih 3 in 4, ali če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prvo dokazljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali v Srbiji; |
(j) |
„poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in številke (štirimestne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki je v tem protokolu naveden kot „harmonizirani sistem“ ali „HS“; |
(k) |
„uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko; |
(l) |
„pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s katerimi izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu; |
(m) |
„ozemlje“ vključuje teritorialno morje. |
NASLOV II
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
Člen 2
Splošne zahteve
1. Pri izvajanju tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz Skupnosti štejejo:
(a) |
izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 5; |
(b) |
izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki v njej niso bili v celoti pridobljeni, pod pogojem, da so bili takšni materiali zadosti obdelani ali predelani v Skupnosti v smislu člena 6. |
2. Pri izvajanju tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz Srbije štejejo:
(a) |
izdelki, v celoti pridobljeni v Srbiji v smislu člena 5; |
(b) |
izdelki, pridobljeni v Srbiji, ki vsebujejo materiale, ki v njej niso bili v celoti pridobljeni, pod pogojem, da so bili takšni materiali zadosti obdelani ali predelani v Srbiji v smislu člena 6. |
Člen 3
Kumulacija v Skupnosti
1. Brez poseganja v določbe člena 2(1) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Srbije, iz Skupnosti ali iz katere koli države ali ozemlja, ki sodeluje v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu Evropske unije (1), ali če vključujejo materiale s poreklom iz Turčije, za katere se uporablja Sklep št. 1/95 Pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 (2), pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v Skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni potrebno, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.
2. Kadar obdelava ali predelava, ki se opravlja v Skupnosti, ne presega postopkov, omenjenih v členu 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države ali ozemlja, omenjenih v odstavku 1. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s porekom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Skupnosti.
3. Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, omenjenih v odstavku 1, ki niso obdelani ali predelani v Skupnosti, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj.
4. Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da:
(a) |
se med državami ali ozemlji, ki so vključeni v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT); |
(b) |
so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; in |
(c) |
so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in v Srbiji v skladu z njenimi postopki. |
Kumulacija iz tega člena se uporablja od datuma, ki je naveden v obvestilu, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije (serija C).
Skupnost priskrbi Srbiji preko Evropske komisije podrobnosti o sporazumih in njihova ustrezna pravila o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami ali ozemlji iz odstavka 1.
Izdelki v Prilogi V so izključeni iz kumulacije, določene v tem členu.
Člen 4
Kumulacija v Srbiji
1. Brez poseganja v določbe člena 2(2) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Srbije, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali iz katere koli države ali ozemlja, ki sodeluje v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu Evropske unije (1) ali če vključujejo materiale s poreklom iz Turčije, za katere se uporablja Sklep št. 1/95 Pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 (2), pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v Srbiji, presega postopke, omenjene v členu 7. Ni potrebno, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.
2. Kadar obdelava ali predelava, ki se opravlja v Srbiji, ne presega postopkov, omenjenih v členu 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Srbije samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katerih koli druge države ali ozemlja, omenjenih v odstavku 1. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Srbiji.
3. Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, omenjenih v odstavku 1, ki niso obdelani ali predelani v Srbiji, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj.
4. Kumulacija, predvidena v tem členu, se lahko uporablja le pod pogojem, da:
(a) |
se med državami ali ozemlji, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembno državo uporablja preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT); |
(b) |
so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; in |
(c) |
so obvestila o izpolnitvi potrebnih zahtev za uporabo kumulacije objavljena v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in v Srbiji v skladu z njenimi postopki. |
Kumulacija iz tega člena se uporablja od datuma, ki je naveden v obvestilu, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije (serija C).
Srbija priskrbi Skupnosti prek Evropske komisije podrobnosti o sporazumih, vključno z datumi o začetku njihove veljavnosti in njihovimi ustreznimi pravili o poreklu, ki se uporabljajo z drugimi državami ali ozemlji, omenjenimi v odstavku 1.
Izdelki v Prilogi V so izključeni iz kumulacije, določene v tem členu.
Člen 5
V celoti pridobljeni izdelki
1. Za v celoti pridobljene v Skupnosti ali v Srbiji se štejejo:
(a) |
mineralni izdelki, pridobljeni iz njene zemlje ali morskega dna; |
(b) |
tam pridelani rastlinski izdelki; |
(c) |
žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene; |
(d) |
izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali; |
(e) |
izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom; |
(f) |
izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnega morja Skupnosti ali Srbije; |
(g) |
izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, navedenih v (f); |
(h) |
tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi samo za protektiranje ali uporabo kot odpadek; |
(i) |
odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo; |
(j) |
izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, pod pogojem, da ima izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja; |
(k) |
blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, navedenih v točkah (a) do (j). |
2. Izraza „njena plovila“ in „njene predelovalne ladje“ v odstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:
(a) |
ki so registrirani ali vpisani v seznam v državi članici Skupnosti ali v Srbiji; |
(b) |
ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti ali Srbije; |
(c) |
ki so vsaj 50-odstotno v lasti državljanov države članice Skupnosti ali Srbije, ali pa družbe s sedežem v eni od teh držav, in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta ter večina članov takih odborov državljani države članice Skupnosti ali Srbije in še dodatno, če v osebnih ali kapitalskih družbah vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav; |
(d) |
katerih kapitan in častniki so državljani države članice Skupnosti ali Srbije in |
(e) |
katerih vsaj 75 odstotkov članov posadke je državljanov države članice Skupnosti ali Srbije. |
Člen 6
Zadosti obdelani ali predelani izdelki
1. Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji iz seznama Priloge II.
Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.
2. Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz seznama za ta izdelek ne bi smeli uporabljati pri izdelavi tega izdelka, vseeno lahko uporabljajo, če:
(a) |
njihova skupna vrednost ne presega 10 odstotkov cene izdelka franko tovarna; |
(b) |
kateri koli odstotek, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka. |
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.
3. Odstavka 1 in 2 se uporabljata pod pogoji, ki jih določa člen 7.
Člen 7
Nezadostni postopki obdelave ali predelave
1. Brez poseganja v odstavek 2 tega člena naslednji postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelki pridobili status izdelkov s poreklom ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 6:
(a) |
postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem; |
(b) |
razstavljanje in sestavljanje tovorkov; |
(c) |
pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje; |
(d) |
likanje tekstila; |
(e) |
preprosti postopki barvanja in loščenja; |
(f) |
luščenje, delno ali popolno beljenje, loščenje ter glaziranje žit in riža; |
(g) |
postopki barvanja sladkorja ali oblikovanje sladkornih kock; |
(h) |
lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave; |
(i) |
ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje; |
(j) |
sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov); |
(k) |
preprosto pakiranje v steklenice, pločevinke, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na lepenko ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja; |
(l) |
pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo; |
(m) |
preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli drugim materialom; |
(n) |
enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele; |
(o) |
kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah od (a) do (n); |
(p) |
zakol živali. |
2. Pri ugotavljanju, ali se obdelava ali predelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v Skupnosti ali v Srbiji.
Člen 8
Enota kvalifikacije
1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je posamezen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto pri uvrščanju ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.
Iz tega sledi:
(a) |
kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije; |
(b) |
kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej. |
2. Kadar je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.
Člen 9
Dodatki, nadomestni deli in orodja
Dodatki, nadomestni deli in orodja, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.
Člen 10
Garniture
Garniture se v skladu s splošnim pravilom 3 harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene garniture franko tovarna.
Člen 11
Nevtralne sestavine
Da bi določili, ali je izdelek s poreklom, ni treba ugotavljati porekla za naslednje, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:
(a) |
energijo in gorivo; |
(b) |
naprave in opremo; |
(c) |
stroje in orodja; |
(d) |
blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka. |
NASLOV III
OZEMELJSKE ZAHTEVE
Člen 12
Načelo teritorialnosti
1. Razen v primerih iz členov 3 in 4 ter odstavka 3 tega člena morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v naslovu II, brez prekinitve izpolnjeni v Skupnosti ali v Srbiji.
2. Razen v primerih iz členov 3 in 4 se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali Srbije v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže:
(a) |
da je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo blago; in |
(b) |
da na njem, medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju. |
3. Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II, ne vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj Skupnosti ali Srbije na materialih, izvoženih iz Skupnosti ali Srbije in tja ponovno uvoženih, pod pogojem da:
(a) |
so navedeni materiali v celoti pridobljeni v Skupnosti ali v Srbiji ali so bili pred njihovim izvozom obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki, omenjeni v členu 7; in |
(b) |
se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
|
4. Za namene odstavka 3 se pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz naslova II, ne uporabljajo za obdelavo ali predelavo, opravljeno zunaj Skupnosti ali Srbije. Kadar pa se v seznamu iz Priloge II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa največjo vrednosti vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju določene pogodbenice, upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj Skupnosti ali Srbije z uporabo določb iz tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka.
5. Za namene uporabe določb odstavkov 3 in 4 se šteje, da „skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale zunaj Skupnosti ali Srbije, vključno z vrednostjo tam vključenih materialov.
6. Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih v seznamu iz Priloge II ali za izdelke, ki se lahko štejejo za zadosti obdelane ali predelane samo ob uporabi splošno dovoljenega odstopanja, določenega v členu 6(2).
7. Določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.
8. Vsaka obdelava ali predelava, ki je zajeta z določbami tega člena, opravljena zunaj Skupnosti ali Srbije, se opravi v skladu s postopki pasivnega oplemenitenja ali podobnimi postopki.
Člen 13
Neposredni prevoz
1. Preferencialna obravnava, predvidena s tem sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola ter se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Srbijo ali prek ozemelj drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členih 3 in 4. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo prek drugih ozemelj, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
Izdelki s poreklom se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Srbije.
2. Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, je treba pristojnim carinskim organom države uvoznice predložiti:
(a) |
en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita, ali |
(b) |
potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita in ki:
|
(c) |
če teh ni, katere koli listine, ki to dokazujejo. |
Člen 14
Razstave
1. Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo ali teritorij razen tistih, ki so omenjene v členih 3 in 4, in ki se po razstavi prodajo z namenom uvoza v Skupnost ali Srbijo, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah tega sporazuma, če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
(a) |
je izvoznik te izdelke poslal iz Skupnosti ali Srbije v državo, v kateri je razstava in jih je tam razstavljal, |
(b) |
je ta izvoznik izdelke prodal ali jih kako drugače dal na razpolago osebi v Skupnosti ali Srbiji, |
(c) |
so bili izdelki med razstavo ali takoj za tem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; in |
(d) |
izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi. |
2. Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali sestavljeno v skladu z določbami iz naslova V in predloženo na običajen način carinskim organom države uvoznice. Na njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahtevajo dodatna dokumentarna dokazila o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.
3. Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.
NASLOV IV
POVRAČILO ALI IZVZETJE
Člen 15
Prepoved povračila ali izvzetja od carin
1. Za materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali iz ene od drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členih 3 in 4, za katere je izdano ali izdelano dokazilo o poreklu v skladu z določbami iz naslova V, se v Skupnosti ali v Srbiji ne more uveljavljati kakršno koli povračilo ali izvzetje od carin.
2. Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpust ali neplačilo carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v Skupnosti ali v Srbiji izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz navedenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
3. Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti pripravljen, da na zahtevo zadevnih carinskih organov kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da ni bilo pridobljeno nobeno povračilo carine v zvezi z materiali brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi zadevnih izdelkov, in da so bile dejansko plačane vse carine ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za takšne materiale.
4. Določbe iz odstavkov 1 do 3 se uporabljajo tudi za embalažo v smislu člena 8(2), dodatke, nadomestne dele in orodje v smislu člena 9 ter izdelke v garnituri v smislu člena 10, če so takšni predmeti brez porekla.
5. Določbe iz odstavkov 1, 2, 3 in 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere velja ta sporazum. Nadalje ne preprečujejo uporabe sistema izvoznih nadomestil, ki se uporabljajo pri izvozu kmetijskih izdelkov v skladu z določbami tega sporazuma.
NASLOV V
DOKAZILO O POREKLU
Člen 16
Splošne zahteve
1. Za izdelke s poreklom iz Skupnosti ob uvozu v Srbijo in za izdelke s poreklom iz Srbije pri uvozu v Skupnost veljajo ugodnosti tega sporazuma ob predložitvi:
(a) |
potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je prikazan v Prilogi III; ali |
(b) |
v primerih iz člena 22(1), izjave izvoznika (v nadaljenjem besedilu „izjava na računu“), na računu, dobavnici ali na drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje te izdelke, da jih je mogoče prepoznati; besedilo izjave na računu je v Prilogi IV. |
2. Ne glede na odstavek 1 tega člena za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih, navedenih v členu 27, veljajo ugodnosti iz tega sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kateri koli zgoraj navedeni dokument.
Člen 17
Postopek za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1
1. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisnega zahtevka izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na izvoznikovo odgovornost.
2. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik v ta namen izpolni obrazca potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevka za potrdilo o gibanju blaga, katerih vzorca sta v Prilogi III. Obrazca se izpolnita v enem od jezikov, v katerih je sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če so napisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti poimenovani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti zapolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico poimenovanja potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.
3. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri se izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla zadevnih izdelkov kot tudi izpolnitev drugih zahtev iz tega protokola.
4. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali Srbije, če se zadevni izdelki lahko štejejo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti, iz Srbije ali iz ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
5. Carinski organi, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 storijo vse potrebno, da preverijo poreklo blaga in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi potreben. Zagotoviti morajo tudi, da so obrazci, navedeni v odstavku 2, pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen poimenovanju izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.
6. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti na potrdilu naveden v polju 11.
7. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.
Člen 18
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Ne glede na člen 17(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:
(a) |
ni bilo izdano v času izvoza zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin ali |
(b) |
se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu zaradi tehničnih razlogov ni bilo sprejeto. |
2. Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevi navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navesti razloge za svojo zahtevo.
3. Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno šele potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.
4. Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati naslednji zaznamek v angleškem jeziku: „ISSUED RETROSPECTIVELY“.
5. Zaznamek iz odstavka 4 mora biti vpisan v polje „Opombe“ potrdila o gibanju blaga EUR.1.
Člen 19
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.
2. Na ta način izdani dvojnik mora imeti zaznamek v angleškem jeziku: „DUPLICATE“.
3. Zaznamek iz odstavka 2 mora biti vpisan v polje „Opombe“ dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.
4. Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati s tem datumom.
Člen 20
Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu
Kadar so izdelki s poreklom dani pod carinski nadzor carinskega urada v Skupnosti ali v Srbiji, je mogoče izvirno dokazilo o poreklu nadomestiti z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1, z namenom pošiljanja vseh ali nekaterih izdelkov drugam v Skupnosti ali v Srbiji. Nadomestno potrdilo ali nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega so bili dani izdelki.
Člen 21
Ločeno knjigovodsko izkazovanje
1. Če pri ločenem skladiščenju zalog izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, ki so enaki ali med seboj zamenljivi, nastanejo precejšnje materialne ali stroškovne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo prizadetih strank dovolijo tako imenovano metodo „ločenega knjigovodskega izkazovanja“ za vodenje takšnih zalog.
2. Ta metoda mora zagotoviti, da je število pridobljenih izdelkov v določenem dogovorjenem obdobju, ki se lahko obravnavajo kot izdelki „s poreklom“, enako, kot bi ga dobili, če bi bile zaloge fizično ločene.
3. Carinski organi lahko tako dovoljenje izdajo pod katerimi koli pogoji, za katere menijo, da so ustrezni.
4. Ta metoda se beleži in uporablja na podlagi splošnih računovodskih načel, ki se uporabljajo v državi, kjer je bil izdelek narejen.
5. Uporabnik te poenostavitve lahko sestavi oziroma zaprosi za dokazila o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Na zahtevo carinskega organa mora uporabnik dati izjavo o tem, kako so bile količine vodene.
6. Carinski organi nadzorujejo uporabo dovoljenja in ga lahko kadar koli odvzamejo, če ga uporabnik na kakršen koli način nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev iz tega protokola.
Člen 22
Pogoji za izjavo na računu
1. Izjavo na računu iz člena 16(1)(b) lahko da:
(a) |
pooblaščeni izvoznik v smislu člena 23 ali |
(b) |
kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR. |
2. Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali iz ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
3. Izvoznik, ki da izjavo na računu, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla blaga in izpolnjevanje drugih zahtev tega protokola.
4. Izjavo na računu, katero besedilo je v Prilogi IV, mora izvoznik natipkati, odtisniti ali natisniti na račun, dobavnico ali na drug trgovinski dokument, z uporabo ene od jezikovnih različic, naštetih v navedeni prilogi, in v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če je izjava napisana z roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.
5. Izjave na računu morajo vsebovati izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 23 ne zahteva, da podpisuje take izjave pod pogojem, da se carinskim organom države izvoznice pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je možno prepoznati, kot da jo je lastnoročno podpisal.
6. Izjavo na računu lahko da izvoznik ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po izvozu, če je predložena v državi uvoznici najpozneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.
Člen 23
Pooblaščeni izvoznik
1. Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika (v nadaljnjem besedilu „pooblaščenega izvoznika“), ki pogosto pošilja izdelke na podlagi tega sporazuma, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki prosi za tako pooblastilo, mora carinskim organom ponuditi vsa zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla teh izdelkov kot tudi za preverjanje izpolnjevanja vseh drugih zahtev tega protokola.
2. Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, ki so po njihovi oceni primerni.
3. Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi na računu.
4. Carinski organi spremljajo in nadzorujejo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.
5. Carinski organi lahko pooblastilo kadar koli umaknejo. To morajo storiti, če pooblaščeni izvoznik ne nudi več jamstev iz odstavka 1, če ne izpolnjuje več pogojev iz odstavka 2 ali če drugače nepravilno uporablja pooblastilo.
Člen 24
Veljavnost dokazila o poreklu
1. Dokazilo o poreklu je veljavno štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in ga je treba v tem roku predložiti carinskim organom države uvoznice.
2. Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma.
3. V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.
Člen 25
Predložitev dokazila o poreklu
Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice po postopkih, ki se uporabljajo v tej državi. Omenjeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za izvajanje tega sporazuma.
Člen 26
Uvoz po delih
Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih predpišejo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema iz oddelkov XVI in XVII ali tarifnih številk 7308 in 9406 harmoniziranega sistema uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnemu uvozu carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu.
Člen 27
Izjeme pri dokazilu o poreklu
1. Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne tovorke pošiljajo drugim posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da izpolnjujejo zahteve tega protokola, in če ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži omenjenemu dokumentu.
2. Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.
3. Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v primeru manjših tovorkov ali 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del potnikove osebne prtljage.
Člen 28
Dokazilne listine
Listine iz členov 17(3) in 22(3), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola, so med drugim lahko tudi:
(a) |
neposredno dokazilo o postopkih, ki jih opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu; |
(b) |
dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v Skupnosti ali v Srbiji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom; |
(c) |
dokumenti, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v Skupnosti ali v Srbiji, izdani ali sestavljeni v Skupnosti ali Srbiji, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom; |
(d) |
potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdana ali sestavljena v Skupnosti ali Srbiji v skladu s tem protokolom, ali v eni izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, v skladu s pravili o poreklu, ki so enaka kot pravila iz tega protokola; |
(e) |
ustrezna dokazila o obdelavi ali predelavi, opravljeni zunaj Skupnosti ali Srbije, v skladu s členom 12, ki dokazujejo, da so bile zahteve iz navedenega člena izpolnjene. |
Člen 29
Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin
1. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj tri leta hraniti dokumente iz člena 17(3).
2. Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave na računu in dokumente iz člena 22(3).
3. Carinski organi države izvoznice, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, morajo hraniti zahtevke iz člena 17(2) vsaj tri leta.
4. Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bile predložene.
Člen 30
Razlike in oblikovne napake
1. Če so med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, ugotovljene manjše razlike, to še ne pomeni ničnosti omenjenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.
2. Očitne oblikovne napake, kakršne so npr. tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.
Člen 31
Zneski, izraženi v eurih
1. Za uporabo določb člena 22(l)(b) in člena 27(3) v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot v eurih, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalnih valutah držav članic Skupnosti, Srbije in drugih držav ali ozemelj, omenjenih v členih 3 in 4, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.
2. Za pošiljko se lahko uveljavljajo ugodnosti določb člena 22(l)(b) ali člena 27(3) s sklicevanjem na valuto, v kateri je izdan račun, glede na znesek, ki ga je določila zadevna država.
3. Zneski, ki se uporabljajo v kateri koli dani nacionalni valuti, so protivrednosti v tisti nacionalni valuti zneskov, izraženih v eurih, po tečaju na prvi delovni dan oktobra. Zneski se sporočijo Evropski komisiji do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.
4. Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju v eurih izraženega zneska v njeno nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki se dobi pri preračunu, ne sme razlikovati za več kot 5 %. Država lahko ohrani nespremenjeno protivrednost zneska, izraženega v eurih, v svoji nacionalni valuti, če je ob letni uskladitvi iz odstavka 3 preračun tega zneska pred kakršno koli zaokrožitvijo večji za manj kot 15 % protivrednosti v nacionalni valuti. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi preračun povzročil zmanjšanje te protivrednosti.
5. Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Skupnosti ali Srbije ponovno pregleda Stabilizacijsko-pridružitveni odbor. Stabilizacijsko-pridružitveni odbor pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov teh vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.
NASLOV VI
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
Člen 32
Medsebojna pomoč
1. Carinski organi držav članic Skupnosti in Srbije si prek Evropske komisije medsebojno izmenjajo vzorčne odtise pečatov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1 in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil in izjav na računu.
2. Da bi zagotovili pravilno izvajanje tega protokola, si Skupnost in Srbija prek pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu ter točnosti informacij, navedenih v teh dokumentih.
Člen 33
Preverjanje dokazil o poreklu
1. Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se opravi naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, o statusu porekla zadevnih izdelkov ali o izpolnitvi drugih zahtev tega protokola.
2. Zaradi izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice carinskim organom države izvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh listin in, kadar je to primerno, navesti razloge za poizvedbo. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljeni dokument ali informacija, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu napačni.
3. Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati katera koli dokazila in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi potreben.
4. Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za te izdelke, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga, ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki se jim zdijo potrebni.
5. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih tega preverjanja obveščeni čim prej. Ti izidi morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Srbije ali ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
6. Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla proizvodov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.
Člen 34
Reševanje sporov
Če nastopijo spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 33, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvajanje, ne morejo razrešiti sami, ali če se pojavijo vprašanja glede razlage tega protokola, jih je treba predložiti Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru.
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo navedene države.
Člen 35
Kazni
Kaznovan bo vsakdo, ki sestavi dokument ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil preferencialno obravnavo izdelkov.
Člen 36
Proste cone
1. Skupnost in Srbija sprejmeta vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere med prevozom uporabljata prosto cono na svojem ozemlju, ne nadomestijo z drugim blagom ter da na njih niso opravljeni drugi postopki, razen običajnih, potrebnih za preprečitev njihovega poslabšanja.
2. Če se kot izjema od določb iz odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Srbije, ki imajo dokazilo o poreklu, uvozijo v prosto cono in se na njih opravijo obdelave ali predelave, pristojni organi na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.
NASLOV VII
CEUTA IN MELILLA
Člen 37
Uporaba tega protokola
1. Izraz „Skupnost“ iz člena 2 ne zajema Ceute ali Melille.
2. Za izdelke s poreklom iz Srbije se ob uvozu v Ceuto ali Melillo uporablja v vseh pogledih enak carinski režim kot se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Skupnosti na podlagi Protokola 2 k Aktu o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Za uvoz izdelkov, ki so zajeti v Sporazumu in imajo poreklo iz Ceute in Melille, Srbija odobri enak carinski režim, kot velja za izdelke, ki se uvozijo in imajo poreklo iz Skupnosti.
3. Za uporabo odstavka 2 v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta protokol uporablja smiselno ob upoštevanju posebnih pogojev iz člena 38.
Člen 38
Posebni pogoji
1. Če se prevažajo neposredno v skladu z določbami iz člena 13, se štejejo kot:
(1) |
izdelki s poreklom iz Ceute in Melille:
|
(2) |
izdelki s poreklom iz Srbije:
|
2. Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje.
3. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše „Srbija“ in „Ceuta in Melilla“ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjave na računu. Poleg tega je treba, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavah na računu.
4. Španski carinski organi so pristojni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli.
NASLOV VIII
KONČNE DOLOČBE
Člen 39
Spremembe tega protokola
Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da bo spremenil določbe iz tega protokola.
(1) Kakor je opredeljeno v sklepih Sveta za splošne zadeve iz aprila 1997 in Sporočilu Komisije iz maja 1999 o vzpostavitvi stabilizacijsko-pridružitvenega procesa z državami zahodnega Balkana.
(2) Sklep št. 1/95 pridružitvenega sveta ES-Turčija z dne 22. decembra 1995 se uporablja za vse izdelke razen kmetijskih izdelkov, kakor so opredeljeni v Sporazumu o pridružitvi med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Turčijo in izdelkov iz premoga in jekla, kakor so opredeljeni v Sporazumu med Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in Republiko Turčijo o trgovini z izdelki, za katere velja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo.
PRILOGA I K PROTOKOLU 3
UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II
Opomba 1:
Ta seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 6 Protokola 3.
Opomba 2:
2.1 |
Prva dva stolpca v seznamu opisujeta izdelek, ki je pridobljen. Prvi stolpec seznama je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 oziroma 4. Kjer je v nekaterih primerih pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 oziroma 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2. |
2.2 |
Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali če je navedena številka poglavja ter je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 nanašajo na vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke navedenega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1. |
2.3 |
Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4. |
2.4 |
Kadar je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in v stolpcu 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3. |
Opomba 3:
3.1 |
Določbe člena 6 Protokola 3 o izdelkih, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v pogodbenici. Primer:
|
3.2 |
Pravilo v seznamu predstavlja najmanjši del potrebne obdelave ali predelave in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla; nasprotno pa manj predelave ali obdelave ne morejo dodeliti statusa porekla. Torej če pravilo določa, da je mogoče na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takšnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takšnega materiala ni dovoljena. |
3.3 |
Brez poseganja v opombo 3.2 se lahko, kadar pravilo uporablja izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke“, uporabijo materiali iz katere(-ih) koli tarifne(-ih) številke(-) (tudi materiali z istim poimenovanjem in iz iste tarifne številke kakor izdelek), vendar ob upoštevanju kakršnih koli posebnih omejitev, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje. Vendar pa izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …“ ali „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek“ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu 2 na seznamu. |
3.4 |
Kadar pravilo v seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kakor enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi en ali več materialov. Ne zahteva pa uporabe vseh. Primer: Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje. |
3.5 |
Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj očitno ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu. (Glej tudi opombo 6.2 v zvezi s tekstilom.) Primer:
Primer: V primeru oblačila iz ex poglavja 62, izdelanega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu – čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo – to je na stopnji vlaken. |
3.6 |
Če pravilo na seznamu navaja dva odstotka kot največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli preseči višjega od navedenih odstotkov. Poleg tega ne smejo biti presežene niti posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale. |
Opomba 4:
4.1 |
Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so mikana, česana ali kako drugače obdelana, vendar ne spredena. |
4.2 |
Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, pa tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305. |
4.3 |
Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63 in se lahko uporabljajo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej. |
4.4 |
Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507. |
Opomba 5:
5.1 |
Kadar se za izdelek na seznamu navaja ta opomba, se pogoji, določeni v stolpcu 3, ne uporabljajo za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njegovi izdelavi in ki, če se upoštevajo skupaj, predstavljajo 10 ali manj odstotkov skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj.) |
5.2 |
Vendar pa se omenjeno odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov. Osnovni tekstilni materiali so naslednji:
Primer: Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) uporabijo pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže preje. Primer: Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine. Primer: Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice. Primer: Če bi bila zadevna taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina mešan izdelek. |
5.3 |
V primeru izdelkov, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne“, je to odstopanje pri preji 20 %. |
5.4 |
Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema“, je to odstopanje pri traku 30 %. |
Opomba 6:
6.1 |
Kadar je v seznamu navedena ta opomba, se tekstilni materiali (razen podlog in medvlog), ki ne ustrezajo pravilu za zadevni izdelan izdelek, določenem v seznamu v stolpcu 3, lahko uporabijo pod pogojem, da se uvrščajo v tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, ter da njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna. |
6.2 |
Brez poseganja v opombo 6.3 se materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, lahko prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne. Primer: Če pravilo s seznama določa, da mora biti za določen tekstilni izdelek (na primer hlače), uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kakor so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v Poglavja 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil. |
6.3 |
Kadar se uporablja odstotno pravilo, je treba pri izračunu vrednosti vključenih materialov brez porekla upoštevati vrednost materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63. |
Opomba 7:
7.1 |
Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:
|
7.2 |
Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712 so „specifični procesi“ naslednji:
|
7.3 |
Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 se porekla ne pridobi z enostavnimi operacijami, kakor so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje določene vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, niti s katero koli kombinacijo teh ali podobnih operacij. |
PRILOGA II K PROTOKOLU 3
SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK DOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM
Izdelki omenjeni v tem seznamu niso vsi nujno zajeti v tem sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele tega sporazuma.
Tarifna številka HS |
Poimenovanje izdelka |
Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dodeli status blaga s poreklom |
||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3)or(4) |
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 1 |
Žive živali |
Vse živali iz Poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 2 |
Meso in užitni klavnični odpadki |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 3 |
Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 4 |
Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne |
Izdelava, pri kateri:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 5 |
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen: |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 0502 |
Ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev |
Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 6 |
Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje |
Izdelava, pri kateri:
|
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 7 |
Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 8 |
Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon in lubenic |
Izdelava, pri kateri:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 9 |
Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe; razen: |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
0901 |
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|||||||||||||||||||||||
0902 |
Čaj, pravi, aromatiziran ali ne |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 0910 |
Mešanice začimb |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 10 |
Žita |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 11 |
Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen: |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tar. št. 0713 |
Sušenje in mletje stročnic iz tar. št. 0708 |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 12 |
Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
1301 |
Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani |
Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 14 |
Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 15 |
Masti in olja živalskega in rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
1501 |
Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
maščobe iz kosti ali odpadkov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih odpadkov prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih odpadkov perutnine iz tarifne številke 0207 |
|
||||||||||||||||||||||||
1502 |
Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tar. št. 1503 |
|
|
|||||||||||||||||||||||
maščobe iz kosti ali odpadkov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. številk 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||
1504 |
Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
trdne frakcije |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1504 |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 1505 |
Prečiščen lanolin |
Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505 |
|
|||||||||||||||||||||||
1506 |
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
trdne frakcije |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1506 |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||||||||||||||
1507 do 1515 |
Rastlinska olja in njihove frakcije: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc, orehov palme babasu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
||||||||||||||||||||||||
trdne frakcije, razen iz jojoba olja |
Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515 |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Proizvodnja, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||||||||||||||
1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani |
Izdelava, pri kateri:
|
|
|||||||||||||||||||||||
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tar. št. 1516 |
Izdelava, pri kateri:
|
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 16 |
Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 17 |
Sladkorji in sladkorni proizvodi; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 1701 |
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
1702 |
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
kemično čista maltoza in fruktoza |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1702 |
|
||||||||||||||||||||||||
drugi sladkorji v trdnem stanju, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že materiali s poreklom |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 1703 |
Melase, dobljene pri ekstrakciji ali prečiščevanju sladkorja, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
1704 |
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 18 |
Kakav in kakavovi izdelki |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
1901 |
Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar. št. 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
ekstrakt slada |
Izdelava iz žit iz poglavja 10 |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava:
|
|
||||||||||||||||||||||||
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih odpadkov, rib, rakov ali mehkužcev |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||||||||||||||
ki vsebujejo več kot 20 mas. % mesa, klavniških izdelkov, rib, rakov ali mehkužcev |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
1903 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108 |
|
|||||||||||||||||||||||
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
1905 |
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 20 |
Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen: |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2001 |
Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2004 in ex 2005 |
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
2006 |
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
2007 |
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2008 |
oreški, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo, razen sadja in oreškov, kuhano drugače kot v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, zamrznjeno |
Izdelava:
|
|
||||||||||||||||||||||||
2009 |
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 21 |
Razna živila; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
2101 |
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2103 |
Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica. |
|
||||||||||||||||||||||||
gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2104 |
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005 |
|
|||||||||||||||||||||||
2106 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 22 |
Pijače, alkoholne tekočine in kis; razen: |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2202 |
Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2207 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2208 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 23 |
Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2301 |
Kitov zdrob; moka, zdrob in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustrezni za prehrano ljudi |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 že v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, več kot 40 mas. %, računano na suh proizvod |
Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2306 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene |
|
|||||||||||||||||||||||
2309 |
Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali |
Izdelava, pri kateri:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 24 |
Tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen: |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||||||||||||
2402 |
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov |
Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 s poreklom |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2403 |
Tobak za kajenje |
Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 s poreklom |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 25 |
Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra, apno in cement; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2504 |
Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet |
Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2515 |
Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm |
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline več kot 25 cm |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2516 |
Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, tudi grobo klesani ali razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm |
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2518 |
Žgan dolomit |
Žganje nežganega dolomita |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2519 |
Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit) v hermetično zaprtih kontejnerjih in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2520 |
Sadra, posebej pripravljena za zobozdravstvo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2524 |
Naravna azbestna vlakna |
Izdelava iz azbestnega koncentrata |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2525 |
Sljuda v prahu |
Mletje sljude ali odpadkov sljude |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2530 |
Zemeljske barve, žgane ali v prahu |
Žganje ali mletje zemeljskih barv |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 26 |
Rude, žlindre in pepeli |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 27 |
Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vštevši mešanice naftnih olj in benzena), za pogonsko gorivo ali kurjavo |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2709 |
Nafta in olja, dobljeni iz bituminoznih materialov, surova |
Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov |
|
|||||||||||||||||||||||
2710 |
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke števlike, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
|||||||||||||||||||||||
2711 |
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
|||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
|||||||||||||||||||||||
2713 |
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
2714 |
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
|||||||||||||||||||||||
2715 |
Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr. bituminozni kit, „cutback“) |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 28 |
Anorganski kemični proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 2805 |
Mešane kovine |
Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Žveplov trioksid |
Izdelava iz žveplovega dioksida |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 2833 |
Aluminijev sulfat |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Natrijev perborat |
Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
Živosrebrove spojine nasičenih acikličnih monokarboksilnih kislin in njihovih anhidridov, halogenidov, peroksidov in peroksikislin; njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivatov |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852, 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
Živosrebrove spojine heterocikličnih spojin samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852, 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852, 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
Živosrebrove spojine naftenskih kislin, njihovih v vodi netopnih soli in njihovih estrov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
Druge živosrebrove spojine pripravljenih vezivnih sredstev za livarske modele in livarska jedra; kemičnih proizvodov in preparatov kemijske industrije in sorodnih industrij (vključno tudi tistih, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 29 |
Organski kemijski proizvodi; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 2901 |
Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2902 |
Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Alkoholati kovin iz te tarifne številke in iz etilnega alkohola |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Kovinski alkoholati iz te tarifne številke pa se lahko uporabljajo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
2915 |
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro-, ali nitrozo- derivati |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
notranji etri in njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 2939 |
Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 30 |
Farmacevtski izdelki; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3002 |
Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, pridobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
proizvodi, ki sestoje iz dveh ali več sestavin in ki so pomešani za terapevtsko ali profilaktično uporabo ali nepomešani za to uporabo, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
|
|
||||||||||||||||||||||||
človeška kri |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
živalska kri, pripravljena za terapevtsko, profilaktično ali diagnostično uporabo |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
frakcije krvi razen antiserumov, hemoglobina, krvnega globulina in serumskih globulinov |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
hemoglobin, krvni globulin in serumski globulini |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
3003 in 3004 |
Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 3002, 3005 ali 3006): |
|
|
|||||||||||||||||||||||
pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941 |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3003 in 3004, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex 3006 |
odpadno farmacevtsko blago, navedeno v opombi 4(k) k temu poglavju |
Ohrani se tisto poreklo izdelka, kot je v njegovi izvirni uvrstitvi. |
|
|||||||||||||||||||||||
sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
izdelane iz plastičnih mas |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) |
|
||||||||||||||||||||||||
izdelane iz tkanin |
Izdelava iz (7):
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
pripomočki, ki se uporabljajo za stomo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 31 |
Gnojila; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar.št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 3105 |
Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen:
|
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 32 |
Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; pripravljena premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št.izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 3201 |
Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati |
Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
3205 |
Lak barve; preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju, na osnovi „lak barv“ (3) |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3205 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 33 |
Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (4) v tej tar. številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 34 |
Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 3403 |
Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3404 |
Umetni voski in pripravljeni voski: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:
Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 35 |
Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
škrobi, esterificirani ali eterificirani |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
ex 3507 |
Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 36 |
Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 37 |
Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
3701 |
Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
plan film za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3701 in 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3702 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3701 in 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3701 in 3702, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
3702 |
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 3701 in 3702 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
3704 |
Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 3701 do 3704 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 38 |
Razni kemijski proizvodi; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 3801 |
koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Prečiščeno tal-olje |
Rafiniranje surovega tal-olja |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Sulfatna terpentinska olja, prečiščena |
Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 3806 |
Smolni estri (ester gums) |
Izdelava iz smolnih kislin |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Lesni katran (lesna katranska smola) |
Destilacija lesnega katrana |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
3808 |
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3809 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3810 |
Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3811 |
Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
pripravljeni dodatki za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
3812 |
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3813 |
Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3814 |
Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3818 |
Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3819 |
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3820 |
Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 3821 |
Pripravljene podlage za razvoj ali vzdrževanje mikroorganizmov (vključno z virusi in podobnimi organizmi) ali rastlinskih, človeških ali živalskih celic [3824] |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3822 |
Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002 ali 3006; standardni referenčni vzorci |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3823 |
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
||||||||||||||||||||||||
industrijski maščobni alkoholi |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3823 |
|
||||||||||||||||||||||||
3824 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
naslednje iz te tarifne številke:
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
3901 do 3915 |
Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen tar. št. ex 3907 in 3912, za kateri so pravila določena spodaj: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS) |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (5) |
|
|||||||||||||||||||||||
poliester |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna in /ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata |
|
||||||||||||||||||||||||
3912 |
Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
3916 do 3921 |
Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex 3916, ex 3917, ex 3920 in ex 3921, za katere so pravila določena spodaj: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno z kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
drugo: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
ex 3916 in ex 3917 |
Profilni izdelki in cevi |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
listi ali filmi iz ionomerov |
Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
listi iz regenerirane celuloze, poliamida ali polietilena |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Folije iz plastičnih mas, metalizirane |
Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (6) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
3922 do 3926 |
Izdelki iz plastičnih mas |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 40 |
Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4001 |
Laminirane plošče iz surove gume za čevlje |
Laminacija folij iz naravnega kavčuka |
|
|||||||||||||||||||||||
4005 |
Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
4012 |
Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): |
|
|
|||||||||||||||||||||||
protektirane gume, polne gume ali gume z zračnimi komorami |
Protektiranje rabljenih gum |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 4011 in 4012 |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4017 |
Izdelki iz trde gume |
Izdelava iz trde gume |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 41 |
Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4102 |
Surove kože ovc ali jagnjet, brez volne |
Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno |
|
|||||||||||||||||||||||
4104 do 4106 |
Strojene ali „crust“ kože, brez volne ali dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane |
Ponovno strojenje predhodno strojenih kož ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
4107, 4112 in 4113 |
Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne ali dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tar. št. 4114 |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4104 do 4113 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4114 |
Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje |
Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 4104 do 4106, 4107, 4112 ali 4113 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 42 |
Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti) |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 43 |
Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
plošče, križi in podobne oblike |
Beljenje ali barvanje, vključno z rezanjem in sestavljanjem nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna |
|
||||||||||||||||||||||||
4303 |
Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki |
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 44 |
Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4403 |
Les, grobo obdelan |
Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm |
Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen |
Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4409 |
Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, vključno skobljan, brušen ali na koncih spojen: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
brušen ali na koncu spojen |
Brušenje ali spajanje na koncih |
|
||||||||||||||||||||||||
profiliran les in okrasne letve |
Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4410 do ex 4413 |
Okraski in ornamenti, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami |
Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje iz lesa |
Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4416 |
Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa |
Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah; |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži |
|
|||||||||||||||||||||||
profiliran les (pero in utori) in okrasne letve |
Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev |
Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 45 |
Pluta in plutasti izdelki; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
4503 |
izdelki iz naravne plute |
Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501 |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 46 |
Izdelki iz slame, esparta in drugih pletarskih materialov; košarski in pletarski izdelki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 47 |
Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; predelani papirni ali kartonski odpadki in ostanki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 48 |
Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4811 |
Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
4816 |
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
4817 |
Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4818 |
Toaletni papir: |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4819 |
Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4820 |
Bloki s pisemskim papirjem |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4823 |
Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 49 |
Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
4909 |
Tiskane ali ilustrirane razglednice; poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 |
|
|||||||||||||||||||||||
4910 |
Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
koledarji z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona |
Izdelava:
|
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tar. št. 4909 in 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 50 |
Svila; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani |
Mikanje ali česanje svilenih odpadkov |
|
|||||||||||||||||||||||
5004 do ex 5006 |
Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5007 |
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
z vtkanimi gumijastimi nitmi |
Izdelava iz enojne preje (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
ali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 51 |
Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
5106 do 5110 |
Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5111 do 5113 |
Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
z vtkanimi gumijastimi nitmi |
Izdelava iz enojne preje (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
ali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 52 |
Bombaž; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
5204 do 5207 |
Bombažna preja in sukanec |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5208 do 5212 |
Bombažne tkanine: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
z vtkanimi gumijastimi nitmi |
Izdelava iz enojne preje (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
ali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 53 |
Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
5306 do 5308 |
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5309 do 5311 |
Tkanine iz rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
z vtkanimi gumijastimi nitmi |
Izdelava iz enojne preje (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
ali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
5401 do 5406 |
Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5407 in 5408 |
Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
z vtkanimi gumijastimi nitmi |
Izdelava iz enojne preje (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
ali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
5501 do 5507 |
Umetna ali sintetična rezana vlakna |
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše |
|
|||||||||||||||||||||||
5508 do 5511 |
Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5512 do 5516 |
Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
z vtkanimi gumijastimi nitmi |
Izdelava iz enojne preje (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
ali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 56 |
Vata, klobučevina in netkani tekstil; specialne preje; vrvi, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen: |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5602 |
Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
iglana klobučevina |
Izdelava iz (7):
Lahko se uporabijo:
pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5604 |
Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tar. št. 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom |
Izdelava iz gumijastih niti ali vrvi, ki niso prekrite s tekstilom |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5605 |
Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tar. št. 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5606 |
Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 57 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
iz iglane klobučevine |
Izdelava iz (7):
Lahko se uporabijo:
pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna Kot podlaga se lahko uporablja tkanina iz jute |
|
||||||||||||||||||||||||
iz druge klobučevine |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
Kot podloga se lahko uporablja tkanina iz jute |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 58 |
Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
kombinirane z gumijasto nitjo |
Izdelava iz enojne preje (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
ali Tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
5805 |
Ročno tkane tapiserije vrste Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
5810 |
Vezenina v metraži, trakovih ali motivih |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov |
Izdelava iz preje |
|
|||||||||||||||||||||||
5902 |
Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov |
Izdelava iz preje |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše |
|
||||||||||||||||||||||||
5903 |
Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tar.št. 5902 |
Izdelava iz preje ali tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
5904 |
Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike |
Izdelava iz preje (7) |
|
|||||||||||||||||||||||
5905 |
Zidne tapete iz tekstilnih materialov: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
impregnirane, prevlečene, prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali |
Izdelava iz preje |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
ali tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljenje netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tar.št. 5902: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
pleteni ali kvačkani materiali |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
druge tkanine iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov |
Izdelava iz kemičnih materialov |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz preje |
|
||||||||||||||||||||||||
5907 |
Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene |
Izdelava iz preje ali tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
5908 |
Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane |
Izdelava iz cevasto pletenih plinksih mrežic |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
||||||||||||||||||||||||
5909 do 5911 |
Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911 |
Izdelava iz preje ali odpadkov tkanin ali krp iz tarifne številke 6310 |
|
||||||||||||||||||||||||
tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911 |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 60 |
Pleteni ali kvačkani materiali |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 61 |
Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko |
|
|||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 62 |
Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen: |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 in ex 6211 |
Oblačila za ženske, deklice in dojenčke in oblačilni dodatki za dojenčke, vezeni |
Izdelava iz preje (9) ali izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 6210 in ex 6216 |
Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra |
Izdelava iz preje (9) ali izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
6213 in 6214 |
Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
vezeni |
Izdelava iz nebeljene enojne preje (7) (9) ali izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz nebeljene enojne preje (7) (9) ali izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vse uporabljene netiskane tkanine iz tarifne številke 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
6217 |
Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tar. št. 6212: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
vezeni |
Izdelava iz preje (9) ali izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra |
Izdelava iz preje (9) ali izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
medvloge za ovratnike in manšete, urezane |
Izdelava:
|
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz preje (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 63 |
Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
6301 do 6304 |
Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
iz klobučevine, iz netkanih tkanin |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
drugo: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
vezeni |
Izdelava iz nebeljene enojne preje (9) (10) ali izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
|
|||||||||||||||||||||||||
6305 |
Vreče in vrečke za pakiranje blaga |
Izdelava iz (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
6306 |
Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila); izdelki za taborjenje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
netkani |
|
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
|
|||||||||||||||||||||||||
6307 |
Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
6308 |
Garniture, ki so sestavljene iz tkanine in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov in serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno |
Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 64 |
Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406 |
|
|||||||||||||||||||||||
6406 |
Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 65 |
Pokrivala in njihovi deli; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
6505 |
Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene |
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 6506 |
Klobuki in druga pokrivala iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev ali drugih izdelkov iz tarifne številke 6501, vključno tudi podloženi ali okrašeni |
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 66 |
Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
6601 |
Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 67 |
Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 68 |
Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca |
Izdelava iz obdelanega skrilavca |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov |
Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo) |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 69 |
Keramični izdelki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 70 |
Steklo in stekleni izdelki; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7003, ex 7004 in ex 7005 |
Steklo s plastjo proti refleksiji |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
7006 |
Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 in 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (11) |
Izdelava iz neprevlečene podlage iz steklene plošče iz tarifne številke 7006 |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||
7007 |
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
7008 |
Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
7009 |
Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
7010 |
Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
7013 |
Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018) |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ali ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje) |
Izdelava iz:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 71 |
Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7101 |
Biseri, naravni ali kultivirani, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7102ex 7103 in ex 7104 |
Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) |
Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov |
|
|||||||||||||||||||||||
7106, 7108 in 7110 |
Plemenite kovine: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
neobdelane |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. številk 7106, 7108 in 7110 ali elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami |
|
||||||||||||||||||||||||
polizdelki ali v obliki prahu |
Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7107, ex 7109 in ex 7111 |
Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov |
Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami |
|
|||||||||||||||||||||||
7116 |
Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
7117 |
Imitacije nakita |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 72 |
Železo in jeklo; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
7207 |
Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205 |
|
|||||||||||||||||||||||
7208 do 7216 |
Ploščati vroče valjani izdelki, palice, kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||
7217 |
Žica iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7218, 7219 do 7222 |
Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218 |
|
|||||||||||||||||||||||
7223 |
Žica iz nerjavnega jekla |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7224, 7225 do 7228 |
Polizdelki, ploščato valjani izdelki, žica vroče valjana v ohlapno navitih kolobarjih; palice, kotni profili in drugi profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre iz legiranih ali nelegiranih jekel |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206, 7218 ali 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||
7229 |
Žica iz drugih legiranih jekel |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 73 |
Izdelki iz železa ali jekla; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
Piloti |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||
7302 |
Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje ali pritrjevanje tirnic |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||
7304, 7305 in 7306 |
Cevi in votli profili iz železa (razen litega železa) ali jekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov |
Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
7308 |
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Verige zoper drsenje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 74 |
Baker in bakreni izdelki; razen: |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7401 |
Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra) |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
7402 |
Neprečiščen baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
7403 |
Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
prečiščen baker |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
||||||||||||||||||||||||
bakrove zlitine in prečiščen baker, ki vsebuje druge elemente |
Izdelava iz rafiniranega surovega bakra, ali iz odpadkov in ostankov bakra |
|
||||||||||||||||||||||||
7404 |
Bakrovi odpadki in ostanki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
7405 |
Predzlitine bakra |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 75 |
Nikelj in nikljevi izdelki; razen: |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7501 do 7503 |
Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 76 |
Aluminij in aluminijasti izdelki; razen: |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7601 |
Aluminij, surov |
Izdelava:
ali Izdelava s toplotno ali elektronsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov |
|
|||||||||||||||||||||||
7602 |
Aluminijevi odpadki in ostanki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 7616 |
Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 77 |
Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu |
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 78 |
Svinec in svinčeni izdelki; razen: |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7801 |
Surovi svinec: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
prečiščen svinec |
Izdelava iz obdelanega svinca („bullion“ ali „work“) |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802 |
|
||||||||||||||||||||||||
7802 |
Svinčeni odpadki in ostanki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 79 |
Cink in cinkovi izdelki; razen: |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7901 |
Cink, surov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902 |
|
|||||||||||||||||||||||
7902 |
Cinkovi odpadki in ostanki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 80 |
Kositer in kositrni izdelki; razen: |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
8001 |
Kositer, surov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002 |
|
|||||||||||||||||||||||
8002 in 8007 |
Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 81 |
Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
druge navadne kovine; obdelane; njihovi izdelki |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tar. št., kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 82 |
Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
8206 |
Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205, v garniturah za prodajo na drobno |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 8202 do 8205. Vendar se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 lahko vstavi v garniture, če njegova vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8207 |
Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
8208 |
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 8211 |
Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji in rezila iz navadnih kovin. |
|
|||||||||||||||||||||||
8214 |
Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin |
|
|||||||||||||||||||||||
8215 |
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 83 |
Razni izdelki iz navadnih kovin; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo in avtomatična zapirala za vrata |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 84 |
Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen: |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8401 |
Gorilni elementi za jedrske reaktorje |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka (12) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8402 |
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8403 in ex 8404 |
Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 8403 in 8404 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8406 |
Turbine na vodno in drugo paro |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8407 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8408 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8409 |
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8411 |
Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8412 |
Drugi pogonski stroji in motorji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 8413 |
Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8414 |
Industrijske nape, ventilatorji in podobno |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8415 |
Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8418 |
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415 |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8419 |
Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8420 |
Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8423 |
Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8425 do 8428 |
Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8429 |
Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
cestni valjarji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
8430 |
Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8431 |
Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8439 |
Stroji za proizvodnjo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8441 |
Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8443 |
Tiskalniki za pisarniške stroje (npr. stroje za avtomatsko obdelavo podatkov, stroje za obdelavo besedila itd.) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8444 do 8447 |
Stroji iz teh tarifnih številk za uporabo v tekstilni industriji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 8448 |
Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8452 |
Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tar. št. 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
8456 do 8466 |
Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456 do 8465 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8469 do 8472 |
Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8480 |
Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8482 |
Kotalni ležaji |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8484 |
Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 8486 |
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
kalupi za brizganje ali kompresijo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugi stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s stroji in napravami iz tar. št. 8428 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
aparati za pripravljanje tiskarskih plošč ali valjev, ki izdelajo obliko, potrebno za izdelavo mask ali drugih izdelkov iz podlag, prevlečenih s fotoobstojnimi snovmi; njihovi deli in pribor |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
8487 |
Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 85 |
Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen: |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8501 |
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8502 |
Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8504 |
Napajalniki za računalnike – stroje za avtomatično obdelavo podatkov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 8517 |
Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528 |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8518 |
Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8519 |
Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8521 |
Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8522 |
Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tar. št. 8519 do 8521 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8523 |
Neposnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
Posnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37 |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
Približevalne kartice in „pametne kartice“ z dvema ali več elektronskimi integriranimi vezji |
Izdelava, pri kateri:
ali postopek razprševanja, pri čemur so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in /ali testirano v državi, ki ni država, navedena v členu 3 in 4 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
„Pametne kartice“ z enim elektronskim integriranim vezjem |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
8525 |
Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere, digitalni fotoaparati in video snemalne kamere |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8526 |
Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8527 |
Sprejemniki za radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8528 |
Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
Drugi monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika. Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike |
Izdelava, pri kateri:
|
|||||||||||||||||||||||||
8529 |
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8525 do 8528: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati za snemanje in reprodukcijo slike |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
namenjeni samo ali zlasti za uporabo z monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471 |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
8535 |
Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost nad 1 000 V |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8536 |
Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost, ki ne presega 1 000 V |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken |
|
|
||||||||||||||||||||||||
iz plastičnih mas |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
iz keramike, železa in jekla |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
||||||||||||||||||||||||
iz bakra |
Izdelava:
|
|
||||||||||||||||||||||||
8537 |
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz Poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tar. št. 8517 |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8541 |
Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8542 |
Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
monolitna integrirana vezja |
Izdelava, pri kateri:
ali postopek razprševanja (pri čemer so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in/ali testirano v državi, ki ni država, navedena v členu 3 in 4 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
več čipov, ki so deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
8544 |
Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8545 |
Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8546 |
Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8547 |
Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tar. št. 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8548 |
Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice, iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 86 |
Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8608 |
Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 87 |
Vozila, razen železniških in tramvajskih vozil ter njihovi deli in pribor; razen: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
8709 |
Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8710 |
Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8711 |
Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem z izmeničnim gibanjem bata s prostornino cilindrov: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
do vključno 50 cm3 |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
nad 50 cm3 |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
ex 8712 |
Kolesa brez krogličnih ležajev |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 8714 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8715 |
Otroški vozički in njihovi deli |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8716 |
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, brez lastnega pogona; deli zanje |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 88 |
Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 8804 |
Rotošuti |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 8804 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
8805 |
Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 89 |
Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 90 |
Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen: |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9001 |
Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tar. št. 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9002 |
Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9004 |
Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 9005 |
Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen zrcalnih teleskopov in njihovih stojal |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 9006 |
Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9007 |
Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9011 |
Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 9014 |
Drugi navigacijski instrumenti in aparati |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9015 |
Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9016 |
Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g), z utežmi ali brez njih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9017 |
Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9018 |
Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno s scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 9018 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
9019 |
Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9020 |
Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9024 |
Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9025 |
Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9026 |
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifnih številk 9014, 9015, 9028 ali 9032 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9027 |
Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9028 |
Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||||||||||||
9029 |
Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifni številki 9014 ali 9015; stroboskopi |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9030 |
Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tar. št. 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9031 |
Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9032 |
Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9033 |
Deli in pribori (ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 91 |
Ure in njihovi deli; razen: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9105 |
Druge ure |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9109 |
Drugi urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9110 |
Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9111 |
Ohišja za osebne ure in deli ohišij |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9112 |
Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij |
Izdelava:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9113 |
Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
iz navadne kovine, vključno pozlačene ali posrebrene, ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 92 |
Glasbila; njihovi deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 93 |
Orožje in strelivo; njuni deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 94 |
Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
ex 9401 in ex 9403 |
Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2 |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tarifne številke 9401 ali 9403, pod pogojem, da:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||||||||||
9405 |
Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9406 |
Montažne zgradbe |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 95 |
Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 9503 |
Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; zloženke (puzzles) vseh vrst |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 9506 |
Palice za golf in njihovi deli |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi |
|
|||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 96 |
Razni izdelki; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar.št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 9601 in ex 9602 |
Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje |
Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 9603 |
Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), ročno vodeni mehanični čistilci tal, brez motorja, soboslikarski vložki in valji brisalniki za pod, okna ipd., omela |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9605 |
Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke |
Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
9606 |
Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
9608 |
Svinčniki s kroglico; flomastri, označevalci z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tar. št. 9609 |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres iz iste tar. št., kot je tar. št. izdelka |
|
|||||||||||||||||||||||
9612 |
Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje |
Izdelava:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 9613 |
Vžigalniki piezo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 9614 |
Tobačne pipe ali glave za pipe |
Izdelava iz grobo obdelanih kosov |
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavje 97 |
Umetniški izdelki, zbirke in starine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
(1) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(2) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
(3) Opomba 3 k Poglavju 32 določa, da gre za preparate, ki se uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali ki se uporabljajo kot sestavine za proizvodnjo barvil, pod pogojem, da niso uvrščeni v drugo tarifno številko v Poglavju 32.
(4) Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema.
(5) Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so po eni strani uvrščeni v tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani v tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po teži.
(6) Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.
(7) Posebni pogoji, ki veljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(8) Uporaba tega materiala je omejena na izdelavo tkanih tkanin, ki se uporabljajo za izdelavo papirja.
(9) Glej uvodno opombo 6.
(10) Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6.
(11) SEMII – Registrirani institut za polprevodniško opremo in materiale.
(12) To pravilo se uporablja do 31. decembra 2005.
PRILOGA III K PROTOKOLU 3
Vzorca potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR.1
Navodila za tiskanje
1. |
Vsak obrazec meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, z najmanjšo dovoljeno težo 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled. |
2. |
Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Opremljen mora biti tudi z zaporedno številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo. |
PRILOGA IV K PROTOKOLU 3
BESEDILO IZJAVE NA RAČUNU
Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati.
Bolgarska različica
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход
Španska različica
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Češka različica
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Danska različica
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Nemška različica
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estonska različica
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Grška različica
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Angleška različica
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francoska različica
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Italijanska različica
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Latvijska različica
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Litovska različica
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Madžarska različica
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Malteška različica
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta‘ oriġini preferenzjali … (2).
Nizozemska različica
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poljska različica
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalska različica
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Romunska različica
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Slovaška različica
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovenska različica
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finska različica
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Švedska različica
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Srbski različici
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.
Ali
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.
… (3)
(Kraj in datum)
… (4)
(Podpis izvoznika. Poleg tega mora biti čitljivo napisano ime osebe, ki podpiše izjavo.)
(1) Kadar izjavo na računu izdela pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(2) Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti v dokumentu, na katerem se daje izjava, z oznako „CM“.
(3) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.
(4) V primerih, ko se ne zahteva podpis izvoznika, se izvzetje podpisa nanašat tudi na navedbo imena podpisnika.
PRILOGA V K PROTOKOLU 3
IZDELKI, KI SO IZKLJUČENI IZ KUMULACIJE, DOLOČENE V ČLENIH 3 IN 4
Oznaka KN |
Poimenovanje |
1704 90 99 |
Drugi sladkorni izdelki, ki ne vsebujejo kakava. |
1806 10 30 |
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav |
1806 10 90 |
kakav v prahu, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila: |
ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
|
ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
|
1806 20 95 |
Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg: |
drugo |
|
drugo |
|
1901 90 99 |
Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: |
drugo |
|
drugo (razen sladnega ekstrakta) |
|
drugo |
|
2101 12 98 |
Drugi pripravki na osnovi kave. |
2101 20 98 |
Drugi pripravki na osnovi pravega čaja ali maté čaja. |
2106 90 59 |
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu |
drugo |
|
drugo |
|
2106 90 98 |
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: |
drugo (razen beljakovinskih koncentratov in teksturiranih beljakovinastih snovi) |
|
drugo |
|
drugo |
|
3302 10 29 |
Mešanice dišav in mešanice (vključno z alkoholnimi raztopinami) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: |
Za uporabo v industriji hrane in pijač |
|
za uporabo v industriji pijač: |
|
preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače: |
|
z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. % |
|
drugo: |
|
ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba |
|
drugo |
SKUPNA IZJAVA O KNEŽEVINI ANDORA
1. |
Srbija sprejema izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma. |
2. |
Protokol 3 se smiselno uporablja s potrebnimi spremembami za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov. |
SKUPNA IZJAVA O REPUBLIKI SAN MARINO
1. |
Srbija sprejema izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma. |
2. |
Protokol 3 se smiselno uporablja s potrebnimi spremembami za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov. |
PROTOKOL 4
o kopenskem prometu
Člen 1
Namen
Namen tega protokola je spodbujati sodelovanje med pogodbenicama na področju kopenskega prometa, zlasti tranzitnega prometa, in v ta namen zagotoviti, da se promet med ozemlji pogodbenic in prek teh ozemelj razvija na usklajen način s popolno in povezano uporabo vseh določb tega protokola.
Člen 2
Področje uporabe
1. Sodelovanje zajema kopenski promet, zlasti cestni, železniški in kombinirani prevoz, vključuje pa tudi ustrezno infrastrukturo.
2. V zvezi s tem so v področju uporabe tega protokola zajeti zlasti:
— |
prometna infrastruktura na ozemlju ene ali druge pogodbenice v potrebnem obsegu, da se doseže cilj tega protokola; |
— |
vzajemni dostop do trga na področju cestnega prometa; |
— |
bistveni pravni in upravni podporni ukrepi, vključno s trgovinskimi, davčnimi, socialnimi in tehničnimi ukrepi; |
— |
sodelovanje pri razvoju sistema prevoza, ki ustreza okoljskim potrebam; |
— |
redna izmenjava informacij o razvoju prometnih politik pogodbenic, zlasti v zvezi s prometno infrastrukturo. |
Člen 3
Opredelitve pojmov
Za namene tega protokola se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) tranzitni promet Skupnosti: prevoz blaga v tranzitu prek srbskega ozemlja v državo članico Skupnosti ali iz nje, ki ga izvaja prevoznik s sedežem v Skupnosti;
(b) tranzitni promet Srbije: prevoz blaga v tranzitu iz Srbije prek ozemlja Skupnosti in namenjenega v tretjo državo ali blaga iz tretje države, namenjenega v Srbijo, ki ga izvaja prevoznik s sedežem v Srbiji;
(c) kombinirani prevoz: prevoz blaga, pri katerem tovornjak, priklopnik, polpriklopnik z vlečno enoto ali brez nje, zamenljivo tovorišče ali zabojnik dolžine 20 čevljev ali več za dovoz ali odvoz uporabljajo cestni prevoz, na drugem delu prevoza pa železniški prevoz, prevoz po celinskih plovnih poteh ali pomorski prevoz, če ta del prevoza presega 100 km zračne črte, pri čemer se dovoz ali odvoz opravi s cestnim prevozom:
med krajem, v katerem se blago natovarja, in najbližjo ustrezno nakladalno železniško postajo za dovoz, ter med krajem, v katerem se blago raztovarja, in najbližjo ustrezno razkladalno železniško postajo za odvoz, ali
v polmeru, ki ne presega 150 km zračne črte od pristanišča na celinskih plovnih poteh ali morskega pristanišča, v katerem se blago natovarja ali raztovarja.
INFRASTRUKTURA
Člen 4
Splošna določba
Pogodbenici soglašata, da bosta sprejeli obojestransko usklajene ukrepe za razvoj infrastrukturnega omrežja multimodalnega prevoza, kar je bistvenega pomena za odpravo težav pri prevozu blaga preko Srbije, zlasti po vseevropskih koridorjih VII in X ter železniških povezavah od Beograda do Vrbnice (meja s Črno goro), ki sta del ključnega regionalnega prometnega omrežja.
Člen 5
Načrtovanje
Skupnost in Srbija posebno pozornost namenjata razvoju regionalnega omrežja multimodalnega prevoza na ozemlju Srbije, ki ustreza potrebam Srbije in jugovzhodne evropske regije ter zajema cestne in železniške poti, celinske plovne poti, celinska pristanišča, pristanišča, letališča in drugo, z omrežjem povezano infrastrukturo. To omrežje je bilo opredeljeno v memorandumu o soglasju glede razvoja ključnega omrežja regionalne prometne infrastrukture za jugovzhodno Evropo, ki so ga junija 2004 podpisali ministri iz te regije in Evropska komisija. Razvoj omrežja in izbiro prednostnih nalog bo izvedel usmerjevalni odbor, ki ga bodo sestavljali predstavniki obeh podpisnic.
Člen 6
Finančni vidiki
1. Skupnost lahko v skladu s členom 116 tega sporazuma finančno prispeva za potrebna dela v zvezi z infrastrukturo, kot je omenjeno v členu 5. Finančni prispevek je lahko v obliki posojila Evropske investicijske banke in kateri koli drugi obliki financiranja, s katero se lahko nadalje zagotovi dodatna sredstva.
2. Da bi se delo pospešilo, si bo Evropska komisija v največji možni meri prizadevala spodbuditi uporabo dodatnih sredstev, na primer naložb nekaterih držav članic na dvostranski ravni ali uporabo javnih ali zasebnih sredstev.
ŽELEZNIŠKI IN KOMBINIRANI PREVOZ
Člen 7
Splošna določba
Pogodbenici sprejmeta skupno usklajene ukrepe, potrebne za razvoj in spodbujanje železniškega in kombiniranega prevoza za zagotovitev, da se v prihodnosti večji delež njunega dvostranskega in tranzitnega prometa preko Srbije opravlja po okolju prijaznejših pogojih.
Člen 8
Posebni vidiki v zvezi z infrastrukturo
Kot del posodobitve srbskih železnic se sprejmejo potrebni ukrepi za prilagoditev sistema za kombinirani prevoz, zlasti v zvezi z razvojem ali gradnjo terminalov, predorov in zmogljivosti, za kar so potrebne znatne naložbe.
Člen 9
Podporni ukrepi
Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe za spodbujanje razvoja kombiniranega prevoza.
Namen takih ukrepov je:
— |
spodbuditi uporabo kombiniranega prevoza pri uporabnikih in pošiljateljih; |
— |
zagotoviti kombinirani prevoz, ki bo konkurenčen cestnemu prometu, zlasti s finančno podporo Skupnosti ali Srbije v okviru njune zakonodaje; |
— |
spodbuditi uporabo kombiniranega prevoza na daljših razdaljah in zlasti uporabo zamenljivih tovorišč, zabojnikov in prevozov brez spremstva na splošno; |
— |
povečati hitrost in zanesljivost kombiniranega prevoza ter zlasti:
|
Člen 10
Vloga železnic
V zvezi z zadevnimi pooblastili držav in železnic pogodbenici za prevoz potnikov in blaga železniškim upravam priporočita:
— |
da okrepijo sodelovanje na vseh področjih, in sicer dvostransko in večstransko sodelovanje ter sodelovanje v okviru mednarodnih železniških organizacij, zlasti v zvezi z izboljšanjem kakovosti in varnosti prevoznih storitev; |
— |
da poskušajo vzpostaviti skupen sistem organiziranja železnic, da bi zlasti pri tranzitu spodbudili pošiljatelje k pošiljanju tovora po železnici in ne po cesti, na podlagi poštene konkurence, pri čemer ima uporabnik možnost proste izbire; |
— |
da se Srbija pripravi na sodelovanje pri izvajanju in prihodnjemu razvoju pravnega reda Skupnosti v zvezi z razvojem železnic. |
CESTNI PROMET
Člen 11
Splošne določbe
1. Glede skupnega dostopa do prevoznih trgov se pogodbenici dogovorita, da v začetku in brez poseganja v odstavek 2 ohranita ureditev na podlagi dvostranskih sporazumov ali drugih obstoječih mednarodnih dvostranskih instrumentov, sklenjenih med vsako državo članico Skupnosti in Srbijo, kadar takšni sporazumi ali instrumenti ne obstajajo pa na podlagi dejanskega stanja leta 1991.
Vendar pa med čakanjem na sklenitev sporazumov med Skupnostjo in Srbijo o dostopu do cestnega prevoznega trga, kot je določeno v členu 12, ter obdavčenju cestnega prometa, kot je določeno v členu 13(2), Srbija sodeluje z državami članicami Skupnosti pri spreminjanju omenjenih dvostranskih sporazumov, da se prilagodijo temu protokolu.
2. Pogodbenici soglašata, da bosta z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovili neomejen dostop za tranzitni promet Skupnosti preko Srbije in tranzitni promet Srbije preko Skupnosti.
3. Če se zaradi pravic, dodeljenih na podlagi odstavka 2, tranzitni promet cestnih prevoznikov Skupnosti poveča do te mere, da povzroča škodo ali resno ogroža cestno infrastrukturo in/ali pretočnost prometa na oseh, omenjenih v členu 5, ter v enakih okoliščinah nastanejo težave na ozemlju Skupnosti v bližini meja Srbije, se zadeva v skladu s členom 121 tega sporazuma predloži Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu. Pogodbenici lahko predlagata izjemne začasne nediskriminatorne ukrepe, ki so potrebni za omejitev ali ublažitev škode.
4. Če Skupnost določi predpise za zmanjšanje onesnaževanja, ki ga povzročajo težka tovorna vozila, registrirana v Evropski uniji, in za izboljšanje varnosti prometa, se podobna ureditev uporablja tudi za težka tovorna vozila, registrirana v Srbiji, ki želijo blago prevažati prek ozemlja Skupnosti. Stabilizacijsko-pridružitveni svet odloči glede potrebnih ureditev.
5. Pogodbenici se vzdržita sprejemanja vseh enostranskih ukrepov, ki bi lahko povzročili diskriminacijo med prevozniki ali vozili Skupnosti in Srbije. Vsaka pogodbenica sprejme potrebne ukrepe za olajšanje prevozov v cestnem prometu na ozemlje ali prek ozemlja druge pogodbenice.
Člen 12
Dostop do trga
Prednostna naloga pogodbenic je, da se zavežeta skupnemu delu in si ob upoštevanju svojih notranjih predpisov prizadevata za:
— |
ukrepanje, na podlagi katerega bi se prednost dala razvoju sistema prevoza, ki ustreza potrebam pogodbenic in je združljiv z vzpostavitvijo notranjega trga Skupnosti in izvajanjem skupne prometne politike na eni strani ter z gospodarskimi in prometnimi politikami Srbije na drugi strani; |
— |
dokončni sistem za urejanje prihodnjega dostopa do cestnega prevoznega trga med pogodbenicama na podlagi vzajemnosti. |
Člen 13
Obdavčitev, cestnine in druge pristojbine
1. Pogodbenici soglašata, da obdavčevanje cestnih vozil, cestnine in druge pristojbine ne smejo biti diskriminatorne.
2. Pogodbenici čim prej začneta s pogajanji za sklenitev sporazuma o cestnem obdavčevanju, na podlagi pravil, ki jih je v zvezi s tem sprejela Skupnost. Namen sporazuma je zlasti zagotoviti prosti pretok čezmejnega prometa, postopno odpraviti razlike med sistemi cestnega obdavčevanja, ki jih uporabljata pogodbenici, in odpraviti izkrivljanje konkurence, do katerega pride zaradi omenjenih razlik.
3. Do zaključka pogajanj, omenjenih v odstavku 2 tega člena, bosta pogodbenici odpravili diskriminacijo med cestnimi prevozniki Skupnosti in Srbije pri obračunavanju davkov in pristojbin na promet in/ali posedovanje težkih tovornih vozil ter davkov ali dajatev, ki se obračunajo za prevoze na ozemlje pogodbenic. Srbija se zaveže, da bo Evropsko komisijo obvestila o znesku davkov, cestnin in pristojbin, ki jih uporablja, ter o metodi za njihov izračun, če se to zahteva.
4. Do sklenitve sporazumov, omenjenih v odstavku 2 in v členu 12, se bo o vsaki spremembi, predlagani po začetku veljavnosti tega sporazuma, v zvezi z obdavčitvijo, pristojbinami ali drugimi dajatvami, vključno s sistemom za pobiranje teh dajatev, ki se lahko uporabijo za tranzitni promet Skupnosti preko Srbije, odločalo v okviru predhodnega posvetovalnega postopka.
Člen 14
Masa in dimenzije
1. Srbija soglaša, da lahko cestna vozila, ki ustrezajo standardom Skupnosti glede mase in dimenzij, vozijo prosto in neovirano po cestah, omenjenih v členu 5. V šestih mesecih po začetku veljavnosti tega sporazuma se lahko za vozila, ki ne ustrezajo obstoječim standardom Srbije, uvede posebna nediskriminatorna dajatev glede na škodo, povzročeno zaradi dodatne osne obremenitve.
2. Srbija si bo do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma prizadevala uskladiti svoje obstoječe predpise in standarde za gradnjo cest z zakonodajo, ki velja v Skupnosti, in si bo po najboljših močeh prizadevala izboljšati obstoječe cestno omrežje, predvideno v členu 5, tako, da ga bo v predlaganem času prilagodila novim predpisom in standardom v skladu s svojimi finančnimi možnostmi.
Člen 15
Okolje
1. Na področju varstva okolja si pogodbenici prizadevata uvesti standarde, s katerimi se zagotovi visoka stopnja zaščite pri emisijah plinov in delcev ter ravneh hrupa za težka tovorna vozila.
2. Da bi industriji zagotovili jasne informacije ter spodbudili usklajene raziskave, načrtovanje in proizvodnjo, se je treba na tem področju izogniti izrednim nacionalnim standardom.
3. Prevozna sredstva, ki ustrezajo standardom, določenim z mednarodnimi sporazumi, ki se nanašajo tudi na okolje, se lahko na ozemlju pogodbenic uporabljajo za opravljanje dejavnosti brez dodatnih omejitev.
4. Pogodbenici sodelujeta pri uvedbi novih standardov, da bi dosegli zgoraj omenjene cilje.
Člen 16
Družbeni vidiki
1. Srbija svojo zakonodajo o usposabljanju osebja za cestni prevoz blaga, zlasti glede prevoza nevarnih snovi, uskladi s standardi Skupnosti.
2. Srbija bo kot pogodbenica Evropskega sporazuma o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze (ERTA) s Skupnostjo v največji možni meri uskladila svoje politike v zvezi s časom vožnje, prekinitvami vožnje in časom počitka za voznike in sovoznike glede na prihodnji razvoj socialne zakonodaje na tem področju.
3. Pogodbenici sodelujeta pri izvajanju in uveljavitvi socialne zakonodaje na področju cestnega prometa.
4. Pogodbenici zagotovita enakovrednost svoje zakonodaje o dovoljenju za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika v tovornem prometu za medsebojno priznavanje zakonodaje.
Člen 17
Določbe v zvezi s prometom
1. Pogodbenici združujeta svoje izkušnje in si prizadevata za uskladitev svoje zakonodaje, da se izboljša pretok prometa med obdobji konic (konci tedna, prazniki, turistična sezona).
2. Na splošno pogodbenici spodbujata uvedbo, razvoj in koordinacijo informacijskega sistema za cestni promet.
3. Prizadevata si za uskladitev svoje zakonodaje o prevozu pokvarljivega blaga, živih živali in nevarnih snovi.
4. Pogodbenici si prizadevata tudi za uskladitev tehnične pomoči, ki jo je treba zagotoviti voznikom, razširjanju najpomembnejših informacij o prometu in drugih turističnih informacij ter o službah za ukrepanje ob nesrečah, vključno s podatki o rešilnih vozilih.
Člen 18
Varnost v cestnem prometu
1. Srbija do konca tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma svojo zakonodajo o varnosti v cestnem prometu, zlasti v zvezi s prevozom nevarnega blaga, uskladi z zakonodajo Skupnosti.
2. Srbija bo kot pogodbenica Evropskega sporazuma o mednarodnem prevozu nevarnega blaga po cesti (ADR) s Skupnostjo v največji možni meri uskladila svoje politike v zvezi s prevozom nevarnega blaga.
3. Pogodbenici sodelujeta v zvezi z izvajanjem in uveljavljanjem zakonodaje o varnosti v cestnem prometu, zlasti glede vozniških dovoljenj in ukrepov za zmanjšanje števila prometnih nesreč.
POENOSTAVITEV FORMALNOSTI
Člen 19
Poenostavitev formalnosti
1. Pogodbenici soglašata, da bosta poenostavili tako tranzitni kot dvostranski pretok blaga po železnicah in cestah.
2. Pogodbenici soglašata, da bosta začeli pogajanja za sklenitev Sporazuma o poenostavitvi nadzora in formalnosti v zvezi s prevozom blaga.
3. Pogodbenici soglašata, da bosta v potrebnem obsegu skupaj ukrepali in spodbujali sprejetje nadaljnjih poenostavitvenih ukrepov.
KONČNE DOLOČBE
Člen 20
Širitev področja uporabe
Če ena od pogodbenic na podlagi izkušenj pri uporabi tega protokola ugotovi, da so drugi ukrepi, ki spadajo v področje uporabe tega protokola, v interesu usklajene evropske prometne politike ter se lahko s pomočjo teh ukrepov zlasti odpravijo težave pri tranzitnem prometu, ta pogodbenica v zvezi s tem posreduje predloge drugi pogodbenici.
Člen 21
Izvajanje
1. Sodelovanje med pogodbenicama se izvede v okviru posebnega pododbora, ki se ustanovi v skladu s členom 123 tega sporazuma.
2. Ta pododbor zlasti:
(a) |
pripravi načrt sodelovanja pri železniškem in kombiniranem prevozu, raziskavah glede prometa in na področju okolja; |
(b) |
preuči uporabo sklepov iz obstoječega protokola in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru priporoči ustrezne rešitve možnih težav, ki lahko nastanejo; |
(c) |
dve leti po začetku veljavnosti tega sporazuma oceni položaj v zvezi z izboljšanjem infrastrukture in posledicami prostega tranzita; |
(d) |
usklajuje spremljanje, napovedi in drugo delo na področju statistike v zvezi z mednarodnim prometom in zlasti tranzitnim prometom. |
SKUPNA IZJAVA
1. |
Skupnost in Srbija sta seznanjeni, da so od 9. 11. 2006 (1), ravni plinskih emisij in hrupa, ki so v Skupnosti sprejemljive pri homologaciji težkih tovornih vozil, naslednje (2): Mejne vrednosti, izmerjene v okviru Evropskega cikla ustaljenega stanja (ESC) in Evropskega preskusa odzivnosti na obremenitev (ELR):
Mejne vrednosti, izmerjene pri Evropskem prehodnem ciklu (ETC):
|
2. |
Skupnost in Srbija si v prihodnje prizadevata zmanjšati emisije motornih vozil z uporabo najnovejše tehnologije za nadzor emisij vozila in z boljšo kakovostjo motornega goriva. |
(1) Direktiva 2005/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. septembra 2005 o homologaciji težkih vozil glede na njihove emisije (Euro IV in V) (UL L 275, 20.10.2005, str. 1). Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 715/2007 (UL L 171, 29.6.2007, str. 1).
(2) Te mejne vrednosti bodo posodobljene, kakor je predvideno z ustreznimi direktivami in v skladu z njihovimi morebitnimi spremembami.
(3) Samo za motorje na naravni plin.
(4) Se ne uporablja za motorje na plinasto gorivo.
PROTOKOL 5
o državni pomoči za jeklarsko industrijo
1. |
Pogodbenici priznavata, da mora Srbija nemudoma odpraviti strukturne slabosti v svojem jeklarskem sektorju ter s tem zagotoviti globalno konkurenčnost svoje industrije. |
2. |
Poleg ureditev, predvidenih v odstavku 1(iii) člena 73 tega sporazuma, se presoja združljivosti državne pomoči za jeklarsko industrijo, kot je opredeljena v Prilogi I Smernic o državni regionalni pomoči za 2007–2013, izvede na podlagi meril za jeklarski sektor, ki izhajajo iz uporabe člena 87 Pogodbe ES, vključno s sekundarno zakonodajo. |
3. |
Za namene uporabe določb odstavka 1(iii) člena 73 tega sporazuma v zvezi z jeklarsko industrijo Skupnost Srbiji priznava pravico, da v prvih petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma jeklarskim podjetjem v težavah izjemoma dodeli državno pomoč za prestrukturiranje, če
|
4. |
Srbija predloži Evropski komisiji v presojo nacionalni program prestrukturiranja in posamezne poslovne načrte za vsako podjetje, deležno pomoči za prestrukturiranje, iz katerih je razvidno, da so navedeni pogoji izpolnjeni. Organ za nadzor državnih pomoči Srbije oceni in potrdi posamezne poslovne načrte glede na njihovo skladnost z odstavkom 3 tega protokola. Evropska komisija potrdi, da je nacionalni program prestrukturiranja v skladu z zahtevami odstavka 3. |
5. |
Evropska komisija spremlja izvajanje načrtov v tesnem sodelovanju s pristojnimi državnimi organi, zlasti z organom za nadzor državnih pomoči Srbije. Če spremljanje pokaže, da se je od dneva podpisa tega sporazuma dodelila pomoč upravičencem, ki ni odobrena v nacionalnem programu prestrukturiranja, ali katera koli pomoč za prestrukturiranje jeklarskim podjetjem, ki niso navedena v nacionalnem programu prestrukturiranja, organ za nadzor državnih pomoči Srbije poskrbi, da se vsaka takšna pomoč povrne. |
6. |
Na zahtevo Skupnost Srbiji zagotovi tehnično podporo za pripravo nacionalnega programa prestrukturiranja in posameznih poslovnih načrtov. |
7. |
Pogodbenici zagotovita popolno preglednost v zvezi z državnimi pomočmi. Zlasti v zvezi z državnimi pomočmi, dodeljenimi jeklarskim podjetjem v Srbiji, ter izvajanjem programa prestrukturiranja in poslovnih načrtov, bo potekala nenehna izmenjava informacij. |
8. |
Stabilizacijsko-pridružitveni svet spremlja izvajanje zahtev iz odstavkov 1 do 4 tega člena. V ta namen lahko Stabilizacijsko-pridružitveni svet pripravi izvedbena pravila. |
9. |
Če ena od pogodbenic meni, da posebno ravnanje druge pogodbenice ni v skladu s pogoji tega protokola in se s takim ravnanjem posega v interese prve pogodbenice ali znatno škoduje njeni domači industriji, ali pa za to obstaja nevarnost, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe po posvetovanju s pododborom za konkurenco ali v 30 delovnih dneh po prejemu zahteve za takšno posvetovanje. |
PROTOKOL 6
o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah
Člen 1
Opredelitve pojmov
V tem protokolu:
(a) |
„carinska zakonodaja“ pomeni vse zakonske ali druge določbe, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanje blaga v kateri koli carinski postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru; |
(b) |
„organ prosilec“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in ki zaprosi za pomoč na podlagi tega protokola; |
(c) |
„zaprošeni organ“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica imenuje v ta namen in ki prejme zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; |
(d) |
„osebni podatki“ pomenijo vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika; |
(e) |
„dejanje, ki krši carinsko zakonodajo“ pomeni vsako kršitev ali vsak poskus kršitve carinske zakonodaje. |
Člen 2
Področje uporabe
1. Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagata na način in pod pogoji, določenimi s tem protokolom, da zagotovita pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem, preiskavo in bojem proti dejanjem, ki kršijo to zakonodajo.
2. Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, se uporablja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah. Prav tako ne zajema informacij, pridobljenih pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa, razen če ta organ privoli v sporočanje takšnih informacij.
3. Ta protokol ne ureja pomoči pri pobiranju carin, davkov ali denarnih kazni.
Člen 3
Pomoč po zaprosilu
1. Po zaprosilu organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse ustrezne informacije, ki mu lahko omogočijo, da zagotovi pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno z informacijami o opaženih ali načrtovanih dejanjih, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila carinska zakonodaja.
2. Po zaprosilu organa prosilca ga zaprošeni organ obvesti:
(a) |
ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago; |
(b) |
ali je bilo blago, uvoženo na ozemlje ene od pogodbenic, pravilno izvoženo z ozemlja druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago. |
3. Po zaprosilu organa prosilca zaprošeni organ v okviru svojih zakonskih ali drugih določb sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:
(a) |
fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo; |
(b) |
kraji, kjer se zaloge blaga zbirajo ali bi se lahko zbirale tako, da obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo; |
(c) |
blagom, ki se ali bi se lahko prevažalo na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo; |
(d) |
prevoznimi sredstvi, ki se ali bi se lahko uporabljala na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da so namenjena za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo. |
Člen 4
Pomoč na lastno pobudo
Pogodbenici druga drugi na lastno pobudo in v skladu s svojimi zakonskimi ali drugimi določbami zagotavljata pomoč, če menita, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti z zagotavljanjem pridobljenih informacij, ki se nanašajo na:
(a) |
dejavnosti, ki so ali bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje in ki bi lahko zanimale drugo pogodbenico; |
(b) |
nove načine ali metode, uporabljene pri izvajanju dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo; |
(c) |
blago, za katerega je znano, da v zvezi z njim prihaja do kršitev carinske zakonodaje; |
(d) |
fizične ali pravne osebe, za katere obstaja utemeljen sum, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo; |
(e) |
prevozna sredstva, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo. |
Člen 5
Pošiljanje/uradno obveščanje
Na zahtevo organa prosilca sprejme zaprošeni organ v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami, ki se zanj uporabljajo, vse potrebne ukrepe za:
(a) |
dostavo katerih koli dokumentov, ali |
(b) |
uradno obveščanje o katerih koli odločitvah, |
ki jih izdaja organ prosilec in spadajo v obseg uporabe tega protokola, naslovniku, ki prebiva ali je ustanovljen na ozemlju zaprošenega organa.
Zaprosila za dostavo dokumentov ali uradno obveščanje o odločitvah se predložijo v pisni obliki v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za takšen organ sprejemljiv.
Člen 6
Oblika in vsebina zaprosil za pomoč
1. V skladu s tem protokolom morajo biti zaprosila v pisni obliki. Spremljati jih morajo dokumenti, potrebni za obravnavo teh zaprosil. Kadar je nujno hitro ukrepanje, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki morajo biti takoj pisno potrjena.
2. V skladu z odstavkom 1 morajo zaprosila vsebovati naslednje informacije:
(a) |
navedbo organa prosilca; |
(b) |
zaprošeni ukrep; |
(c) |
predmet zaprosila in razlog zanj; |
(d) |
zakonske ali druge določbe ter druge pravne elemente v zvezi s tem; |
(e) |
kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki so predmet preiskave; |
(f) |
povzetek pomembnih dejstev ter že opravljenih poizvedb. |
3. Zaprosila se morajo predložiti v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv. Ta zahteva se ne uporablja za dokumente, priložene zaprosilu iz odstavka 1.
4. Če zaprosilo ne ustreza zgoraj navedenim uradnim zahtevam, se lahko zahteva njegov popravek ali dopolnitev; vendar pa se lahko medtem odredijo previdnostni ukrepi.
Člen 7
Obravnavanje zaprosil
1. Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, ravna zaprošeni organ v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih virov, kakor bi deloval v svojem imenu ali po zaprosilu drugih organov iste pogodbenice, in sicer tako, da priskrbi informacije, ki jih že ima, opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi za njihovo izvedbo. Ta določba se uporablja tudi za vse druge organe, na katere je zaprošeni organ naslovil zaprosilo v primeru, če ta ne more sam ukrepati.
2. Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami zaprošene pogodbenice.
3. Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko ob soglasju druge udeležene pogodbenice ter ob upoštevanju pogojev, ki jih slednja določi, v uradih zaprošenega organa ali drugega zadevnega organa v skladu z odstavkom 1 dobijo informacije glede dejavnosti, ki so ali bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje, ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.
4. Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice so lahko ob soglasju druge udeležene pogodbenice ter v okviru pogojev, ki jih ta določi, prisotni pri poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju slednje pogodbenice.
Člen 8
Oblika sporočanja informacij
1. Zaprošeni organ pisno sporoči izide poizvedb organu prosilcu, skupaj z ustreznimi dokumenti, overjenimi kopijami dokumentov ali drugim.
2. Te informacije so lahko v računalniško pripravljeni obliki.
3. Izvirniki dokumentov se pošiljajo po zaprosilu le v primerih, kadar overjene kopije ne bi zadostovale. Takšni izvirniki se morajo čim prej vrniti.
Člen 9
Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči
1. Pomoč se lahko zavrne ali se jo pogojuje z izpolnjevanjem določenih pogojev ali zahtev v primerih, kadar pogodbenica meni, da bi pomoč iz tega protokola:
(a) |
lahko posegala v suverenost Srbije oziroma države članice, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; ali |
(b) |
lahko posegala v javni red, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2); ali |
(c) |
kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost. |
2. Zaprošeni organ lahko zagotavljanje pomoči odloži z utemeljitvijo, da bi to posegalo v tekočo preiskavo, sodni pregon ali sodni postopek. V takšnem primeru se zaprošeni organ posvetuje z organom prosilcem, da ugotovita, ali je mogoče pomoč dodeliti pod takšnimi pogoji, kot jih lahko zahteva zaprošeni organ.
3. Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se mora potem odločiti, kako bo na tako zaprosilo odgovoril.
4. V primerih iz odstavkov 1 in 2 je odločitev zaprošenega organa in razloge zanjo treba nemudoma sporočiti organu prosilcu.
Člen 10
Izmenjava informacij in zaupnost
1. Vsaka informacija, sporočena v kakršni koli obliki v skladu s tem protokolom, je zaupne ali omejene narave, glede na pravila, ki se uporabljajo v vsaki od držav pogodbenic. Zanjo velja obveznost varovanja uradne skrivnosti in mora biti varovana tako kot podobna informacija v skladu z ustrezno zakonodajo pogodbenice, ki jo je prejela, in v skladu z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.
2. Osebni podatki se lahko izmenjujejo le pod pogojem, da je raven varstva takšnih podatkov, ki ga zagotavlja pogodbenica, ki jih lahko prejme, vsaj enaka tisti, ki se uporablja za takšen primer v pogodbenici, ki jih lahko priskrbi. V ta namen si pogodbenici izmenjata podatke o uporabljivih pravilih, vključno, kadar je to primerno, o predpisih, ki veljajo v državah članicah Skupnosti.
3. Uporaba informacij, pridobljenih na podlagi tega protokola, v sodnih ali upravnih postopkih, sproženih zaradi dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo, se šteje za namen tega protokola. Zato lahko pogodbenici v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljata informacije in dokumente, ki sta jih pridobili v skladu z določbami tega protokola. O takšni uporabi se obvestijo pristojni organi, ki so priskrbeli takšne informacije ali omogočili dostop do takšnih dokumentov.
4. Pridobljene informacije se uporabljajo samo za namene tega protokola. Če ena od pogodbenic želi uporabo takšnih informacij za druge namene, mora predhodno pridobiti pisno soglasje organa, ki je informacije priskrbel. Za takšno uporabo se uporabljajo kakršne koli omejitve, ki jih določi navedeni organ.
Člen 11
Izvedenci in priče
Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami, ki jih zajema ta protokol, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene izvode, potrebne v postopkih. V zaprosilu za navzočnost je treba posebej navesti, pred katerim sodnim ali upravnim organom mora uradnik nastopiti in v katerih zadevah ter na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikacije bo uradnik zaslišan.
Člen 12
Stroški pomoči
Pogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih na podlagi tega protokola, razen, odvisno od primera, stroškov za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso zaposleni v javnih službah.
Člen 13
Izvajanje
1. Izvajanje tega protokola se zaupa carinskim organom Srbije na eni strani ter pristojnim službam Evropske komisije in, po potrebi carinskim organom držav članic na drugi strani. Ti odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo, pri čemer upoštevajo pravila, ki veljajo zlasti na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe, za katere menijo, da so potrebne v tem protokolu.
2. Pogodbenici se med seboj posvetujeta in naknadno obveščata o podrobnih pravilih za izvajanje, ki jih sprejmeta v skladu z določbami tega protokola.
Člen 14
Drugi sporazumi
1. Ob upoštevanju pristojnosti Skupnosti in držav članic določbe tega protokola:
(a) |
ne vplivajo na obveznosti pogodbenic, ki jih imata na podlagi drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij; |
(b) |
dopolnjujejo sporazume o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Srbijo, ter |
(c) |
ne vplivajo na določbe Skupnosti, ki urejajo sporočanje kakršnih koli informacij med pristojnimi službami Evropske komisije in carinskimi organi držav članic, pridobljenih na podlagi tega protokola, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti. |
2. Ne glede na določbe iz odstavka 1 imajo določbe tega protokola prednost pred določbami dvostranskih sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Srbijo, če določbe slednjega niso v skladu z določbami tega protokola.
3. V zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na uporabo tega protokola, se pogodbenici medsebojno posvetujeta z namenom rešiti zadevo v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 119 tega sporazuma.
PROTOKOL 7
Reševanje sporov
POGLAVJE I
Cilj in področje uporabe
Člen 1
Cilj
Cilj tega protokola je izogibanje sporom med pogodbenicama in njihovo reševanje tako, da se dosežejo obojestransko sprejemljive rešitve.
Člen 2
Področje uporabe
Določbe tega protokola se uporabljajo samo v zvezi s kakršnimi koli razlikami pri razlagi in uporabi naslednjih določb, tudi kadar ena od pogodbenic meni, da druga pogodbenica s sprejetjem ukrepa ali z opustitvijo ukrepanja krši svoje obveznosti v skladu s temi določbami:
(a) |
Naslov IV (Prosti pretok blaga), razen členov 33, 40 ter člena 41(1), (4) in (5) (če se ti nanašajo na ukrepe, sprejete v skladu s členom 41(1)) in člena 47; |
(b) |
Naslov V (Gibanje delavcev, ustanavljanje, opravljanje storitev, kapital):
|
c) |
Naslov VI (Približevanje in uveljavljanje zakonodaje ter uveljavljanje pravil o konkurenci);
|
POGLAVJE II
Postopki reševanja sporov
Člen 3
Sprožitev arbitražnega postopka
1. Če pogodbenici nista uspeli rešiti spora, lahko pogodbenica pritožnica v skladu s členom 130 tega sporazuma pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru predloži pisno zahtevo za ustanovitev arbitražnega sveta.
2. Pogodbenica pritožnica v svoji zahtevi navede predmet spora in, glede na okoliščine, sprejete ukrepe ali opustitev ukrepanja, s katerimi naj bi druga pogodbenica kršila določbe iz člena 2.
Člen 4
Sestava arbitražnega sveta
1. Arbitražni svet sestavljajo trije razsodniki.
2. V 10 dneh od dneva predložitve zahteve za ustanovitev arbitražnega sveta Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru se pogodbenici posvetujeta in sporazumeta o sestavi arbitražnega sveta.
3. Če pogodbenici ne moreta doseči soglasja o njegovi sestavi v roku, ki ga določa odstavek 2, lahko katera koli pogodbenica zaprosi predsednika Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali njegovega pooblaščenca, da z žrebom izbere vse tri člane s seznama, narejenega na podlagi člena 15, eno od oseb, ki jih predlaga pogodbenica pritožnica, eno od oseb, ki jih predlaga pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, ter eno od razsodnikov, ki ga pogodbenici izbereta za predsednika.
Če se pogodbenici sporazumeta o enem ali več članih arbitražnega sveta, se vsi preostali člani določijo po enakem postopku.
4. Izbor razsodnikov, ki ga opravi predsednik Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali njegov pooblaščenec, poteka v prisotnosti predstavnikov obeh pogodbenic.
5. Dan ustanovitve arbitražnega sveta je dan, na katerega je predsednik sveta obveščen o imenovanju treh razsodnikov, s katerim soglašata pogodbenici, ali, glede na okoliščine, dan njihovega izbora v skladu z odstavkom 3.
6. Če pogodbenica meni, da razsodnik ne ustreza zahtevam kodeksa ravnanja iz člena 18, se pogodbenici posvetujeta in, če se o tem sporazumeta, zamenjata razsodnika ter izbereta njegovo zamenjavo v skladu z odstavkom 7. Če se pogodbenici ne strinjata o nujnosti zamenjave razsodnika, se zadeva prenese na predsednika arbitražnega sveta, ki sprejme končno odločitev.
Če pogodbenica meni, da predsednik arbitražnega sveta ne ustreza zahtevam kodeksa ravnanja iz člena 18, se zadeva prenese na enega od preostalih članov iz skupine razsodnikov, izbranih za predsednika, ki ga izžreba predsednik Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora ali njegov pooblaščenec v prisotnosti predstavnikov obeh pogodbenic, razen če se pogodbenici dogovorita drugače.
7. Če razsodnik ne more sodelovati v postopku, odstopi ali se ga zamenja v skladu odstavkom 6, se njegova zamenjava izbere v petih dneh po enakem postopku kot za izbor izvirnega razsodnika. Medtem ko poteka izbirni postopek, se postopki sveta začasno ustavijo.
Člen 5
Odločitev arbitražnega sveta
1. Arbitražni svet o svoji odločitvi uradno obvesti pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor v 90 dneh od dneva ustanovitve arbitražnega sveta. Če meni, da se tega ne da storiti v določenem roku, mora predsednik sveta pisno obvestiti pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ter navesti razlog za odlog. V nobenem primeru se odločitev ne sme objaviti več kot 120 dni od dneva ustanovitve sveta.
2. V nujnih primerih, vključno s primeri, ko gre za pokvarljivo blago, si arbitražni svet prizadeva izdati svojo odločitev v 45 dneh od dneva ustanovitve sveta. V nobenem primeru to ne sme trajati več kot 100 dni od dneva ustanovitve sveta. Arbitražni svet lahko o tem, ali je primer nujen, predhodno odloči v 10 dneh po svoji ustanovitvi.
3. Odločitev razloži ugotovitve v zvezi z dejstvi, uporabo ustreznih določb tega sporazuma in osnovnimi načeli, ki so v ozadju ugotovitev in sklepov, ki jih sprejme. Odločitev lahko vsebuje priporočila o ukrepih, ki jih je treba sprejeti za zagotovitev skladnosti z njo.
4. Pogodbenica pritožnica lahko pritožbo umakne s pisnim obvestilom predsedniku arbitražnega sveta, pogodbenici, proti kateri je vložena pritožba, in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru, kadar koli preden sta pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor uradno obveščena o odločitvi. Takšen umik ne posega v pravico pogodbenice pritožnice, da kdaj pozneje vloži novo pritožbo v zvezi z isto zadevo.
5. Arbitražni svet kadar koli na zahtevo obeh pogodbenic začasno ustavi svoje delovanje za obdobje, ki ne presega 12 mesecev. Če se obdobje 12 mesecev preseže, pooblastilo za ustanovitev arbitražnega sveta zastara brez poseganja v pravico pogodbenice pritožnice, da pozneje zahteva ustanovitev arbitražnega sveta v zvezi z isto zadevo.
Člen 6
Izpolnitev odločitve arbitražnega sveta
Vsaka pogodbenica sprejme vse potrebne ukrepe za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta, pogodbenici pa si morata prizadevati za soglasje o času, potrebnem za izpolnitev odločitve.
Člen 7
Razumno časovno obdobje za izpolnitev odločitve
1. Najpozneje v 30 dneh po uradnem obvestilu pogodbenicama o odločitvi arbitražnega sveta mora pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, obvestiti pogodbenico pritožnico o časovnem obdobju, ki ga bo potrebovala za izpolnitev (v nadaljnjem besedilu „razumno časovno obdobje“). Obe pogodbenici si morata prizadevati za soglasje o razumnem časovnem obdobju.
2. Če pride med pogodbenicama do spora o razumnem časovnem obdobju za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta, lahko pogodbenica pritožnica zahteva, da Stabilizacijsko-pridružitveni odbor v 20 dneh od uradnega obvestila iz odstavka 1 ponovno skliče izvirni arbitražni svet, ki določi dolžino razumnega časovnega obdobja. Arbitražni svet sporoči svojo odločitev v 20 dneh od predložitve zahteve.
3. Če se izvirni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 4. Rok za sporočitev odločitve ostaja 20 dni od dneva ustanovitve arbitražnega sveta.
Člen 8
Ponovna preučitev kakršnih koli sprejetih ukrepov za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta
1. Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, pred koncem razumnega časovnega obdobja uradno obvesti drugo pogodbenico in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor o vseh morebitnih ukrepih, ki jih je sprejela za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta.
2. Če pride do spora med pogodbenicama zaradi neskladnosti priglašenega ukrepa iz odstavka 1 tega člena z določbami iz člena 2, lahko pogodbenica pritožnica zahteva, da izvirni arbitražni svet presodi o zadevi. V taki zahtevi se navede, zakaj ukrep ni skladen s Sporazumom. Ko je arbitražni svet ponovno sklican, mora svojo odločitev sporočiti v 45 dneh od dneva svoje ponovne ustanovitve.
3. Če se izvirni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 4. Rok za sporočitev odločitve ostaja 45 dni od dneva ustanovitve arbitražnega sveta.
Člen 9
Začasni ukrepi v primeru neizpolnitve odločitve
1. Če pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, ne sporoči vseh sprejetih ukrepov za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta pred potekom razumnega časovnega obdobja ali če arbitražni svet odloči, da ukrep, priglašen v skladu s členom 8(1), ni skladen z obveznostmi navedene pogodbenice iz tega sporazuma, pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, na zahtevo pogodbenice pritožnice predloži ponudbo za začasno nadomestilo.
2. Če ne pride do sporazuma o nadomestilu v 30 dneh po preteku razumnega časovnega obdobja ali od odločitve arbitražnega sveta v skladu s členom 8, da ukrep za izpolnitev odločitve ni v skladu s Sporazumom, lahko pogodbenica pritožnica po obvestilu druge pogodbenice in Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora opusti uporabo ugodnosti, dodeljenih z določbami, navedenimi v členu 2 tega protokola, enakovrednih gospodarski škodi, povzročeni s kršitvijo. Pogodbenica pritožnica lahko opustitev izvede 10 dni po dnevu obvestila, razen če je pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, zahtevala arbitražo v skladu z odstavkom 3.
3. Če pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, meni, da opustitev uporabe ugodnosti ni enakovredna gospodarski škodi, povzročeni s kršitvijo, lahko pred potekom desetdnevnega roka iz odstavka 2 od predsednika izvirnega arbitražnega sveta pisno zahteva, da se izvirni arbitražni svet ponovno sestane. Arbitražni svet svojo odločitev o ravni opustitve uporabe ugodnosti sporoči pogodbenicama in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru v 30 dneh od dneva predložitve zahteve. Uporaba ugodnosti se ne opusti, dokler arbitražni svet ne sporoči svoje odločitve, vsaka opustitev pa mora biti v skladu z odločitvijo arbitražnega sveta.
4. Opustitev uporabe ugodnosti je začasna in se uporablja samo, dokler se morebitni ukrepi, s katerimi se krši ta sporazum, ne prekličejo ali se spremenijo tako, da so v skladu s tem sporazumom, ali dokler se pogodbenici ne sporazumeta o rešitvi spora.
Člen 10
Ponovna preučitev kakršnih koli sprejetih ukrepov za izpolnitev odločitve po opustitvi uporabe ugodnosti
1. Pogodbenica, proti kateri je vložena pritožba, drugo pogodbenico in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor obvesti o kakršnih koli sprejetih ukrepih za izpolnitev odločitve arbitražnega sveta in o svoji zahtevi, da pogodbenica pritožnica konča opustitev uporabe ugodnosti.
2. Če se pogodbenici v 30 dneh od dneva predložitve obvestila ne sporazumeta o skladnosti priglašenega ukrepa s tem sporazumom, lahko pogodbenica pritožnica od predsednika izvirnega arbitražnega sveta pisno zahteva, da odloči o zadevi. Taka zahteva se hkrati priglasi drugi pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru. Arbitražni svet sporoči svojo odločitev v 45 dneh od predložitve zahteve. Če arbitražni svet odloči, da morebitni sprejeti ukrep za izpolnitev odločitve ni v skladu s tem sporazumom, določi, ali pogodbenica pritožnica lahko nadaljuje z opustitvijo uporabe ugodnosti na začetni ali drugačni ravni. Če arbitražni svet odloči, da je morebitni sprejeti ukrep za izpolnitev odločitve v skladu s tem sporazumom, se opustitev uporabe ugodnosti preneha.
3. Če se izvirni arbitražni svet ali nekateri njegovi člani ne morejo ponovno sestati, se uporabijo postopki iz člena 4. Rok za sporočitev odločitve ostaja 45 dni od dneva ustanovitve arbitražnega sveta.
Člen 11
Javna zaslišanja
Zaslišanja arbitražnega sveta so javna v skladu s pogoji, določenimi v poslovniku iz člena 18, razen če se arbitražni svet na lastno pobudo ali na zahtevo pogodbenic odloči drugače.
Člen 12
Informacije in tehnični nasveti
Na zahtevo pogodbenice ali na lastno pobudo lahko arbitražni svet v svojih postopkih pridobi informacije iz katerega koli vira, za katerega meni, da je primeren. Arbitražni svet ima prav tako pravico pridobiti mnenja strokovnjakov, kadar meni, da je to primerno. Kakršne koli na ta način pridobljene informacije je treba predložiti obema pogodbenicama in jima dovoliti, da izrazita pripombe. Zainteresirane strani so pooblaščene, da arbitražnemu svetu v skladu s pogoji, ki jih določa poslovnik iz člena 18, oddajo poročila sodnih izvedencev (amici curiae).
Člen 13
Načela razlage
Arbitražni sveti uporabljajo in razlagajo določbe tega sporazuma v skladu z običajnimi pravili razlage mednarodnega javnega prava, vključno z Dunajsko konvencijo o pogodbenem pravu. Ne razlagajo pa pravnega reda Skupnosti. Dejstvo, da je neka določba po vsebini enaka določbi Pogodbe o ustanovitvi Evropskih skupnosti, ni odločilnega pomena pri razlagi te določbe.
Člen 14
Sklepi in odločitve arbitražnega sveta
1. Vsi sklepi arbitražnega sveta, vključno s sprejemom odločitve, se sprejemajo z večino glasov.
2. Vse odločitve arbitražnega sveta so za pogodbenici zavezujoči. O njih se obvestita pogodbenici in Stabilizacijsko-pridružitveni odbor, ki jih tudi objavi, razen če soglasno sklene, da tega ne bo storil.
POGLAVJE III
Splošne določbe
Člen 15
Seznam razsodnikov
1. Stabilizacijsko-pridružitveni odbor najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti tega protokola oblikuje seznam petnajstih oseb, ki so pripravljene opravljati vlogo razsodnikov in so zanjo primerne. Vsaka pogodbenica izbere pet oseb, ki bodo opravljale vlogo razsodnikov. Pogodbenici se sporazumeta tudi o petih osebah, ki bodo opravljale vlogo predsednikov arbitražnih svetov. Stabilizacijsko-pridružitveni odbor bo zagotavljal, da je seznam vedno na tej ravni.
2. Razsodniki morajo imeti strokovno znanje in izkušnje s področja prava, mednarodnega prava, prava Skupnosti in/ali mednarodne trgovine. So samostojni, delujejo v svoji individualni pristojnosti in niso povezani z nobeno organizacijo ali vlado ter od njih ne dobivajo navodil, in ravnajo v skladu s kodeksom ravnanja iz člena 18.
Člen 16
Razmerje do obveznosti STO
Ob morebitnem pristopu Srbije k Svetovni trgovinski organizaciji (STO) velja naslednje:
(a) |
Arbitražni sveti, ustanovljeni na podlagi tega protokola, ne razsojajo v sporih glede pravic in obveznosti vsake pogodbenice iz Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije. |
(b) |
Pravica vsake pogodbenice, da uporabi postopek reševanja sporov, določen s tem protokolom, ne vpliva na kakršna koli dejanja v okviru STO, vključno z dejanji reševanja sporov. Toda kadar je pogodbenica v zvezi z določenim ukrepom sprožila postopek reševanja spora, v skladu s členom 3(1) tega protokola ali v skladu s Sporazumom STO, ne more sprožiti postopka reševanja spora glede istega ukrepa pri drugem razsodišču, dokler se prvi postopek ne konča. Za namene tega odstavka velja, da se postopki reševanja sporov v skladu s Sporazumom STO sprožijo z zahtevo pogodbenice po ustanovitvi arbitražnega sveta iz člena 6 Sporazuma STO o pravilih in postopkih poravnavanja sporov. |
(c) |
Nobena določba tega protokola pogodbenici ne preprečuje izvajanja opustitev obveznosti, ki jih odobri organ STO za poravnavo sporov. |
Člen 17
Roki
1. Vsi roki, določeni v tem protokolu, se štejejo v koledarskih dneh od dneva po dejanju ali dejstvu, na katerega se nanašajo.
2. Kakršen koli rok iz tega protokola se lahko podaljša z medsebojnim soglasjem pogodbenic.
3. Tudi predsednik arbitražnega sveta lahko podaljša kakršen koli rok iz tega protokola na utemeljeno zahtevo ene od pogodbenic ali na lastno pobudo.
Člen 18
Poslovnik, kodeks ravnanja in spremembe tega protokola
1. Stabilizacijsko-pridružitveni svet najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti tega protokola pripravi poslovnik za vodenje postopkov arbitražnega sveta.
2. Stabilizacijsko-pridružitveni svet najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti tega protokola poslovniku doda kodeks ravnanja, s katerim zagotovi neodvisnost in nepristranskost razsodnikov.
3. Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da bo spremenil ta protokol, razen člena 2.
SKLEPNA LISTINA
Pooblaščenci
KRALJEVINE BELGIJE,
REPUBLIKE BOLGARIJE,
ČEŠKE REPUBLIKE,
KRALJEVINE DANSKE,
ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,
REPUBLIKE ESTONIJE,
IRSKE,
HELENSKE REPUBLIKE,
KRALJEVINE ŠPANIJE,
FRANCOSKE REPUBLIKE,
ITALIJANSKE REPUBLIKE,
REPUBLIKE CIPER,
REPUBLIKE LATVIJE,
REPUBLIKE LITVE,
VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,
REPUBLIKE MADŽARSKE,
MALTE,
KRALJEVINE NIZOZEMSKE,
REPUBLIKE AVSTRIJE,
REPUBLIKE POLJSKE,
PORTUGALSKE REPUBLIKE,
ROMUNIJE,
REPUBLIKE SLOVENIJE,
SLOVAŠKE REPUBLIKE,
REPUBLIKE FINSKE,
KRALJEVINE ŠVEDSKE,
ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,
pogodbenic Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in Pogodbe o Evropski uniji,
v nadaljnjem besedilu „države članice“, ter
EVROPSKE SKUPNOSTI in EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO,
v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
na eni strani ter
pooblaščenci REPUBLIKE SRBIJE, v nadaljnjem besedilu „Srbija“,
na drugi strani,
ki so se sestali v Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila dva tisoč osem, da podpišejo Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Srbijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „ta sporazum“), so sprejeli naslednja besedila:
ta sporazum in njegove Priloge I do VII, in sicer:
Priloga I (Člen 21) – Srbske tarifne koncesije za industrijske izdelke Skupnosti
Priloga II (Člen 26) – Opredelitev pojma proizvodi iz „mlade govedine“
Priloga III (Člen 27) – Srbske tarifne koncesije za kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti
Priloga IV (Člen 29) – Koncesije Skupnosti za ribiške proizvode Srbije
Priloga V (Člen 30) – Koncesije Srbije za ribiške proizvode Skupnosti
Priloga VI (Člen 52) – Ustanavljanje: finančne storitve
Priloga VII (Člen 75) – Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine
ter naslednje protokole:
Protokol 1 (Člen 25) – Trgovina s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Skupnostjo in Srbijo
Protokol 2 (Člen 28) – Vina in žgane pijače
Protokol 3 (Člen 44) – Opredelitev pojma „izdelki s poreklom“ in načini upravnega sodelovanja
Protokol 4 (Člen 61) – Kopenski promet
Protokol 5 (Člen 73) – Državna pomoč za jeklarsko industrijo
Protokol 6 (Člen 99) – Medsebojna upravna pomoč v carinskih zadevah
Protokol 7 (Člen 129) – Reševanje sporov
Pooblaščenci držav članic in Skupnosti ter pooblaščenci Srbije so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini:
Skupna izjava o členu 3
Skupna izjava o členu 32
Skupna izjava o členu 75
Pooblaščenci Srbije so se seznanili s spodaj navedeno izjavo, priloženo k tej sklepni listini:
Izjava Skupnosti in njenih držav članic
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србиjу
SKUPNE IZJAVE
Skupna izjava o členu 3
Pogodbenici tega stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, Evropski skupnosti in njune države članice na eni strani ter Republika Srbija na drugi strani, menita, da je širjenje orožja za množično uničevanje (v nadaljnjem besedilu „OMU“) in njegovih nosilcev državnim in nedržavnim akterjem ena najresnejših nevarnosti za mednarodni mir, stabilnost in varnost, kot je bilo potrjeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1540 (2004). Neširjenje OMU je torej skupna skrb Evropskih skupnosti in njunih držav članic ter Srbije.
Boj proti širjenju OMU in njegovih nosilcev je tudi temeljni element za Evropsko unijo, ko se odloča o podpisu sporazuma s tretjo državo. Zato je Svet 17. novembra 2003 sklenil, da je treba v nove sporazume s tretjimi državami vključiti klavzulo o neširjenju, in sprejel besedilo standardne klavzule (glej dokument Sveta št. 14997/03). Takšna klavzula je bila do sedaj vključena v sporazume Evropske unije s skoraj sto državami.
Evropska unija in Republika Srbija kot odgovorni članici mednarodne skupnosti ponovno potrjujeta svojo polno zavezanost načelu neširjenja OMU in njegovih nosilcev ter polnemu izvajanju svojih mednarodnih obveznosti, ki izhajajo iz mednarodnih instrumentov, ki ju zavezujejo.
V tem duhu in v skladu z zgoraj omenjeno politiko EU ter zavezanostjo Srbije k načelom neširjenja OMU in njegovih nosilcev sta se pogodbenici dogovorili o vključitvi standardne klavzule o OMU, kakor jo je določil Svet Evropske unije, v člen 3 tega sporazuma.
Skupna izjava o členu 32
Cilj ukrepov, opredeljenih v členu 32 je spremljanje trgovine s proizvodi z visoko vsebnostjo sladkorja, ki bi se lahko uporabljali za nadaljnjo predelavo in preprečevanje morebitnega izkrivljanja strukture trgovanja s sladkorjem in proizvodi, katerih osnovne značilnosti se ne razlikujejo veliko od značilnosti sladkorja.
Navedeni člen je treba razlagati na način, ki ne povzroča motenj v trgovanju s proizvodi, namenjenimi za končno porabo, ali pa so te motnje na najnižji možni ravni.
Skupna izjava o členu 75
Pogodbenici se strinjata, da za namen tega sporazuma intelektualna in industrijska lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorstvom računalniških programov, in sorodne pravice, pravice, ki se nanašajo na zbirke podatkov, patente, vključno s certifikati o dopolnilni zaščiti, industrijske vzorce in modele, blagovne znamke in storitvene znamke, topografijo integriranih vezij, geografske označbe, vključno z oznakami porekla, in žlahtniteljske pravice.
Varstvo pravic poslovne lastnine vključuje predvsem varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10bis Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine in varstvu nerazkritih podatkov, kakor je navedeno v členu 39 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (Sporazum TRIPS).
Pogodbenici se tudi strinjata, da raven varstva, navedena v členu 75(3) tega sporazuma, vključuje razpoložljive ukrepe, postopke in pravna sredstva, določena v Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 2004/48/ES z dne 29. aprila 2004 o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine (1).
Izjava Skupnosti in njenih držav članic
Ob upoštevanju dejstva, da Skupnost državam, ki sodelujejo ali so povezane s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom EU, vključno s Srbijo, na podlagi Uredbe (ES) št. 2007/2000 odobri izjemne trgovinske ukrepe, Skupnost in njene države članice izjavljajo:
— |
da se pri uporabi člena 35 tega sporazuma poleg pogodbenih trgovinskih koncesij, ki jih v tem sporazumu zagotavlja Skupnost, uporabijo ugodnejši enostranski avtonomni trgovinski ukrepi, dokler se uporablja Uredba Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (2); |
— |
da se zlasti v primeru proizvodov iz poglavij 7 in 8 kombinirane nomenklature, za katere je s skupno carinsko tarifo določena uporaba carinskih dajatev ad valorem in posebne carinske dajatve, zmanjšanje uporablja tudi za posebne carinske dajatve z odstopanjem od ustrezne določbe člena 26(2). |
(1) UL L 157, 30.4.2004, str. 45. Popravljena različica v UL L 195, 2.6.2004, str. 16.
(2) UL L 240, 23.9.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 530/2007 (UL L 125, 15.5.2007, str. 1).