This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0658
2007/658/EC: Council Decision of 26 September 2007 concerning the conclusion of an additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
2007/658/ES: Sklep Sveta z dne 26. septembra 2007 o sklenitvi Dodatnega sporazuma med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o razširitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi na Kneževino Lihtenštajn
2007/658/ES: Sklep Sveta z dne 26. septembra 2007 o sklenitvi Dodatnega sporazuma med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o razširitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi na Kneževino Lihtenštajn
UL L 270, 13.10.2007, p. 5–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj
13.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 270/5 |
SKLEP SVETA
z dne 26. septembra 2007
o sklenitvi Dodatnega sporazuma med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o razširitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi na Kneževino Lihtenštajn
(2007/658/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Skupnost, Kneževina Lihtenštajn in Švicarska konfederacija so se s pogajanji dogovorile in parafirale Dodatni sporazum za razširitev Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi z dne 21. junija 1999 (1) na Kneževino Lihtenštajn. |
(2) |
V interesu Skupnosti je, da odobri navedeni dodatni sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
Dodatni sporazum med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o razširitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi na Kneževino Lihtenštajn („Dodatni sporazum“) se odobri v imenu Skupnosti.
Besedilo Dodatnega sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje pooblaščenca(-e) za podpis, v imenu Skupnosti, Dodatnega sporazuma, ki je za Skupnost zavezujoč.
V Bruslju, 26. septembra 2007
Za Svet
Predsednik
J. SILVA
(1) UL L 114, 30.4.2002, str. 132.
13.10.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 270/6 |
DODATNI SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o razširitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi na Kneževino Lihtenštajn
EVROPSKA SKUPNOST („Skupnost“), ŠVICARSKA KONFEDERACIJA („Švica“) in KNEŽEVINA LIHTENŠTAJN („Lihtenštajn“) SO SE –
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Lihtenštajn in Švica tvorita carinsko unijo v skladu s Pogodbo z dne 29. marca 1923 med Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn, vključujoč Lihtenštajn v švicarsko carinsko ozemlje („Carinska pogodba“). |
(2) |
Na podlagi Carinske pogodbe se določbe o izboljšanju dostopa do trga, ki ga je Švica podelila za kmetijske proizvode s poreklom v Skupnosti, ki so predmet Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi z dne 21. junija 1999 („Kmetijski sporazum“), uporabljajo za Lihtenštajn. |
(3) |
Za upravljanje Kmetijskega sporazuma in za zagotovitev njegovega dobrega delovanja člen 6 ustanavlja Skupni odbor za kmetijstvo in člen 19 Priloge 11 Skupni veterinarski odbor, oba lahko spremenita posebne dele Kmetijskega sporazuma. |
(4) |
V skladu z Dodatnim sporazumom v zvezi z veljavnostjo za Kneževino Lihtenštajn Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, se Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 uporablja prav tako za Lihtenštajn: Protokol št. 3 določa, da se produkti Lihtenštajna štejejo za proizvode švicarskega porekla. Člen 4 Kmetijskega sporazuma določa, da so pravila o poreklu blaga, ki se uporabljajo v skladu s prilogami 1, 2 in 3, taka, kot so določena v Protokolu št. 3 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972. |
(5) |
Vse določbe Kmetijskega sporazuma, vključno z vsemi spremembami, ki jih sprejmeta skupna odbora, je treba uporabljati tudi za Lihtenštajn. Istočasno je treba ustrezne dele Sporazuma EGP, namreč Prilogo I, poglavji XII in XXVII Priloge II in Protokol 47, v zvezi z Lihtenštajnom začasno preklicati, dokler se Kmetijski sporazum uporablja za Lihtenštajn – |
DOGOVORILE O NASLEDNJEM:
Člen 1
1. Kmetijski sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi z dne 21. junija 1999 („Kmetijski sporazum“), vključno s spremembami, ki sta jih sprejela Skupni odbor za kmetijstvo in Skupni veterinarski odbor, se uporablja za Lihtenštajn.
2. Posebne prilagoditve prilog 4 do 11 Kmetijskega sporazuma, ki se nanašajo na Lihtenštajn, so določene v Prilogi k temu sporazumu („Dodatni sporazum“), ki je njegov sestavni del.
Člen 2
1. Za uporabo in razvoj Kmetijskega sporazuma in ne da bi spreminjali njegovo bilateralno naravo, interese Lihtenštajna zastopa lihtenštajnski predstavnik v okviru švicarske delegacije pri Skupnem odboru za kmetijstvo in Skupnem veterinarskem odboru in njihovih delovnih skupinah.
2. Skupni odbor za kmetijstvo lahko spremeni Prilogo k Dodatnemu sporazumu v skladu z določbami členov 6 in 11 Kmetijskega sporazuma. Skupni veterinarski odbor lahko v skladu z določbami člena 19 navedene priloge spremeni Prilogo k Dodatnemu sporazumu, če zadeva Prilogo 11 h Kmetijskemu sporazumu. Take spremembe so predmet odobritve lihtenštajnskega predstavnika.
Člen 3
Dodatni sporazum:
(a) |
začne veljati z dnem podpisa; |
(b) |
se lahko odpove s pisnim uradnim obvestilom druge pogodbenice. Preneha veljati eno leto po dnevu takega uradnega obvestila; |
(c) |
preneha se uporabljati, ko bodisi Kmetijski sporazum ali Carinska pogodba prenehata veljati. |
Člen 4
Ta dodatni sporazum je sestavljen v treh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
PRILOGA
k Dodatnemu sporazumu
Načelo
Zakoni in obveznosti, pravne določbe, seznami, imena in pogoji, določeni za Švico v Kmetijskem sporazumu, se ob upoštevanju naslednjih prilagoditev in dodatkov uporabljajo tudi za Lihtenštajn.
Če so švicarskim kantonskim organom dodeljene naloge, pristojnosti in pooblastila, se te naložijo ustreznim vladnim agencijam Lihtenštajna. Za zadeve, ki jih urejajo kantonski organi za kmetijstvo, je to Kmetijski urad („Landwirtschaftsamt“), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, in za zadeve, ki jih urejajo kantonski organi za veterino in prehrano, je to Urad za nadzor hrane in veterinarske zadeve (OFV) („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.
Poleg tega so zasebne organizacije, katerim so bile podeljene posebne naloge (npr. inšpekcijski in certifikacijski organi), pristojne tudi za Lihtenštajn, razen če ni bilo drugače določeno v tem, kar sledi.
Prilagoditve/dodatki v zvezi s prilogami 4–11 Kmetijskega sporazuma
Priloga 4: O zdravju rastlin
Priloga 5: O krmi za živali
Priloga 6: O semenih
Priloga 7: O trgovini s proizvodi vinskega sektorja
Zaščitena imena proizvodov vinskega sektorja s poreklom iz Lihtenštajna (v smislu člena 6 Priloge 7)
Geografske označbe
Kakovostna vina
— |
Balzers |
— |
Bendern |
— |
Eschen |
— |
Eschnerberg |
— |
Gamprin |
— |
Mauren |
— |
Ruggell |
— |
Schaan |
— |
Schellenberg |
— |
Triesen |
— |
Vaduz |
Namizna vina z geografsko označbo
— |
Liechtensteiner Oberländer Landwein |
— |
Liechtensteiner Unterländer Landwein |
Tradicionalni izrazi
— |
Ablass |
— |
Appellation d’origine contrôlée |
— |
Auslese Lihtenštajn |
— |
Beerenauslese |
— |
Beerle |
— |
Beerli |
— |
Beerliwein |
— |
Eiswein |
— |
Federweiss (1) |
— |
Grand Cru Lihtenštajn |
— |
Kretzer |
— |
Landwein |
— |
Sélection Lihtenštajn |
— |
Strohwein |
— |
Süssdruck |
— |
Trockenbeerenauslese |
— |
Weissherbst |
Priloga 8: O vzajemnem priznavanju in zaščiti imen žganih pijač in aromatiziranih pijač na osnovi vina
Zaščitena imena žganih pijač s poreklom iz Lihtenštajna (v smislu člena 4 Priloge 8)
Destilat grozdnih tropin
— |
Balzner Marc |
— |
Benderer Marc |
— |
Eschner Marc |
— |
Eschnerberger Marc |
— |
Gampriner Marc |
— |
Maurer Marc |
— |
Ruggeller Marc |
— |
Schaaner Marc |
— |
Schellenberger Marc |
— |
Triesner Marc |
— |
Vaduzer Marc |
Priloga 9: O ekološko pridelanih kmetijskih proizvodih in živilih
Priloga 10: O priznavanju preverjanj skladnosti za sadje in vrtnine, za katere veljajo tržni standardi
Priloga 11: O zdravju živali in zootehničnih ukrepih, ki veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi
Sistem TRACES
Komisija v sodelovanju z Uradom za nadzor hrane in veterinarske zadeve (OFV, „Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“) vključi Lihtenštajn v sistem TRACES v skladu z Odločbo Komisije 2004/292/ES z dne 30. marca 2004.
Pravila za živali, poslana na pašo v obmejnih območjih
Pravila za živali, poslana na pašo v obmejnih območjih, določena v točki III poglavja 1 Dodatka 5 k Prilogi 11 Kmetijskega sporazuma, se smiselno uporabljajo za Lihtenštajn. Za Lihtenštajn so stranke iz člena 1 Odločbe Komisije 2001/672/ES z dne 20. avgusta 2001 o določitvi posebnih pravil za premike govedi na poletno pašo v gorskih območjih in navedene v ustrezni prilogi: Lihtenštajn.
Zakonodaja
Za Lihtenštajn lihtenštajnski Zakon o dobrem počutju živali (TschG) z dne 20. decembra 1988, LGBl. 1989 št. 3, LR 455.0 in lihtenštajnski Odlok o dobrem počutju živali (TschV) z dne 12. junija 1990, LGBl. 1990 št. 33, LR 455.01 nadomestita Odlok o dobrem počutju živali (SR 455.1), naveden za Švico v točki 1 poglavja 3 III Dobro počutje živali Dodatka 5.
(1) Brez poseganja v rabo nemškega tradicionalnega izraza „Federweißer“ za delno prevreti grozdni mošt, namenjen za neposredno prehrano ljudi, kakor je predvideno v odstavku 34c Nemške vinske uredbe in v členu 12(1)(b) in členu 14(1) Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002, kakor je bila spremenjena.