This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017R0373
Commission Implementing Regulation (EU) 2017/373 of 1 March 2017 laying down common requirements for providers of air traffic management/air navigation services and other air traffic management network functions and their oversight, repealing Regulation (EC) No 482/2008, Implementing Regulations (EU) No 1034/2011, (EU) No 1035/2011 and (EU) 2016/1377 and amending Regulation (EU) No 677/2011 (Text with EEA relevance. )
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/373 z 1. marca 2017, ktorým sa stanovujú spoločné požiadavky na poskytovateľov manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb a na ostatné funkcie siete manažmentu letovej prevádzky, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 482/2008, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1034/2011, (EÚ) č. 1035/2011 a (EÚ) 2016/1377 a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 677/2011 (Text s významom pre EHP )
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/373 z 1. marca 2017, ktorým sa stanovujú spoločné požiadavky na poskytovateľov manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb a na ostatné funkcie siete manažmentu letovej prevádzky, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 482/2008, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1034/2011, (EÚ) č. 1035/2011 a (EÚ) 2016/1377 a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 677/2011 (Text s významom pre EHP )
C/2017/1313
Ú. v. EÚ L 62, 8.3.2017, p. 1–126
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 05/10/2023
8.3.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 62/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/373
z 1. marca 2017,
ktorým sa stanovujú spoločné požiadavky na poskytovateľov manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb a na ostatné funkcie siete manažmentu letovej prevádzky, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 482/2008, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1034/2011, (EÚ) č. 1035/2011 a (EÚ) 2016/1377 a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 677/2011
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 8b ods. 6,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 z 10. marca 2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi (nariadenie o poskytovaní služieb) (2), a najmä na jeho články 4 a 6,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 z 10. marca 2004 o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi (nariadenie o vzdušnom priestore) (3), a najmä na jeho článok 6 ods. 7,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1034/2011 (4) sa stanovujú požiadavky týkajúce sa dohľadu nad bezpečnosťou v manažmente letovej prevádzky a leteckých navigačných službách a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1035/2011 (5) sa stanovujú spoločné požiadavky na poskytovanie leteckých navigačných služieb. Príslušní poskytovatelia služieb musia tieto požiadavky splniť na to, aby mohli získať osvedčenia uvedené v článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 550/2004 a v článku 8b ods. 2 nariadenia (ES) č. 216/2008. Uvedenými nariadeniami sa takisto stanovujú požiadavky týkajúce sa príslušných orgánov, ktoré sú zodpovedné za vydávanie daných osvedčení a vykonávanie dohľadu a úloh súvisiacich s presadzovaním v súlade s článkom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 (6), článkom 2 a článkom 7 ods. 7 nariadenia (ES) č. 550/2004 a článkami 10 a 22a nariadenia (ES) č. 216/2008. |
(2) |
Požiadavky stanovené vo vykonávacích nariadeniach (EÚ) č. 1034/2011 a (EÚ) č. 1035/2011 slúžia najmä na realizáciu základných požiadaviek týkajúcich sa poskytovania manažmentu letovej prevádzky a leteckých navigačných služieb (ďalej len „ATM/ANS“) stanovených v nariadení (ES) č. 216/2008 v počiatočnom štádiu, najmä s cieľom zabezpečiť súlad s článkami 8b a 22a nariadenia (ES) č. 216/2008 a s jeho prílohou Vb a umožniť začiatok kontrol dodržiavania noriem v súlade s článkom 24 nariadenia (ES) č. 216/2008. |
(3) |
Vzhľadom na technický pokrok by sa teraz mali požiadavky stanovené vo vykonávacích nariadeniach (EÚ) č. 1034/2011 a (EÚ) č. 1035/2011 doplniť a aktualizovať. Zároveň by sa malo spresniť, že na to, aby poskytovatelia služieb získali osvedčenie a zachovali jeho platnosť, alebo predložili vyhlásenie v súlade s týmto nariadením, musia splniť a naďalej spĺňať tieto požiadavky, ako aj základné požiadavky uvedené v článku 8b ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008. Okrem toho by sa mal zabezpečiť súlad medzi uvedenými požiadavkami a požiadavkami stanovenými v nariadeniach Komisie (EÚ) č. 965/2012 (7), (EÚ) č. 1178/2011 (8), (EÚ) č. 139/2014 (9) a (EÚ) 2015/340 (10) a prejsť tak na „celkový systémový prístup“, čo znamená logický a technologicky jednotný prístup naprieč rôznymi oblasťami. Preto by sa požiadavky stanovené vo vykonávacích nariadeniach (EÚ) č. 1034/2011 a (EÚ) č. 1035/2011 mali teraz stanoviť v jednom nástroji a nariadenia (EÚ) č. 1034/2011 a (EÚ) č. 1035/2011 by sa mali zrušiť. |
(4) |
Všeobecné pravidlá osvedčovania príslušných poskytovateľov služieb a dohľadu nad nimi sú nevyhnutné, aby členské štáty začali viac dôverovať systémom ostatných členských štátov. Na zaistenie čo najvyššej úrovne bezpečnosti a bezpečnostnej ochrany by sa preto mali posilniť jednotné požiadavky na poskytovanie služieb a na dohľad nad nimi. Takto by sa zaistilo bezpečné, vysokokvalitné poskytovanie služieb na účely leteckej prevádzky a vzájomné uznávanie osvedčení v celej Únii, čím by sa rozšírila voľnosť pohybu a zlepšila dostupnosť týchto služieb. |
(5) |
S cieľom zabezpečiť harmonizovaný prístup k osvedčovaniu a dohľadu by sa mali opatrenia, ktoré sa majú prijať na zaistenie bezpečnosti systémov, použitých prvkov a údajov, koordinovať vo všetkých členských štátoch, funkčných blokoch vzdušného priestoru a v sieti služieb, funkcií a výrobkov, ktoré ponúkajú poskytovatelia služieb, manažér siete, letiská a iné osoby poskytujúce potrebnú infraštruktúru na letovú prevádzku. |
(6) |
Manažmentom bezpečnosti sa zaisťuje identifikácia, posúdenie a minimalizácia bezpečnostných rizík, ako aj zraniteľných miest v oblasti bezpečnostnej ochrany, ktoré majú vplyv na bezpečnosť. Preto treba ďalej rozvinúť požiadavky týkajúce sa posudzovania bezpečnosti osvedčenou organizáciou pri zmenách funkčného systému. Tieto požiadavky by sa mali upraviť s prihliadnutím na začlenenie požiadaviek týkajúcich sa riadenia zmien do spoločnej štruktúry predpisov v oblasti bezpečnosti civilného letectva, ako aj na skúsenosti, ktoré získali zainteresované strany a príslušné orgány v oblasti dohľadu nad bezpečnosťou. |
(7) |
Je vhodné zaviesť kultúru bezpečnosti ako jeden z aspektov systémov riadenia poskytovateľov služieb tak, aby sa podporovalo porozumenie a zlepšovanie týchto systémov, pričom sa zohľadní potreba naďalej posilňovať systémy riadenia, najmä začlenením spoľahlivého hlásenia udalostí. |
(8) |
Treba uviesť, ktoré orgány sú zodpovedné za úlohy spojené s osvedčovaním, dohľadom a presadzovaním vo vzťahu k poskytovateľom služieb, na ktorých sa vzťahuje toto nariadenie, v súlade s kritériami stanovenými v článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 550/2004 a za úlohy Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) podľa článku 22a nariadenia (ES) č. 216/2008 a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky uvedené v článku 2 nariadenia (ES) č. 550/2004. Vzhľadom na charakter a rozsah poskytovaných služieb by mala byť agentúra príslušným orgánom pre poskytovateľov dátových služieb a manažéra siete. Na účely splnenia cieľov nariadenia (ES) č. 216/2008, najmä cieľa stanoveného v jeho článku 2 ods. 2 písm. d) a cieľa stanoveného v článku 1 ods. 3 nariadenia (ES) č. 549/2004, je vhodné zosúladiť požiadavky na príslušné orgány s pokrokom dosiahnutým v oblasti koncepcie Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ďalej len „ICAO“) pre manažment bezpečnosti, konkrétne so zavedením systému správy orgánu, ako aj vykonávaním národného bezpečnostného programu a zabezpečovaním koordinácie medzi týmito orgánmi. |
(9) |
Malo by sa spresniť, že príslušné orgány by mali byť pri vykonávaní svojich úloh osvedčovania, dohľadu a presadzovania podľa tohto nariadenia nezávislé od akéhokoľvek poskytovateľa služieb zabezpečením primeraného oddelenia týchto orgánov od daných poskytovateľov aspoň na funkčnej úrovni a že by sa malo zabrániť akémukoľvek prípadnému konfliktu záujmov. Cieľom je zaručiť objektivitu a nestrannosť týchto orgánov a zabezpečiť vysokokvalitné vykonávanie ich úloh podľa tohto nariadenia. |
(10) |
Agentúra by mala zriadiť databázu s relevantnými informáciami týkajúcimi sa príslušných orgánov s cieľom uľahčiť kontroly dodržiavania noriem príslušných orgánov a koordináciu s príslušnými orgánmi, ako aj pomáhať Komisii pri plnení jej úloh. |
(11) |
S cieľom zabezpečiť, aby boli požiadavky na poskytovateľov služieb stanovené v tomto nariadení po celý čas spĺňané a aby príslušné orgány mohli účinne vykonávať svoje úlohy podľa tohto nariadenia v súlade s článkom 4 ods. 3 a 4 nariadenia (ES) č. 549/2004, mali by sa týmto orgánom popri možnosti viesť vyšetrovania a preskúmavania uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 550/2004 a v článku 10 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 216/2008 udeliť určité osobitné vyšetrovacie právomoci. Je vhodné objasniť, že uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s platnými predpismi vnútroštátneho práva s prihliadnutím na určitý počet osobitných prvkov, ktoré majú zabezpečiť spravodlivú rovnováhu medzi všetkými právami a záujmami, o ktoré v konkrétnom prípade ide. |
(12) |
Technický personál, ktorý plní úlohy súvisiace s prevádzkovou bezpečnosťou ATM, zamestnaný poskytovateľom služieb alebo manažérom siete by mal podliehať harmonizovanému systému výcviku a posudzovania spôsobilosti. Poskytovateľ služieb alebo manažér siete by mal tiež zabezpečiť, aby bol personál zmluvných organizácií primerane kvalifikovaný. Preto by sa do tohto nariadenia podrobné ustanovenia týkajúce sa výcviku a posudzovania spôsobilosti takéhoto personálu mali začleniť. |
(13) |
S cieľom zaistiť vysokú úroveň bezpečnosti civilného letectva v Únii by opatrenia stanovené v tomto nariadení mali odrážať aktuálny stav vývoja v oblasti bezpečnosti letectva vrátane najlepších postupov a vedeckého a technického pokroku v oblasti meteorologických služieb. Preto by ako základ pre toto nariadenie mali poslúžiť uplatniteľné normy a odporúčané postupy ICAO, konkrétne príloha 3 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, podpísanému 7. decembra 1944 v Chicagu (ďalej len „Chicagský dohovor“), o „meteorologickej službe pre medzinárodnú leteckú navigáciu“, pričom by sa vychádzalo zo skúseností poskytovania meteorologických služieb v Únii a na celom svete a zabezpečila by sa proporcionalita vzhľadom na veľkosť, typ a zložitosť poskytovateľa meteorologických služieb. |
(14) |
Mali by sa stanoviť spoločné požiadavky na osvedčovanie poskytovateľov dátových služieb a dohľad nad nimi s cieľom zabezpečiť, aby poskytovatelia leteckých údajov na použitie v lietadle spracúvali údaje vhodným spôsobom, čím by vyhoveli požiadavkám koncových používateľov vzdušného priestoru a umožnili bezpečnú prevádzku výkonnostnej navigácie. |
(15) |
Letecký priemysel a príslušné orgány členských štátov by mali mať dostatok času na prispôsobenie sa novému regulačnému rámcu stanovenému v tomto nariadení a na nahradenie osvedčení vydaných pred dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia. |
(16) |
Aby sa však zabezpečil súlad s nariadením (EÚ) č. 965/2012, príslušné ustanovenia tohto nariadenia by sa na poskytovateľov dátových služieb mali uplatňovať už od skoršieho dátumu. Okrem toho by sa takýmto poskytovateľom malo na dobrovoľnom základe umožniť, aby požiadali o príslušné osvedčenia už hneď po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a aby im boli udelené, nech môžu ako subjekty, na ktoré sa nevzťahuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1035/2011, ale ktorým agentúra vydáva dobrovoľné akceptačné listy, využívať skoré uplatňovanie tohto nariadenia v tejto súvislosti a vzájomné uznávanie uvedených osvedčení. Takéto skoré uplatňovanie tohto nariadenia, pokiaľ ide o poskytovateľov dátových služieb, by zároveň oslobodilo prevádzkovateľov lietadiel pri externom zabezpečovaní služieb týchto poskytovateľov od ich povinností v oblasti dohľadu, hneď ako poskytovateľ získa osvedčenie pre letecké databázy. Ak takýto poskytovateľ využije túto možnosť, mal by sa riadiť uplatniteľnými požiadavkami tohto nariadenia na účely získania osvedčenia a týmito požiadavkami by sa mal naďalej riadiť aj následne. Vzhľadom na túto možnosť pre poskytovateľov dátových služieb by sa príslušné ustanovenia tohto nariadenia súvisiace s príslušným orgánom vo vzťahu k týmto poskytovateľom, ktorým je v tomto prípade len agentúra, mali tiež uplatňovať už odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
(17) |
Ustanovenia uvedené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 923/2012 (11) by sa mali doplniť o aspekty týkajúce sa poskytovania letových prevádzkových služieb s cieľom zabezpečiť konzistentnosť poskytovania služieb s činnosťami pilotov a personálu letových prevádzkových služieb a s požiadavkami podľa uvedeného nariadenia. |
(18) |
Prijateľnosť akejkoľvek zmeny, ktorú navrhol poskytovateľ služieb, z hľadiska bezpečnosti by sa mala posudzovať na základe analýzy rizík, ktoré by zavedenie tejto zmeny predstavovalo pre jeho funkčný systém, pričom by sa riziká mali rozlišovať podľa buď kvantitatívnych, alebo kvalitatívnych objektívnych hodnotiacich kritérií alebo podľa kombinácie oboch kritérií, ktoré sa určia na miestnej úrovni. |
(19) |
V záujme konzistentnosti a ľahšieho uplatňovania by sa ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 482/2008 (12) mali začleniť do tohto nariadenia a nariadenie Komisie (ES) č. 482/2008 by sa teda malo zrušiť. |
(20) |
Požiadavky uvedené v článkoch 12 a 21 nariadenia Komisie (EÚ) č. 677/2011 (13) a príloha VI k uvedenému nariadeniu by sa mali začleniť do tohto nariadenia s cieľom zabezpečiť harmonizovaný prístup ku všetkým poskytovateľom služieb. Uvedené ustanovenia by sa preto mali vypustiť. |
(21) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1377 (14), ktoré sa zatiaľ neuplatňuje, obsahuje viaceré chyby. S cieľom odstrániť tieto chyby a zároveň zabezpečiť požadovanú právnu jednoznačnosť je vhodné zrušiť vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/1377 v celom rozsahu a nahradiť ho predpismi stanovenými v tomto nariadení. |
(22) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení vychádzajú zo stanoviska agentúry v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. b) a článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008. |
(23) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 5 ods. 3 nariadenia (ES) č. 549/2004, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
V tomto nariadení sa stanovujú požiadavky na:
1. |
poskytovanie manažmentu letovej prevádzky a leteckých navigačných služieb (ďalej len „ATM/ANS“) a zabezpečovanie iných funkcií siete manažmentu letovej prevádzky (ďalej len „funkcie siete ATM“) pre všeobecnú letovú prevádzku, najmä pre právnické alebo fyzické osoby, ktoré tieto služby a funkcie poskytujú; |
2. |
príslušné orgány a oprávnené subjekty konajúce v ich mene, ktoré vykonávajú úlohy spojené s osvedčovaním, dohľadom a presadzovaním vo vzťahu k poskytovateľom služieb a funkciám uvedeným v odseku 1. |
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v prílohe I a toto vymedzenie pojmov:
1. |
vymedzenie pojmov uvedené v článku 2 nariadenia (ES) č. 549/2004 a článku 3 nariadenia (ES) č. 216/2008 s výnimkou vymedzenia pojmu „osvedčenie“ v článku 2 ods. 15 nariadenia (ES) č. 549/2004; |
2. |
„poskytovateľ služieb“ je každá právnická alebo fyzická osoba, ktorá zabezpečuje funkcie alebo poskytuje služby ATM/ANS podľa vymedzenia v článku 3 písm. q) nariadenia (ES) č. 216/2008 alebo iné funkcie siete ATM, a to buď jednotlivo, alebo súhrnne na účely všeobecnej letovej prevádzky; |
3. |
„manažér siete“ je subjekt zriadený v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 551/2004 na účely vykonávania úloh stanovených v uvedenom článku a v článkoch 3 a 4 nariadenia (EÚ) č. 677/2011; |
4. |
„celoeurópska služba“ je činnosť navrhnutá a zavedená pre používateľov vo všetkých členských štátoch alebo v ich väčšine, ktorých pôsobnosť môže presahovať aj vzdušný priestor územia, na ktoré sa vzťahuje zmluva; |
5. |
„poskytovateľ dátových služieb“ je organizácia, ktorá je:
|
Článok 3
Poskytovanie služieb ATM/ANS a zabezpečovanie funkcií siete ATM
1. Členské štáty zabezpečujú, aby sa primerané služby ATM/ANS a funkcie siete ATM poskytovali a zaisťovali v súlade s týmto nariadením tak, aby sa nimi zjednodušila všeobecná letová prevádzka s prihliadnutím na bezpečnostné hľadiská a prevádzkové požiadavky.
2. Pokiaľ členské štáty prijmú dodatočné opatrenia na doplnenie tohto nariadenia v súvislosti s akýmikoľvek otázkami, ktoré sa podľa tohto nariadenia ponechali na členských štátoch, tieto ustanovenia sa riadia štandardmi a odporúčaniami Chicagského dohovoru. Pokiaľ využívajú ustanovenia článku 38 Chicagského dohovoru, členské štáty o tom informujú nielen Medzinárodnú organizáciu civilného letectva, ale aj Európsku agentúru pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) s náležitým odôvodnením najneskôr dva mesiace po tom, ako prijali dodatočné ustanovenia.
3. V súlade s Chicagským dohovorom členské štáty uverejnia tieto dodatočné ustanovenia v leteckých informačných príručkách.
4. Ak sa členský štát rozhodne organizovať poskytovanie určitých špecifických letových prevádzkových služieb v konkurenčnom prostredí, tento členský štát prijme všetky primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby si poskytovatelia týchto služieb neosvojili také konanie, ktoré by malo za cieľ alebo za následok zabrániť konkurencii alebo ju obmedziť či narušiť, ani také konanie, ktoré by znamenalo zneužitie dominantného postavenia v súlade s platnými právnymi predpismi Únie alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Článok 4
Príslušný orgán pre osvedčovanie, dohľad a presadzovanie
1. Príslušným orgánom zodpovedným za vydávanie osvedčení poskytovateľom služieb, za potvrdzovanie prijatia vyhlásení poskytovateľov letových informačných služieb uvedených v článku 7, prípadne za presadzovanie vo vzťahu k týmto poskytovateľom služieb a dohľad nad nimi, je národný dozorný orgán, uvedený v článku 4 nariadenia (ES) č. 549/2004, členského štátu, v ktorom má právnická alebo fyzická osoba, ktorá žiada o osvedčenie alebo poskytuje vyhlásenie, svoju hlavnú prevádzku, alebo svoje sídlo, pokiaľ nie je podľa článku 22a nariadenia (ES) č. 216/2008 príslušným orgánom agentúra.
Na účely tohto nariadenia sa poskytovatelia dátových služieb a manažér siete považujú za celoeurópskych poskytovateľov služieb, v prípade ktorých je v súlade s článkom 22a písm. c) nariadenia (ES) č. 216/2008 príslušným orgánom agentúra.
2. Príslušné orgány uvedené v odseku 1 musia spĺňať požiadavky stanovené v prílohe II.
3. Pokiaľ je jeden z dotknutých poskytovateľov služieb organizácia, v prípade ktorej je príslušným orgánom agentúra, príslušné orgány dotknutých členských štátov spolupracujú s agentúrou s cieľom zabezpečiť splnenie požiadaviek stanovených v ATM/ANS.AR.A.005 písm. b) bodoch 1, 2 a 3 prílohy II, pokiaľ alternatívne:
a) |
poskytovatelia služieb poskytujú služby týkajúce sa funkčných blokov vzdušného priestoru presahujúcich vzdušný priestor, ktorý patrí pod právomoc viac ako jedného členského štátu, ako sa uvádza v článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 550/2004; |
b) |
poskytovatelia služieb poskytujú letecké navigačné služby, ako sa uvádza v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 550/2004. |
4. Pokiaľ členský štát určil alebo zriadil viac než jeden príslušný orgán v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 549/2004 alebo podľa článku 2 ods. 3 až 6 nariadenia (ES) č. 550/2004, aby vykonávali úlohy osvedčovania, dohľadu a presadzovania podľa tohto nariadenia, zabezpečí, že oblasti právomoci každého z týchto orgánov budú jasne vymedzené, najmä z hľadiska zodpovednosti, geografického obmedzenia a obmedzenia vzdušného priestoru. V takomto prípade uvedené orgány zavedú koordináciu medzi sebou na základe písomných dohôd tak, aby zabezpečili účinný dohľad a presadzovanie vo vzťahu ku všetkým poskytovateľom služieb, ktorým vydali osvedčenia, alebo prípadne k tým, ktorí im poskytli vyhlásenia.
5. Príslušné orgány sú pri výkone svojich úloh osvedčovania, dohľadu a presadzovania podľa tohto nariadenia nezávislé od akéhokoľvek poskytovateľa služieb. Táto nezávislosť sa dosiahne primeraným oddelením príslušných orgánov a poskytovateľov služieb aspoň na funkčnej úrovni. V tejto súvislosti členské štáty zabezpečujú, aby príslušné orgány vykonávali svoje právomoci nestranne a transparentne.
6. Členské štáty a prípadne Komisia, ak je príslušným orgánom agentúra, zaručujú, že ich príslušné orgány nedovolia svojim pracovníkom, aby sa zapojili do vykonávania úloh uvedených orgánov spojených s udeľovaním osvedčení, dohľadom a presadzovaním podľa tohto nariadenia, pokiaľ existujú náznaky, že by tým mohlo priamo alebo nepriamo dôjsť ku konfliktu záujmov, najmä pokiaľ ide o záujmy rodinné alebo finančné.
7. Agentúra spravuje databázu kontaktných údajov príslušných orgánov uvedených v odseku 1. Na tento účel členské štáty oznámia agentúre názvy a adresy ich príslušných orgánov, ako aj ich akékoľvek následné zmeny.
8. Členské štáty a prípadne Komisia, ak je príslušným orgánom agentúra, určujú potrebné zdroje a schopnosti, ktoré príslušné orgány vyžadujú na vykonávanie svojich úloh v súlade s článkom 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 549/2004 a článkom 22a nariadenia (ES) č. 216/2008, pričom zohľadnia všetky relevantné faktory vrátane posúdenia, ktoré tieto príslušné orgány vykonali, aby určili zdroje potrebné na vykonanie svojich úloh podľa tohto nariadenia.
Článok 5
Právomoci príslušného orgánu uvedeného v článku 4
1. Pokiaľ je to na vykonávanie ich úloh osvedčovania, dohľadu a presadzovania podľa tohto nariadenia potrebné, sú príslušné orgány oprávnené:
a) |
požadovať od poskytovateľov služieb, ktorí podliehajú ich dohľadu, aby poskytli všetky potrebné informácie; |
b) |
požadovať od akéhokoľvek zástupcu, vedúceho alebo iného člena personálu uvedených poskytovateľov služieb, aby im poskytli ústne vysvetlenia akejkoľvek skutočnosti, dokumentu, predmetu, postupu alebo inej záležitosti, ktoré sú dôležité v súvislosti s dohľadom nad poskytovateľom služieb; |
c) |
vstupovať do akýchkoľvek priestorov a na pozemky vrátane miest činnosti a dopravných prostriedkov uvedených poskytovateľov služieb; |
d) |
prezerať, kopírovať alebo robiť výpisy zo všetkých dokumentov, záznamov alebo údajov, ktoré uvedení poskytovatelia uchovávajú alebo ku ktorým majú prístup, bez ohľadu na to, na akom médiu sú tieto informácie uchovávané; |
e) |
vykonávať audity, hodnotenia, vyšetrovania a inšpekcie týchto poskytovateľov služieb. |
2. Pokiaľ sa to na vykonávanie ich úloh osvedčovania, dohľadu a presadzovania podľa tohto nariadenia vyžaduje, príslušné orgány sú oprávnené vykonávať aj právomoci stanovené v odseku 1 vo vzťahu k zmluvným organizáciám, ktoré podliehajú dohľadu zo strany poskytovateľov služieb, ako sa uvádza v ATM/ANS.OR.B.015 prílohy III.
3. Právomoci stanovené v odsekoch 1 a 2 sa vykonávajú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi členského štátu, v ktorom sa dané činnosti uskutočňujú, pričom sa náležite zohľadní potreba zabezpečiť účinné vykonávanie uvedených právomocí a práva a oprávnené záujmy poskytovateľa služieb a všetkých príslušných tretích osôb, a v súlade so zásadou proporcionality. Ak je na vstup do priestorov, na pozemky a do dopravných prostriedkov uvedených v odseku 1 písm. c) v súlade s platným vnútroštátnym právom potrebné predbežné povolenie od súdneho orgánu príslušného členského štátu, uvedené právomoci sa môžu uplatňovať len po získaní takéhoto predbežného povolenia.
Pri vykonávaní právomocí stanovených v odsekoch 1 a 2 príslušný orgán zabezpečuje, že členovia jeho personálu a prípadne aj všetci ďalší odborníci zapojení do predmetných činností majú riadne povolenie.
4. Príslušné orgány prijímajú alebo iniciujú akékoľvek primerané opatrenie na presadzovanie potrebné na to, aby zabezpečili, že poskytovatelia služieb, ktorým vydali osvedčenie alebo ktorí im prípadne poskytli vyhlásenie, spĺňajú a budú spĺňať požiadavky tohto nariadenia.
Článok 6
Poskytovatelia služieb
Poskytovateľom služieb sa udelí osvedčenie a majú nárok využívať oprávnenia, ktoré im boli udelené v rámci rozsahu pôsobnosti daného osvedčenia, pokiaľ popri požiadavkách uvedených v článku 8b ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008 spĺňajú a budú spĺňať tieto požiadavky:
a) |
všetci poskytovatelia služieb spĺňajú požiadavky stanovené v podčastiach A a B prílohy III (časť – ATM/ANS.OR) a v prílohe XIII (časť – PERS); |
b) |
poskytovatelia služieb iní ako poskytovatelia letových prevádzkových služieb spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmene a) požiadavky stanovené v podčasti C prílohy III (časť – ATM/ANS.OR); |
c) |
poskytovatelia leteckých navigačných služieb, poskytovatelia zabezpečujúci manažment toku letovej prevádzky a manažér siete spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmene a) požiadavky stanovené v podčasti D prílohy III (časť – ATM/ANS.OR); |
d) |
poskytovatelia letových prevádzkových služieb spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmenách a) a c) požiadavky stanovené v prílohe IV (časť – ATS); |
e) |
poskytovatelia meteorologických služieb spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmenách a), b) a c) požiadavky stanovené v prílohe V (časť – MET); |
f) |
poskytovatelia leteckých informačných služieb spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmenách a), b) a c) požiadavky stanovené v prílohe VI (časť – AIS); |
g) |
poskytovatelia dátových služieb spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmenách a) a b) požiadavky stanovené v prílohe VII (časť – DAT); |
h) |
poskytovatelia komunikačných, navigačných a prehľadových služieb spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmenách a), b) a c) požiadavky stanovené v prílohe VIII (časť – CNS); |
i) |
poskytovatelia zabezpečujúci manažment toku letovej prevádzky spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmenách a), b) a c) požiadavky stanovené v prílohe IX (časť – ATFM); |
j) |
poskytovatelia zabezpečujúci spravovanie vzdušného priestoru spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmenách a) a b) požiadavky stanovené v prílohe X (časť – ASM); |
k) |
poskytovatelia zabezpečujúci navrhovanie postupov spĺňajú popri požiadavkách uvedených v písmenách a) a b) požiadavky stanovené v prílohe XI (časť – ASD), ak boli uvedené požiadavky prijaté Komisiou; |
l) |
manažér siete spĺňa popri požiadavkách uvedených v písmenách a), b) a c) požiadavky stanovené v prílohe XII (časť – NM). |
Článok 7
Vyhlásenie poskytovateľov letových informačných služieb
Pokiaľ členské štáty povolia poskytovateľom letových informačných služieb vyhlásiť, že sú spôsobilí a majú prostriedky na plnenie povinností spojených s poskytovanými službami v súlade s článkom 8b ods. 3 nariadenia (ES) č. 216/2008, títo poskytovatelia musia spĺňať popri požiadavkách uvedených v článku 8b ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008 aj požiadavky stanovené v ATM/ANS.OR.A.015 prílohy III k tomuto nariadeniu.
Článok 8
Existujúce osvedčenia
1. Osvedčenia, ktoré boli vydané v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1035/2011, sa považujú za vydané v súlade s týmto nariadením.
2. Členské štáty najneskôr do 1. januára 2021 nahradia osvedčenia uvedené v odseku 1 osvedčeniami, ktoré sú v súlade s formátom stanoveným v dodatku 1 k prílohe II.
Článok 9
Zrušenie a zmena
1. Nariadenie (ES) č. 482/2008 a vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1034/2011 a (EÚ) č. 1035/2011 sa zrušujú.
2. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/1377 sa zrušuje.
3. Články 12 a 21 nariadenia (EÚ) č. 677/2011 a príloha VI k uvedenému nariadeniu sa vypúšťajú.
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 2. januára 2020.
Avšak
1. |
článok 9 ods. 2 sa uplatňuje od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia; |
2. |
pokiaľ ide o agentúru, článok 4 ods. 1, 2, 5, 6 a 8 a článok 5 sa uplatňujú od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia; |
3. |
pokiaľ ide o poskytovateľov dátových služieb, článok 6 sa v každom prípade uplatňuje od 1. januára 2019 a pokiaľ takýto poskytovateľ požiada o osvedčenie a to mu je udelené v súlade s článkom 6, uplatňuje sa od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. marca 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 10.
(3) Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 20.
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1034/2011 zo 17. októbra 2011 o dohľade nad bezpečnosťou v manažmente letovej prevádzky a letových navigačných službách, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 691/2010 (Ú. v. EÚ L 271, 18.10.2011, s. 15).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1035/2011 zo 17. októbra 2011, ktorým sa ustanovujú spoločné požiadavky na poskytovanie leteckých navigačných služieb a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 482/2008 a nariadenie (EÚ) č. 691/2010 (Ú. v. EÚ L 271, 18.10.2011, s. 23).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 z 10. marca 2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 1).
(7) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).
(8) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).
(9) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 139/2014 z 12. februára 2014, ktorým sa stanovujú požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa letísk podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 44, 14.2.2014, s. 1).
(10) Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/340 z 20. februára 2015, ktorým sa stanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa preukazov a osvedčení riadiacich letovej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 923/2012 a zrušuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 805/2011 (Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2015, s. 1).
(11) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 923/2012 z 26. septembra 2012, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá lietania a prevádzkové ustanovenia týkajúce sa služieb a postupov v letovej prevádzke a ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1035/2011 a nariadenia (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EÚ) č. 255/2010 (Ú. v. EÚ L 281, 13.10.2012, s. 1).
(12) Nariadenie Komisie (ES) č. 482/2008 z 30. mája 2008, ktorým sa ustanovuje systém zaistenia bezpečnosti softvéru, ktorý majú implementovať poskytovatelia leteckých navigačných služieb a ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k nariadeniu (ES) č. 2096/2005 (Ú. v. EÚ L 141, 31.5.2008, s. 5).
(13) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 677/2011 zo 7. júla 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania funkcií siete manažmentu letovej prevádzky (ATM) a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 691/2010 (Ú. v. EÚ L 185, 15.7.2011, s. 1).
(14) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1377 zo 4. augusta 2016, ktorým sa stanovujú spoločné požiadavky na poskytovateľov služieb a dohľad v oblasti manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb a na ostatné funkcie siete manažmentu letovej prevádzky, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 482/2008, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1034/2011 a (EÚ) č. 1035/2011 a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 677/2011 (Ú. v. EÚ L 226, 19.8.2016, s. 1).
PRÍLOHA I
VYMEDZENIE POJMOV POUŽITÝCH V PRÍLOHÁCH II AŽ XIII
(Časť – VYMEDZENIE POJMOV)
Na účely príloh II až XIII sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„prijateľné prostriedky preukázania zhody (AMC)“ sú nezáväzné normy, ktoré agentúra prijala na opis prostriedkov na preukázanie zhody s nariadením (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacími predpismi; |
2. |
„letecké práce“ sú prevádzka lietadla, pri ktorej sa lietadlo využíva na špecializované služby, ako napríklad služby v rámci poľnohospodárstva, stavebníctva, fotografovania, zememeračstva, pozorovania a hliadkovania, pátrania a záchrany alebo leteckej reklamy atď.; |
3. |
„letiskový klimatologický prehľad“ je stručné zhrnutie špecifikovaných meteorologických prvkov na letisku, ktoré vychádza zo štatistických údajov; |
4. |
„letisková klimatologická tabuľka“ je tabuľka, ktorá obsahuje štatistické údaje o pozorovanom výskyte jedného alebo viacerých meteorologických prvkov na letisku; |
5. |
„elevácia letiska“ je elevácia najvyššieho bodu pristávacej plochy; |
6. |
„letisková letová informačná služba (AFIS)“ je letová informačná služba a výstražná služba pre letiskovú prevádzku na letisku; |
7. |
„letisková meteorologická služobňa“ je služobňa zodpovedná za poskytovanie meteorologických služieb pre letisko; |
8. |
„letisková výstraha“ je informácia vydávaná letiskovou meteorologickou služobňou o výskyte alebo predpokladanom výskyte meteorologických podmienok, ktoré by mohli nepriaznivo ovplyvniť lietadlá na zemi vrátane zaparkovaných lietadiel a letiskové zariadenia a služby; |
9. |
„letecké údaje“ sú vyjadrenie leteckých faktov, koncepcií alebo pokynov formálnym spôsobom vhodným na komunikáciu, výklad alebo spracovanie; |
10. |
„letecká databáza“ je súbor leteckých údajov usporiadaných a zorganizovaných ako súbor štruktúrovaných údajov, je uchovávaná elektronicky v systémoch a platná pre určené obdobie a dá sa aktualizovať; |
11. |
„letecká pevná služba (AFS)“ je telekomunikačná služba medzi špecifikovanými pevnými bodmi poskytovaná predovšetkým v záujme bezpečnosti leteckej navigácie a pravidelnú, efektívnu a hospodárnu prevádzku leteckých dopravných služieb; |
12. |
„letecká pevná telekomunikačná sieť (AFTN)“ je celosvetový systém leteckých pevných spojení, ktorý je poskytovaný v rámci systému AFS na výmenu správ a/alebo digitálnych údajov medzi leteckými pevnými stanicami s rovnakými alebo kompatibilnými komunikačnými vlastnosťami; |
13. |
„letecké informácie“ sú informácie, ktoré sú výsledkom zhromažďovania, analýzy a formátovania leteckých údajov; |
14. |
„letiskové kartografické údaje“ sú údaje zozbierané na účel zostavenia kartografických informácií o letisku; |
15. |
„letisková kartografická databáza (AMDB)“ je súbor letiskových kartografických údajov usporiadaných a zorganizovaných ako štruktúrovaný súbor údajov; |
16. |
„letecká meteorologická stanica“ je stanica, ktorá vykonáva pozorovania a poskytuje meteorologické správy na účely využitia v leteckej navigácii; |
17. |
„letové hlásenie“ je hlásenie z lietadla počas letu zostavené v súlade s požiadavkami na hlásenie polohy a hlásenie prevádzkových a/alebo meteorologických údajov; |
18. |
„lietadlo“ je akékoľvek zariadenie schopné pohybu v atmosfére následkom iných reakcií vzduchu, než sú reakcie vzduchu voči zemskému povrchu; |
19. |
„informácia AIRMET“ je informácia vydaná pracoviskom meteorologickej výstražnej služby o výskyte alebo predpokladanom výskyte vybraných meteorologických javov na trati, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť letov uskutočňovaných v nízkych hladinách a informácie o vývoji týchto javov v čase a priestore, ktoré neboli zahrnuté do predpovede pre lety v nízkych hladinách v príslušnej letovej informačnej oblasti alebo podoblasti; |
20. |
„technický personál, ktorý plní úlohy súvisiace s prevádzkovou bezpečnosťou ATM (ATSEP)“ sú všetky oprávnené osoby, ktoré sú spôsobilé vykonávať prevádzku, údržbu, vyradenie z prevádzky zariadenia funkčného systému a opätovné uvedenie do prevádzky zariadenia funkčného systému; |
21. |
„stanovište letových prevádzkových služieb“ je všeobecný výraz, ktorý znamená buď stanovište riadenia letovej prevádzky, letové informačné stredisko, stanovište letiskovej letovej informačnej služby, alebo ohlasovňu letových prevádzkových služieb; |
22. |
„náhradné letisko“ je letisko, na ktoré môže lietadlo pokračovať v lete, ak je buď nemožné, alebo nevhodné pokračovať v lete alebo pristáť na letisku zamýšľaného pristátia, na ktorom sú k dispozícii potrebné služby a zariadenia na splnenie výkonnostných požiadaviek lietadla a jeho prevádzkyschopnosti v dosiahnuteľnom čase využitia; |
23. |
„náhradný spôsob dosiahnutia súladu (AltMOC)“ je spôsob, ktorý predstavuje alternatívu k existujúcim prijateľným spôsobom dosiahnutia súladu alebo ktorým sa navrhujú nové spôsoby dosiahnutia súladu s nariadením (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacími predpismi, pre ktoré agentúra neprijala žiadne súvisiace prijateľné spôsoby dosiahnutia súladu; |
24. |
„nadmorská výška“ je vertikálna vzdialenosť hladiny, bodu alebo predmetu považovaného za bod, meraná od strednej hladiny mora (MSL); |
25. |
„oblastné stredisko riadenia (ACC)“ je stanovište zriadené na poskytovanie služby riadenia letovej prevádzky riadeným letom v riadených oblastiach pod jeho právomocou; |
26. |
„oblastná predpoveď pre lety v nízkych hladinách“ je predpoveď počasia vydávaná pre letovú informačnú oblasť alebo jej časť pokrývajúca vrstvy do letovej hladiny 100 (alebo v horských oblastiach do letovej hladiny 150 alebo vyššie, ak je to nutné); |
27. |
„priestorová navigácia (RNAV)“ je spôsob navigácie, ktorý umožňuje prevádzku lietadla po akejkoľvek požadovanej dráhe letu v rámci dosahu pozemných alebo kozmických navigačných zariadení alebo v rozsahu možností vlastného vybavenia lietadla alebo ich kombináciou; |
28. |
„argument“ je tvrdenie podporené závermi na základe súboru dôkazov; |
29. |
„ASHTAM“ je osobitná séria správ NOTAM, ktorá špecifickým formátom informuje o zmenách sopečnej činnosti, výbuchu sopky a/alebo mraku sopečného popola, ktoré môžu ovplyvniť leteckú prevádzku; |
30. |
„funkcie siete ATM“ sú funkcie vykonávané manažérom siete v súlade s nariadením (EÚ) č. 677/2011; |
31. |
„audit“ je systematický, nezávislý a zdokumentovaný proces získavania dôkazov a ich objektívneho vyhodnocovania s cieľom určiť rozsah plnenia požiadaviek; |
32. |
„oficiálny zdroj“ je:
|
33. |
„automatický pozorovací systém“ je pozorovací systém, ktorý meria, odvodzuje a oznamuje všetky požadované prvky bez ľudského zásahu; |
34. |
„letecký subjekt“ je subjekt, osoba alebo organizácia iná ako poskytovatelia služieb regulovaní týmto nariadením, ktoré sú ovplyvnené službou poskytovanou poskytovateľom služieb alebo túto službu ovplyvňujú; |
35. |
„prestávka“ je časový úsek v čase výkonu služby, keď riadiaci letovej prevádzky nemusí vykonávať svoje povinnosti, ktorý slúži na odpočinok; |
36. |
„certifikovaná aplikácia pre lietadlo“ je softvérová aplikácia, ktorú agentúra schválila ako súčasť lietadla podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 216/2008; |
37. |
„prevádzkovo význačná oblačnosť“ je oblačnosť s výškou základne oblačnosti pod 1 500 m (5 000 stôp) alebo pod najvyššou minimálnou sektorovou výškou, do úvahy sa berie väčšia z uvedených hodnôt, alebo oblaky typu kumulonimbus alebo vežovitý kumulus bez ohľadu na výšku ich základne; |
38. |
„obchodná letecká doprava“ je každá prevádzka lietadla, ktorá zahŕňa dopravu cestujúcich, nákladu alebo pošty za odplatu alebo inú primeranú protihodnotu; |
39. |
„riadená oblasť“ je riadený vzdušný priestor siahajúci nahor od stanovenej výšky nad zemou; |
40. |
„stres pri krízovej udalosti“ je prejav nezvyčajných a/alebo extrémnych emocionálnych a fyzických reakcií a/alebo reakcií jednotlivca týkajúcich sa správania po udalosti alebo incidente; |
41. |
„kvalita údajov“ je stupeň alebo úroveň istoty, že poskytnuté údaje spĺňajú požiadavky používateľa na údaje z hľadiska presnosti, rozlíšenia, celistvosti (alebo ekvivalentný stupeň uistenia), vysledovateľnosti, včasnosti, úplnosti a formátu; |
42. |
„požiadavky na kvalitu údajov“ sú špecifikácia vlastností údajov [t. j. presnosť, rozlíšenie a celistvosť (alebo ekvivalentný stupeň uistenia), vysledovateľnosť, včasnosť, úplnosť a formát] s cieľom zabezpečiť kompatibilitu údajov s ich zamýšľaným účelom; |
43. |
„náhradné cieľové letisko“ je náhradné letisko, na ktoré môže lietadlo pristáť, ak je buď nemožné, alebo nevhodné pristáť na plánovanom letisku pristátia; |
44. |
„služba“ je akákoľvek úloha, ktorú od riadiaceho letovej prevádzky požaduje vykonať poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky; |
45. |
„čas výkonu služby“ je časový úsek, ktorý sa začína, keď poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky vyžaduje od riadiaceho letovej prevádzky, aby nastúpil do služby, bol k dispozícii alebo začal vykonávať službu, a končí vo chvíli, keď riadiacemu letovej prevádzky skončí výkon služby; |
46. |
„elevácia“ je vertikálna vzdialenosť bodu alebo hladiny na povrchu zeme alebo pevne spojená s povrchom zeme, ktorá sa meria od strednej hladiny mora; |
47. |
„náhradné letisko na trati“ je náhradné letisko, na ktorom môže lietadlo pristáť, ak je počas letu na trati nevyhnutné ho odkloniť; |
48. |
„únava“ je fyziologický stav zníženej duševnej alebo telesnej výkonnosti vyplývajúci z nedostatku spánku alebo dlhšieho obdobia bez spánku, fázy denného útlmu alebo pracovnej záťaže (duševnej alebo telesnej aktivity alebo oboch), ktorý môže zhoršiť bdelosť jednotlivca a schopnosť bezpečne vykonávať úlohy; |
49. |
„letová dokumentácia“ je dokumentácia vrátane máp alebo formulárov obsahujúca meteorologické informácie pre let; |
50. |
„letové informačné stredisko (FIC)“ je stanovište zriadené na poskytovanie letovej informačnej služby a výstražnej služby; |
51. |
„letová informačná oblasť (FIR)“ je vzdušný priestor stanovených rozmerov, v rámci ktorého sa poskytuje letová informačná služba a výstražná služba; |
52. |
„letová hladina (FL)“ je hladina stáleho atmosférického tlaku, ktorá sa vzťahuje na stanovený tlakový údaj 1 013,2 hektopascalu (hPa), oddelená od ostatných takých hladín stanovenými tlakovými intervalmi; |
53. |
„letová skúška“ je let vo fáze vývoja novej konštrukcie (lietadla, pohonných systémov, súčastí a zariadení), let na preukázanie zhody s certifikovanou základňou alebo typovou konštrukciou lietadiel pochádzajúcich z výrobnej linky, let zameraný na pokusné overenie nových konštrukčných koncepcií vyžadujúce nezvyčajné manévre alebo profily letu, pri ktorých by mohlo dôjsť k opusteniu už schválenej letovej obálky, alebo výcvikový let na účely vykonania niektorého z týchto letov; |
54. |
„predpoveď“ je súhrn údajov o očakávaných meteorologických podmienkach v určitom čase alebo období v určenej oblasti alebo časti vzdušného priestoru; |
55. |
„predpoveď na vzlet“ je meteorologická predpoveď na vzlet pre stanovené časové obdobie, ktorú pripravuje letisková meteorologická služobňa, ktorá obsahuje informácie o očakávaných podmienkach v oblasti dráhového systému zahŕňajúce smer a rýchlosť prízemného vetra a ich kolísanie, teplotu, tlak (QNH) a akékoľvek ďalšie prvky, ktoré sú upravené dohodou na miestnej úrovni; |
56. |
„funkčný systém“ je kombinácia postupov, ľudských zdrojov a vybavenia vrátane hardvéru a softvéru, usporiadaných tak, aby sa vykonávala činnosť v kontexte ATM/ANS a iných činností siete ATM; |
57. |
„všeobecné letectvo“ je akákoľvek iná prevádzka civilného lietadla než letecké práce alebo obchodná letecká doprava; |
58. |
„údaje topografickej siete v digitálnej forme“ sú počítačovo spracované meteorologické údaje v digitálnej forme pre súbor pravidelne rozmiestnených bodov na mape určené na prenos z meteorologického počítača do iného počítača v kódovej forme vhodné na automatizované používanie; |
59. |
„poradenský materiál“ je nezáväzný materiál, ktorý vypracovala agentúra a ktorý pomáha objasniť význam požiadavky alebo špecifikácie a používa sa na podporu výkladu nariadenia (ES) č. 216/2008, jeho vykonávacích predpisov a AMC; |
60. |
„globálne predpovede v uzlových bodoch“ sú predpovede očakávaných hodnôt meteorologických prvkov na globálnej úrovni v uzlových bodoch s vymedzeným vertikálnym a horizontálnym rozlíšením; |
61. |
„nebezpečenstvo“ je akákoľvek situácia, udalosť alebo okolnosť, ktorá môže spôsobiť škodlivý účinok; |
62. |
„výška“ je vertikálna vzdialenosť hladiny, bodu alebo predmetu považovaného za bod, meraná od stanoveného údaja; |
63. |
„hladina“ je všeobecný výraz vzťahujúci sa na vertikálnu polohu lietadla počas letu, ktorý znamená buď výšku, nadmorskú výšku, alebo letovú hladinu; |
64. |
„pravidelné miestne hlásenie“ je meteorologické hlásenie vydávané v pevných časových intervaloch určené na šírenie len na letisku pôvodu, na ktorom boli pozorovania vykonané; |
65. |
„miestne mimoriadne hlásenie“ je meteorologické hlásenie vydávané v súlade s kritériami stanovenými pre mimoriadne pozorovania určené na šírenie len na letisku pôvodu, na ktorom boli pozorovania vykonané; |
66. |
„meteorologický bulletin“ je text obsahujúci meteorologické informácie zostavené pod vhodným telekomunikačným záhlavím; |
67. |
„meteorologické informácie“ sú meteorologické hlásenia, analýzy, predpovede a akékoľvek iné vyhlásenia týkajúce sa existujúcich alebo očakávaných meteorologických podmienok; |
68. |
„meteorologické pozorovanie“ je meranie a/alebo vyhodnocovanie jedného alebo viacerých meteorologických prvkov; |
69. |
„meteorologické hlásenie“ je hlásenie o meteorologických podmienkach pozorovaných v určitom čase a na určitom mieste; |
70. |
„meteorologická družica“ je umelá družica Zeme vykonávajúca meteorologické pozorovania a prenášajúca tieto pozorovania na Zem; |
71. |
„pracovisko meteorologickej výstražnej služby“ je pracovisko, ktoré sleduje meteorologické podmienky ovplyvňujúce leteckú prevádzku a poskytuje informácie o výskyte alebo predpokladanom výskyte špecifikovaných meteorologických javov na trati, prírodných a iných nebezpečných javov, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť prevádzky lietadiel v špecifikovanej oblasti zodpovednosti; |
72. |
„minimálna sektorová nadmorská výška (MSA)“ je najnižšia nadmorská výška, ktorú možno použiť, ktorá poskytne minimálnu bezpečnú výšku 300 m (1 000 stôp) nad všetkými objektmi nachádzajúcimi sa v priestore v rámci sektoru v tvare kruhu s polomerom 46 km (25 NM), ktorého stredom je významný bod, vzťažný bod letiska (ARP) alebo vzťažný bod heliportu (HRP); |
73. |
„NOTAM“ je oznámenie rozširované telekomunikačnými prostriedkami, ktoré obsahuje informácie o zriadení, stave alebo zmene akéhokoľvek leteckého zariadenia, služby, postupu alebo nebezpečenstva, ktorých včasná znalosť je dôležitá pre pracovníkov zabezpečujúcich leteckú prevádzku; |
74. |
„prekážka“ sú všetky pevné (dočasné aj trvalé) a pohyblivé objekty alebo ich časti, ktoré:
|
75. |
„OPMET“ sú prevádzkové meteorologické informácie na použitie pri prípravnom alebo letovom plánovaní letovej prevádzky; |
76. |
„databáza OPMET“ je databáza zriadená na ukladanie a medzinárodné sprístupnenie prevádzkových meteorologických informácií na letecké účely; |
77. |
„prederupčná sopečná aktivita“ je nezvyčajná a/alebo stupňujúca sa sopečná aktivita, ktorá by mohla byť predzvesťou sopečnej erupcie; |
78. |
„prevládajúca dohľadnosť“ je najväčšia hodnota dohľadnosti, pozorovaná v súlade s definíciou „dohľadnosti“, ktorá sa dosiahne aspoň na polovici kruhového obzoru alebo aspoň na polovici priestoru letiska. Tieto oblasti sa môžu skladať zo súvislých alebo nesúvislých sektorov; |
79. |
„problematické používanie psychoaktívnych látok“ je užívanie jednej alebo viacerých psychoaktívnych látok jednotlivcom takým spôsobom, ktorý:
|
80. |
„predpovedná mapa“ je predpoveď vybraných meteorologických prvkov pre určitý čas alebo obdobie a pre určitú plochu alebo časť vzdušného priestoru, graficky znázornená na mape; |
81. |
„psychoaktívna látka“ je alkohol, opiáty, kanabinoidy, sedatíva a hypnotiká, kokaín, iné psychostimulanty, halucinogény a prchavé rozpúšťadlá, s výnimkou kofeínu a tabaku; |
82. |
„záchranné koordinačné stredisko (RCC)“ je stanovište zodpovedné za efektívnu organizáciu pátracích a záchranných služieb a za koordináciu a vedenie pátracích a záchranných činností v oblasti pátrania a záchrany; |
83. |
„čas odpočinku“ je nepretržitý a presne určený časový úsek, po službe a/alebo pred ňou, počas ktorého riadiaci letovej prevádzky nevykonáva žiadnu službu; |
84. |
„rozdeľovník služieb“ je štruktúra služby a časov odpočinku riadiacich letovej prevádzky v súlade s právnymi a prevádzkovými požiadavkami; |
85. |
„riziko“ je kombinácia celkovej pravdepodobnosti alebo frekvencie výskytu škodlivého účinku, ktorý vznikol v dôsledku nebezpečenstva, a závažnosť tohto účinku; |
86. |
„vzletová a pristávacia dráha“ je vymedzená obdĺžniková plocha na pozemnom letisku upravená na pristávanie a vzlety lietadiel; |
87. |
„dráhová dohľadnosť (RVR)“ je vzdialenosť, na ktorú pilot lietadla na osovej čiare vzletovej a pristávacej dráhy môže vidieť značky alebo svetelné návestidlá vyznačujúce vzletovú a pristávaciu dráhu alebo jej osovú čiaru; |
88. |
„bezpečnostný príkaz“ je dokument vydaný alebo prijatý príslušným orgánom, ktorým sa nariaďujú činnosti, ktoré sa majú vykonať na funkčnom systéme, alebo stanovujú obmedzenia jeho prevádzkového použitia s cieľom obnoviť bezpečnosť, ak ukazuje, že v opačnom prípade môže dôjsť k zníženiu úrovne bezpečnosti letectva; |
89. |
„systém manažmentu bezpečnosti (SMS)“ je systematický prístup k riadeniu bezpečnosti vrátane potrebných organizačných štruktúr, zodpovedností, zásad a postupov; |
90. |
„pátracia a záchranná jednotka“ je všeobecný názov, ktorý môže zahŕňať záchranné koordinačné stredisko, podriadené zložky záchranného strediska alebo ohlasovacie miesto; |
91. |
„vybrané sopečné observatórium“ je poskytovateľ vybraný príslušným orgánom, ktorý pozoruje činnosť sopky alebo skupiny sopiek a sprístupňuje tieto pozorovania príjemcom v oblasti letectva podľa dohodnutého zoznamu; |
92. |
„poloautomatický pozorovací systém“ je pozorovací systém, ktorý umožňuje zvýšenie hodnôt nameraných prvkov a vyžaduje, aby vydávanie príslušných správ riadil človek; |
93. |
„SIGMET“ je informácia o meteorologických javoch na trati, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť prevádzky lietadiel; |
94. |
„informácia SIGMET“ je informácia vydávaná pracoviskom meteorologickej výstražnej služby o výskyte alebo predpokladanom výskyte vybraných meteorologických javov na trati, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť prevádzky lietadiel a o vývoji týchto javov v čase a priestore; |
95. |
„mimoriadne letové hlásenie“ je meteorologické hlásenie z lietadla vydané v súlade s kritériami na základe pozorovaní vykonaných počas letu; |
96. |
„stres“ sú pocity jednotlivca pri konfrontácii s možnou príčinou („záťažovým faktorom“) zmeny ľudskej výkonnosti. Prežívanie záťažového faktora môže na výkonnosť jednotlivca vplývať negatívne (úzkosť), neutrálne alebo pozitívne (stimul), v závislosti od toho, ako jednotlivec vníma svoju schopnosť daný záťažový faktor zvládať; |
97. |
„výcvik zameraný na získanie kvalifikácie pre systém a vybavenie“ je výcvik navrhnutý na osvojenie si osobitných vedomostí a zručností týkajúcich sa systému/vybavenia a vedúci k získaniu prevádzkovej spôsobilosti; |
98. |
„údaje prispôsobené konkrétnym požiadavkám“ sú letecké údaje, ktoré poskytol prevádzkovateľ lietadla alebo poskytovateľ dátových služieb v mene prevádzkovateľa lietadla a ktoré sú generované pre tohto prevádzkovateľa lietadla vzhľadom na ich plánované prevádzkové účely; |
99. |
„náhradné letisko pri vzlete“ je náhradné letisko, na ktorom môže lietadlo pristáť, ak je to krátko po vzlete nevyhnutné a ak nie je možné použiť letisko odletu; |
100. |
„letisková predpoveď (meteorologická) (TAF)“ je stručný opis očakávaných meteorologických podmienok na letisku pre stanovené obdobie; |
101. |
„terén“ je zemský povrch, ktorý má prirodzené črty, akými sú hory, kopce, horské hrebene, údolia, vodné útvary, trvalé ľadové a snehové pokrývky, a ktorý neobsahuje prekážky; |
102. |
„prah vzletovej a pristávacej dráhy“ je začiatok tej časti vzletovej a pristávacej dráhy, ktorá je použiteľná na pristátie; |
103. |
„dotykové pásmo“ je časť vzletovej a pristávacej dráhy za prahom dráhy, kde sa majú pristávajúce lietadlá prvýkrát dotknúť dráhy; |
104. |
„tropická cyklóna“ je všeobecný výraz pre nefrontálnu cyklónu synoptického rozsahu, ktorá vzniká nad tropickými alebo subtropickými oblasťami oceánu s usporiadanými výstupmi a výrazným cyklonálnym prúdením prízemného vetra; |
105. |
„poradné stredisko o tropických cyklónach (TCAC)“ je meteorologické stredisko, ktoré pracoviskám meteorologickej výstražnej služby, svetovým oblastným predpovedným centrám a medzinárodným databankám OPMET poskytuje poradné informácie o polohe, predpovedi smeru a rýchlosti postupu, maximálnej rýchlosti prízemného vetra a tlaku v strede tropickej cyklóny; |
106. |
„dohľadnosť“ je dohľadnosť, za ktorú sa na letecké účely považuje väčšia hodnota z týchto dvoch vzdialeností:
|
107. |
„poradné stredisko o oblakoch sopečného popola (VAAC)“ je meteorologické stredisko, ktoré pracoviskám meteorologickej výstražnej služby, oblastným strediskám riadenia, letovým informačným strediskám, svetovým oblastným predpovedným centrám a medzinárodným databankám OPMET poskytuje poradné informácie o laterálnom a vertikálnom rozsahu, ako aj o predpovedi postupu oblaku sopečného popola v atmosfére po sopečnej erupcii; |
108. |
„svetové oblastné predpovedné centrum (WAFC)“ je meteorologické stredisko, ktoré pripravuje a vydáva predpovede význačného počasia a predpovede pre vybrané výškové hladiny v digitálnej forme v celosvetovom rozsahu priamo členským štátom vhodnými prostriedkami, ktoré sú časťou leteckej pevnej služby; |
109. |
„svetový oblastný predpovedný systém (WAFS)“ je celosvetový systém, prostredníctvom ktorého poskytujú svetové oblastné predpovedné centrá letecké meteorologické predpovede na trati v jednotnom štandardizovanom formáte. |
PRÍLOHA II
POŽIADAVKY NA PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY – DOHĽAD NAD SLUŽBAMI A ĎALŠIE FUNKCIE SIETE ATM
(Časť – ATM/ANS.AR)
PODČASŤ A – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
ATM/ANS.AR.A.001 Rozsah pôsobnosti
Touto prílohou sa stanovujú požiadavky na správu a riadenie systémov príslušných orgánov zodpovedných za osvedčovanie, dohľad a presadzovanie, pokiaľ ide o uplatňovanie požiadaviek stanovených v prílohách III až XIII zo strany poskytovateľov služieb v súlade s článkom 6.
ATM/ANS.AR.A.005 Úlohy súvisiace s osvedčovaním, dohľadom a presadzovaním
a) |
Príslušný orgán vykonáva úlohy osvedčovania, dohľadu a presadzovania v súvislosti s uplatňovaním požiadaviek vzťahujúcich sa na poskytovateľov služieb, monitoruje bezpečné poskytovanie služieb týchto poskytovateľov a overuje, či sú splnené príslušné požiadavky. |
b) |
Príslušné orgány vymedzujú a nesú zodpovednosť za udeľovanie osvedčení, dohľad a presadzovanie spôsobom, ktorým sa zabezpečí, aby:
Dotknuté príslušné orgány pravidelne prehodnocujú dohodu o dohľade nad poskytovateľmi leteckých navigačných služieb vo funkčných blokoch vzdušného priestoru (FAB), ktoré presahujú vzdušný priestor, za ktorý je zodpovedný viac ako jeden členský štát, ako je uvedené v článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 550/2004 a, v prípade cezhraničného poskytovania leteckých navigačných služieb, dohodu o vzájomnom uznávaní dozorných úloh uvedenú v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 550/2004, ako aj praktické vykonávanie týchto dohôd, predovšetkým z hľadiska dosiahnutej výkonnosti poskytovateľov služieb, nad ktorými vykonávajú dozor, v oblasti bezpečnosti. |
c) |
Príslušný orgán uzavrie dohody o koordinácii s inými príslušnými orgánmi, pokiaľ ide o oznámené zmeny funkčných systémov, ktoré sa týkajú poskytovateľov služieb, nad ktorými tieto iné príslušné orgány vykonávajú dohľad. Tieto dohody o koordinácii zabezpečujú účinný výber a preskúmanie týchto oznámených zmien podľa ustanovenia ATM/ANS.AR.C.025. |
ATM/ANS.AR.A.010 Dokumentácia súvisiaca s osvedčovaním, dohľadom a presadzovaním
Príslušný orgán poskytuje svojim zamestnancom relevantné legislatívne akty, normy, predpisy, technické publikácie a súvisiace dokumenty, aby si mohli plniť úlohy a vykonávať povinnosti.
ATM/ANS.AR.A.015 Spôsob dosiahnutia súladu
a) |
Agentúra vypracuje prijateľné spôsoby dosiahnutia súladu (AMC), ktoré sa môžu použiť na preukázanie súladu s požiadavkami tohto nariadenia. Ak sa dodržia prijateľné spôsoby dosiahnutia súladu, uplatniteľné požiadavky tohto nariadenia sa považujú za splnené. |
b) |
Na preukázanie zhody s požiadavkami tohto nariadenia sa môže použiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu (AltMOC). |
c) |
Príslušný orgán zavedie systém, ktorý umožní dôsledne hodnotiť, či všetky náhradné spôsoby dosiahnutia súladu, ktoré používa tento príslušný orgán alebo poskytovatelia služieb pod jeho dohľadom, umožňujú preukázať súlad s požiadavkami tohto nariadenia. |
d) |
Hodnotenie všetkých AltMOC, ktoré poskytovateľ služieb navrhol v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.020, vykonáva príslušný orgán prostredníctvom analýzy poskytnutej dokumentácie, a ak to považuje za potrebné, tak aj vykonaním kontroly u daného poskytovateľa služieb. Keď príslušný orgán zistí, že AltMOC sú dostatočné na zabezpečenie súladu s uplatniteľnými požiadavkami tohto nariadenia, bez zbytočného odkladu:
|
e) |
Keď príslušný orgán sám využíva AltMOC na dosiahnutie súladu s uplatniteľnými požiadavkami tohto nariadenia:
Príslušný orgán poskytne agentúre úplný opis AltMOC vrátane všetkých revízií postupov, ktoré môžu byť dôležité, ako aj hodnotenie, ktorým preukáže dodržiavanie uplatniteľných požiadaviek tohto nariadenia. |
ATM/ANS.AR.A.020 Informácie poskytované agentúre
a) |
Príslušný orgán bez zbytočného odkladu informuje agentúru v prípade akýchkoľvek závažných problémov s plnením príslušných ustanovení nariadenia (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacích predpisov alebo nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 (1), ktoré sa vzťahujú na poskytovateľov služieb. |
b) |
Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 (2), príslušný orgán poskytne agentúre informácie dôležité z hľadiska bezpečnosti, ktoré vyplývajú z prijatých hlásení o udalostiach. |
ATM/ANS.AR.A.025 Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém
a) |
Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) č. 376/2014, príslušný orgán zavedie systém vhodného zhromažďovania, analýzy a šírenia bezpečnostných informácií. |
b) |
Agentúra zavedie systém na primeranú analýzu všetkých relevantných bezpečnostných informácií prijatých od príslušných orgánov a bez zbytočného odkladu poskytne členským štátom a Komisii všetky informácie vrátane odporúčaní alebo nápravných opatrení, ktoré sa majú prijať a ktoré sú potrebné na to, aby členské štáty a Komisia mohli včas reagovať na bezpečnostné problémy týkajúce sa poskytovateľov služieb. |
c) |
Príslušný orgán po získaní informácií uvedených v písmenách a) a b) prijme primerané opatrenia na riešenie bezpečnostného problému vrátane vydania bezpečnostného príkazu v súlade s ustanovením ATM/ANS.AR.A.030. |
d) |
Opatrenia prijaté v súlade s písmenom c) sa okamžite oznámia príslušným poskytovateľom služieb, aby ich mohli v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.060 vykonať. Príslušný orgán o týchto opatreniach informuje aj agentúru, a ak sú potrebné spoločné opatrenia, informuje aj ostatné dotknuté príslušné orgány. |
ATM/ANS.AR.A.030 Bezpečnostné príkazy
a) |
Príslušný orgán vydá bezpečnostný príkaz, ak vo funkčnom systéme zistí nebezpečný stav, ktorý si vyžaduje okamžitý zásah. |
b) |
Bezpečnostný príkaz sa zašle poskytovateľom služieb a musí obsahovať prinajmenšom tieto informácie:
|
c) |
Do jedného mesiaca od jeho vydania zašle príslušný orgán kópiu bezpečnostného príkazu agentúre a ostatným dotknutým príslušným orgánom. |
d) |
Príslušný orgán overí, či poskytovatelia služieb dodržiavajú platné bezpečnostné príkazy. |
PODČASŤ B – RIADENIE (ATM/ANS.AR.B)
ATM/ANS.AR.B.001 Systém riadenia
a) |
Príslušný orgán zavedie a udržiava systém riadenia zahŕňajúci minimálne tieto prvky:
|
b) |
Príslušný orgán vymenuje pre každú oblasť činnosti v rámci systému riadenia jednu alebo viac osôb s celkovou zodpovednosťou za riadenie príslušnej úlohy resp. úloh. |
c) |
Príslušný orgán zavedie postupy účasti na vzájomnej výmene všetkých potrebných informácií a pomoci s ďalšími príslušnými orgánmi vrátane výmeny všetkých zistení a následných opatrení vyplývajúcich z osvedčovania a dohľadu nad poskytovateľmi služieb, ktoré vykonávajú činnosti na území členského štátu, ale osvedčenie im vydal príslušný orgán iného členského štátu alebo agentúra. |
d) |
Kópia postupov týkajúcich sa systému riadenia a ich zmeny sa musia poskytnúť agentúre na účely zjednocovania postupov. |
ATM/ANS.AR.B.005 Prideľovanie úloh oprávneným subjektom
a) |
Okrem vydávania samotných osvedčení môže príslušný orgán prideliť svoje úlohy týkajúce sa osvedčovania poskytovateľov služieb alebo dohľadu nad nimi podľa tohto nariadenia oprávneným subjektom. Pri prideľovaní takýchto úloh príslušný orgán zabezpečí, aby:
|
b) |
Príslušný orgán zabezpečí, aby postup vnútorného auditu a postup riadenia bezpečnostných rizík požadované v ustanovení ATM/ANS.AR.B.001 písm. a) bode 4 zahŕňali všetky úlohy, ktoré oprávnený subjekt vykonáva v jeho mene. |
ATM/ANS.AR.B.010 Zmeny v systéme riadenia
a) |
Príslušný orgán zavedie systém identifikovania zmien, ktoré ovplyvňujú jeho schopnosť plniť úlohy a vykonávať povinnosti podľa tohto nariadenia. Tento systém príslušnému orgánu umožňuje prijímanie potrebných opatrení, ktoré zabezpečia, že systém riadenia ostane primeraný a účinný. |
b) |
Príslušný orgán aktualizuje svoj systém riadenia tak, aby včas zohľadnil každú zmenu tohto nariadenia a zaistil tak účinné vykonávanie. |
c) |
Príslušný orgán informuje agentúru o významných zmenách, ktoré ovplyvňujú jeho schopnosť plniť úlohy a vykonávať povinnosti podľa tohto nariadenia. |
ATM/ANS.AR.B.015 Vedenie záznamov
a) |
Príslušný orgán zavedie systém vedenia záznamov, ktorým sa zabezpečí vhodné uloženie, dostupnosť a spoľahlivá vysledovateľnosť:
|
b) |
Príslušný orgán uchováva zoznam všetkých osvedčení vydaných poskytovateľom služieb a prijatých vyhlásení. |
c) |
Všetky záznamy sa uchovávajú minimálne 5 rokov po tom, ako osvedčenie stratí platnosť alebo je vyhlásenie stiahnuté, a podliehajú príslušným právnym predpisom o ochrane údajov. |
PODČASŤ C – DOHĽAD, OSVEDČOVANIE A PRESADZOVANIE (ATM/ANS.AR.C)
ATM/ANS.AR.C.001 Monitorovanie výkonnosti v oblasti bezpečnosti
a) |
Príslušné orgány pravidelne monitorujú a posudzujú výkonnosť poskytovateľov služieb, ktorí sú pod ich dohľadom, v oblasti bezpečnosti. |
b) |
Príslušné orgány používajú výsledky monitorovania výkonnosti v oblasti bezpečnosti predovšetkým pri svojom dohľade založenom na sledovaní rizík. |
ATM/ANS.AR.C.005 Osvedčovanie, vyhlásenie a overovanie, či poskytovatelia služieb spĺňajú požiadavky
a) |
V rámci ustanovenia ATM/ANS.AR.B.001 písm. a) bodu 1 príslušný orgán zavedie postup, aby overil či:
|
b) |
Postup uvedený v písmene a):
|
ATM/ANS.AR.C.010 Dohľad
a) |
Príslušný orgán alebo oprávnené subjekty konajúce v jeho mene vykonávajú audity v súlade s článkom 5. |
b) |
Audity uvedené v písmene a):
|
c) |
Na základe dôkazov, ktoré má k dispozícii, príslušný orgán priebežne monitoruje dodržiavanie uplatniteľných požiadaviek tohto nariadenia poskytovateľmi služieb, ktorí sú pod jeho dohľadom. |
ATM/ANS.AR.C.015 Program dohľadu
a) |
Príslušný orgán zriadi a každoročne aktualizuje program dohľadu berúc do úvahy špecifický charakter poskytovateľov služieb, zložitosť ich činností, výsledky predchádzajúcich činností v oblasti osvedčovania a/alebo dohľadu a vychádza z posudzovania súvisiacich rizík. Súčasťou programu sú audity, ktoré:
|
b) |
Príslušný orgán sa môže podľa potreby rozhodnúť zmeniť ciele a rozsah naplánovaných auditov vrátane preskúmania dokumentácie a ďalších auditov. |
c) |
Príslušné orgány rozhodnú, ktoré opatrenia, prvky, služby, funkcie, konkrétne lokality a činnosti budú predmetom auditu v priebehu špecifikovaného časového rámca. |
d) |
Pozorovania z auditu a zistenia vydané v súlade s ustanovením ATM/ANS.AR.C.050 sa zdokumentujú. Zistené prípady nesúladu sa podložia dôkazmi a identifikujú v zmysle uplatniteľných požiadaviek a ich vykonávacích opatrení, podľa ktorých sa audit uskutočnil. |
e) |
Vypracuje sa správa o audite vrátane podrobností o zisteniach a pozorovaniach a oznámi sa príslušnému poskytovateľovi služby. |
ATM/ANS.AR.C.020 Vydávanie osvedčení
a) |
Podľa postupu stanoveného v ustanovení ATM/ANS.AR.C.005 písm. a), po prijatí žiadosti o vydanie osvedčenia poskytovateľovi služieb príslušný orgán overí, či poskytovateľ služieb spĺňa uplatniteľné požiadavky tohto nariadenia. |
b) |
Príslušný orgán môže pred vydaním osvedčenia požadovať akékoľvek audity, kontroly alebo posúdenia, ktoré považuje za potrebné. |
c) |
Osvedčenie sa vydáva na neobmedzený čas. Oprávnenia a rozsah činností, ktoré má poskytovateľ služieb povolené vykonávať, sa presne stanovia v podmienkach poskytovania služieb priložených k osvedčeniu. |
d) |
Osvedčenie sa nevydá, pokiaľ zistenie úrovne 1 zostáva neukončené. Vo výnimočných prípadoch poskytovateľ služieb posúdi a podľa potreby zmierni zistenie(-a) iné než zistenia úrovne 1 a príslušný orgán pred vydaním osvedčenia schváli plán nápravných opatrení na uzavretie tohto (týchto) zistenia(-í). |
ATM/ANS.AR.C.025 Zmeny
a) |
Po prijatí oznámenia o zmene v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.045 príslušný orgán splní požiadavky ustanovení ATM/ANS.AR.C.030, ATM/ANS.AR.C.035 a ATM/ANS.AR.C.040. |
b) |
Po prijatí oznámenia o zmene v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.040 písm. a) bodom 2, ktorá si vyžaduje predchádzajúce schválenie, príslušný orgán:
|
c) |
S cieľom umožniť poskytovateľovi služieb vykonať zmeny v jeho systéme manažmentu a/alebo systéme manažmentu bezpečnosti, podľa potreby, bez predchádzajúceho súhlasu v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.040 písm. b) príslušný orgán schváli postup, ktorým sa vymedzuje rozsah takýchto zmien a v ktorom sa uvádza, ako sa tieto zmeny budú riadiť a oznamovať. V postupe nepretržitého dohľadu príslušný orgán posúdi informácie poskytnuté v oznámení, aby overil, či sú prijaté opatrenia v súlade so schválenými postupmi a príslušnými požiadavkami. V prípade akéhokoľvek nesúladu príslušný orgán:
|
ATM/ANS.AR.C.030 Schválenie postupov riadenia zmien funkčných systémov
a) |
Príslušný orgán preskúma:
|
b) |
Príslušný orgán schváli postupy, zmeny a odchýlky uvedené v písmene a), ak rozhodne, že sú potrebné a dostatočné na to, aby poskytovateľ služieb preukázal súlad s ustanoveniami ATM/ANS.OR.A.045, ATM/ANS.OR.C.005, ATS.OR.205 a ATS.OR.210, podľa potreby. |
ATM/ANS.AR.C.035 Rozhodnutie preskúmať oznámenú zmenu funkčného systému
a) |
Po prijatí oznámenia v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.045 písm. a) bodom 1 alebo po doručení pozmenených informácií v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.045 písm. b) príslušný orgán prijme rozhodnutie o tom, či zmenu preskúma alebo nie. Príslušný orgán si od poskytovateľa služieb vyžiada všetky dodatočné informácie potrebné na podporu tohto rozhodnutia. |
b) |
Príslušný orgán určí potrebu preskúmania založenú na konkrétnych, platných a zdokumentovaných kritériách, ktoré prinajmenšom zabezpečujú, že oznámená zmena sa preskúmava, pokiaľ je kombinácia pravdepodobnosti, že je argument pre poskytovateľa služieb zložitý alebo neznámy, a závažnosti možných dôsledkov zmeny významná. |
c) |
Ak príslušný orgán rozhodne o potrebe preskúmania na základe ďalších kritérií založených na riziku než len kritérií uvedených v písmene b), tieto kritériá musia byť konkrétne, platné a zdokumentované. |
d) |
Príslušný orgán informuje poskytovateľa služieb o svojom rozhodnutí preskúmať oznámenú zmenu funkčného systému a na požiadanie poskytne poskytovateľovi služieb príslušné odôvodnenie. |
ATM/ANS.AR.C.040 Preskúmanie oznámenej zmeny funkčného systému
a) |
Pri preskúmavaní argumentu oznámenej zmeny príslušný orgán:
|
b) |
Príslušný orgán alternatívne:
|
ATM/ANS.AR.C.045 Vyhlásenia poskytovateľov letových informačných služieb
a) |
Po prijatí vyhlásenia od poskytovateľa letových informačných služieb, ktorý má v úmysle poskytovať takéto služby, príslušný orgán overí, či vyhlásenie obsahuje všetky informácie požadované podľa ustanovenia ATM/ANS.OR.A.015 a danému poskytovateľovi služieb potvrdí prijatie vyhlásenia. |
b) |
Ak vyhlásenie neobsahuje požadované informácie alebo ak obsahuje informácie, ktoré svedčia o nesúlade s príslušnými požiadavkami, príslušný orgán informuje príslušného poskytovateľa letových informačných služieb o nesúlade a požiada ho o ďalšie informácie. V prípade potreby príslušný orgán vykoná audit u poskytovateľa letových informačných služieb. Ak sa nesúlad potvrdí, príslušný orgán podnikne kroky stanovené v ustanovení ATM/ANS.AR.C.050. |
c) |
Príslušný orgán vedie register vyhlásení poskytovateľov letových informačných služieb, ktoré mu boli predložené v súlade s týmto nariadením. |
ATM/ANS.AR.C.050 Zistenia, nápravné opatrenia a opatrenia na presadzovanie
a) |
Príslušný orgán má systém na analýzu zistení z hľadiska ich významu pre bezpečnosť a na rozhodovanie o opatreniach na presadzovanie na základe toho, aké bezpečnostné riziko predstavuje nesúlad zo strany poskytovateľa služieb. |
b) |
V prípade žiadneho alebo veľmi nízkeho dodatočného bezpečnostného rizika, a keď sú k dispozícii okamžité vhodné zmierňujúce opatrenia, môže príslušný orgán schváliť spôsob poskytovania služieb s cieľom zabezpečiť kontinuitu služby v čase, keď sa prijímajú nápravné opatrenia. |
c) |
Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 1, ak sa zistí akýkoľvek závažný nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacích predpisov, ako aj nariadení (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 a ich vykonávacích predpisov, s postupmi a príručkami poskytovateľa služieb, s podmienkami osvedčenia alebo osvedčením samotným, prípadne s poverením, alebo s obsahom vyhlásenia, pričom táto nezhoda predstavuje vážne riziko pre bezpečnosť letu alebo inak spochybňuje schopnosť poskytovateľa služieb pokračovať v činnosti. K zisteniam úrovne 1 patrí okrem iného:
|
d) |
Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 2, ak sa zistí akýkoľvek iný nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacích predpisov, ako aj nariadení (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 a ich vykonávacích predpisov, s postupmi a príručkami poskytovateľa služieb alebo s podmienkami osvedčenia alebo s obsahom vyhlásenia. |
e) |
Ak sa v rámci dohľadu alebo inými prostriedkami nájde zistenie, príslušný orgán bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek dodatočné opatrenia požadované nariadením (ES) č. 216/2008 a týmto nariadením, ako aj nariadeniami (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 a ich vykonávacími predpismi, oznámi zistenie poskytovateľovi služieb písomne a požiada ho, aby vykonal nápravné opatrenie na odstránenie prípadu(-ov) zisteného nesúladu.
|
f) |
V tých prípadoch, ktoré si nevyžadujú zistenia úrovní 1 a 2, môže príslušný orgán vydať pozorovania. |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 z 10. marca 2004 o interoperabilite siete manažmentu letovej prevádzky v Európe (nariadenie o interoperabilite) (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 26).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 z 3. apríla 2014 o ohlasovaní udalostí, ich analýze a na ne nadväzujúcich opatreniach v civilnom letectve, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 a ktorým sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 1321/2007 a (ES) č. 1330/2007 (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18).
Dodatok 1
OSVEDČENIE PRE POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB
EURÓPSKA ÚNIA
PRÍSLUŠNÝ ORGÁN
OSVEDČENIE POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB
[ČÍSLO OSVEDČENIA/ČÍSLO VYDANIA]
V súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/373 a za podmienok uvedených ďalej [príslušný orgán] týmto osvedčuje
[NÁZOV POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB]
[ADRESA POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB]
ako poskytovateľa služieb s oprávneniami, ktoré sú uvedené v priložených podmienkach poskytovania služieb.
PODMIENKY:
Toto osvedčenie sa vydáva za podmienok a v rozsahu poskytovania služieb a funkcií uvedených v priložených podmienkach poskytovania služieb.
Toto osvedčenie je platné, pokiaľ poskytovateľ služieb s osvedčením spĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/373 a ďalšie platné nariadenia a ak je to vhodné, postupy uvedené v dokumentácii poskytovateľa služieb.
Za predpokladu dodržiavania súladu s uvedenými podmienkami toto osvedčenie zostáva v platnosti, kým sa od neho neodstúpi, nebude obmedzené, pozastavené alebo zrušené.
Dátum vydania:
Podpis:
[Príslušný orgán]
EASA formulár 157, 1. vydanie, strana 1/4
OSVEDČENIE POSKYTOVATEĽA
SLUŽIEB
PODMIENKY POSKYTOVANIA SLUŽIEB
Príloha k osvedčeniu poskytovateľa služieb:
[ČÍSLO OSVEDČENIA/ČÍSLO VYDANIA]
[NÁZOV POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB]
získal oprávnenia na poskytovanie služieb/ funkcií v tomto rozsahu:
(Nehodiace sa preškrtnite)
Služby/funkcie |
Druh služby/funkcie |
Rozsah služby/funkcie |
Obmedzenia (*1) |
Letové prevádzkové služby (ATS) (*4) |
riadenie letovej prevádzky (ATC) |
oblastná služba riadenia |
|
približovacia služba riadenia |
|
||
letisková služba riadenia |
|
||
letová informačná služba (FIS) |
letisková letová informačná služba (AFIS) |
|
|
letová informačná služba na trati (En-route FIS) |
|
||
poradná služba |
neuvádza sa |
|
|
Manažment toku letovej prevádzky (ATFM) |
ATFM |
Poskytovanie miestneho ATFM |
|
Spravovanie vzdušného priestoru (ASM) |
ASM |
poskytovanie miestnej služby ASM (taktická/ASM úroveň 3) |
|
Podmienky (*2) |
|
||
|
|||
Služby/funkcie |
Druh služby/funkcie |
Rozsah služby/funkcie |
Obmedzenia (*1) |
riadenie letovej prevádzky (ATC) |
oblastná služba riadenia |
|
|
približovacia služba riadenia |
|
||
letisková služba riadenia |
|
||
letová informačná služba (FIS) |
letisková letová informačná služba (AFIS) |
|
|
letová informačná služba na trati (En-route FIS) |
|
||
poradná služba |
neuvádza sa |
|
|
Podmienky (*2) |
|
||
|
|||
Služby/funkcie |
Druh služby/funkcie |
Rozsah služby/funkcie |
Obmedzenia (*1) |
Komunikačné, navigačné alebo prehľadové služby (CNS) |
komunikácia (C) |
letecká pohyblivá služba (komunikácia vzduch-zem) |
|
letecká pevná služba (komunikácia zem-zem) |
|
||
družicová letecká pohyblivá služba (AMSS) |
|
||
navigácia (N) |
poskytovanie signálu NDB v priestore |
|
|
poskytovanie signálu VOR v priestore |
|
||
poskytovanie signálu DME v priestore |
|
||
poskytovanie signálu ILS v priestore |
|
||
poskytovanie signálu MLS v priestore |
|
||
poskytovanie signálu GNSS v priestore |
|
||
prehľad (S) |
poskytovanie údajov z primárneho prehľadového systému (PS) |
|
|
poskytovanie údajov zo sekundárneho prehľadového systému (SS) |
|
||
poskytovanie údajov z automatického závislého sledovania (ADS) |
|
||
Podmienky (*2) |
|
||
|
|||
Služby/funkcie |
Druh služby/funkcie |
Rozsah služby/funkcie |
Obmedzenia (*1) |
Letecká informačná služba (AIS) |
AIS |
Poskytovanie celej služby AIS |
|
Podmienky (*2) |
|
||
|
|||
Služby/funkcie |
Druh služby/funkcie |
Rozsah služby/funkcie |
Obmedzenia (*1) |
Dátové služby (DAT) |
Typ 1 |
Poskytovanie dátových služieb typu 1 oprávňuje zabezpečovanie leteckých databáz v týchto formátoch: [Zoznam štandardných dátových formátov] Poskytovanie dátových služieb typu 1 neoprávňuje zabezpečovanie leteckých databáz priamo pre koncových používateľov/prevádzkovateľov lietadiel. |
|
Typ 2 |
Poskytovanie dátových služieb typu 2 oprávňuje zabezpečovanie leteckých databáz pre koncových používateľov/prevádzkovateľov lietadiel pre tieto palubné aplikácie/vybavenie, pre ktoré bola preukázaná kompatibilita: [výrobca] certifikovaný model aplikácie/vybavenia [XXX], časť č. [YYY] |
|
|
Podmienky (*2) |
|
||
|
|||
Služby/funkcie |
Druh služby/funkcie |
Rozsah služby/funkcie |
Obmedzenia (*1) |
Meteorologické služby (MET) |
MET |
pracovisko meteorologickej výstražnej služby |
|
letiskové meteorologické služobne |
|
||
letecké meteorologické stanice |
|
||
poradné stredisko o oblakoch sopečného popola (VAAC) |
|
||
svetové oblastné predpovedné centrum (WAFC) |
|
||
poradné stredisko o tropických cyklónach (TCAC) |
|
||
Podmienky (*2) |
|
||
|
|||
Služby/funkcie |
Druh služby/funkcií |
Rozsah služby/funkcie |
Obmedzenia (*1) |
Funkcie siete ATM |
návrh ERN |
neuvádza sa |
|
obmedzené zdroje |
rádiofrekvencia (radio frequency) |
|
|
kód odpovedača |
|
||
ATFM |
poskytovanie centrálneho ATFM |
|
|
Podmienky (*2) |
|
Dátum vydania:
Podpis: [Príslušný orgán]
Za členský štát/EASA
EASA formulár 157, 1. vydanie, strana 4/4
(*1) Podľa pokynov príslušného orgánu.
(*2) Podľa potreby.
(*3) Ak príslušný orgán považuje za potrebné stanoviť dodatočné požiadavky.
(*4) ATS zahŕňa výstražnú službu.
PRÍLOHA III
SPOLOČNÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV SLUŽIEB
(Časť – ATM/ANS.OR)
PODČASŤ A – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY (ATM/ANS.OR.A)
ATM/ANS.OR.A.001 Rozsah pôsobnosti
V súlade s článkom 6 sa touto prílohou stanovujú požiadavky, ktoré musia spĺňať poskytovatelia služieb.
ATM/ANS.OR.A.005 Žiadosť o osvedčenie poskytovateľa služieb
a) |
Žiadosť o osvedčenie poskytovateľa služieb alebo o zmenu existujúceho osvedčenia sa podáva formou a spôsobom, ktoré stanoví príslušný orgán, pričom zohľadní uplatniteľné požiadavky tohto nariadenia. |
b) |
Aby poskytovateľ služieb mohol v súlade s článkom 6 získať osvedčenie, musí spĺňať:
|
ATM/ANS.OR.A.010 Žiadosť o obmedzené osvedčenie
a) |
Bez ohľadu na písmeno b) môže poskytovateľ letových prevádzkových služieb požiadať o osvedčenie obmedzené na poskytovanie služby vo vzdušnom priestore, za ktoré je zodpovedný ten členský štát, v ktorom má svoju hlavnú prevádzku, alebo ak taká existuje, v ktorom má sídlo, pokiaľ poskytuje alebo plánuje poskytovať služby len v jednej alebo vo viacerých z nasledujúcich kategórií:
|
b) |
Okrem toho môžu o obmedzené osvedčenie požiadať aj títo poskytovatelia leteckých navigačných služieb:
|
c) |
Podľa rozhodnutia príslušného orgánu poskytovateľ leteckej navigačnej služby, ktorý žiada o obmedzené osvedčenie v súlade s písmenom a) alebo b) bodom 1, musí spĺňať minimálne tieto požiadavky stanovené v:
|
d) |
Podľa rozhodnutia príslušného orgánu poskytovateľ leteckých navigačných služieb, ktorý žiada o obmedzené osvedčenie v súlade s písmenom b) bodom 2, musí spĺňať minimálne požiadavky stanovené v písmene c) bode 1 až písmene c) bode 4 a špecifické požiadavky stanovené v prílohe IV. |
e) |
Žiadateľ o obmedzené osvedčenie podá žiadosť príslušnému orgánu vo forme a spôsobom, ktoré stanoví príslušný orgán. |
ATM/ANS.OR.A.015 Vyhlásenia poskytovateľov letových informačných služieb
a) |
Podľa článku 7 môže poskytovateľ letových informačných služieb vydať vyhlásenie o spôsobilosti a spôsoboch plnenia povinností spojených s poskytovanými službami, ak okrem požiadaviek uvedených v článku 8b ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 216/2008 spĺňa tieto alternatívne požiadavky:
|
b) |
Poskytovateľ letových informačných služieb, ktorý vydáva vyhlásenie o svojich činnostiach:
|
c) |
Pred ukončením poskytovania svojich služieb to poskytovateľ letových informačných služieb, ktorý vydáva vyhlásenie o svojej činnosti, oznámi príslušnému orgánu v lehote stanovenej príslušným orgánom. |
d) |
Poskytovateľ letových informačných služieb, ktorý vydáva vyhlásenie o svojich činnostiach, musí spĺňať tieto požiadavky stanovené v:
|
e) |
Poskytovateľ letových informačných služieb, ktorý vydáva vyhlásenie o svojich činnostiach, začne prevádzku po tom, ako od príslušného orgánu dostane potvrdenie o tom, že vyhlásenie bolo prijaté. |
ATM/ANS.OR.A.020 Spôsoby dosiahnutia súladu
a) |
Poskytovateľ služieb môže popri prijateľných prostriedkoch preukázania zhody, ktoré prijala agentúra, použiť náhradné spôsoby dosiahnutia súladu (AltMOC) na dosiahnutie súladu s požiadavkami tohto nariadenia. |
b) |
Ak chce poskytovateľ služby použiť AltMOC, pred ich použitím poskytne príslušnému orgánu ich úplný opis. Tento opis musí obsahovať všetky revízie príručiek alebo postupov, ktoré môžu byť dôležité, ako aj hodnotenie, ktorým sa preukáže dodržiavanie požiadaviek tohto nariadenia. Poskytovateľ služieb môže tieto náhradné spôsoby dosiahnutia súladu uplatňovať na základe predchádzajúceho súhlasu príslušného orgánu a po prijatí oznámenia uvedeného v ustanovení ATM/ANS.AR.A.015 písm. d). |
ATM/ANS.OR.A.025 Zachovanie platnosti osvedčenia
a) |
Osvedčenie poskytovateľa služieb zostane v platnosti za predpokladu, že:
|
b) |
Po zrušení osvedčenia alebo odstúpení od neho sa osvedčenie bezodkladne vráti príslušnému orgánu. |
ATM/ANS.OR.A.030 Zachovanie platnosti vyhlásenia poskytovateľa letových informačných služieb
Vyhlásenie poskytovateľa letových informačných služieb realizované v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.015 zostane v platnosti za predpokladu, že:
a) |
letové informačné služby naďalej spĺňajú uplatniteľné požiadavky tohto nariadenia vrátane tých, ktoré sa týkajú uľahčenia a spolupráce na účely výkonu právomocí príslušných orgánov a právomocí týkajúcich sa nakladania so zisteniami, ktoré sú stanovené v ustanoveniach ATM/ANS.OR.A.050 resp. ATM/ANS.OR.A.055; |
b) |
poskytovateľ týchto služieb vyhlásenie nestiahne ani príslušný orgán nezruší jeho registráciu. |
ATM/ANS.OR.A.035 Preukázanie súladu
Na žiadosť príslušného orgánu predloží poskytovateľ služieb všetky relevantné dôkazy na preukázanie zhody s uplatniteľnými požiadavkami tohto nariadenia.
ATM/ANS.OR.A.040 Zmeny – všeobecné
a) |
Oznámenie a riadenie:
|
b) |
Každá zmena uvedená v písmene a) bode 2 si pred vykonaním vyžaduje predchádzajúci súhlas, pokiaľ takáto zmena nie je oznámená a riadená v súlade s postupom schváleným príslušným orgánom, ako je uvedené v ustanovení ATM/ANS.AR.C.025 písm. c). |
ATM/ANS.OR.A.045 Zmeny funkčného systému
a) |
Poskytovateľ služieb, ktorý plánuje zmenu svojho funkčného systému, musí:
|
b) |
Po oznámení zmeny musí poskytovateľ služieb informovať príslušný orgán vždy, keď sa podstatne zmenili informácie poskytnuté v súlade s písmenom a) bodmi 1 a 2 a príslušných poskytovateľov služieb a letecké subjekty vždy, keď sa podstatne zmenili informácie poskytnuté v súlade s písmenom a) bodom 3. |
c) |
Poskytovateľ služieb povolí, aby sa do prevádzky uviedli len tie časti zmeny, pre ktoré boli dokončené činnosti vyžadované podľa postupov uvedených v ustanovení ATM/ANS.OR.B.010. |
d) |
Ak zmena podlieha preskúmaniu príslušným orgánom v súlade s ustanovením ATM/ANS.AR.C.035, poskytovateľ služieb povolí, aby sa do prevádzky uviedli len tie časti zmeny, ktorých argument príslušný orgán schválil. |
e) |
Ak má zmena vplyv na iných poskytovateľov služieb a/alebo letecké subjekty, ako sa uvádza v písmene a) bode 3, poskytovateľ služieb a títo ďalší poskytovatelia vo vzájomnej koordinácii určia:
|
f) |
Poskytovatelia služieb, ktorí sú dotknutí predpokladmi a opatreniami na zmiernenie rizika uvedenými v písmene e) bode 2, vo svojom argumente na zmenu použijú len predpoklady a opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré sú odsúhlasené a zosúladené s ostatnými poskytovateľmi služieb, a ak je to uskutočniteľné, so subjektmi pôsobiacimi v civilnom letectve. |
ATM/ANS.OR.A.050 Zjednodušovanie a spolupráca
Poskytovateľ služieb musí uľahčiť inšpekcie a audity, ktoré vykonáva príslušný orgán alebo oprávnený subjekt v jeho mene a podľa potreby spolupracuje na účely efektívneho a účinného vykonávania právomocí príslušných orgánov uvedených v článku 5.
ATM/ANS.OR.A.055 Zistenia a nápravné opatrenia
Po prijatí oznámenia o zisteniach od príslušného orgánu poskytovateľ služby musí:
a) |
zistiť hlavnú príčinu nesúladu; |
b) |
stanoviť plán nápravných opatrení, ktorý spĺňa podmienky schválenia zo strany príslušného orgánu; |
c) |
preukázať vykonávanie nápravných opatrení k spokojnosti príslušného orgánu v lehote navrhnutej poskytovateľom služieb a odsúhlasenej daným orgánom, ako je stanovené v ustanovení ATM/ANS.AR.C.050 písm. e). |
ATM/ANS.OR.A.060 Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém
Poskytovateľ služieb zavedie všetky bezpečnostné opatrenia vrátane bezpečnostných príkazov nariadených príslušným orgánom v súlade s ustanovením ATM/ANS.AR.A.025 písm. c).
ATM/ANS.OR.A.065 Hlásenie udalostí
a) |
Poskytovateľ služieb informuje príslušný orgán a iné organizácie, ktoré musí informovať na základe požiadavky členského štátu, kde poskytovateľ služieb svoje služby poskytuje, o všetkých nehodách, vážnych incidentoch a udalostiach, ako sa vymedzuje v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 (1) a nariadení (EÚ) č. 376/2014. |
b) |
Bez toho, aby bolo dotknuté písmeno a), poskytovateľ služieb hlási príslušnému orgánu a organizácii zodpovednej za návrh systému a súčastí, pokiaľ táto organizácia nie je zároveň poskytovateľom služieb, každý nedostatok, technickú chybu, prekročenie technických obmedzení, udalosť alebo iné neobvyklé okolnosti, ktoré ohrozili alebo mohli ohroziť bezpečnosť služieb a ktoré neskončili nehodou alebo závažným incidentom. |
c) |
Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) č. 996/2010 a nariadenie (EÚ) č. 376/2014, správy uvedené v písmenách a) a b) sa vypracujú formou a spôsobom, ktoré stanoví príslušný orgán, a musia obsahovať všetky dôležité informácie o udalosti, ktoré sú poskytovateľovi služieb známe. |
d) |
Správy sa vypracujú čo najskôr, ale v každom prípade do 72 hodín, odkedy poskytovateľ služieb zistí podrobnosti udalosti, ktorej sa správa týka, pokiaľ tomu nezabránia mimoriadne okolnosti. |
e) |
Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) č. 376/2014, tam, kde je to možné, poskytovateľ služieb vypracuje následnú správu, v ktorej uvedie podrobnosti o opatreniach, ktoré má v úmysle podniknúť na zabránenie podobným udalostiam v budúcnosti, hneď ako tieto opatrenia určí. Túto správu vypracuje formou a spôsobom, ktoré stanoví príslušný orgán. |
ATM/ANS.OR.A.070 Plány náhradných postupov
Poskytovateľ služieb musí mať zavedené plány náhradných postupov pre všetky poskytované služby pre prípad udalostí, ktoré by vyústili do významného zhoršenia alebo prerušenia ich prevádzky.
ATM/ANS.OR.A.075 Otvorené a transparentné poskytovanie služieb
a) |
Poskytovateľ služieb poskytuje svoje služby otvoreným a transparentným spôsobom. Zverejní podmienky prístupu k svojim službám a zmeny týchto podmienok a pravidelne alebo podľa toho, ako je to potrebné v prípade konkrétnych zmien v poskytovaní služieb, vedie konzultácie s používateľmi jeho služieb, buď individuálne, alebo kolektívne. |
b) |
Poskytovateľ služieb nesmie diskriminovať na základe štátnej príslušnosti alebo iných charakteristík používateľov ani triedu používateľov služieb spôsobom, ktorý je v rozpore s právom Únie. |
PODČASŤ B – RIADENIE (ATM/ANS.OR.B)
ATM/ANS.OR.B.001 Technická a prevádzková spôsobilosť a schopnosť
Poskytovateľ služieb zaistí, že dokáže poskytovať svoje služby bezpečným, účinným, nepretržitým a udržateľným spôsobom, ktorý je v súlade s akoukoľvek predpokladanou úrovňou celkového dopytu pre daný vzdušný priestor. Na tento účel musí zachovávať zodpovedajúce odborné znalosti a technickú a prevádzkovú kapacitu.
ATM/ANS.OR.B.005 Systém riadenia
a) |
Poskytovateľ služieb zavedie a bude udržiavať systém riadenia, ktorý zahŕňa:
|
b) |
Poskytovateľ služieb zdokumentuje všetky základné procesy systému riadenia vrátane procesu informovania pracovníkov o ich povinnostiach a postupe na úpravu týchto procesov. |
c) |
Poskytovateľ služieb zavedie funkciu monitorovania súladu svojej organizácie s príslušnými požiadavkami a primeranosti postupov. Monitorovanie súladu zahŕňa aj systém spätnej väzby zistení pre zodpovedného manažéra, aby sa v prípade potreby zabezpečila účinná realizácia nápravných opatrení. |
d) |
Poskytovateľ služieb monitoruje správanie svojho funkčného systému, a keď sa zistí nedostatočná výkonnosť, zistí jej príčiny a odstráni ich alebo po tom, ako určí dôsledky tejto nedostatočnej výkonnosti, zmierni jej účinky. |
e) |
Systém riadenia musí byť primeraný veľkosti poskytovateľa služieb a komplexnosti jeho činností, pričom sa zohľadňujú nebezpečenstvá a súvisiace riziká vyplývajúce z týchto činností. |
f) |
V rámci svojho systému riadenia poskytovateľ služieb zriadi formálne prepojenia s príslušnými poskytovateľmi služieb a leteckými subjektmi s cieľom:
|
g) |
Ak poskytovateľ služieb je zároveň držiteľom osvedčenia prevádzkovateľa letiska, zabezpečí, aby systém riadenia zahŕňal všetky činnosti v rozsahu jeho osvedčení. |
ATM/ANS.OR.B.010 Postupy riadenia zmien
a) |
Poskytovateľ služieb musí využívať postupy riadenia, posudzovania a v prípade potreby zmierňovania vplyvu zmien na jeho funkčné systémy v súlade s ustanoveniami ATM/ANS.OR.A.045, ATM/ANS.OR.C.005, ATS.OR.205 a ATS.OR.210 podľa toho, ako sa uplatňujú. |
b) |
Postupy uvedené v písmene a) alebo akékoľvek podstatné zmeny týchto postupov:
|
c) |
Ak nie sú schválené postupy uvedené v písmene b) vhodné pre konkrétnu zmenu, poskytovateľ služieb:
|
ATM/ANS.OR.B.015 Obstarávané činnosti
a) |
Obstarávané činnosti zahŕňajú všetky činnosti v rámci rozsahu pôsobnosti prevádzky poskytovateľa služieb v súlade s podmienkami osvedčenia, ktoré vykonávajú iné organizácie, ktoré sú buď samy držiteľmi osvedčenia na vykonávanie tejto činnosti, alebo ak nie sú držiteľmi osvedčenia, pracujú pod dohľadom poskytovateľa služieb. Poskytovateľ služieb zabezpečí, že pri obstarávaní alebo nákupe akejkoľvek časti svojich činností od externej organizácie obstarávaná alebo nakupovaná činnosť, systém alebo prvok spĺňajú platné požiadavky. |
b) |
Ak poskytovateľ služieb obstaráva časť svojej činnosti od organizácie, ktorá sama nie je držiteľom osvedčenia v súlade s týmto nariadením na vykonávanie takejto činnosti, zabezpečí, aby táto organizácia pracovala pod jeho dohľadom. Poskytovateľ služieb zabezpečuje, aby mal príslušný orgán prístup k obstarávanej organizácii s cieľom stanoviť, či sa zachováva súlad s platnými požiadavkami podľa tohto nariadenia. |
ATM/ANS.OR.B.020 Požiadavky na personál
a) |
Poskytovateľ služieb vymenuje zodpovedného manažéra, ktorý má oprávnenie zaistiť, aby všetky činnosti bolo možné financovať a vykonávať v súlade s platnými požiadavkami. Zodpovedný manažér má za úlohu vytvorenie a udržiavanie efektívneho systému riadenia. |
b) |
Poskytovateľ služieb vymedzí právomoci, povinnosti a zodpovednosti vymenovaných zamestnancov, najmä riadiacich pracovníkov, ktorí sú zodpovední za funkcie súvisiace s bezpečnosťou, kvalitou, bezpečnostnou ochranou, finančnými prostriedkami a ľudskými zdrojmi, podľa potreby. |
ATM/ANS.OR.B.025 Požiadavky na zariadenia
Poskytovateľ služby zabezpečí, aby boli k dispozícii primerané a vhodné zariadenia na vykonávanie a riadenie všetkých úloh a činností v súlade s platnými požiadavkami.
ATM/ANS.OR.B.030 Vedenie záznamov
a) |
Poskytovateľ služieb vypracuje systém vedenia záznamov, ktorý umožní primerané možnosti uchovávania a spoľahlivú vysledovateľnosť všetkých jeho činností, pričom tento systém zahŕňa predovšetkým všetky prvky uvedené v ustanovení ATM/ANS.OR.B.005. |
b) |
Formát a lehota uchovávania záznamov uvedených v písmene a) sa určí v rámci postupov systému riadenia poskytovateľa služieb. |
c) |
Záznamy sa uchovávajú spôsobom, ktorým sa zabezpečí ich ochrana pred poškodením, úpravou a krádežou. |
ATM/ANS.OR.B.035 Prevádzkové príručky
a) |
Poskytovateľ služieb vypracúva a aktualizuje prevádzkové príručky súvisiace s poskytovaním jeho služieb a poskytuje ich prevádzkovým pracovníkom, ktorí sa nimi riadia. |
b) |
Zabezpečuje, aby:
|
PODČASŤ C – ŠPECIFICKÉ ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV SLUŽIEB INÝCH AKO POSKYTOVATEĽOV ATS (ATM/ANS.OR.C)
ATM/ANS.OR.C.001 Rozsah pôsobnosti
V tejto podčasti sa stanovujú požiadavky, ktoré musí okrem požiadaviek stanovených v podčastiach A a B splniť poskytovateľ služieb iný ako poskytovateľ letových prevádzkových služieb.
ATM/ANS.OR.C.005 Podporné posúdenie bezpečnosti a záruky za zmeny funkčného systému
a) |
V prípade akejkoľvek zmeny oznámenej v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.045 písm. a) bodom 1 poskytovateľ služieb iný ako poskytovateľ letových prevádzkových služieb:
|
b) |
Poskytovateľ služieb iný ako poskytovateľ letových prevádzkových služieb zabezpečí, aby podporné posúdenie bezpečnosti uvedené v písmene a), pozostávalo z/zo:
|
PODČASŤ D – ŠPECIFICKÉ ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV ANS A ATFM A MANAŽÉRA SIETE (ATM/ANS.OR.D)
ATM/ANS.OR.D.001 Rozsah pôsobnosti
V tejto podčasti sa stanovujú požiadavky, ktoré musia okrem požiadaviek stanovených v podčastiach A, B a C splniť poskytovatelia leteckých navigačných služieb (ANS) a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky (ATFM) a manažér siete.
ATM/ANS.OR.D.005 Podnikateľský plán, ročný plán a plán výkonnosti
a) Podnikateľský plán
1. |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, vypracujú podnikateľský plán vzťahujúci sa najmenej na päťročné obdobie. V podnikateľskom pláne sa:
|
2. |
Informácie uvedené v odseku 1 bodoch i) a ii) musia byť v súlade s plánom výkonnosti uvedeným v článku 11 nariadenia (ES) č. 549/2004, a pokiaľ ide o bezpečnostné údaje, v súlade s národným bezpečnostným programom uvedeným v norme 3.1.1 prílohy 19 k Chicagskému dohovoru v jeho prvom vydaní z júla 2013. |
3. |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, predložia bezpečnostné a obchodné odôvodnenia hlavných investičných projektov vrátane, ak je to relevantné, odhadovaného vplyvu na príslušné ciele výkonnosti uvedené v odseku 1 bode ii) a identifikácie investícií pochádzajúcich z právnych požiadaviek súvisiacich s realizáciou Programu výskumu manažmentu letovej prevádzky jednotného európskeho neba (SESAR). |
b) Ročný plán
1. |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, vypracujú ročný plán, ktorý sa vzťahuje na nasledujúci rok, v ktorom sa uvádzajú ďalšie charakteristiky podnikateľského plánu a sú opísané akékoľvek jeho zmeny v porovnaní s predchádzajúcim plánom. |
2. |
Ročný plán obsahuje nasledujúce ustanovenia týkajúce sa úrovne a kvality služby, ako je očakávaná úroveň kapacity, bezpečnosti, životného prostredia a nákladovej efektívnosti:
|
c) Časť plánov, ktorá sa týka výkonnosti
Poskytovateľ leteckých navigačných služieb a poskytovateľ, ktorý zabezpečuje manažment toku letovej prevádzky, sprístupnia Komisii na jej požiadanie obsah tej časti svojich podnikateľských plánov a ročných plánov, ktorá sa týka výkonnosti, za podmienok stanovených príslušným orgánom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.
ATM/ANS.OR.D.010 Riadenie bezpečnostnej ochrany
a) |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb, poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, a manažér siete musia ako neoddeliteľnú súčasť svojho systému riadenia podľa ustanovenia ATM/ANS.OR.B.005 zriadiť systém riadenia bezpečnostnej ochrany, aby zabezpečili:
|
b) |
V systéme riadenia bezpečnostnej ochrany sa vymedzujú:
|
c) |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, a manažér siete v prípade potreby zabezpečia bezpečnostnú previerku svojich pracovníkov a spolupracujú s príslušnými civilnými a vojenskými orgánmi s cieľom zaistiť bezpečnostnú ochranu svojich zariadení, personálu a údajov. |
d) |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, a manažér siete prijmú opatrenia potrebné na to, aby chránili svoje systémy, používané súčasti systému a údaje a zabránili tomu, aby bola sieť vystavená bezpečnostným informačným a kybernetickým hrozbám, ktoré môžu nezákonne narúšať poskytovanie ich služieb. |
ATM/ANS.OR.D.015 Finančné zabezpečenie – hospodárska a finančná spôsobilosť
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, musia byť schopní plniť svoje finančné záväzky, ako napríklad fixné a variabilné prevádzkové náklady alebo náklady na kapitálové investície. Musia používať náležitý systém nákladového účtovníctva. Musia preukázať svoju schopnosť prostredníctvom ročného plánu uvedeného v ATM/ANS.OR.D.005 písm. b), ako aj prostredníctvom súvah a výkazov, pokiaľ je to možné na základe ich právneho postavenia, a pravidelne sa podrobovať nezávislému finančnému auditu.
ATM/ANS.OR.D.020 Zodpovednosť a poistné krytie
a) |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, a manažér siete musia zabezpečiť opatrenia na pokrytie zodpovednosti v súvislosti s výkonom svojich úloh v súlade s platnými právnymi predpismi. |
b) |
Metóda, ktorá sa použije na zabezpečenie uvedeného krytia, musí byť prispôsobená potenciálnej strate a danému poškodeniu, s ohľadom na právny status príslušných poskytovateľov a manažéra siete a úroveň dostupného komerčného poistného krytia. |
c) |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, a manažér siete, ktorí využívajú služby iného poskytovateľa služieb, zabezpečia, aby sa v dohodách, ktoré na tieto účely uzavreli, špecifikovalo prerozdelenie zodpovednosti medzi nimi. |
ATM/ANS.OR.D.025 Požiadavky na podávanie správ
a) |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, predkladajú príslušnému orgánu výročnú správu o svojich činnostiach. |
b) |
V prípade poskytovateľov leteckých navigačných služieb a poskytovateľov, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, sa táto výročná správa vzťahuje na ich finančné výsledky bez toho, aby bol dotknutý článok 12 nariadenia (ES) č. 550/2004, ako aj na ich prevádzkovú výkonnosť a akékoľvek iné významné činnosti a vývoj najmä v oblasti bezpečnosti. |
c) |
Manažér siete v súlade s článkom 20 nariadenia (EÚ) č. 677/2011 predkladá výročnú správu o svojich činnostiach Komisii a agentúre. V tejto správe sa uvádza prevádzková výkonnosť, ako aj hlavné činnosti a vývoj najmä v oblasti bezpečnosti. |
d) |
Výročné správy uvedené v písmenách a) a c) zahŕňajú minimálne:
|
e) |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb a poskytovatelia, ktorí zabezpečujú manažment toku letovej prevádzky, a manažér siete sprístupnia svoje výročné správy Komisii a agentúre na ich požiadanie. Taktiež sprístupnia tieto správy verejnosti za podmienok, ktoré stanovuje príslušný orgán v súlade s právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi. |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 z 20. októbra 2010 o vyšetrovaní a prevencii nehôd a incidentov v civilnom letectve a o zrušení smernice 94/56/ES (Ú. v. EÚ L 295, 12.11.2010, s. 35).
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 390/2013 z 3. mája 2013, ktorým sa stanovuje systém výkonnosti leteckých navigačných služieb a sieťových funkcií (Ú. v. EÚ L 128, 9.5.2013, s. 1).
PRÍLOHA IV
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV LETOVÝCH PREVÁDZKOVÝCH SLUŽIEB
(Časť – ATS)
PODČASŤ A – DODATOČNÉ ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV LETOVÝCH PREVÁDZKOVÝCH SLUŽIEB (ATS.OR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
ATS.OR.100 Vlastníctvo
a) |
Poskytovateľ letových prevádzkových služieb oznámi príslušným orgánom:
|
b) |
Poskytovateľ letových prevádzkových služieb prijme všetky potrebné opatrenia s cieľom zabrániť akémukoľvek konfliktu záujmov, ktorý by mohol ohroziť nestranné a objektívne poskytovanie jeho služieb. |
ATS.OR.105 Otvorené a transparentné poskytovanie služieb
Okrem ustanovenia ATM/ANS.OR.A.075 prílohy III sa poskytovateľ letových prevádzkových služieb nezúčastňuje konania, ktoré by malo za cieľ alebo následok zabrániť, obmedziť alebo narušiť hospodársku súťaž, ani konania, ktoré by predstavovalo zneužitie dominantného postavenia v súlade s platnými právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi.
ODDIEL 2 – BEZPEČNOSŤ SLUŽIEB
ATS.OR.200 Systém manažmentu bezpečnosti
Poskytovateľ letových prevádzkových služieb musí mať zavedený systém manažmentu bezpečnosti (SMS), ktorý môže byť neoddeliteľnou súčasťou systému manažmentu požadovaného v ustanovení ATM/ANS.OR.B.005 a ktorý obsahuje tieto zložky:
1. |
Politika a ciele v oblasti bezpečnosti
|
2. |
Riadenie bezpečnostných rizík
|
3. |
Zaistenie bezpečnosti
|
4. |
Presadzovanie bezpečnosti
|
ATS.OR.C.205 Posúdenie bezpečnosti a zaistenie zmien funkčného systému
a) |
V prípade akejkoľvek zmeny oznámenej v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.045 písm. a) bodom 1 poskytovateľ letových prevádzkových služieb:
|
b) |
Poskytovateľ letových prevádzkových služieb zabezpečí, že posúdenie bezpečnosti uvedené v písmene a) pozostáva z/zo:
|
ATS.OR.210 Kritériá bezpečnosti
a) |
Poskytovateľ letových prevádzkových služieb určí, či je zmena funkčného systému prijateľná z hľadiska bezpečnosti, na základe analýzy rizika, ktoré predstavuje zavedenie zmeny, rozlišovaním na základe typov prevádzky a prípadne tried zainteresovaných strán. |
b) |
Prijateľnosť zmeny z hľadiska bezpečnosti sa posudzuje pomocou konkrétnych a overiteľných kritérií bezpečnosti, pričom každé kritérium sa vyjadrí z hľadiska explicitnej, kvantitatívne vyjadrenej úrovne bezpečnostného rizika alebo iného opatrenia, ktoré sa týka bezpečnostného rizika. |
c) |
Poskytovateľ letových prevádzkových služieb zabezpečí, že kritériá bezpečnosti:
|
ATS.OR.215 Požiadavky na udeľovanie preukazov a osvedčení zdravotnej spôsobilosti pre riadiacich letovej prevádzky
Poskytovateľ letových prevádzkových služieb zaručí, že riadiaci letovej prevádzky majú riadne vydané preukazy spôsobilosti a platné osvedčenie zdravotnej spôsobilosti v súlade s nariadením (EÚ) 2015/340.
ODDIEL 3 – ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA ĽUDSKÝCH FAKTOROV NA POSKYTOVATEĽOV SLUŽBY RIADENIA LETOVEJ PREVÁDZKY
ATS.OR.300 Rozsah pôsobnosti
V tomto oddiele sa stanovujú požiadavky, ktoré musí poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky spĺňať, pokiaľ ide o ľudskú výkonnosť s cieľom:
a) |
predchádzať a zmierňovať riziko, že službu riadenia letovej prevádzky poskytujú riadiaci letovej prevádzky, ktorí užívajú psychoaktívne látky; |
b) |
predchádzať negatívnym účinkom stresu na riadiacich letovej prevádzky a zmierňovať ich s cieľom zabezpečiť bezpečnosť letovej prevádzky; |
c) |
predchádzať negatívnym účinkom únavy na riadiacich letovej prevádzky a zmierňovať ich s cieľom zabezpečiť bezpečnosť letovej prevádzky. |
ATS.OR.305 Povinnosti poskytovateľov služby riadenia letovej prevádzky, pokiaľ ide o problematické používanie psychoaktívnych látok riadiacimi letovej prevádzky
a) |
Poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky vytvorí a zavedie politiku a súvisiace postupy, aby sa zabezpečilo, že problematické používanie psychoaktívnych látok nemá vplyv na poskytovanie služby riadenia letovej prevádzky. |
b) |
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (1) a platné vnútroštátne právne predpisy o testovaní jednotlivcov, poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky vypracuje a zavedie objektívny, transparentný a nediskriminačný postup na zisťovanie prípadov problematického používania psychoaktívnych látok riadiacimi letovej prevádzky. Tento postup zohľadňuje ustanovenia uvedené v ustanovení ATCO.A.015 nariadenia (EÚ) 2015/340. |
c) |
Postup uvedený v písmene b) musí schváliť príslušný orgán. |
ATS.OR.310 Stres
V súlade s ustanovením ATS.OR.200 poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky:
a) |
vytvorí a udržiava zásady zvládania stresu riadiacich letovej prevádzky vrátane vykonávania programu zvládania stresu pri krízovej udalosti; |
b) |
zabezpečuje pre riadiacich letovej prevádzky vzdelávacie a informačné programy týkajúce sa prevencie stresu vrátane stresu pri krízovej udalosti, ktoré dopĺňajú výcvik v oblasti ľudských faktorov poskytovaný v súlade s oddielmi 3 a 4 podčasti D prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2015/340. |
ATS.OR.315 Únava
V súlade s ustanovením ATS.OR.200 poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky:
a) |
vytvorí a udržiava zásady zvládania únavy riadiacich letovej prevádzky; |
b) |
zabezpečuje pre riadiacich letovej prevádzky informačné programy týkajúce sa prevencie únavy, ktoré dopĺňajú výcvik v oblasti ľudských faktorov poskytovaný v súlade s oddielmi 3 a 4 podčasti D prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2015/340. |
ATS.OR.320 Systém rozpisu služieb riadiacich letovej prevádzky
a) |
Poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky vytvorí, implementuje a monitoruje systém rozpisu služieb s cieľom riadiť riziká pracovnej únavy riadiacich letovej prevádzky bezpečným striedaním času služby a času odpočinku. V rámci systému rozpisu služieb poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky špecifikuje tieto prvky:
|
b) |
Počas vyhotovovania a uplatňovania rozpisu služieb poskytovateľ služby riadenia letovej prevádzky vedie konzultácie s riadiacimi letovej prevádzky, ktorých sa bude rozpis služieb týkať, alebo prípadne ich zástupcami, aby určil a zmiernil riziká spojené s únavou, ktoré by mohli byť spôsobené samotným systémom rozpisu služieb. |
PODČASŤ B – TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV LETOVÝCH PREVÁDZKOVÝCH SLUŽIEB (ATS.TR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
ATS.TR.100 Pracovné metódy a prevádzkové postupy poskytovateľov letových prevádzkových služieb
a) |
Poskytovateľ letových prevádzkových služieb musí byť schopný preukázať, že jeho pracovné metódy a prevádzkové postupy sú v súlade s:
|
b) |
Bez ohľadu na písmeno a) v prípade stanovíšť letových prevádzkových služieb poskytujúcich služby na letové skúšky môže príslušný orgán stanoviť ďalšie alebo alternatívne podmienky a postupy k tým, ktoré sú uvedené v písmene a), ak je to potrebné na poskytovanie služieb na letové skúšky. |
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
PRÍLOHA V
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV METEOROLOGICKÝCH SLUŽIEB
(Časť – MET)
PODČASŤ A – DODATOČNÉ ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV METEOROLOGICKÝCH SLUŽIEB (MET.OR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
MET.OR.100 Meteorologické údaje a informácie
a) |
Poskytovateľ meteorologických služieb poskytuje prevádzkovateľom, členom letovej posádky, stanovištiam letových prevádzkových služieb, pátracím a záchranným jednotkám, prevádzkovateľom letísk, subjektom vyšetrujúcim nehody a incidenty a iným poskytovateľom služieb a leteckým subjektom meteorologické informácie potrebné na výkon ich príslušných funkcií určených príslušným orgánom. |
b) |
Poskytovateľ meteorologických služieb potvrdí stupeň prevádzkovo požadovanej presnosti informácií distribuovaných na účely prevádzky vrátane zdroja takýchto informácií, pričom takisto zabezpečí, aby sa takéto informácie distribuovali včas a aktualizovali sa podľa potreby. |
MET.OR.105 Uchovávanie meteorologických informácií
a) |
Poskytovateľ meteorologických služieb uchováva meteorologické informácie aspoň 30 dní od dátumu ich vydania. |
b) |
Tieto informácie sa na požiadanie sprístupnia na účely skúmania alebo vyšetrovania a na tieto účely sa uchovávajú až do ukončenia skúmania alebo vyšetrovania. |
MET.OR.110 Požiadavky na výmenu meteorologických informácií
Poskytovateľ meteorologických služieb zabezpečí zavedenie systémov a postupov, ako aj prístup k vhodným telekomunikačným zariadeniam s cieľom:
a) |
umožniť výmenu prevádzkových meteorologických informácií s inými poskytovateľmi meteorologických služieb; |
b) |
včas poskytovať požadované meteorologické informácie používateľom. |
MET.OR.115 Meteorologické bulletiny
Poskytovateľ meteorologických služieb zodpovedný za príslušnú oblasť poskytuje meteorologické bulletiny relevantným používateľom prostredníctvom leteckej pevnej služby alebo internetu.
MET.OR.120 Oznamovanie nesúladov svetovým oblastným predpovedným centrám
Poskytovateľ meteorologických služieb zodpovedný za príslušnú oblasť okamžite pomocou údajov WAFS BUFR oznámi svetovým oblastným predpovedným centrám, ak zistí alebo sú mu hlásené závažné nesúlady vo vzťahu k meteorologickým predpovediam význačného počasia WAFS (SIGWX), pokiaľ ide o:
a) |
námrazu, turbulencie, oblaky typu kumulonimbus, ktoré sú málo zreteľné, časté, vklinené vo vrstve inej oblačnosti alebo vyskytujúce sa ako čiara húľav, piesočné víchrice/prachové víchrice; |
b) |
sopečné erupcie alebo uvoľnenie rádioaktívnych látok do atmosféry, ktoré sú význačné pre prevádzku lietadiel. |
ODDIEL 2 – ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY
Kapitola 1 – Požiadavky pre letecké meteorologické stanice
MET.OR.200 Meteorologické správy a iné informácie
a) |
Letecká meteorologická stanica šíri:
|
b) |
Letecká meteorologická stanica informuje stanovištia letových prevádzkových služieb a leteckú informačnú službu letiska o zmenách prevádzkyschopnosti automatizovaných zariadení používaných na posudzovanie dráhovej dohľadnosti. |
c) |
Letecká meteorologická stanica hlási príslušnému stanovišťu letových prevádzkových služieb, stanovišťu leteckých informačných služieb a pracovisku meteorologickej výstražnej služby výskyt prederupčnej sopečnej aktivity, sopečných erupcií a oblakov sopečného popola. |
d) |
Letecká meteorologická stanica stanoví zoznam kritérií pre poskytovanie miestnych mimoriadnych hlásení, a to po konzultácii s príslušnými stanovišťami ATS, prevádzkovateľmi a ďalšími dotknutými stranami. |
MET.OR.205 Hlásenie meteorologických prvkov
Na letiskách obsluhujúcich pravidelnú medzinárodnú obchodnú leteckú dopravu letecká meteorologická stanica hlási:
a) |
smer a rýchlosť prízemného vetra; |
b) |
dohľadnosť; |
c) |
dráhovú dohľadnosť, ak je to vhodné; |
d) |
stav počasia na letisku a v jeho okolí; |
e) |
oblačnosť; |
f) |
teplotu vzduchu a teplotu rosného bodu; |
g) |
atmosférický tlak |
h) |
doplňujúce informácie, ak je to vhodné. |
Ak ju k tomu príslušný orgán oprávnil, môže letecká meteorologická stanica na letiskách, ktoré neobsluhujú pravidelnú medzinárodnú obchodnú leteckú dopravu, hlásiť len časť meteorologických prvkov týkajúcich sa typov letov na danom letisku. Tento súbor údajov sa uverejní v leteckej informačnej príručke.
MET.OR.210 Pozorovanie meteorologických prvkov
Na letiskách obsluhujúcich pravidelnú medzinárodnú obchodnú leteckú dopravu letecká meteorologická stanica pozoruje a/alebo meria:
a) |
smer a rýchlosť prízemného vetra; |
b) |
dohľadnosť; |
c) |
dráhovú dohľadnosť, ak je to vhodné; |
d) |
stav počasia na letisku a v jeho okolí; |
e) |
oblačnosť; |
f) |
teplotu vzduchu a teplotu rosného bodu; |
g) |
atmosférický tlak |
h) |
doplňujúce informácie, ak je to vhodné. |
Ak ju k tomu príslušný orgán oprávnil, môže letecká meteorologická stanica na letiskách, ktoré neobsluhujú pravidelnú medzinárodnú obchodnú leteckú dopravu, pozorovať a/alebo merať len časť meteorologických prvkov týkajúcich sa typov letov na danom letisku. Tento súbor údajov sa uverejní v leteckej informačnej príručke.
Kapitola 2 — Požiadavky na letiskové meteorologické služobne
MET.OR.215 Predpovede a iné informácie
Letisková meteorologická služobňa:
a) |
pripraví a/alebo získava predpovede a iné príslušné meteorologické informácie potrebné na plnenie svojich príslušných funkcií pre lety, ktorých sa týkajú, ako ich stanoví príslušný orgán; |
b) |
poskytuje predpovede a/alebo výstrahy v súvislosti s miestnymi meteorologickými podmienkami na letiskách, za ktoré je zodpovedná; |
c) |
nepretržite sleduje aktuálne predpovede a výstrahy a v prípade potreby okamžite vydáva zmeny a ruší všetky predpovede rovnakého typu, ktoré boli predtým vydané pre to isté miesto a ten istý čas platnosti alebo ich časť; |
d) |
zabezpečuje predletový briefing, konzultácie a letovú dokumentáciu pre členov letovej posádky a/alebo iných letových prevádzkových pracovníkov; |
e) |
poskytuje klimatologické informácie; |
f) |
poskytuje svojmu príslušnému stanovišťu letových prevádzkových služieb, stanovišťu leteckých informačných služieb a pracovisku meteorologickej výstražnej služby informácie o výskyte prederupčnej sopečnej aktivity, sopečných erupcií a oblakov sopečného popola; |
g) |
ak je to vhodné, poskytuje meteorologické informácie pátracím a záchranným pracoviskám a udržiava s nimi kontakt počas pátracích a záchranných operácií; |
h) |
poskytuje príslušnému stanovišťu leteckých informačných služieb meteorologické informácie, ktoré sú potrebné na vykonávanie ich funkcií; |
i) |
pripravuje a/alebo získava predpovede a iné relevantné meteorologické informácie potrebné na vykonávanie funkcií stanovíšť ATS v súlade s ustanovením MET.OR.242 |
j) |
poskytuje svojmu príslušnému stanovišťu letových prevádzkových služieb, stanovišťu leteckých informačných služieb a pracovisku meteorologickej výstražnej služby informácie o úniku rádioaktívnych látok do atmosféry. |
MET.OR.220 Predpovede pre letisko
a) |
Letisková meteorologická služobňa vydáva letiskovú predpoveď TAF, a to v stanovenom čase. |
b) |
Pri vydávaní TAF letisková meteorologická služobňa zabezpečí, aby pre letisko nebola v určitom čase platná viac ako jedna letisková predpoveď TAF. |
MET.OR.225 Predpovede pre pristátie
a) |
Letisková meteorologická služobňa pripravuje predpovede pre pristátie podľa požiadaviek určených príslušným orgánom. |
b) |
Táto predpoveď pre pristátie sa vydáva vo forme predpovede TREND. |
c) |
Čas platnosti predpovede TREND je 2 hodiny od termínu hlásenia, ktoré tvorí súčasť predpovede pre pristátie. |
MET.OR.230 Predpovede pre vzlet
Letisková meteorologická služobňa:
a) |
pripravuje predpovede pre vzlet podľa požiadaviek určených príslušným orgánom |
b) |
poskytuje predpovede pre vzlet prevádzkovateľom a členom letových posádok na požiadanie v rámci 3 hodín pred plánovaným časom odletu. |
MET.OR.235 Letiskové výstrahy a varovania týkajúce sa strihu vetra
Letisková meteorologická služobňa:
a) |
poskytuje informácie o letiskových výstrahách; |
b) |
pripravuje výstrahy týkajúce sa strihu vetra pre letiská, kde sa strih vetra považuje za faktor, a to v súlade s miestnymi dohodami s príslušným stanovišťom ATS a príslušnými prevádzkovateľmi; |
c) |
na letiskách, kde sa strih vetra zisťuje automatizovane pozemnými distančnými metódami alebo detekčnými zariadeniami na zistenie strihu vetra, sa varovania týkajúce sa strihu vetra vydávajú týmito systémami; |
d) |
ruší výstrahy, pokiaľ sa podmienky už nevyskytujú a/alebo sa podľa očakávania na letisku vyskytovať nebudú. |
MET.OR.240 Informácie určené prevádzkovateľom alebo členom letových posádok
a) |
Letisková meteorologická služobňa poskytuje prevádzkovateľom a členom letových posádok:
|
b) |
Vždy, keď sa meteorologické informácie, ktoré majú byť zahrnuté do letovej dokumentácie, podstatne odlišujú od informácií, ktoré boli sprístupnené pre plánovanie letu, letisková meteorologická služobňa:
|
MET.OR.242 Informácie, ktoré sa majú poskytovať stanovištiam letových prevádzkových služieb
a) |
Letisková meteorologická služobňa poskytne podľa potreby svojej pridruženej letiskovej riadiacej veži:
|
b) |
Letisková meteorologická služobňa poskytne svojmu príslušnému približovaciemu stanovišťu riadenia:
|
Kapitola 3 – Požiadavky na pracoviská meteorologickej výstražnej služby
MET.OR.245 Meteorologické výstrahy a iné informácie
V rámci svojej oblasti zodpovednosti pracovisko meteorologickej výstražnej služby:
a) |
Nepretržite sleduje meteorologické podmienky, ktoré ovplyvňujú letovú prevádzku; |
b) |
koordinuje svoju činnosť s organizáciou zodpovednou za poskytovanie NOTAM a/alebo ASHTAM, aby sa zabezpečilo, že meteorologické informácie o sopečnom popole uvedené v správach SIGMET a NOTAM a/alebo ASHTAM sú zhodné; |
c) |
koordinuje svoju činnosť s vybranými sopečnými observatóriami, aby sa zabezpečilo, že informácie o sopečnej aktivite sú prijaté účinne a včas; |
d) |
poskytuje svojmu príslušnému poradnému stredisku o oblakoch sopečného popola (VAAC) získané informácie o prederupčnej sopečnej aktivite, sopečných erupciách a oblakoch sopečného popola, pre ktoré ešte nebola vydaná správa SIGMET; |
e) |
poskytuje svojim leteckým informačným službám prijaté informácie o úniku rádioaktívnych látok do atmosféry v sledovanej oblasti alebo priľahlých oblastiach, pre ktoré ešte nebola vydaná správa SIGMET; |
f) |
poskytuje svojmu príslušnému oblastnému stredisku riadenia a letovému informačnému stredisku (ACC/FIC) podľa potreby tieto relevantné informácie:
|
MET.OR.250 Informácie SIGMET
Pracovisko meteorologickej výstražnej služby:
a) |
poskytuje a šíri informácie SIGMET; |
b) |
zabezpečuje, aby bola informácia SIGMET zrušená, keď sa javy už nevyskytujú alebo sa viac neočakáva ich výskyt v oblasti, na ktorú sa vzťahuje správa SIGMET; |
c) |
zabezpečuje, aby čas platnosti informácie SIGMET nebol dlhší ako 4 hodiny a v osobitnom prípade, pokiaľ ide o informácie SIGMET o oblakoch sopečného popola a tropických cyklónach, sa tento čas predĺži na 6 hodín; |
d) |
zabezpečuje, aby boli informácie SIGMET vydané najviac 4 hodiny pred začiatkom času platnosti a v osobitnom prípade, pokiaľ ide o informácie SIGMET o oblakoch sopečného popola a tropických cyklónach, tak skoro, ako je to možné, ale nie viac ako 12 hodín pred začiatkom času platnosti, a aby boli tieto informácie aktualizované aspoň každých 6 hodín. |
MET.OR.255 Informácie AIRMET
Pracovisko meteorologickej výstražnej služby:
a) |
poskytuje a šíri informácie AIRMET, pokiaľ príslušný orgán určil, že hustota prevádzky do letovej hladiny 100, alebo do letovej hladiny 150 v horských oblastiach, alebo ak je to nutné, do vyššej hladiny, odôvodňuje, aby boli pre takúto prevádzku vydávané a šírené oblastné predpovede; |
b) |
zruší informáciu SIGMET, keď sa dané javy už nevyskytujú alebo sa viac neočakáva ich výskyt v oblasti; |
c) |
zabezpečuje, aby čas platnosti informácie AIRMET nebol dlhší ako 4 hodiny. |
MET.OR.260 Oblastné predpovede pre lety v nízkych hladinách
Pracovisko meteorologickej výstražnej služby:
a) |
poskytuje oblastné predpovede pre lety v nízkych hladinách, pokiaľ hustota letovej prevádzky do letovej hladiny 100, alebo do letovej hladiny 150 v horských oblastiach, alebo ak je to nutné, do vyššej hladiny, odôvodňuje, aby boli pre takéto operácie pravidelne vydávané a šírené oblastné predpovede; |
b) |
zabezpečuje, že frekvencia vydávania, forma a termíny alebo obdobie platnosti oblastnej predpovede pre lety v nízkych hladinách a kritériá pre ich zmeny zodpovedajú požiadavkám určeným príslušným orgánom |
c) |
zabezpečuje, že oblastné predpovede pre lety v nízkych hladinách pripravované na podporu vydávania informácie AIRMET sa vydávajú každých 6 hodín na obdobie platnosti 6 hodín a sú zasielané príslušným pracoviskám meteorologickej výstražnej služby najneskôr 1 hodinu pred začiatkom obdobia ich platnosti. |
Kapitola 4 – Požiadavky na poradné stredisko o oblakoch sopečného popola (VAAC)
MET.OR.265 Povinnosti poradného strediska o oblakoch sopečného popola
V rámci svojej oblasti zodpovednosti poradné stredisko o oblakoch sopečného popola:
a) |
ak došlo k erupcii sopky alebo sa takáto erupcia očakáva alebo je hlásený oblak sopečného popola, poskytuje poradenské informácie o rozsahu a predpokladanom pohybe oblaku sopečného popola:
|
b) |
koordinuje svoju činnosť s vybranými sopečnými observatóriami, aby sa zabezpečilo, že informácie o sopečnej aktivite sú prijaté účinne a včas; |
c) |
poskytuje poradenské meteorologické informácie uvedené v písmene a) minimálne každých 6 hodín, až do momentu, keď už nie je možné oblak sopečného popola identifikovať podľa družicových informácií, z danej oblasti nie sú prijímané žiadne ďalšie meteorologické správy o výskyte oblakov sopečného popola a nie sú hlásené žiadne ďalšie sopečné erupcie a |
d) |
vykonáva sledovania 24 hodín denne. |
Kapitola 5 – Požiadavky na poradné stredisko o tropických cyklónach (TCAC)
MET.OR.270 Povinnosti poradného strediska o tropických cyklónach
Poradné stredisko o tropických cyklónach (TCAC) vydáva:
a) |
poradenské informácie o polohe stredu cyklóny, jeho smere a rýchlosti pohybu, hodnote tlaku v strede a maximálnej rýchlosti prízemného vetra v blízkosti stredu v skrátenej voľnej reči:
|
b) |
aktualizované poradenské informácie pracoviskám meteorologickej výstražnej služby o každej tropickej cyklóne podľa potreby, ale najmenej každých 6 hodín. |
Kapitola 6 – Požiadavky na svetové oblastné predpovedné centrum (WAFC)
MET.OR.275 Povinnosti svetového oblastného predpovedného centra
a) |
Stredisko WAFC poskytuje v digitálnej podobe:
|
b) |
Stredisko WAFC zabezpečí, že sú výstupy svetového oblastného predpovedného systému v digitálnej forme prenášané binárnymi dátovými komunikačnými technikami. |
PODČASŤ B – TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV METEOROLOGICKÝCH SLUŽIEB (MET.TR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
MET.TR.115 Meteorologické bulletiny
a) |
Meteorologické bulletiny obsahujú záhlavia, ktoré pozostávajú:
|
b) |
Meteorologické bulletiny obsahujúce prevádzkové meteorologické informácie, ktoré sa majú vysielať prostredníctvom siete AFTN, sú zahrnuté do textovej časti formátu správy AFTN. |
ODDIEL 2 – ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY
Kapitola 1 – Technické požiadavky na letecké meteorologické stanice
MET.TR.200 Meteorologické správy a iné informácie
a) |
Pravidelné a mimoriadne miestne hlásenia a správy METAR obsahujú tieto informácie v uvedenom poradí:
|
b) |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach:
|
c) |
Správy METAR
|
d) |
Informácie o dohľadnosti, dráhovej dohľadnosti, stave počasia a množstve a druhu oblačnosti a výške základne oblačnosti sa vo všetkých meteorologických hláseniach nahradia termínom „CAVOK“, pokiaľ v čase pozorovania súčasne nastanú tieto podmienky:
|
e) |
Zoznam kritérií pre mimoriadne miestne hlásenia obsahuje:
|
f) |
Ak sa dohodne poskytovateľ meteorologických služieb a príslušný orgán, mimoriadne miestne hlásenia sa vydávajú vždy, keď nastanú tieto zmeny:
|
MET.TR.205 Hlásenie meteorologických prvkov
a) Smer a rýchlosť prízemného vetra
1. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR sa smer a rýchlosť prízemného vetra hlási v krokoch s rozsahom 10 zemepisných stupňov a 1 uzla (0,5 m/s). |
2. |
Každá pozorovaná hodnota, ktorá sa nezhoduje s používanou stupnicou ohlasovania, sa zaokrúhľuje na najbližší krok stupnice. |
3. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR:
|
b) Dohľadnosť
1. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR sa dohľadnosť uvádza v krokoch po 50 m, keď je dohľadnosť menej ako 800 m; v krokoch po 100 m, keď je dohľadnosť 800 m alebo viac, ale menej ako 5 km; v krokoch po jednom kilometri, keď je dohľadnosť 5 km alebo viac, ale menej ako 10 km a uvedie sa ako 10 km, ak je dohľadnosť 10 km alebo viac, okrem prípadov, keď sú splnené podmienky používania pre použitie údajov CAVOK. |
2. |
Každá pozorovaná hodnota, ktorá sa nezhoduje s používanou stupnicou ohlasovania, sa zaokrúhľuje smerom nadol na najbližší nižší krok stupnice. |
3. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach sa dohľadnosť popri vzletovej a pristávacej dráhe (dráhach) uvádza spolu s meracími jednotkami používanými na uvedenie dohľadnosti. |
c) Dráhová dohľadnosť (RVR)
1. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR sa dráhová dohľadnosť uvádza v krokoch po 25 m, keď je menej ako 400 m; v krokoch po 50 m, keď je dohľadnosť medzi 400 a 800 m a v krokoch po 100 m, keď je viac ako 800 m. |
2. |
Každá pozorovaná hodnota, ktorá sa nezhoduje s používanou stupnicou ohlasovania, sa zaokrúhľuje smerom nadol na najbližší nižší krok stupnice. |
3. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR:
|
4. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach:
|
d) Javy aktuálneho stavu počasia
1. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach sa pozorované javy aktuálneho stavu počasia nahlasujú podľa druhu a vlastností a kvalifikujú sa z hľadiska intenzity podľa toho, čo je vhodné. |
2. |
V správach METAR sa pozorované javy aktuálneho stavu počasia nahlasujú podľa druhu a vlastností a kvalifikujú sa z hľadiska intenzity alebo blízkosti k letisku podľa toho, čo je vhodné. |
3. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR sa podľa potreby nahlasujú tieto vlastnosti javov aktuálneho stavu počasia pomocou ich príslušných skratiek a relevantných kritérií, podľa toho, čo je vhodné:
|
4. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR:
|
e) Oblačnosť
1. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR sa výška základne oblačnosti uvádza v krokoch po 100 stopách (30 m) až do 10 000 stôp (3 000 m). |
2. |
Každá pozorovaná hodnota, ktorá sa nezhoduje s používanou stupnicou ohlasovania, sa zaokrúhľuje smerom nadol na najbližší nižší krok stupnice. |
3. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach:
|
f) Teplota vzduchu a teplota rosného bodu
1. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR sa teplota vzduchu a teplota rosného bodu uvádzajú v krokoch po celých stupňoch Celzia. |
2. |
Každá pozorovaná hodnota, ktorá sa nezhoduje s používanou stupnicou ohlasovania, sa zaokrúhľuje na najbližší celý stupeň Celzia a pozorované hodnoty obsahujúce 0,5 oC sa zaokrúhlia na najbližší vyšší celý stupeň Celzia. |
3. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR sa vyznačí teplota nižšia ako 0 °C. |
g) Atmosférický tlak
1. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach a správach METAR sa tlak QNH a QFE vypočíta v desatinách hektopascalu a hlási sa v krokoch po celých hektopascaloch pomocou štyroch číslic. |
2. |
Každá pozorovaná hodnota, ktorá sa nezhoduje s používanou stupnicou ohlasovania, sa zaokrúhľuje nadol na najbližší nižší celý hektopascal. |
3. |
V pravidelných a mimoriadnych miestnych hláseniach:
|
4. |
V správach METAR sa uvádzajú len hodnoty QNH. |
MET.TR.210 Pozorovanie meteorologických prvkov
Pozorujú a/alebo merajú sa nasledujúce meteorologické prvky so stanovenou presnosťou a šíria sa pomocou automatického alebo poloautomatického meteorologického pozorovacieho systému.
a) Smer a rýchlosť prízemného vetra
Meria sa priemerný smer a priemerná rýchlosť prízemného vetra, ako aj výrazné kolísanie smeru a rýchlosti vetra (nárazy) a nahlasujú sa v zemepisných stupňoch a uzloch v uvedenom poradí.
1. Umiestnenie
Meteorologický prístroj používaný na meranie smeru a rýchlosti prízemného vetra sa umiestni tak, aby poskytoval údaje vzťahujúce sa na oblasť, pre ktorú sa požaduje meranie.
2. Displej
Na meteorologickej stanici musia byť umiestnené displeje zobrazujúce prízemný vietor z každého senzora. Displeje na meteorologickej stanici a na stanovištiach letových prevádzkových služieb sa vzťahujú na tie isté senzory, a pokiaľ sa vyžadujú samostatné senzory, displeje musia byť jasne označené, aby identifikovali vzletovú a pristávaciu dráhu a úsek dráhy, ktoré každý senzor monitoruje.
3. Priemerovanie
Časový interval na určenie priemeru pri pozorovaní prízemného vetra je:
i) |
2 minúty pre pravidelné a mimoriadne miestne hlásenia a pre zobrazenie vetra na stanovištiach ATS; |
ii) |
10 minút v prípade správy METAR, okrem prípadov, keď 10-minútové obdobie zahŕňa výraznú diskontinuitu smeru a/alebo rýchlosti vetra; na získanie priemerných hodnôt sa použijú iba údaje, ktoré sa vyskytnú po diskontinuite; pričom časový interval je za týchto okolností zodpovedajúcim spôsobom skrátený. |
b) Dohľadnosť
1. Dohľadnosť sa meria alebo pozoruje a hlási sa v metroch alebo kilometroch.
2. Umiestnenie
Meteorologický prístroj používaný na meranie dohľadnosti sa umiestni tak, aby poskytoval údaje vzťahujúce sa na oblasť, pre ktorú sa požaduje meranie.
3. Displeje
Ak sa na meranie dohľadnosti používajú prístrojové systémy, na meteorologickej stanici sa umiestnia displeje zobrazujúce dohľadnosť z každého senzora. Displeje na meteorologickej stanici a na stanovištiach letových prevádzkových služieb sa vzťahujú na tie isté senzory, a pokiaľ sa vyžadujú samostatné senzory, displeje musia byť jasne označené, aby identifikovali oblasť, ktorú každý senzor monitoruje.
4. Priemerovanie
Časový interval na určenie priemeru je 10 minút pre správu METAR okrem prípadov, keď 10-minútové obdobie, ktoré bezprostredne predchádza pozorovaniu, zahŕňa výraznú diskontinuitu dohľadnosti, pričom v takých prípadoch sa na získanie priemerných hodnôt použijú len hodnoty, ktoré sa vyskytnú po diskontinuite.
c) Dráhová dohľadnosť (RVR)
1. Umiestnenie
Meteorologický prístroj používaný na posúdenie dráhovej dohľadnosti sa umiestni tak, aby poskytoval údaje vzťahujúce sa na oblasť, pre ktorú sa požaduje pozorovanie.
2. Prístrojové systémy
Na posúdenie dráhovej dohľadnosti na vzletových a pristávacích dráhach kategórie II a III určených pre prístrojové priblíženie a pristátie sa používajú prístrojové systémy založené na transmisiometroch alebo rozptylometroch a v prípade vzletových a pristávacích dráh kategórie I určených pre prístrojové priblíženie a pristátie tak, ako to určí príslušný orgán.
3. Displej
Pokiaľ dráhovú dohľadnosť určujú prístrojové systémy, na meteorologickej stanici sa umiestni, ak sa to vyžaduje, jeden alebo viac displejov. Displeje na meteorologickej stanici a na stanovištiach letových prevádzkových služieb sa vzťahujú na tie isté senzory, a pokiaľ sa vyžadujú samostatné senzory, displeje musia byť jasne označené, aby identifikovali vzletovú a pristávaciu dráhu a úsek dráhy, ktoré každý senzor monitoruje.
4. Priemerovanie
i) |
Ak sa na posúdenie dráhovej dohľadnosti používajú prístrojové systémy, ich výstup sa aktualizuje aspoň každých 60 sekúnd, aby bolo možné poskytovať aktuálne reprezentatívne hodnoty. |
ii) |
Časový interval na určenie priemeru pre hodnoty dráhovej dohľadnosti je:
|
d) Javy aktuálneho stavu počasia
1. Nahlasujú sa minimálne tieto javy aktuálneho stavu počasia: dážď, mrholenie, sneh a mrznúce zrážky vrátane ich intenzity, zákal, dymno, hmla, mrznúca hmla a búrky vrátane búrok v blízkom okolí.
2. Umiestnenie
Meteorologický prístroj používaný na meranie stavu aktuálneho počasia na letisku a v jeho blízkosti sa umiestni tak, aby poskytoval údaje vzťahujúce sa na oblasť, pre ktorú sa požaduje meranie.
e) Oblačnosť
1. Pozoruje sa množstvo oblačnosti, druh oblačnosti a výška základne oblačnosti a hlási sa podľa potreby, aby bolo možné opísať prevádzkovo význačnú oblačnosť. Ak oblohu nie je možné rozoznať, namiesto množstva oblačnosti, druhu oblačnosti a výšky základne oblačnosti sa pozoruje a hlási vertikálna dohľadnosť, ak sa meria. Výška základne oblačnosti a vertikálna dohľadnosť sa hlási v stopách.
2. Umiestnenie
Meteorologický prístroj používaný na meranie množstva a výšky oblačnosti sa umiestni tak, aby poskytoval údaje vzťahujúce sa na oblasť, pre ktorú sa požaduje meranie.
3. Displej
Ak sa na meranie výšky základne oblačnosti používa automatizované zariadenie, na meteorologickej stanici musí byť umiestnený aspoň jeden displej. Displeje na meteorologickej stanici a na stanovištiach letových prevádzkových služieb sa vzťahujú na tie isté senzory, a pokiaľ sa vyžadujú samostatné senzory, displeje musia byť jasne označené, aby identifikovali oblasť, ktorú každý senzor monitoruje.
4. Vzťažná hladina
i) |
Výška základne oblačnosti sa nahlasuje ako elevácia nad letiskom. |
ii) |
Ak má použitá vzletová a pristávacia dráha na presné priblíženie prahovú eleváciu 50 stôp (15 m) alebo viac pod eleváciou letiska, miestnou dohodou sa zavedú opatrenia, aby výška základní oblačnosti hlásená prilietajúcemu lietadlu odkazovala na prahovú eleváciu. |
iii) |
V prípade hlásení od pobrežných štruktúr sa výška základne oblačnosti uvádza nad strednou hladinou mora. |
f) Teplota vzduchu a teplota rosného bodu
1. |
Teplota vzduchu a teplota rosného bodu sa meria, zobrazuje a hlási v stupňoch Celzia. |
2. |
Ak sa na meranie teploty vzduchu a teploty rosného bodu používa automatizované zariadenie, displeje sa umiestnia na meteorologickej stanici. Displeje na meteorologickej stanici a na stanovištiach letových prevádzkových služieb sa vzťahujú na tie isté senzory. |
g) Atmosférický tlak
1. Meria sa atmosférický tlak a hodnoty QNH a QFE sa vypočítajú a hlásia v hektopascaloch.
2. Displej
i) |
Ak sa na meranie atmosférického tlaku používa automatizované zariadenie, displeje zobrazujúce hodnotu QNH, a ak sa požadujú v súlade s ustanovením MET.TR.205 písm. g) bodom 3 podbodom ii), displeje zobrazujúce hodnotu QFE vzťahujúce sa na barometer sa umiestnia na meteorologickej stanici s príslušnými displejmi na príslušných stanovištiach letových prevádzkových služieb. |
ii) |
Ak sú hodnoty QFE zobrazované pre viac než jednu vzletovú a pristávaciu dráhu, displeje musia byť jasne označené, aby bolo možné určiť dráhu, na ktorú zobrazená hodnota QFE odkazuje. |
3. Vzťažná hladina
Na výpočet hodnoty QFE sa použije vzťažná hladina.
Kapitola 2 – Technické požiadavky na letiskové meteorologické služobne
MET.TR.215 Predpovede a iné informácie
a) |
Meteorologické informácie pre prevádzkovateľov a členov letovej posádky:
|
b) |
Meteorologické informácie poskytnuté záchranným koordinačným strediskám zahŕňajú meteorologické podmienky, ktoré existovali v poslednej známej polohe nezvestného lietadla a na zamýšľanej trati toho lietadla s osobitným odkazom na prvky, ktoré nie sú bežne distribuované. |
c) |
Meteorologické informácie poskytované stanovištiam leteckých informačných služieb zahŕňajú:
|
d) |
Meteorologické informácie zahrnuté v letovej dokumentácii sú prezentované takto:
|
e) |
Letovú dokumentáciu tvoria:
Pokiaľ sa na tom letisková meteorologická služobňa a príslušní prevádzkovatelia dohodnú, môže byť letová dokumentácia v prípade letov, ktoré trvajú maximálne dve hodiny, po krátkej zastávke alebo obrate, obmedzená na informácie, ktoré sú potrebné na prevádzku, ale vo všetkých prípadoch musí letová dokumentácia obsahovať aspoň meteorologické informácie uvedené v bodoch 3, 4, 5 a 6. |
f) |
Mapy generované z digitálnych predpovedí sa podľa požiadaviek prevádzkovateľov sprístupňujú pre pevné oblasti pokrytia, ako sa uvádza v dodatku 2. |
g) |
Ak sú predpovede výškového vetra a teploty uvedené v ustanovení MET.OR.275 písm. a) bode 1 poskytované vo forme mapy, sú to predpovedné mapy pre pevne stanovený čas pre letové hladiny špecifikované v ustanoveniach MET.TR.260 písm. b), MET.TR.275 písm. c) a MET.TR.275 písm. d). Ak sú predpovede javov SIGWX uvedené v MET.OR.275 písm. a) bode 2 poskytované vo forme mapy, sú to predpovedné mapy pre pevne stanovený čas pre vrstvu atmosféry ohraničenú letovými hladinami špecifikovanými v ustanovení MET.TR.275 písm. b) bode 3. |
h) |
Predpovede výškového vetra a teploty a javov SIGWX nad letovou hladinou 100 sa poskytnú ihneď, ako sú dostupné, ale najneskôr 3 hodiny pred odletom. |
i) |
Letecké klimatologické informácie sa pripravujú vo forme letiskových klimatologických tabuliek a letiskových klimatologických prehľadov. |
MET.TR.220 Predpovede pre letisko
a) |
Letiskové predpovede vrátane ich opráv sa vydávajú ako predpovede TAF a obsahujú nasledujúce informácie v tomto poradí:
|
b) |
Predpoveď TAF sa vydáva v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 3 a šíri sa v kódovej forme TAF. |
c) |
Obdobie platnosti pravidelnej predpovede TAF je buď 9, 24 alebo 30 hodín a predkladá sa na prenos nie skôr ako 1 hodinu pred začiatkom jej obdobia platnosti. |
d) |
Ak sa predpoveď TAF šíri v digitálnej forme:
|
e) |
Predpoveď TAF obsahuje tieto meteorologické prvky: 1. Prízemný vietor
2. Dohľadnosť
3. Javy počasia
4. Oblačnosť
|
f) |
Používanie skupín s časovou zmenou
|
g) |
Pravdepodobnosť výskytu alternatívnej hodnoty predpovedaného prvku alebo prvkov sa v predpovedi uvedie, pokiaľ:
To sa v predpovedi TAF uvedie pomocou skratky „PROB“, za ktorou nasleduje pravdepodobnosť v desiatkach percent a v prípade uvedenom v bode 1 časový úsek, počas ktorého sa budú hodnoty podľa očakávania uplatňovať, alebo v prípade uvedenom v bode 2 pomocou skratky „PROB“, za ktorou nasleduje pravdepodobnosť v desiatkach percent, ukazovateľ zmeny „TEMPO“ a súvisiaca časová skupina. |
MET.TR.225 Predpovede pre pristátie
a) |
Predpovede TREND sa vydávajú v súlade s dodatkom 1. |
b) |
Jednotky a stupnice použité v predpovedi TREND sú rovnaké ako tie, ktoré sa použili v správe, ku ktorej je táto predpoveď pripojená. |
c) |
V predpovedi TREND sa uvádzajú význačné zmeny jedného alebo viacerých prvkov: prízemný vietor, dohľadnosť, javy počasia a oblačnosť. V predpovedi sa uvádzajú len predpokladané význačné zmeny uvedených prvkov. Avšak v prípade význačných zmien oblačnosti sa uvedú všetky skupiny oblačnosti vrátane vrstiev alebo más, ktoré sa podľa očakávania nezmenia. V prípade význačnej zmeny dohľadnosti sa v predpovedi uvedie aj jav, ktorý zníženie dohľadnosti spôsobil. Ak podľa očakávania k žiadnej zmene nedôjde, táto skutočnosť sa označí pojmom „NOSIG“. 1. Prízemný vietor V predpovedi TREND sa uvádzajú zmeny prízemného vetra, ktoré zahŕňajú:
2. Dohľadnosť
3. Javy počasia
4. Oblačnosť
5. Vertikálna dohľadnosť Ak sa očakáva, že obloha ostane nerozoznateľnou alebo sa nerozoznateľnou stane a na letisku sú k dispozícii pozorovania týkajúce sa vertikálnej dohľadnosti a vertikálna dohľadnosť sa podľa predpovede zlepší a dosiahne alebo prekročí jednu alebo viacero z nasledujúcich hodnôt, alebo keď sa podľa predpovede vertikálna dohľadnosť zhorší a prekročí jednu alebo viacero z nasledujúcich hodnôt: 100, 200, 500 alebo 1 000 stôp (30, 60, 150 alebo 300 m), uvedie sa táto zmena v predpovedi TREND. 6. Doplňujúce kritériá Letisková meteorologická služobňa a používatelia sa môžu dohodnúť na tom, že sa použijú doplňujúce kritériá na základe miestnych prevádzkových miním letiska. 7. Používanie skupín s časovou zmenou
8. Použitie indikátora pravdepodobnosti Indikátor „PROB“ sa v predpovediach TREND nepoužíva. |
MET.TR.230 Predpovede na vzlet
a) |
Predpoveď na vzlet sa vzťahuje na stanovené časové obdobie a obsahuje informácie o očakávaných podmienkach v oblasti dráhového systému týkajúcich sa smeru a rýchlosti prízemného vetra a ich kolísania, teploty, tlaku a ďalších prvkov na základe dohody medzi letiskovou meteorologickou služobňou a prevádzkovateľmi. |
b) |
Poradie prvkov a terminológia, jednotky a stupnice použité v predpovediach na vzlet sú rovnaké ako tie, ktoré sa použili v správach pre to isté letisko. |
MET.TR.235 Výstrahy pre letiská a výstrahy a varovania týkajúce sa strihu vetra
a) |
Výstrahy týkajúce sa strihu vetra sa vydávajú v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 4. |
b) |
Poradové číslo uvedené vo vzore v dodatku 4 zodpovedá počtu výstrah týkajúcich sa strihu vetra, ktoré boli vydané pre letisko od 00.01 hod. UTC v príslušný deň. |
c) |
Varovania týkajúce sa strihu vetra obsahujú stručné aktuálne informácie o pozorovanom výskyte strihu vetra zahŕňajúce zmenu protivetra/zadného vetra o 15 uzlov (7,5 m/s) alebo viac, ktorá by mohla nepriaznivo vplývať na lietadlo v konečnej fáze priblíženia alebo v počiatočnej fáze vzletu a na lietadlo na vzletovej a pristávacej dráhe počas rolovania po pristátí alebo pri vzlete. |
d) |
Ak je to možné, varovanie týkajúce sa strihu vetra sa vzťahuje na konkrétne úseky vzletovej a pristávacej dráhy a vzdialenosti pozdĺž dráhy pristávacieho alebo vzletového pásu v súlade s dohodou medzi letiskovou meteorologickou služobňou, príslušnými stanovišťami ATS a príslušnými prevádzkovateľmi. |
Kapitola 3 – Technické požiadavky na pracoviská meteorologickej výstražnej služby
MET.TR.250 Informácie SIGMET
a) |
Obsah a poradie prvkov v informáciách SIGMET je v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 5. |
b) |
Informácie SIGMET sa delia na tri typy:
|
c) |
Poradové číslo informácií SIGMET pozostáva z troch znakov, ktoré obsahujú jedno písmeno a dve číslice. |
d) |
V informáciách SIGMET sa uvedie len jeden z javov uvedených v dodatku 5 použitím príslušných skratiek a nasledujúcich prahových hodnôt rýchlosti prízemného vetra o sile 34 uzlov (17 m/s) alebo vyššej v prípade tropickej cyklóny. |
e) |
Informácie SIGMET o búrkach alebo tropickej cyklóne neobsahujú odkazy na súvisiace turbulencie a námrazu. |
f) |
Ak sa informácia SIGMET šíri v digitálnej forme:
|
MET.TR.255 Informácie AIRMET
a) |
Obsah a poradie prvkov v informácii AIRMET je v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 5. |
b) |
Poradové číslo uvedené vo vzore v dodatku 5 zodpovedá číslu informácií AIRMET, ktoré boli vydané pre letovú informačnú oblasť od 00.01 hod. UTC v príslušný deň. |
c) |
V informácii AIRMET sa uvedie len jeden z javov uvedených v dodatku 5 použitím príslušných skratiek a nasledujúcich prahových hodnôt, pokiaľ sa daný jav vyskytuje do letovej hladiny 100 alebo do letovej hladiny 150 v horských oblastiach, alebo do vyššej hladiny, ak je to potrebné:
|
d) |
Informácie AIRMET o búrkach alebo oblakoch typu kumulonimbus neobsahujú odkazy na súvisiace turbulencie a námrazu. |
MET.TR.260 Oblastné predpovede pre lety v nízkych hladinách
a) |
Ak sa pre oblastné predpovede pre lety v nízkych hladinách používa forma mapy, predpoveď výškového vetra a teploty sa vydáva pre body oddelené hodnotou nie viac než 300 NM a aspoň pre tieto nadmorské výšky: 2 000, 5 000 a 10 000 stôp (600, 1 500 a 3 000 m) a 15 000 stôp (4 500 m) v horských oblastiach. Vydávanie predpovedí výškového vetra a teploty vo výške 2 000 stôp (600 m) môže podliehať miestnym orografickým faktorom, ktoré určil príslušný orgán. |
b) |
Ak sa pre oblastné predpovede pre lety v nízkych hladinách používa forma mapy, predpoveď javov SIGWX sa vydáva ako predpoveď SIGWX v nízkej hladine pre letové hladiny do 100 alebo letovú hladinu do 150 v horských oblastiach alebo vyššiu letovú hladinu, ak je to potrebné. Predpovede SIGWX v nízkej hladine zahŕňajú:
|
c) |
Pokiaľ príslušný orgán určil, že sa hustotou prevádzky pod letovou hladinou 100 odôvodňuje vydanie informácie AIRMET, vydávajú sa oblastné predpovede, ktoré pokrývajú vrstvu medzi zemou a letovou hladinou 100 alebo do letovej hladiny 150 v horských oblastiach, alebo ak je to nutné, do vyššej hladiny a obsahujú informácie o poveternostných javoch na trati nebezpečných pre lety v nízkych hladinách, ktoré slúžia ako podpora pre vydanie správy AIRMET, a dodatočné informácie požadované pre lety v nízkej hladine. |
Kapitola 4 – Technické požiadavky na poradné strediská o oblakoch sopečného popola (VAAC)
MET.TR.265 Povinnosti poradného strediska o oblakoch sopečného popola
a) |
Poradenské informácie o sopečnom popole sa vydávajú v skrátenej voľnej reči a v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 6. Ak nie sú k dispozícii skratky, v čo najmenšom rozsahu sa použije voľný anglický text. |
b) |
Ak sa poradenské informácie o sopečnom popole pripravujú v grafickom formáte, uvádzajú sa takto: a pri ich vydávaní sa použije:
|
Kapitola 5 – Technické požiadavky na poradné strediská o tropických cyklónach (TCAC)
MET.TR.270 Povinnosti poradného strediska o tropických cyklónach
a) |
Poradenské informácie o tropických cyklónach sa vydávajú pre tropické cyklóny, pokiaľ sa očakáva, že maximálna hodnota desaťminútovej priemernej rýchlosti prízemného vetra dosiahne alebo prekročí 34 uzlov počas obdobia, na ktoré sa poradenské informácie vzťahujú. |
b) |
Poradenské informácie o tropických cyklónach sú v súlade s dodatkom 7. |
Kapitola 6 – Technické požiadavky na svetové oblastné predpovedné centrá
MET.TR.275 Povinnosti svetového oblastného predpovedného centra
a) |
Svetové oblastné predpovedné centrá používajú meteorologické údaje spracované formou hodnôt na bodoch siete vyjadrené binárnou formou (kódovou formou GRIB) na poskytovanie globálnych predpovedí v uzlových bodoch a kódovou formou BUFR na poskytovanie predpovede význačných javov počasia. |
b) |
Pri globálnych predpovediach v uzlových bodoch svetové oblastné predpovedné centrá:
|
c) |
Pri globálnych predpovediach význačných javov počasia svetové oblastné predpovedné centrá:
|
d) |
Vydajú sa predpovede SIGWX pre stredné hladiny, ktoré sa vzťahujú na letové hladiny od 100 do 250 v prípade obmedzených geografických oblastí. |
Dodatok 1
Vzor pre správy METAR Kľúč:
Poznámka 1: Rozsah a rozlíšenie číselných prvkov zaradených do správ METAR sú uvedené nižšie v tomto vzore. Poznámka 2: Vysvetlenie skratiek možno nájsť v Postupoch pre letecké navigačné služby – skratky a kódy ICAO (Procedures for Air Navigation Services – ICAO Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc 8400). |
|||||||||||||||||
Prvok |
Podrobný obsah |
Vzor(-y) |
Príklady |
||||||||||||||
Označenie druhu hlásenia (M) |
Druh hlásenia (M) |
METAR, METAR COR, |
METAR METAR COR |
||||||||||||||
indikátor polohy (M) |
indikátor polohy ICAO (M) |
Nnnn |
YUDO |
||||||||||||||
Čas pozorovania (M) |
Deň a aktuálny čas pozorovania v UTC (M) |
nnnnnnZ |
221630Z |
||||||||||||||
Označenie automatického alebo chýbajúceho hlásenia (C) |
Značka automatického alebo chýbajúceho hlásenia (C) |
AUTO alebo NIL |
AUTO NIL |
||||||||||||||
KONIEC METAR, AK CHÝBA HLÁSENIE. |
|||||||||||||||||
Prízemný vietor (M) |
Smer vetra (M) |
Nnn |
VRB |
24004MPS VRB01MPS (24008KT) (VRB02KT) 19006MPS (19012KT) 00000MPS (00000KT) 140P149MPS (140P99KT) |
|||||||||||||
Rýchlosť vetra (M) |
[P]nn[n] |
||||||||||||||||
Význačné kolísanie rýchlosti (C) |
G[P]nn[n] |
12003G09MPS (12006G18KT) 24008G14MPS (24016G28KT) |
|||||||||||||||
Meracie jednotky (M) |
MPS (alebo KT) |
||||||||||||||||
Význačné kolísanie smeru (C) |
nnnVnnn |
— |
02005MPS 350V070 (02010KT 350V070) |
||||||||||||||
Dohľadnosť (M) |
Prevládajúca alebo minimálna dohľadnosť (M) |
Nnnn |
CAVOK |
0350 CAVOK 7000 9999 0800 |
|||||||||||||
Minimálna dohľadnosť a smer pozorovania minimálnej dohľadnosti (C) |
nnnn[N] alebo nnnn[NE] alebo nnnn[E] alebo nnnn[SE] alebo nnnn[S] alebo nnnn[SW] alebo nnnn[W] alebo nnnn[NW] |
2000 1200NW 6000 2800E 6000 2800 |
|||||||||||||||
Dráhová dohľadnosť (C) (1) |
Názov prvku (M) |
R |
R32/0400 R12R/1700 R10/M0050 R14L/P2000 |
||||||||||||||
|
Vzletová a pristávacia dráha (M) |
nn[L]/alebo nn[C]/alebo nn[R]/ |
|||||||||||||||
|
Dráhová dohľadnosť (M) |
[P alebo M]nnnn |
R16L/0650 R16C/0500 R16R/0450 R17L/0450 |
||||||||||||||
|
Predchádzajúca tendencia dráhovej dohľadnosti (C) |
U, D alebo N |
R12/1100U R26/0550N R20/0800D R12/0700 |
||||||||||||||
Stav aktuálneho počasia (C) |
Intenzita alebo blízkosť stavu aktuálneho počasia (C) |
– alebo + |
— |
VC |
|
|
|||||||||||
Opis a druh stavu aktuálneho počasia (M) |
DZ alebo RA alebo SN alebo SG alebo PL alebo DS alebo SS alebo FZDZ alebo FZRA alebo FZUP alebo FC (2) alebo SHGR alebo SHGS alebo SHRA alebo SHSN alebo SHUP alebo TSGR alebo TSGS alebo TSRA alebo TSSN alebo TSUP alebo UP |
FG alebo BR alebo SA alebo DU alebo HZ alebo FU alebo VA alebo SQ alebo PO alebo TS alebo BCFG alebo BLDU alebo BLSA alebo BLSN alebo DRDU alebo DRSA alebo DRSN alebo FZFG alebo MIFG alebo PRFG alebo // |
FG alebo PO alebo FC alebo DS alebo SS alebo TS alebo SH alebo BLSN alebo BLSA alebo BLDU alebo VA |
RA HZ VCFG +TSRA FG VCSH +DZ VA VCTS –SN MIFG VCBLSA +TSRASN –SNRA DZ FG +SHSN BLSN UP FZUP TSUP FZUP // |
|||||||||||||
Oblačnosť (M) |
Množstvo oblačnosti a výška základne oblačnosti alebo vertikálna dohľadnosť (M) |
FEWnnn alebo SCTnnn alebo BKNnnn alebo OVCnnn alebo FEW/// alebo SCT/// alebo BKN/// alebo OVC/// alebo ///nnn alebo ////// |
VVnnn alebo VV/// |
NSC alebo NCD |
FEW015 VV005 OVC030 VV/// NSC SCT010 OVC020 BKN/// ///015 |
||||||||||||
Druh oblačnosti (C) |
CB alebo TCU alebo /// |
— |
BKN009TCU NCD SCT008 BKN025CB BKN025/// //////CB |
||||||||||||||
Teplota vzduchu a rosného bodu (M) |
Teplota vzduchu a rosného bodu (M) |
[M]nn/[M]nn |
17/10 02/M08 M01/M10 |
||||||||||||||
Hodnoty tlaku (M) |
Názov prvku (M) |
Q |
Q0995 Q1009 Q1022 Q0987 |
||||||||||||||
QNH (M) |
Nnnn |
||||||||||||||||
Doplňujúce informácie (C) |
Ukončené počasie (C) |
REFZDZ alebo REFZRA alebo REDZ alebo RE[SH]RA alebo RERASN alebo RE[SH]SN alebo RESG alebo RESHGR alebo RESHGS alebo REBLSN alebo RESS alebo REDS alebo RETSRA alebo RETSSN alebo RETSGR alebo RETSGS alebo RETS alebo REFC alebo REVA alebo REPL alebo REUP alebo REFZUP alebo RETSUP alebo RESHUP |
REFZRA RETSRA |
||||||||||||||
Strih vetra (C) |
WS Rnn[L] alebo WS Rnn[C] alebo WS Rnn[R] alebo WS ALL RWY |
WS R03 WS ALL RWY WS R18C |
|||||||||||||||
|
Teplota morskej hladiny a stav mora alebo výška význačnej vlny (C) |
W[M]nn/Sn alebo W[M]nn/Hn[n][n] |
W15/S2 W12/H75 |
||||||||||||||
|
Stav vzletovej a pristávacej dráhy (C) |
Označenie vzletovej a pristávacej dráhy (M) |
R nn[L]/ alebo Rnn[C]/ alebo Rnn[R]/ |
R/SNOCLO |
R99/421594 R/SNOCLO R14L/CLRD// |
||||||||||||
Nános na vzletovej a pristávacej dráhe (M) |
n alebo / |
CLRD// |
|||||||||||||||
Rozsah znečistenia vzletovej a pristávacej dráhy (M) |
n alebo / |
||||||||||||||||
Hrúbka nánosu (M) |
nn alebo // |
||||||||||||||||
Koeficient trenia alebo brzdný účinok (M) |
nn alebo // |
||||||||||||||||
Predpoveď Trend (O) |
Indikátor zmeny (M) |
NOSIG |
BECMG alebo TEMPO |
NOSIG BECMG FEW020 TEMPO 25018G25MPS (TEMPO 25036G50KT) BECMG FM1030 TL1130 CAVOK BECMG TL1700 0800 FG BECMG AT1800 9000 NSW BECMG FM1900 0500 +SNRA BECMG FM1100 SN TEMPO FM1130 BLSN TEMPO FM0330 TL0430 FZRA |
|||||||||||||
Obdobie zmeny (C) |
FMnnnn a/alebo TLnnnn alebo ATnnnn |
||||||||||||||||
Vietor (C) |
nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]MPS (alebo nnn[P]nn[G[P]nn]KT) |
||||||||||||||||
Prevládajúca dohľadnosť (C) |
nnnn |
CAVOK |
|||||||||||||||
Jav stavu počasia: intenzita (C) |
– alebo + |
— |
NSW |
||||||||||||||
Jav stavu počasia: opis a druh (C) |
DZ alebo RA alebo SN alebo SG alebo PL alebo DS alebo SS alebo FZDZ alebo FZRA alebo SHGR alebo SHGS alebo SHRA alebo SHSN alebo TSGR alebo TSGS alebo TSRA alebo TSSN |
FG alebo BR alebo SA alebo DU alebo HZ alebo FU alebo VA alebo SQ alebo PO alebo FC alebo TS alebo BCFG alebo BLDU alebo BLSA alebo BLSN alebo DRDU alebo DRSA alebo DRSN alebo FZFG alebo MIFG alebo PRFG |
|||||||||||||||
Množstvo oblačnosti a výška základne oblačnosti alebo vertikálna dohľadnosť (C) |
FEWnnn aleboSCTnnnaleboBKNnnnaleboOVCnnn |
VVnnn aleboVV/// |
NSC |
TEMPO TL1200 0600 BECMG AT1200 8000 NSW NSC BECMG AT1130 OVC010 |
|||||||||||||
Druh oblačnosti (C) |
CB alebo TCU |
— |
TEMPO TL1530 +SHRA BKN012CB |
Rozsah a rozlíšenie číselných prvkov v správe METAR |
||||||
|
Prvok |
Rozsah |
Rozlíšenie |
|||
Vzletová a pristávacia dráha: |
(bez jednotiek) |
01 – 36 |
1 |
|||
Smer vetra: |
zemepisné ° |
000 – 360 |
10 |
|||
Rýchlosť vetra: |
MPS |
00 – 99 |
1 |
|||
|
KT |
00 – 199 |
1 |
|||
Dohľadnosť: |
M |
0000 – 0750 |
50 |
|||
|
M |
0800 – 4 900 |
100 |
|||
|
M |
5 000 – 9 000 |
1 000 |
|||
|
M |
10 000 – |
0 (pevná hodnota: 9 999 ) |
|||
Dráhová dohľadnosť: |
M |
0000 – 0375 |
25 |
|||
|
M |
0400 – 0750 |
50 |
|||
|
M |
0800 – 2 000 |
100 |
|||
Vertikálna dohľadnosť: |
po 30 m (po 100 stopách) |
|
000 – 020 |
1 |
||
Oblačnosť: výška základne oblačnosti: |
po 30 m (po 100 stopách) |
|
000 – 100 |
1 |
||
Teplota vzduchu; |
|
– 80 – + 60 |
1 |
|||
Teplota rosného bodu: |
°C |
|||||
QNH: |
hPa |
0850 – 1 100 |
1 |
|||
Teplota hladiny mora: |
°C |
– 10 – + 40 |
1 |
|||
Stav hladiny mora: |
(bez jednotiek) |
0 – 9 |
1 |
|||
Výška význačnej vlny |
M |
0 – 999 |
0,1 |
|||
Stav vzletovej a pristávacej dráhy |
Označenie vzletovej a pristávacej dráhy: |
(bez jednotiek) |
01 – 36; 88; 99 |
1 |
||
Nános na vzletovej a pristávacej dráhe |
(bez jednotiek) |
0 – 9 |
1 |
|||
Rozsah kontaminácie vzletovej a pristávacej dráhy: |
(bez jednotiek) |
1; 2; 5; 9 |
— |
|||
Hrúbka nánosu |
(bez jednotiek) |
00 – 90; 92 – 99 |
1 |
|||
Koeficient trenia/brzdný účinok: |
(bez jednotiek) |
00 – 95; 99 |
1 |
|||
|
(1) Zahrnie sa, ak je dohľadnosť alebo dráhová dohľadnosť < 1 500 m; do maximálneho počtu štyroch dráh.
(2) Silný sa použije na označenie tornáda alebo vodnej smršte; mierny (bez kvalifikátora) na označenie lievikovitého oblaku, ktorý nesiaha až po zem.
Dodatok 2
Pevne stanovené oblasti pokrytia predpovedí WAFS formou mapy
Mercatorovo zobrazenie
Polárno-stereografické zobrazenie (severná pologuľa)
Polárno-stereografické zobrazenie (južná pologuľa)
Dodatok 3
Vzor pre TAF Kľúč:
Poznámka 1: Rozsah a rozlíšenie číselných prvkov zaradených do predpovede TAF sú uvedené nižšie v tomto vzore. Poznámka 2: Vysvetlenie skratiek možno nájsť v Postupoch pre letecké navigačné služby – skratky a kódy ICAO (Procedures for Air Navigation Services – ICAO Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc 8400). |
|||||||||||||||
Prvok |
Podrobný obsah |
Vzor(-y) |
Príklady |
||||||||||||
Označenie druhu predpovede (M) |
Druh predpovede (M) |
TAF alebo TAF AMD alebo TAF COR |
TAF TAF AMD |
||||||||||||
Indikátor polohy (M) |
indikátor polohy ICAO (M) |
Nnnn |
YUDO |
||||||||||||
Čas vydania predpovede (M) |
Deň a čas vydania predpovede v UTC (M) |
nnnnnnZ |
160000Z |
||||||||||||
Označenie chýbajúcej predpovede (C) |
Identifikátor chýbajúcej predpovede (C) |
NIL |
NIL |
||||||||||||
KONIEC TAF, AK PREDPOVEĎ CHÝBA. |
|||||||||||||||
Dni a obdobie platnosti predpovede (M) |
Dni a obdobie platnosti predpovede v UTC (M) |
nnnn/nnnn |
1606/1624 0812/0918 |
||||||||||||
Označenie zrušenej predpovede (C) |
Identifikátor zrušenej predpovede (C) |
CNL |
CNL |
||||||||||||
KONIEC TAF, AK JE PREDPOVEĎ ZRUŠENÁ. |
|||||||||||||||
Prízemný vietor (M) |
Smer vetra (M) |
nnn alebo VRB |
24004MPS; VRB01MPS (24008KT); (VRB02KT) 19005MPS (19010KT) |
||||||||||||
Rýchlosť vetra (M) |
[P]nn[n] |
00000MPS (00000KT) 140P49MPS (140P99KT) |
|||||||||||||
Význačné kolísanie rýchlosti (C) |
G[P]nn[n] |
12003G09MPS (12006G18KT) 24008G14MPS (24016G28KT) |
|||||||||||||
Meracie jednotky (M) |
MPS (alebo KT) |
||||||||||||||
Dohľadnosť (M) |
Prevládajúca dohľadnosť (M) |
Nnnn |
CAVOK |
0350 CAVOK 7000 9000 9999 |
|||||||||||
Stav počasia (C) |
Intenzita javov Stavu počasia (C) (1) |
– alebo + |
— |
|
|||||||||||
Opis a druh javov stavu počasia (C) |
DZ alebo RA alebo SN alebo SG alebo PL alebo DS alebo SS alebo FZDZ alebo FZRA alebo SHGR alebo SHGS alebo SHRA alebo SHSN alebo TSGR alebo TSGS alebo TSRA alebo TSSN |
FG alebo BR alebo SA alebo DU alebo HZ alebo FU alebo VA alebo SQ alebo PO alebo FC alebo TS alebo BCFG alebo BLDU alebo BLSA alebo BLSN alebo DRDU alebo DRSA alebo DRSN alebo FZFG alebo MIFG alebo PRFG |
RA HZ +TSRA FG –FZDZ PRFG +TSRASN SNRA FG |
||||||||||||
Oblačnosť (M) (2) |
Množstvo oblačnosti a výška základne alebo vertikálna dohľadnosť (M) |
FEWnnn alebo SCTnnn alebo BKNnnn alebo OVCnnn |
VVnnn alebo VV/// |
NSC |
FEW010 VV005 OVC020 VV/// NSC SCT005 BKN012 |
||||||||||
Druh oblačnosti (C) |
CB alebo TCU |
— |
SCT008 BKN025CB |
||||||||||||
Teplota (O) (3) |
Názov prvku (M) |
TX |
TX25/1013Z TN09/1005Z TX05/2112Z TNM02/2103Z |
||||||||||||
Maximálna teplota (M) |
[M]nn/ |
||||||||||||||
Deň a čas výskytu maximálnej teploty (M) |
nnnnZ |
||||||||||||||
Názov prvku (M) |
TN |
||||||||||||||
Minimálna teplota (M) |
[M]nn/ |
||||||||||||||
Deň a čas výskytu minimálnej teploty (M) |
nnnnZ |
||||||||||||||
Očakávané význačné zmeny jedného alebo viacerých uvedených prvkov počas obdobia platnosti (C) |
Indikátor zmeny alebo pravdepodobnosti (M) |
PROB30 [TEMPO] alebo PROB40 [TEMPO] alebo BECMG alebo TEMPO alebo FM |
|
||||||||||||
Obdobie výskytu alebo zmeny (M) |
nnnn/nnnn alebo nnnnnn |
||||||||||||||
Vietor (C) |
nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]MPS alebo VRBnnMPS (alebo nnn[P]nn[G[P]nn]KT alebo VRBnnKT) |
TEMPO 0815/0818 25017G25MPS (TEMPO 0815/0818 25034G50KT) TEMPO 2212/2214 17006G13MPS 1000 TSRA SCT010CB BKN020 (TEMPO 2212/2214 17012G26KT 1000 TSRA SCT010CB BKN020) |
|||||||||||||
Prevládajúca dohľadnosť (C) |
Nnnn |
CAVOK |
BECMG 3010/3011 00000MPS 2400 OVC010 (BECMG 3010/3011 00000KT 2400 OVC010) PROB30 1412/1414 0800 FG |
||||||||||||
Jav stavu počasia: intenzita (C) |
– alebo + |
— |
NSW |
BECMG 1412/1414 RA TEMPO 2503/2504 FZRA TEMPO 0612/0615 BLSN PROB40 TEMPO 2923/3001 0500 FG |
|||||||||||
Jav stavu počasia: opis a druh (C) |
DZ alebo RA alebo SN alebo SG alebo PL alebo DS alebo SS alebo FZDZ alebo FZRA alebo SHGR alebo SHGS alebo SHRA alebo SHSN alebo TSGR alebo TSGS alebo TSRA alebo TSSN |
FG alebo BR alebo SA alebo DU alebo HZ alebo FU alebo VA alebo SQ alebo PO alebo FC alebo TS alebo BCFG alebo BLDU alebo BLSA alebo BLSN alebo DRDU alebo DRSA alebo DRSN alebo FZFG alebo MIFG alebo PRFG |
|
||||||||||||
|
Množstvo oblačnosti a výška základne alebo vertikálna dohľadnosť (C) |
FEWnnn alebo SCTnnn alebo BKNnnn alebo OVCnnn |
VVnnn alebo VV/// |
NSC |
|
FM051230 15015KMH 9999 BKN020 (FM051230 15008KT 9999 BKN020) BECMG 1618/1620 8000 NSW NSC |
|||||||||
Druh oblačnosti (C) |
CB alebo TCU |
— |
BECMG 2306/2308 SCT015CB BKN020 |
Rozsah a rozlíšenie číselných prvkov v predpovediach TAF |
|||
Prvky |
Rozsah |
Rozlíšenie |
|
Smer vetra: |
zemepisné ° |
000 – 360 |
10 |
Rýchlosť vetra: |
MPS |
00 – 99 (*1) |
1 |
|
KT (*1) |
0 – 199 |
1 |
Dohľadnosť: |
M |
0000 – 0750 |
50 |
|
M |
0800 – 4 900 |
100 |
|
M |
5 000 –9 000 |
1 000 |
|
M |
10 000 – |
0 (pevná hodnota: 9 999 ) |
Vertikálna dohľadnosť: |
po 30 m (po 100 stopách) |
000 – 020 |
1 |
Oblačnosť: výška základne oblačnosti: |
po 30 m (po 100 stopách) |
000 – 100 |
1 |
Teplota vzduchu (maximálna a minimálna): |
°C |
– 80 – + 60 |
1 |
(1) Zahrnie sa v prípade potreby. Žiadny kvalifikátor pre miernu intenzitu.
(2) Až do štyroch vrstiev oblačnosti.
(3) Pozostáva maximálne zo štyroch hodnôt teploty (dve hodnoty maximálnej teploty a dve minimálnej teploty).
(*1) Neexistuje žiadna letecká požiadavka na hlásenie rýchlostí prízemného vetra dosahujúcich 100 uzlov (50 m/s) alebo viac; stanovilo sa však, že sa v prípade potreby majú nahlásiť rýchlosti vetra do 199 uzlov (99 m/s) na iné ako letecké účely.
Dodatok 4
Vzor pre výstrahy týkajúce sa strihu vetra Kľúč:
Poznámka 1: Rozsah a rozlíšenie číselných prvkov zaradených do výstrah týkajúcich sa strihu vetra sú uvedené v dodatku 8. Poznámka 2: Vysvetlenie skratiek možno nájsť v Postupoch pre letecké navigačné služby – skratky a kódy ICAO (Procedures for Air Navigation Services – ICAO Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc 8400). |
|||||||||
Prvok |
Podrobný obsah |
Vzor(-y) |
Príklad |
||||||
Indikátor polohy letiska (M) |
Indikátor polohy letiska |
nnnn |
YUCC |
||||||
Označenie druhu správy (M) |
Druh správy a poradové číslo |
WS WRNG [n]n |
WS WRNG 1 |
||||||
Čas zostavenia a obdobie platnosti (M) |
Deň a čas vydania a prípadne obdobie platnosti v UTC |
nnnnnn [VALID TL nnnnnn] alebo [VALID nnnnnn/nnnnnn] |
211230 VALID TL 211330 221200 VALID 221215/221315 |
||||||
AK SA MAJÚ VÝSTRAHY TÝKAJÚCE SA STRIHU VETRA ZRUŠIŤ, PODROBNÉ INFORMÁCIE NÁJDETE NA KONCI VZORU. |
|||||||||
Jav (M) |
Označenie javu a jeho poloha |
[MOD] alebo [SEV] WS IN APCH alebo [MOD] alebo [SEV] WS [APCH] RWYnnn alebo [MOD] alebo [SEV] WS IN CLIMB-OUT alebo [MOD] alebo [SEV] WS CLIMB-OUT RWYnnn alebo MBST IN APCH alebo MBST [APCH] RWYnnn alebo MBST IN CLIMB-OUT alebo MBST CLIMB-OUT RWYnnn |
WS APCH RWY12 MOD WS RWY34 WS IN CLIMB-OUT MBST APCH RWY26 MBST IN CLIMB-OUT |
||||||
Pozorovaný, nahlásený alebo predpovedaný jav (M) |
Informácia o tom, či sa jav uvádza na základe pozorovania alebo hlásenia a jeho očakávaného trvania alebo či ide o predpoveď javu |
REP AT nnnn nnnnnnnn alebo OBS [AT nnnn] alebo FCST |
REP AT 1510 B747 OBS AT 1205 FCST |
||||||
Podrobnosti o tomto jave (C) |
Opis javu, ktorý je dôvodom na vydanie výstrahy týkajúcej sa strihu vetra |
SFC WIND: nnn/nnMPS (alebo nnn/nnKT) nnnM (nnnFT)-WIND: nnn/nnMPS (alebo nnn/nnKT) alebo nnKMH (alebo nnKT) LOSS nnKM (alebo nnNM) FNA RWYnn alebo nnKMH (alebo nnKT) GAIN nnKM (alebo nnNM) FNA RWYnn |
SFC WIND: 320/5MPS 60M-WIND: 360/13MPS (SFC WIND: 320/10KT 200FT-WIND: 360/26KT) 60KMH LOSS 4KM FNA RWY13 (30KT LOSS 2NM FNA RWY13) |
||||||
ALEBO |
|||||||||
Zrušenie výstrahy týkajúcej sa strihu vetra |
Zrušenie výstrahy týkajúcej sa strihu vetra s odkazom na jej identifikáciu |
CNL WS WRNG [n]n nnnnnn/nnnnnn |
CNL WS WRNG 1 211230/211330 |
Dodatok 5
Vzor pre informácie SIGMET a AIRMET a mimoriadne letové hlásenia (prenos k družici – uplink) Kľúč:
Poznámka: Rozsah a rozlíšenie číselných prvkov zaradených do informácií SIGMET/AIRMET a mimoriadnych letových hlásení sú uvedené v dodatku 8. |
||||||||||||||
Prvky |
Podrobný obsah |
Vzor(-y) |
Príklady |
|||||||||||
SIGMET |
AIRMET |
MIMORIADNE LETOVÉ HLÁSENIE |
||||||||||||
Indikátor polohy FIR/CTA (M) |
Indikátor polohy ICAO stanovišťa ATS, ktoré poskytuje svoje služby pre FIR alebo CTA, na ktoré sa informácia SIGMET/AIRMET vzťahuje (M) |
Nnnn |
|
— |
YUCC YUDD |
|||||||||
Označenie (M) |
Označenie informácie a poradové číslo (M) |
SIGMET nnn |
AIRMET [nn]n |
ARS |
SIGMET 5 SIGMET A3 AIRMET 2 ARS |
|||||||||
Obdobie platnosti (M) |
Skupiny s dňom a časom určujúce obdobie platnosti v UTC (M) |
VALID nnnnnn/nnnnnn |
— |
VALID 221215/221600 VALID 101520/101800 VALID 251600/252200 |
||||||||||
Indikátor polohy MWO (M) |
Indikátor polohy MWO pochádzajúci zo správy s oddeľujúcim spojovníkom (M) |
nnnn– |
|
YUDO– YUSO– |
||||||||||
Názov FIR/CTA alebo identifikácia lietadla (m) |
Indikátor polohy a názov FIR/CTA, pre ktoré sa SIGMET/AIRMET vydáva, alebo rádiotelefónny volací znak lietadla (M) |
nnnn nnnnnnnnnn FIR[/UIR] alebo nnnn nnnnnnnnnn CTA |
nnnn nnnnnnnnnn FIR[/n] |
nnnnnn |
YUCC AMSWELL FIR YUDD SHANLON FIR/UIR YUCC AMSWELL FIR/2 YUDD SHANLON FIR VA812 |
|||||||||
AK SA MÁ SIGMET ZRUŠIŤ, PODROBNÉ INFORMÁCIE NÁJDETE NA KONCI VZORU. |
||||||||||||||
Jav (M) |
Opis javu, ktorý je podnetom pre vydanie informácie SIGMET/AIRMET (C) |
OBSC TS[GR] EMBD TS[GR] FRQ TS[GR] SQL TS[GR] TC nnnnnnnnnn alebo NN SEV TURB SEV ICE SEV ICE (FZRA) SEV MTW HVY DS HVY SS [VA ERUPTION] [MT] [nnnnnnnnnn] [PSN Nnn[nn] alebo Snn[nn] Ennn[nn] alebo Wnnn[nn]] VA CLD RDOACT CLD |
SFC WSPD nn[n]MPS (alebo SFC WSPD nn[n]KT) SFC VIS nnnnM (nn) ISOL TS[GR] OCNL TS[GR] MT OBSC BKN CLD nnn/[ABV]nnnnM (alebo BKN CLD nnn/[ABV]nnnnFT) OVC CLD nnn/[ABV]nnnnM (alebo OVC CLD nnn/[ABV]nnnnFT) ISOL CB OCNL CB FRQ CB ISOL TCU OCNL TCU FRQ TCU MOD TURB MOD ICE MOD MTW |
TS TSGR SEV TURB SEV ICE SEV MTW HVY SS VA CLD [FL nnn/nnn] VA [MT nnnnnnnnnn] MOD TURB MOD ICE |
SEV TURB FRQ TS OBSC TSGR EMBD TSGR TC GLORIA TC NN VA ERUPTION MT ASHVAL PSN S15 E073 VA CLD MOD TURB MOD MTW ISOL CB BKN CLD 120/900M (BKN CLD 400/3000FT) OVC CLD 270/ABV3000M (OVC CLD 900/ABV10000FT) SEV ICE RDOACT CLD |
|||||||||
Pozorovaný alebo predpovedaný jav (M) |
Údaj o tom, či sa informácia uvádza na základe pozorovania alebo jeho očakávaného trvania alebo či ide o predpoveď (M) |
OBS [AT nnnnZ] FCST [AT nnnnZ] |
OBS AT nnnnZ |
OBS AT 1210Z OBS FCST AT 1815Z |
||||||||||
Poloha (C) |
Poloha (odkaz na zemepisnú šírku a dĺžku v stupňoch a minútach) |
Nnn[nn] Wnnn[nn] alebo Nnn[nn] Ennn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Snn[nn] Ennn[nn] alebo N OF Nnn[nn] alebo S OF Nnn[nn] alebo N OF Snn[nn] alebo S OF Snn[nn] alebo [AND] W OF Wnnn[nn] alebo E OF Wnnn[nn] alebo W OF Ennn[nn] alebo E OF Ennn[nn] alebo [N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF, W OF, NW OF] [LINE] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] alebo WI Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – [Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] alebo ENTIRE FIR (3) alebo ENTIRE CTA (3) |
NnnnnWnnnnn alebo NnnnnEnnnnn alebo SnnnnWnnnnn alebo SnnnnEnnnnn |
S OF N54 N OF N50 N2020 W07005 N2706 W07306 N48 E010 N OF N1515 AND W OF E13530 W OF E1554 N OF LINE S2520 W11510 – S2520 W12010 WI N6030 E02550 – N6055 E02500 – N6050 E02630 ENTIRE FIR ENTIRE CTA |
||||||||||
Hladina (C) |
Letová hladina alebo nadmorská výška a rozsah (C) (1) |
[SFC/]FLnnn alebo [SFC/]nnnnM (alebo [SFC/]nnnnFT) alebo FLnnn/nnn alebo TOP FLnnn alebo [TOP] ABV FLnnn alebo (2) CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE (alebo CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnNM OF CENTRE) alebo CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE (alebo CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnNM OF CENTRE) alebo (3) FLnnn/nnn [APRX nnnKM BY nnnKM] [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] [Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] [ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] [ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]]] (alebo FLnnn/nnn [APRX nnnNM BY nnnNM] [Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] [ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] [ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]]]) |
FLnnn alebo nnnnM (alebo nnnnFT) |
FL180 FL050/080 TOP FL390 SFC/FL070 TOP ABV FL100 FL310/450 CB TOP FL500 WI 270KM OF CENTRE (CB TOP FL500 WI 150NM OF CENTRE) FL310/350 APRX 220KM BY 35KM FL390 |
||||||||||
Pohyb alebo očakávaný pohyb (C) |
Pohyb alebo očakávaný pohyb (smer a rýchlosť) s odkazom na jeden zo šestnástich bodov kompasu alebo stojaci (C) |
MOV N [nnKMH] alebo MOV NNE [nnKMH] alebo MOV NE [nnKMH] alebo MOV ENE [nnKMH] alebo MOV E [nnKMH] alebo MOV ESE [nnKMH] alebo MOV SE [nnKMH] alebo MOV SSE [nnKMH] alebo MOV S [nnKMH] alebo MOV SSW [nnKMH] alebo MOV SW [nnKMH] alebo MOV WSW [nnKMH] alebo MOV W [nnKMH] alebo MOV WNW [nnKMH] alebo MOV NW [nnKMH] alebo MOV NNW [nnKMH] (alebo MOV N [nnKT] alebo MOV NNE [nnKT] alebo MOV NE [nnKT] alebo MOV ENE [nnKT] alebo MOV E [nnKT] alebo MOV ESE [nnKT] alebo MOV SE [nnKT] alebo MOV SSE [nnKT] alebo MOV S [nnKT] alebo MOV SSW [nnKT] alebo MOV SW [nnKT] alebo MOV WSW [nnKT] alebo MOV W [nnKT] alebo MOV WNW [nnKT] alebo MOV NW [nnKT] alebo MOV NNW [nnKT]) alebo STNR |
— |
MOV E 40KMH (MOV E 20KT) MOV SE STNR |
||||||||||
Zmeny intenzity (C) |
Očakávané zmeny intenzity (C) |
INTSF alebo WKN alebo NC |
— |
WKN |
||||||||||
Predpovedaná poloha (C) |
Predpovedaná poloha oblaku sopečného popola alebo stredu tropickej cyklóny alebo iné nebezpečné javy (6) na konci obdobia platnosti informácie SIGMET (C) |
FCST nnnnZ TC CENTRE Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] alebo FCST nnnnZ VA CLD APRX [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] [ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] [ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] [AND] alebo (4) FCST nnnnZ ENTIRE FIR (3) alebo FCST nnnnZ ENTIRE CTA (3) alebo FCST nnnnZ NO VA EXP alebo (6) [FCST nnnnZ Nnn[nn] Wnnn[nn] alebo Nnn[nn] Ennn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Snn[nn] Ennn[nn] alebo N OF Nnn[nn] alebo S OF Nnn[nn] alebo N OF Snn[nn] alebo S OF Snn[nn] [AND] W OF Wnnn[nn] alebo E OF Wnnn[nn] alebo W OF Ennn[nn] alebo E OF Ennn[nn] alebo [N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF, W OF, NW OF] [LINE] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] alebo WI (5) Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] |
— |
— |
FCST 2200Z TC CENTRE N2740 W07345 FCST 1700Z VA CLD APRX S15 E075 – S15 E081 – S17 E083 – S18 E079 – S15 E075 FCST 0500Z ENTIRE FIR FCST 0500Z ENTIRE CTA FCST 0500Z NO VA EXP |
|||||||||
ALEBO |
||||||||||||||
Zrušenie informácie SIGMET/AIRMET (C) |
Zrušenie informácie SIGMET/AIRMET s odkazom na jej identifikáciu |
CNL SIGMET [nn]n nnnnnn/nnnnnn alebo CNL SIGMET [nn]n nnnnnn/nnnnnn [VA MOV TO nnnn FIR] (3) |
CNL AIRMET [nn]n nnnnnn/nnnnnn |
— |
CNL SIGMET 2 101200/101600 CNL SIGMET 3 251030/251430 VA MOV TO YUDO FIR CNL AIRMET 151520/151800 |
|||||||||
(1) Len pre informácie SIGMET v prípade oblaku sopečného popola a tropických cyklón.
(2) Len pre informácie SIGMET v prípade tropických cyklón.
(3) Len pre informácie SIGMET v prípade sopečného popola.
(4) Použije sa v prípade dvoch oblakov sopečného popola alebo dvoch stredov tropických cyklón, ktoré súčasne postihujú príslušnú oblasť FIR.
(5) Počet súradníc by sa mal obmedziť na minimum a nemal by byť vyšší než sedem.
(6) Použije sa v prípade nebezpečných javov iných než oblak sopečného popola a tropické cyklóny.
Poznámka: Silná alebo mierna námraza a silné alebo mierne turbulencie (SEV ICE, MOD ICE, SEV TURB, MOD TURB) súvisiace s búrkami, oblakmi typu kumulonimbus alebo tropickými cyklónami by sem nemali byť zahrnuté.
Dodatok 6
Vzor poradenskej správy o sopečnom popole Kľúč:
Poznámka 1: Rozsah a rozlíšenie číselných prvkov zaradených do poradenských správ o sopečnom popole sú uvedené v dodatku 8. Poznámka 2: Vysvetlenie skratiek možno nájsť v Postupoch pre letecké navigačné služby – skratky a kódy ICAO (Procedures for Air Navigation Services – ICAO Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc 8400). Poznámka 3: Vloženie „dvojbodky“ za názvom každého prvku je povinné. Poznámka 4: Čísla 1 až 18 sa uvádzajú len v záujme zreteľnosti a nie sú súčasťou poradenskej správy, ako sa uvádza v príklade. |
|||||||||||||||
Prvok |
Podrobný obsah |
Vzor(-y) |
Príklady |
||||||||||||
1 |
Označenie druhu správy (M) |
Druh správy |
VA ADVISORY |
VA ADVISORY |
|||||||||||
2 |
Čas zostavenia (M) |
Rok, mesiac, deň, čas v UTC |
DTG: |
nnnnnnnn/nnnnZ |
DTG: |
20080923/0130Z |
|||||||||
3 |
Názov poradného strediska o oblakoch sopečného popola (M) |
Názov poradného strediska o oblakoch sopečného popola (VAAC) |
VAAC: |
nnnnnnnnnnnn |
VAAC: |
TOKYO |
|||||||||
4 |
Meno sopky (M) |
Meno a číslo IAVCEI sopky |
VOLCANO: |
nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn [nnnnnn] alebo UNKNOWN alebo UNNAMED |
VOLCANO: VOLCANO: |
KARYMSKY 1000-13 UNNAMED |
|||||||||
5 |
Poloha sopky (M) |
Poloha sopky v stupňoch a minútach |
PSN: |
Nnnnn alebo Snnnn Wnnnnn alebo Ennnnn alebo UNKNOWN |
PSN: PSN: |
N5403 E15927 UNKNOWN |
|||||||||
6 |
Štát alebo región (M) |
Štát alebo región, ak popol nie je hlásený nad územím štátu |
AREA: |
nnnnnnnnnnnnnnnn |
AREA: |
RUSSIA |
|||||||||
7 |
Elevácia vrcholu (M) |
Elevácia vrcholu v m (alebo stopách) |
SUMMIT ELEV: |
nnnnM (alebonnnnnFT) |
SUMMIT ELEV: |
1536M |
|||||||||
8 |
Číslo poradenskej správy (M) |
Číslo poradenskej správy: rok v úplnom tvare a číslo správy (oddelené sekvencie pre každú sopku) |
ADVISORY NR: |
nnnn/nnnn |
ADVISORY NR: |
2008/4 |
|||||||||
9 |
Zdroj informácií (M) |
Zdroj informácií použitím voľného textu |
INFO SOURCE: |
Voľný text v rozsahu do 32 znakov |
INFO SOURCE: |
MTSAT-1R KVERT KEMSD |
|||||||||
10 |
Farebný kód (O) |
Farebný letecký kód |
AVIATION COLOUR CODE: |
RED alebo ORANGE alebo YELLOW alebo GREEN alebo UNKNOWN alebo NOT GIVEN alebo NIL |
AVIATION COLOUR CODE: |
RED |
|||||||||
11 |
Podrobnosti o erupcii (M) |
Podrobnosti o erupcii [vrátane dátumu/času erupcie(-í)] |
ERUPTION DETAILS: |
Voľný text v rozsahu do 64 znakov alebo UNKNOWN |
ERUPTION DETAILS: |
ERUPTION AT 20080923/0000Z FL300 REPORTED |
|||||||||
12 |
Čas pozorovania (alebo odhadu) sopečného popola (M) |
Dátum a čas (v UTC) pozorovania (alebo odhadu) sopečného popola |
OBS (alebo EST) VA DTG: |
nn/nnnnZ |
OBS VA DTG: |
23/0100Z |
|||||||||
13 |
Pozorovaný alebo odhadovaný oblak popola (M) |
Horizontálny (v stupňoch a minútach) a vertikálny rozsah v čase pozorovania pozorovaného alebo odhadovaného oblaku popola, alebo ak výška základne nie je známa, výšky vrcholu pozorovaného alebo odhadovaného oblaku popola; Postup pozorovaného alebo odhadovaného oblaku popola |
OBS VA CLD alebo EST VA CLD: |
TOP FLnnn alebo SFC/FLnnn alebo FLnnn/nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn][ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] MOV N nnKMH (alebo KT) alebo MOV NE nnKMH (alebo KT) alebo MOV E nnKMH (alebo KT) alebo MOV SE nnKMH (alebo KT) alebo MOV S nnKMH (alebo KT) alebo MOV SW nnKMH (alebo KT) alebo MOV W nnKMH (alebo KT) alebo MOV NW nnKMH (alebo KT) alebo VA NOT IDENTIFIABLE FM SATELLITE DATA WIND FLnnn/nnn nnn/nn[n]MPS (alebo KT) (2) alebo WIND FLnnn/nnn VRBnnMPS (alebo KT) alebo WIND SFC/FLnnn nnn/nn[n]MPS (alebo KT) alebo WIND SFC/FLnnn VRBnnMPS (alebo KT) |
OBS VA CLD: |
FL250/300 N5400 E15930 – N5400 E16100 – N5300 E15945 MOV SE 20KT SFC/FL200 N5130 E16130 – N5130 E16230 – N5230 E16230 – N5230 E16130 MOV SE 15KT TOP FL240 MOV W 40KMH VA NOT IDENTIFIABLE FM SATELLITE DATA WIND FL050/070 180/12MPS |
|||||||||
14 |
Predpoveď výšky a polohy oblakov popola (+ 6 hodín) (M) |
Dátum a čas (v UTC) [6 hodín od „času pozorovania (alebo odhadu) sopečného popola“ uvedeného v bode 12]; Predpoveď výšky a polohy (v stupňoch a minútach) pre každú masu oblakov pre uvedený stanovený čas platnosti |
FCST VA CLD + 6 HR: |
nn/nnnnZ SFC alebo FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn][ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] (1) alebo NO VA EXP alebo NOT AVBL alebo NOT PROVIDED |
FCST VA CLD + 6 HR: |
23/0700Z FL250/350 N5130 E16030 – N5130 E16230 – N5330 E16230 – N5330 E16030 SFC/FL180 N4830 E16330 – N4830 E16630 – N5130 E16630 – N5130 E16330 NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED |
|||||||||
15 |
Predpoveď výšky a polohy oblakov popola (+ 12 hodín) (M) |
Dátum a čas (v UTC) [12 hodín od „času pozorovania (alebo odhadu) sopečného popola“ uvedeného v bode 12]; Predpoveď výšky a polohy (v stupňoch a minútach) pre každú masu oblakov pre uvedený stanovený čas platnosti |
FCST VA CLD + 12 HR: |
nn/nnnnZ SFC alebo FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn][ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] alebo NO VA EXP alebo NOT AVBL alebo NOT PROVIDED |
FCST VA CLD + 12 HR: |
23/1300Z SFC/FL270 N4830 E16130 – N4830 E16600 – N5300 E16600 – N5300 E16130 NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED |
|||||||||
16 |
Predpoveď výšky a polohy oblakov popola (+ 18 hodín) (M) |
Dátum a čas (v UTC) [18 hodín od „času pozorovania (alebo odhadu) sopečného popola“ uvedeného v bode 12]; Predpoveď výšky a polohy (v stupňoch a minútach) pre každú masu oblakov pre uvedený stanovený čas platnosti |
FCST VA CLD + 18 HR: |
nn/nnnnZ SFC alebo FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn][ – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] – Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn]] alebo NO VA EXP alebo NOT AVBL alebo NOT PROVIDED |
FCST VA CLD + 18 HR: |
23/1900Z NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED |
|||||||||
17 |
Poznámky (M) |
Poznámky, ak sú potrebné |
RMK: |
Voľný text v rozsahu do 256 znakov alebo NIL |
RMK: |
LATEST REP FM KVERT (0120Z) INDICATES ERUPTION HAS CEASED. TWO DISPERSING VA CLD ARE EVIDENT ON SATELLITE IMAGERY NIL |
|||||||||
18 |
Nasledujúca poradenská správa (M) |
Rok, mesiac, deň a čas v UTC |
NXT ADVISORY: |
nnnnnnnn/nnnnZ alebo NO LATER THAN nnnnnnnn/nnnnZ alebo NO FURTHER ADVISORIES alebo WILL BE ISSUED BY nnnnnnnn/nnnnZ |
NXT ADVISORY: |
20080923/0730Z NO LATER THAN nnnnnnnn/nnnnZ NO FURTHER ADVISORIES WILL BE ISSUED BY nnnnnnnn/nnnnZ |
(1) Až do 4 vybraných vrstiev.
(2) Ak je hlásený sopečný popol (napr. AIREP), ale nie je identifikovateľný z družicových údajov.
Dodatok 7
Vzor poradenskej správy o tropických cyklónach Kľúč:
Poznámka 1: Rozsah a rozlíšenie číselných prvkov zaradených do poradenských správ o tropických cyklónach sú uvedené v dodatku 8. Poznámka 2: Vysvetlenie skratiek možno nájsť v Postupoch pre letecké navigačné služby – skratky a kódy ICAO (Procedures for Air Navigation Services – ICAO Abbreviations and Codes, PANS-ABC, Doc 8400). Poznámka 3: Všetky prvky sú povinné. Poznámka 4: Vloženie „dvojbodky“ za názvom každého prvku je povinné. Poznámka 5: Čísla 1 až 19 sa uvádzajú len v záujme zreteľnosti a nie sú súčasťou poradenskej správy, ako sa uvádza v príklade. |
|||||||||
Prvok |
Podrobný obsah |
Vzor(-y) |
Príklady |
||||||
1 |
Označenie druhu správy |
Druh správy |
TC ADVISORY |
|
TC ADVISORY |
|
|||
2 |
Čas zostavenia |
Rok, mesiac, deň a čas vydania v UTC |
DTG: |
nnnnnnnn/nnnnZ |
DTG: |
20040925/1600Z |
|||
3 |
Názov poradného strediska o tropických cyklónach (TCAC) |
Názov poradného strediska o tropických cyklónach (TCAC) (indikátor polohy alebo úplný názov) |
TCAC: |
nnnn alebo nnnnnnnnnn |
TCAC: TCAC: |
YUFO MIAMI |
|||
4 |
Meno tropickej cyklóny |
Meno tropickej cyklóny alebo„NN“ pre nepomenovanú tropickú cyklónu |
TC: |
nnnnnnnnnnnn alebo NN |
TC: |
GLORIA |
|||
5 |
Číslo poradenskej správy |
Číslo poradenskej správy (pre každú cyklónu začína číslicami „01“) |
NR: |
nn |
NR: |
01 |
|||
6 |
Zemepisná poloha stredu |
Zemepisná poloha stredu tropickej cyklóny (v stupňoch a minútach) |
PSN: |
Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] |
PSN: |
N2706 W07306 |
|||
7 |
Smer a rýchlosť pohybu |
Smer a rýchlosť pohybu vyjadrené v šestnástich bodoch kompasu a v km/h (alebo uzloch (kt)), v uvedenom poradí, alebo v pomalom pohybe [< 6 km/h (3 kt)] alebo bez pohybu [< 2 km/h (1 kt)] |
MOV: |
N nnKMH (alebo KT) alebo NNE nnKMH (alebo KT) alebo NE nnKMH (alebo KT) alebo ENE nnKMH (alebo KT) alebo E nnKMH (alebo KT) alebo ESE nnKMH (alebo KT) alebo SE nnKMH (alebo KT) alebo SSE nnKMH (alebo KT) alebo S nnKMH (alebo KT) alebo SSW nnKMH (alebo KT) alebo SW nnKMH (alebo KT) alebo WSW nnKMH (alebo KT) alebo W nnKMH (alebo KT) alebo WNW nnKMH (alebo KT) alebo NW nnKMH (alebo KT) alebo NNW nnKMH (alebo KT) alebo SLW alebo STNR |
MOV: |
NW 20KMH |
|||
8 |
Hodnota tlaku v strede |
Hodnota tlaku v strede (v hPa) |
C: |
nnnHPA |
C: |
965HPA |
|||
9 |
Maximálny prízemný vietor |
Maximálny prízemný vietor v blízkosti stredu (priemer za 10 minút, v m/s (alebo kt)) |
MAX WIND: |
nn[n]MPS (alebo nn[n]KT) |
MAX WIND: |
22MPS |
|||
10 |
Predpoveď zemepisnej polohy stredu (+ 6 hodín) |
Dátum a čas (v UTC) (6 hodín od „DTG“ uvedeného v bode 2); Predpoveď zemepisnej polohy (v stupňoch a minútach) stredu tropickej cyklóny |
FCST PSN + 6 HR: |
nn/nnnnZ Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] |
FCST PSN + 6 HR: |
25/2200Z N2748 W07350 |
|||
11 |
Predpoveď maximálneho prízemného vetra (+ 6 hodín) |
Predpoveď maximálneho prízemného vetra (6 hodín od „DTG“ uvedeného v bode 2) |
FCST MAX WIND + 6 HR: |
nn[n]MPS (alebo nn[n]KT) |
FCST MAX WIND + 6 HR: |
22MPS |
|||
12 |
Predpoveď zemepisnej polohy stredu (+ 12 hodín) |
Dátum a čas (v UTC) (12 hodín od „DTG“ uvedeného v bode 2); Predpoveď zemepisnej polohy (v stupňoch a minútach) stredu tropickej cyklóny |
FCST PSN + 12 HR: |
nn/nnnnZ Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] |
FCST PSN + 12 HR: |
26/0400Z N2830 W07430 |
|||
13 |
Predpoveď maximálneho prízemného vetra (+ 12 hodín) |
Predpoveď maximálneho prízemného vetra (12 hodín od „DTG“ uvedeného v bode 2) |
FCST MAX WIND + 12 HR: |
nn[n]MPS (alebo nn[n]KT) |
FCST MAX WIND + 12 HR: |
22MPS |
|||
14 |
Predpoveď zemepisnej polohy stredu (+ 18 hodín) |
Dátum a čas (v UTC) (18 hodín od „DTG“ uvedeného v bode 2); Predpoveď zemepisnej polohy (v stupňoch a minútach) stredu tropickej cyklóny |
FCST PSN + 18 HR: |
nn/nnnnZ Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] |
FCST PSN + 18 HR: |
26/1000Z N2852 W07500 |
|||
15 |
Predpoveď maximálneho prízemného vetra (+ 18 hodín) |
Predpoveď maximálneho prízemného vetra (18 hodín od „DTG“ uvedeného v bode 2) |
FCST MAX WIND + 18 HR: |
nn[n]MPS (alebo nn[n]KT) |
FCST MAX WIND + 18 HR: |
21MPS |
|||
16 |
Predpoveď zemepisnej polohy stredu (+ 24 hodín) |
Dátum a čas (v UTC) (24 hodín od „DTG“ uvedeného v bode 2); Predpoveď zemepisnej polohy (v stupňoch a minútach) stredu tropickej cyklóny |
FCST PSN + 24 HR: |
nn/nnnnZ Nnn[nn] alebo Snn[nn] Wnnn[nn] alebo Ennn[nn] |
FCST PSN + 24 HR: |
26/1600Z N2912 W07530 |
|||
17 |
Predpoveď maximálneho prízemného vetra (+ 24 hodín) |
Predpoveď maximálneho prízemného vetra (24 hodín od „DTG“ uvedeného v bode 2) |
FCST MAX WIND + 24 HR: |
nn[n]MPS (alebo nn[n]KT) |
FCST MAX WIND + 24 HR: |
20MPS |
|||
18 |
Poznámky |
Poznámky, ak sú potrebné |
RMK: |
Voľný text v rozsahu do 256 znakov alebo NIL |
RMK: |
NIL |
|||
19 |
Očakávaný čas vydania nasledujúcej poradenskej správy |
Očakávaný rok, mesiac, deň a čas (v UTC) vydania nasledujúcej poradenskej správy |
NXT MSG: |
[BFR] nnnnnnnn/nnnnZ alebo NO MSG EXP |
NXT MSG: |
20040925/2000Z |
Dodatok 8
Rozsah a rozlíšenie číselných prvkov zaradených do poradenských správ o sopečnom popole a tropickej cyklóne, do informácií SIGMET/AIRMET a do letiskových výstrah a výstrah týkajúcich sa strihu vetra |
|||
Prvky |
Rozsah |
Rozlíšenie |
|
Elevácia vrcholu: |
M |
000 – 8 100 |
1 |
|
FT |
000 – 27 000 |
1 |
Číslo poradenskej správy: |
pre sopečný popol (VA) (index) (*1) |
000 – 2 000 |
1 |
|
pre tropickú cyklónu (TC) (index) (*1) |
00 – 99 |
1 |
Maximálny prízemný vietor: |
MPS |
00 – 99 |
1 |
|
KT |
00 – 199 |
1 |
Hodnota tlaku v strede: |
hPa |
850 – 1 050 |
1 |
Rýchlosť prízemného vetra: |
MPS |
15 – 49 |
1 |
|
KT |
30 – 99 |
1 |
Prízemná dohľadnosť: |
M |
0000 – 0750 |
50 |
|
M |
0800 – 5 000 |
100 |
Oblačnosť: výška základne: |
M |
000 – 300 |
30 |
|
FT |
000 – 1 000 |
100 |
Oblačnosť: výška vrcholu: |
M |
000 – 2 970 |
30 |
|
M |
3 000 – 20 000 |
300 |
|
FT |
000 – 9 900 |
100 |
|
FT |
10 000 – 60 000 |
1 000 |
Zemepisná šírka: |
° (stupne) |
00 – 90 |
1 |
|
(minúty) |
00 – 60 |
1 |
Zemepisná dĺžka: |
° (stupne) |
000 – 180 |
1 |
|
(minúty) |
00 – 60 |
1 |
Letové hladiny: |
|
000 – 650 |
10 |
Pohyb: |
KMH |
0 – 300 |
10 |
|
KT |
0 – 150 |
5 |
(*1) Bez rozmeru.
PRÍLOHA VI
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV LETECKÝCH INFORMAČNÝCH SLUŽIEB
(Časť – AIS)
PODČASŤ A – DODATOČNÉ ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV LETECKÝCH INFORMAČNÝCH SLUŽIEB (AIS.OR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
AIS.OR.100 Technická a prevádzková spôsobilosť a schopnosť
a) |
Poskytovateľ leteckej informačnej služby zabezpečí, aby tieto informácie a údaje boli k dispozícii na účely prevádzky vo vhodnej forme pre:
|
b) |
Poskytovatelia leteckých informačných služieb zabezpečia celistvosť údajov a potvrdia úroveň presnosti informácií, ktoré sa šíria na účely prevádzky, vrátane zdroja takýchto informácií, a to ešte pred šírením týchto informácií. |
PODČASŤ B – TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV LETECKÝCH INFORMAČNÝCH SLUŽIEB (AIS.TR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
AIS.TR.100 Pracovné metódy a prevádzkové postupy pri poskytovaní leteckých informačných služieb
Poskytovatelia leteckých informačných služieb sú schopní preukázať, že ich pracovné metódy a prevádzkové postupy sú v súlade s normami v nasledujúcich prílohách k Chicagskému dohovoru, pokiaľ sa týkajú poskytovania leteckých informačných služieb v príslušnom vzdušnom priestore:
a) |
príloha 4 o leteckých mapách, 11. vydanie, júl 2009 vrátane všetkých zmien až po č. 58 vrátane; |
b) |
bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Komisie (EÚ) č. 73/2010 (1), príloha 15 o leteckých informačných službách, 14. vydanie, júl 2013 vrátane všetkých zmien až po č. 38 vrátane. |
(1) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 73/2010 z 26. januára 2010, ktorým sa stanovujú požiadavky kvality leteckých údajov a leteckých informácií pre jednotné európske nebo (Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2010, s. 6).
PRÍLOHA VII
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV DÁTOVÝCH SLUŽIEB
(Časť – DAT)
PODČASŤ A – DODATOČNÉ ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV DÁTOVÝCH SLUŽIEB (DAT.OR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
DAT.OR.100 Letecké údaje a informácie
a) |
Poskytovateľ dátových služieb prijíma, zhromažďuje, prekladá, vyberá, formátuje, distribuuje a/alebo zaraďuje letecké údaje a informácie, ktoré vydal spoľahlivý zdroj na účely využitia v leteckých databázach certifikovanými aplikáciami/vybavením lietadla. V osobitných prípadoch, pokiaľ letecké údaje nie sú k dispozícii v leteckej informačnej príručke (AIP) alebo ich neposkytol spoľahlivý zdroj alebo nespĺňajú uplatniteľné požiadavky týkajúce sa kvality údajov (DQR), môže tieto letecké údaje vytvoriť samotný poskytovateľ dátových služieb a/alebo iní poskytovatelia dátových služieb. V tomto kontexte potvrdí letecké údaje poskytovateľ dátových služieb, ktorý ich vytvoril. |
b) |
Ak ho o to požiadajú jeho zákazníci, poskytovateľ dátových služieb môže spracovať individualizované údaje, ktoré poskytol prevádzkovateľ lietadla alebo vytvoril iný poskytovateľ dátových služieb na účely využitia daným prevádzkovateľom lietadla. Zodpovednosť za tieto údaje a ich následnú aktualizáciu nesie prevádzkovateľ lietadla. |
DAT.OR.105 Technická a prevádzková spôsobilosť a schopnosť
a) |
Okrem ATM/ANS.OR.B.001 poskytovateľ dátových služieb:
|
b) |
Na účely zverejnenia databáz vymenuje zodpovedný manažér osvedčujúcich pracovníkov, ktorí sú určení v ustanovení DAT.TR.100 písm. b), a nezávislým spôsobom im pridelí zodpovednosť za to, aby vyhlásením zhody potvrdili, že údaje spĺňajú DQR a že sa dodržiavajú príslušné postupy. Konečnú zodpovednosť za vyhlásenia o zverejnení databáz podpísané overujúcimi pracovníkmi nesie zodpovedný manažér poskytovateľa dátových služieb. |
DAT.OR.110 Systém riadenia
Okrem ustanovenia ATM/ANS.OR.B.005 poskytovateľ dátových služieb zavedie a udržiava, podľa vhodnosti vzhľadom na poskytovanie daného typu dátových služieb, systém riadenia, ktorý zahŕňa kontrolné postupy pre:
a) |
vydávanie, schvaľovanie alebo zmenu dokumentu; |
b) |
zmenu DQR; |
c) |
overovanie, že vstupné údaje boli vytvorené v súlade s platnými normami; |
d) |
včasnú aktualizáciu použitých údajov; |
e) |
identifikáciu a vysledovateľnosť; |
f) |
procesy prijímania, zhromažďovania, prekladu, výberu, formátovania, distribúcie a/alebo zaradenia údajov do všeobecnej databázy alebo databázy zlučiteľnej so špecifickou aplikáciou/vybavením lietadla; |
g) |
metódy overovania a validácie údajov; |
h) |
identifikáciu nástrojov vrátane riadenia konfigurácie a kvalifikácie nástrojov podľa potreby; |
i) |
odstraňovanie chýb/nedostatkov; |
j) |
koordináciu s poskytovateľom(-mi) zabezpečujúcim(-i) zdroj leteckých údajov a/alebo poskytovateľom(-mi) dátových údajov a s držiteľom schválenia návrhu vybavenia alebo so žiadateľom o schválenie takéhoto špecifického návrhu pri poskytovaní dátových služieb typu 2; |
k) |
vydávanie vyhlásenia zhody; |
l) |
riadenú distribúciu databáz používateľom. |
DAT.OR.115 Vedenie záznamov
Okrem ATM/ANS.OR.B.030 poskytovateľ dátových služieb zahrnie do svojho systému vedenia záznamov prvky uvedené v DAT.OR.110.
ODDIEL 2 – ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY
DAT.OR.200 Požiadavky na hlásenie
a) |
Poskytovateľ dátových služieb:
|
b) |
Poskytovateľ dátových služieb v záujme bezpečnosti zavedie a udržiava interný systém podávania hlásení, aby bol možný zber a vyhodnotenie podaných hlásení, čo umožní identifikovať nepriaznivé trendy alebo odstrániť nedostatky a vyšetriť udalosti a akcie podliehajúce podávaniu hlásení. Tento interný systém podávania hlásení sa môže zaradiť do systému riadenia podľa ustanovenia ATM/ANS.OR.B.005. |
PODČASŤ B – TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV DÁTOVÝCH SLUŽIEB (DAT.TR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
DAT.TR.100 Pracovné metódy a prevádzkové postupy
Poskytovateľ dátových služieb:
a) |
pokiaľ ide o všetky potrebné letecké údaje:
|
b) |
pokiaľ ide o overujúcich pracovníkov, ktorí podpisujú vyhlásenia zhody vydané podľa ustanovenia DAT.OR.105 písm. b), zaručuje, že:
|
DAT.TR.105 Požadované rozhrania
Poskytovateľ dátových služieb zabezpečuje potrebné formálne rozhrania s/so:
a) |
zdrojom(-mi) leteckých údajov a/alebo inými poskytovateľmi dátových služieb; |
b) |
držiteľom schválenia návrhu vybavenia pre poskytovanie dátových služieb typu 2 alebo so žiadateľom o schválenie takéhoto špecifického návrhu; |
c) |
prípadne prevádzkovateľmi lietadiel. |
PRÍLOHA VIII
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV KOMUNIKAČNÝCH, NAVIGAČNÝCH ALEBO PREHĽADOVÝCH SLUŽIEB
(Časť – CNS)
PODČASŤ A – DODATOČNÉ ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV KOMUNIKAČNÝCH, NAVIGAČNÝCH ALEBO PREHĽADOVÝCH SLUŽIEB (CNS.OR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
CNS.OR.100 Technická a prevádzková spôsobilosť a schopnosť
a) |
Poskytovateľ komunikačných a navigačných alebo prehľadových služieb zabezpečuje dostupnosť, nepretržitosť, presnosť a celistvosť svojich služieb. |
b) |
Poskytovateľ komunikačných, navigačných alebo prehľadových služieb potvrdzuje úroveň kvality služieb, ktoré poskytuje, a preukáže, že sa na jeho vybavení pravidelne vykonáva údržba a v prípadoch, keď sa to vyžaduje, aj kalibrácia. |
PODČASŤ B – TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV KOMUNIKAČNÝCH, NAVIGAČNÝCH ALEBO PREHĽADOVÝCH SLUŽIEB (CNS.TR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
CNS.TR.100 Pracovné metódy a prevádzkové postupy poskytovateľov komunikačných, navigačných alebo prehľadových služieb
Poskytovateľ komunikačných a navigačných alebo prehľadových služieb musí byť schopný preukázať, že jeho pracovné metódy a prevádzkové postupy sú v súlade s normami prílohy 10 k Chicagskému dohovoru o leteckých telekomunikáciách, pokiaľ sa týkajú poskytovania komunikačných a navigačných alebo prehľadových služieb v príslušnom vzdušnom priestore:
a) |
diel I o prostriedkoch rádiovej navigácie, 6. vydanie, júl 2006 vrátane všetkých zmien až po č. 89 vrátane; |
b) |
diel II o komunikačných postupoch vrátane tých, ktoré majú štatút PANS (postupy pre letové navigačné služby), 6. vydanie, október 2001 vrátane všetkých zmien až po č. 89 vrátane; |
c) |
diel III o spojovacích systémoch, 2. vydanie, júl 2007 vrátane všetkých zmien až po č. 89 vrátane; |
d) |
diel IV o systémoch prehľadového radaru a protizrážkových systémoch, 4. vydanie, júl 2007 vrátane všetkých zmien až po č. 89 vrátane; |
e) |
diel V o využívaní rádiového frekvenčného spektra v oblasti letectva, 3. vydanie, júl 2013 vrátane všetkých zmien až po č. 89 vrátane. |
PRÍLOHA IX
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV ZABEZPEČUJÚCICH MANAŽMENT TOKU LETOVEJ PREVÁDZKY
(Časť – ATFM)
TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV ZABEZPEČUJÚCICH MANAŽMENT TOKU LETOVEJ PREVÁDZKY (ATFM.TR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
ATFM.TR.100 Pracovné metódy a prevádzkové postupy poskytovateľov zabezpečujúcich manažment toku letovej prevádzky
Poskytovateľ zabezpečujúci manažment toku letovej prevádzky musí byť schopný preukázať, že jeho pracovné metódy a prevádzkové postupy sú v súlade s nariadeniami Komisie (EÚ) č. 255/2010 (1) a (EÚ) č. 677/2011.
(1) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 255/2010 z 25. marca 2010, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá manažmentu toku letovej prevádzky (Ú. v. EÚ L 80, 26.3.2010, s. 10).
PRÍLOHA X
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV ZABEZPEČUJÚCICH RIADENIE VZDUŠNÉHO PRIESTORU
(Časť – ASM)
TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV ZABEZPEČUJÚCICH RIADENIE VZDUŠNÉHO PRIESTORU (ASM.TR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
ASM.TR.100 Pracovné metódy a prevádzkové postupy poskytovateľov zabezpečujúcich riadenie vzdušného priestoru
Poskytovateľ zabezpečujúci riadenie vzdušného priestoru musí byť schopný preukázať, že jeho pracovné metódy a prevádzkové postupy sú v súlade s nariadeniami Komisie (ES) č. 2150/2005 (1) a (EÚ) č. 677/2011.
(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 2150/2005 z 23. decembra 2005, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá pružného využívania vzdušného priestoru (Ú. v. EÚ L 342, 24.12.2005, s. 20).
PRÍLOHA XI
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV ZABEZPEČUJÚCICH NAVRHOVANIE POSTUPOV
(Časť – ASD)
PRÍLOHA XII
ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA MANAŽÉRA SIETE
(Časť – NM)
TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA MANAŽÉRA SIETE (NM.TR)
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
NM.TR.100 Pracovné metódy a prevádzkové postupy manažéra siete
Manažér siete musí byť schopný preukázať, že jeho pracovné metódy a prevádzkové postupy sú v súlade s ostatnými právnymi predpismi Únie, a najmä s nariadeniami (EÚ) č. 255/2010 a (EÚ) č. 677/2011.
PRÍLOHA XIII
POŽIADAVKY NA POSKYTOVATEĽOV SLUŽIEB TÝKAJÚCE SA VÝCVIKU A POSUDZOVANIA ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI PRACOVNÍKOV
(Časť – PERS)
PODČASŤ A – TECHNICKÝ PERSONÁL, KTORÝ PLNÍ ÚLOHY SÚVISIACE S PREVÁDZKOVOU BEZPEČNOSŤOU ATM
ODDIEL 1 – VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
ATSEP.OR.100 Rozsah pôsobnosti
a) |
V tejto podčasti sa stanovujú požiadavky, ktoré musí poskytovateľ služby splniť, pokiaľ ide o výcvik a posudzovanie odbornej spôsobilosti technického personálu, ktorý plní úlohy súvisiace s prevádzkovou bezpečnosťou ATM (ATSEP). |
b) |
V prípade poskytovateľov služieb, ktorí žiadajú o obmedzené osvedčenie v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.010 písm. a) a b) a/alebo oznamujú svoje činnosti v súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.A.015, môže minimálne požiadavky, ktoré treba splniť, pokiaľ ide o výcvik a posudzovanie odbornej spôsobilosti personálu ATSEP, určiť príslušný orgán. Tieto minimálne požiadavky sa zakladajú na kvalifikácii, skúsenostiach a najnovších skúsenostiach, ktoré umožnia udržiavať špecifické vybavenie alebo typy vybavenia a zabezpečia zodpovedajúcu úroveň bezpečnosti. |
ATSEP.OR.105 Program výcviku a posudzovania odbornej spôsobilosti
V súlade s ustanovením ATM/ANS.OR.B.005 písm. a) bodom 6 stanovuje poskytovateľ služieb, ktorý zamestnáva personál ATSEP, program výcviku a posudzovania odbornej spôsobilosti pokrývajúci povinnosti a zodpovednosť, ktoré má personál ATSEP vykonávať.
Ak personál ATSEP zamestnáva zmluvná organizácia, poskytovateľ služieb zabezpečí, aby tento personál ATSEP absolvoval príslušný výcvik a získal odbornú spôsobilosť podľa tejto podčasti.
ATSEP.OR.110 Vedenie záznamov
Okrem ustanovenia ATM/ANS.OR.B.030 vedie poskytovateľ služieb zamestnávajúci personál ATSEP záznamy o všetkých absolvovaných výcvikoch personálu ATSEP, ako aj o posudzovaní odbornej spôsobilosti personálu ATSEP a tieto záznamy sprístupní:
a) |
príslušnému pracovníkovi ATSEP na požiadanie; |
b) |
novému zamestnávateľovi na požiadanie a po dohode s pracovníkom ATSEP, pokiaľ pracovníka ATSEP zamestnáva nový subjekt. |
ATSEP.OR.115 Jazyková spôsobilosť
Poskytovateľ služieb zaručuje, že personál ATSEP ovláda jazyk(-y) potrebný(-é) na plnenie svojich povinností.
ODDIEL 2 – POŽIADAVKY NA VÝCVIK
ATSEP.OR.200 Požiadavky na výcvik – Všeobecne
Poskytovateľ služieb zaručuje, že personál ATSEP:
a) |
úspešne absolvoval:
|
b) |
absolvoval pokračovací výcvik v súlade s ustanovením ATSEP.OR.220. |
ATSEP.OR.205 Základný výcvik
a) |
Základný výcvik personálu ATSEP zahŕňa:
|
b) |
Poskytovateľ služieb môže určiť najvhodnejšie požiadavky týkajúce sa vzdelania pre uchádzačov na miesto pracovníka ATSEP a v dôsledku toho upraviť počet a/alebo úroveň predmetov, tém a podtém uvedených v písmene a), ak je to vhodné. |
ATSEP.OR.210 Kvalifikačný výcvik
Kvalifikačný výcvik personálu ATSEP zahŕňa:
a) |
predmety, témy a podtémy uvedené v dodatku 3 (kvalifikačný výcvik – spoločný); |
b) |
ak je to relevantné pre jeho činnosti, aspoň jednu zo skupín týkajúcich sa kvalifikácie uvedených v dodatku 4 (kvalifikačný výcvik – skupiny). |
ATSEP.OR.215 Výcvik zameraný na získanie kvalifikácie pre systém a vybavenie
a) |
Výcvik personálu ATSEP zameraný na získanie kvalifikácie pre systém a vybavenie sa vzťahuje na povinnosti, ktoré majú vykonávať, a zahŕňa jeden alebo viacero z týchto kurzov:
|
b) |
Výcvik zameraný na získanie kvalifikácie pre systém a vybavenie zaručuje, že uchádzač na miesto pracovníka ATSEP získa znalosti a zručnosti týkajúce sa:
|
ATSEP.OR.220 Pokračovací výcvik
Pokračovací výcvik personálu ATSEP zahŕňa opakovací výcvik, aktualizácie a zmeny vybavenia/systémov a/alebo nácvik núdzových situácií.
ODDIEL 3 – POŽIADAVKY NA POSUDZOVANIE ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI
ATSEP.OR.300 Posudzovanie odbornej spôsobilosti – Všeobecne
Poskytovateľ služieb zaručuje, že personál ATSEP:
a) |
bol pred začatím vykonávania svojich úloh posúdený ako spôsobilý; |
b) |
podlieha priebežnému posudzovaniu odbornej spôsobilosti v súlade s ustanovením ATSEP.OR.305. |
ATSEP.OR.305 Posudzovanie počiatočnej a priebežnej odbornej spôsobilosti
Poskytovateľ služieb, ktorý zamestnáva personál ATSEP:
a) |
zavádza, vykonáva a dokumentuje postupy:
|
b) |
vymedzuje nasledujúce kritériá, na základe ktorých sa vyhodnotí počiatočná a priebežná odborná spôsobilosť:
|
ODDIEL 4 – POŽIADAVKY NA INŠTRUKTOROV A HODNOTITEĽOV
ATSEP.OR.400 Inštruktori výcviku personálu ATSEP
Poskytovateľ služieb, ktorý zamestnáva personál ATSEP, zaručuje, že:
a) |
inštruktori výcviku personálu ATSEP majú primerané skúsenosti v oblasti, na ktorú sa má výcvik zamerať; |
b) |
inštruktori výcviku na pracovisku úspešne absolvovali výcvikový kurz na pracovisku a majú zručnosti, vďaka ktorým dokážu zasiahnuť v prípadoch, keď môže byť počas výcviku ohrozená bezpečnosť. |
ATSEP.OR.405 Hodnotitelia technických zručností
Poskytovateľ služieb, ktorý zamestnáva personál ATSEP, zaručuje, že hodnotitelia technických zručností úspešne absolvovali kurz hodnotiteľa a majú primerané skúsenosti na posudzovanie kritérií vymedzených v ustanovení ATSEP.OR.305 písm. b).
Dodatok 1
Základný výcvik – spoločný
Predmet 1: ÚVOD
TÉMA 1 BASIND – Úvod
Podtéma 1.1 – Prehľad výcviku a posudzovania
Podtéma 1.2 – Vnútroštátna organizácia
Podtéma 1.3 – Pracovisko
Podtéma 1.4 – Úloha personálu ATSEP
Podtéma 1.5 – Európsky/celosvetový rozmer
Podtéma 1.6 – Medzinárodné normy a odporúčané postupy
Podtéma 1.7 – Bezpečnosť údajov
Podtéma 1.8 – Riadenie kvality
Podtéma 1.9 – Systém manažmentu bezpečnosti
Podtéma 1.10 – Zdravie a bezpečnosť
Predmet 2: OBOZNAMOVANIE SA S LETECKOU PREVÁDZKOU
TÉMA 1 BASATF – Oboznamovanie sa s leteckou prevádzkou
Podtéma 1.1 – Manažment letovej prevádzky
Podtéma 1.2 – Riadenie letovej prevádzky
Podtéma 1.3 – Pozemné bezpečnostné siete
Podtéma 1.4 – Nástroje riadenia letovej prevádzky a monitorovacie pomôcky
Podtéma 1.5 – Oboznamovanie sa
Dodatok 2
Základný výcvik — skupiny
Predmet 3: LETECKÉ INFORMAČNÉ SLUŽBY
Predmet 4: METEOROLÓGIA
Predmet 5: KOMUNIKÁCIA
Predmet 6: NAVIGÁCIA
Predmet 7: PREHĽAD
Predmet 8: SPRACOVANIE ÚDAJOV
Predmet 9: MONITOROVANIE A RIADENIE SYSTÉMU
Predmet 10: POSTUPY ÚDRŽBY
Dodatok 3
Kvalifikačný výcvik – spoločný
Predmet 1: BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Manažment bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Politika a zásady
Podtéma 1.2 – Koncepcia rizika a zásady vyhodnotenia rizika
Podtéma 1.3 – Proces vyhodnotenia bezpečnosti
Podtéma 1.4 – Program klasifikácie rizík leteckého navigačného systému
Podtéma 1.5 – Regulácia v oblasti bezpečnosti
Predmet 2: ZDRAVIE A BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Povedomie o nebezpečenstve a právne predpisy
Podtéma 1.1 – Povedomie o nebezpečenstve
Podtéma 1.2 – Právne predpisy a postupy
Podtéma 1.3 – Manipulácia s nebezpečným materiálom
Predmet 3: ĽUDSKÉ FAKTORY
TÉMA 1 – Úvod do oblasti ľudských faktorov
Podtéma 1.1 – Úvod
TÉMA 2 – Pracovné znalosti a zručnosti
Podtéma 2.1 – Znalosti, zručnosti a spôsobilosť personálu ATSEP
TÉMA 3 – Psychologické faktory
Podtéma 3.1 – Poznávanie
TÉMA 4 – Zdravotné faktory
Podtéma 4.1 – Únava
Podtéma 4.2 – Fyzická zdatnosť
Podtéma 4.3 – Pracovné prostredie
TÉMA 5 – Organizačné a sociálne faktory
Podtéma 5.1 – Základné potreby ľudí v práci
Podtéma 5.2 – Riadenie tímových zdrojov
Podtéma 5.3 – Tímová práca a tímové úlohy
TÉMA 6 – Komunikácia
Podtéma 6.1 – Písomná správa
Podtéma 6.2 – Verbálna a neverbálna komunikácia
TÉMA 7 – Stres
Podtéma 7.1 – Stres
Podtéma 7.2 – Zvládanie stresu
TÉMA 8 – Chyba ľudského faktora
Podtéma 8.1 – Chyba ľudského faktora
Dodatok 4
Kvalifikačný výcvik – skupiny
1. KOMUNIKÁCIA – HLASOVÁ
Predmet 1: HLAS
TÉMA 1 – Zem-vzduch
Podtéma 1.1 – Vysielanie/príjem
Podtéma 1.2 – Systémy rádiových antén
Podtéma 1.3 – Hlasový prepínač
Podtéma 1.4 – Pracovná pozícia riadiaceho
Podtéma 1.5 – Rádiové rozhrania
TÉMA 2 – COMVCE – Zem-zem
Podtéma 2.1 – Rozhrania
Podtéma 2.2 – Protokoly
Podtéma 2.3 – Spínač
Podtéma 2.4 – Komunikačný reťazec
Podtéma 2.5 – Pracovná pozícia riadiaceho
Predmet 2: TRASA PRENOSU
TÉMA 1 — Línie
Podtéma 1.1 – Teória týkajúca sa línií
Podtéma 1.2 – Digitálne prenosy
Podtéma 1.3 – Typy línií
TÉMA 2 – Špecifické spojenia
Podtéma 2.1 – Mikrovlnné spojenie
Podtéma 2.2 – Družica
Predmet 3: ZÁZNAMOVÉ ZARIADENIA
TÉMA 1 – Legálne záznamové zariadenia
Podtéma 1.1 – Predpisy
Podtéma 1.2 – Zásady
Predmet 4: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
2. KOMUNIKÁCIA – ÚDAJE
Predmet 1: ÚDAJE
TÉMA 1 – Úvod do oblasti sietí
Podtéma 1.1 – Druhy
Podtéma 1.2 – Siete
Podtéma 1.3 – Externé sieťové služby
Podtéma 1.4 – Meracie nástroje
Podtéma 1.5 – Riešenie problémov
TÉMA 2 – Protokoly
Podtéma 2.1 – Základná teória
Podtéma 2.2 – Všeobecné protokoly
Podtéma 2.3 – Špecifické protokoly
TÉMA 3 – Vnútroštátne siete
Podtéma 3.1 – Vnútroštátne siete
TÉMA 4 – Európske siete
Podtéma 4.1 – Sieťové technológie
TÉMA 5 – Globálne siete
Podtéma 5.1 – Siete a normy
Podtéma 5.2 – Opis
Podtéma 5.3 – Globálna architektúra
Podtéma 5.4 – Podsiete zem-vzduch
Podtéma 5.5 – Podsiete zem-zem
Podtéma 5.6 – Siete na palube lietadla
Podtéma 5.7 – Aplikácie zem-vzduch
Predmet 2: TRASA PRENOSU
TÉMA 1 – Línie
Podtéma 1.1 – Teória týkajúca sa línií
Podtéma 1.2 – Digitálny prenos
Podtéma 1.3 – Typy línií
TÉMA 2 – Špecifické spojenia
Podtéma 2.1 – Mikrovlnné spojenie
Podtéma 2.2 – Družica
Predmet 3: ZÁZNAMOVÉ ZARIADENIA
TÉMA 1 – Legálne záznamové zariadenia
Podtéma 1.1 – Predpisy
Podtéma 1.2 – Zásady
Predmet 4: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 — Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
3. NAVIGÁCIA – NESMEROVÝ RÁDIOVÝ MAJÁK (NDB)
Predmet 1: VÝKONNOSTNÁ NAVIGÁCIA
TÉMA 1 – Koncepty navigácie
Podtéma 1.1 – Prevádzkové požiadavky
Podtéma 1.2 – Výkonnostná navigácia
Podtéma 1.3 – Koncept priestorovej navigácie (RNAV)
Podtéma 1.4 – NOTAM
Predmet 2: POZEMNÉ SYSTÉMY – NDB
TÉMA 1 – NDB/Lokátor
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Podtéma 1.2 – Architektúra pozemných staníc
Podtéma 1.3 – Podsystém vysielača
Podtéma 1.4 – Podsystém antény
Podtéma 1.5 – Podsystémy monitorovania a kontroly
Podtéma 1.6 – Vybavenie na palube
Podtéma 1.7 – Kontrola a údržba systému
Predmet 3: GLOBÁLNY SATELITNÝ NAVIGAČNÝ SYSTÉM (GNSS)
Téma 1 – GNSS
Podtéma 1.1 – Všeobecný prehľad
Predmet 4: VYBAVENIE NA PALUBE
TÉMA 1 – Palubné systémy
Podtéma 1.1 – Palubné systémy
TÉMA 2 – Autonómna navigácia
Podtéma 2.1 – Inerciálna navigácia
TÉMA 3 – Vertikálna navigácia
Podtéma 3.1 – Vertikálna navigácia
Predmet 5: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
4. NAVIGÁCIA – RÁDIOVÉ ZAMERIAVANIE (DF)
Predmet 1: VÝKONNOSTNÁ NAVIGÁCIA
TÉMA 1 – Koncepty navigácie
Podtéma 1.1 – Prevádzkové požiadavky
Podtéma 1.2 – Výkonnostná navigácia
Podtéma 1.3 – Koncept priestorovej navigácie (RNAV)
Podtéma 1.4 – NOTAM
Predmet 2: POZEMNÉ SYSTÉMY – DF
TÉMA 1 – DF
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Podtéma 1.2 – Architektúra vybavenia VDF/DDF
Podtéma 1.3 – Podsystém prijímača
Podtéma 1.4 – Podsystém antény
Podtéma 1.5 – Podsystémy monitorovania a kontroly
Podtéma 1.6 – Kontrola a údržba systému
Predmet 3: GLOBÁLNY SATELITNÝ NAVIGAČNÝ SYSTÉM (GNSS)
TÉMA 1 – GNSS
Podtéma 1.1 – Všeobecný prehľad
Predmet 4: VYBAVENIE NA PALUBE
TÉMA 1 – Palubné systémy
Podtéma 1.1 – Palubné systémy
TÉMA 2 – Autonómna navigácia
Podtéma 2.1 – Inerciálna navigácia
TÉMA 3 – Vertikálna navigácia
Podtéma 3.1 – Vertikálna navigácia
Predmet 5: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
5. NAVIGÁCIA – VHF VŠESMEROVÝ RÁDIOMAJÁK (VOR)
Predmet 1: VÝKONNOSTNÁ NAVIGÁCIA
TÉMA 1 – Koncepty navigácie
Podtéma 1.1 – Prevádzkové požiadavky
Podtéma 1.2 – Výkonnostná navigácia
Podtéma 1.3 – Koncept priestorovej navigácie (RNAV)
Podtéma 1.4 – NOTAM
Predmet 2: POZEMNÉ SYSTÉMY – VOR
TÉMA 1 – VOR
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Podtéma 1.2 – Základy CVOR a/alebo DVOR
Podtéma 1.3 – Architektúra pozemných staníc
Podtéma 1.4 – Podsystém vysielača
Podtéma 1.5 – Podsystém antény
Podtéma 1.6 – Podsystém monitorovania a kontroly
Podtéma 1.7 – Vybavenie na palube
Podtéma 1.8 – Kontrola a údržba systému
Predmet 3: GLOBÁLNY SATELITNÝ NAVIGAČNÝ SYSTÉM (GNSS)
TÉMA 1 – GNSS
Podtéma 1.1 – Všeobecný prehľad
Predmet 4: VYBAVENIE NA PALUBE
TÉMA 1 – Palubné systémy
Podtéma 1.1 – Palubné systémy
TÉMA 2 – Autonómna navigácia
Podtéma 2.1 – Inerciálna navigácia
TÉMA 3 – Vertikálna navigácia
Podtéma 3.1 – Vertikálna navigácia
Predmet 5: – PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
6. NAVIGÁCIA – ZARIADENIE NA MERANIE VZDIALENOSTI (DME)
Predmet 1: VÝKONNOSTNÁ NAVIGÁCIA
TÉMA 1 – Koncepty navigácie
Podtéma 1.1 – Prevádzkové požiadavky
Podtéma 1.2 – Výkonnostná navigácia
Podtéma 1.3 – Koncept priestorovej navigácie (RNAV)
Podtéma 1.4 – NOTAM
Predmet 2: POZEMNÉ SYSTÉMY – DME
TÉMA 1 – DME
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Podtéma 1.2 – Základy DME
Podtéma 1.3 – Architektúra pozemných staníc
Podtéma 1.4 – Podsystém prijímača
Podtéma 1.5 – Spracovanie signálu
Podtéma 1.6 – Podsystém vysielača
Podtéma 1.7 – Podsystém antény
Podtéma 1.8 – Podsystém monitorovania a kontroly
Podtéma 1.9 – Vybavenie na palube
Podtéma 1.10 – Kontrola a údržba systému
Predmet 3: GLOBÁLNY SATELITNÝ NAVIGAČNÝ SYSTÉM (GNSS)
TÉMA 1 – GNSS
Podtéma 1.1 – Všeobecný prehľad
Predmet 4: VYBAVENIE NA PALUBE
TÉMA 1 – Palubné systémy
Podtéma 1.1 – Palubné systémy
TÉMA 2 – Autonómna navigácia
Podtéma 2.1 – Inerciálna navigácia
TÉMA 3 – Vertikálna navigácia
Podtéma 3.1 – Vertikálna navigácia
Predmet 5: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
7. NAVIGÁCIA – SYSTÉM ZARIADENÍ NA PRESNÉ PRIBLÍŽENIE A PRISTÁTIE (ILS)
Predmet 1: VÝKONNOSTNÁ NAVIGÁCIA
TÉMA 1 – Koncepty navigácie
Podtéma 1.1 – Prevádzkové požiadavky
Podtéma 1.2 – Výkonnostná navigácia
Podtéma 1.3 – Koncept priestorovej navigácie (RNAV)
Podtéma 1.4 – NOTAM
Predmet 2: POZEMNÉ SYSTÉMY – ILS
TÉMA 1 – ILS
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Podtéma 1.2 – Základy ILS
Podtéma 1.3 – Systémy 2F
Podtéma 1.4 – Architektúra pozemných staníc
Podtéma 1.5 – Podsystém vysielača
Podtéma 1.6 – Podsystém antény
Podtéma 1.7 – Podsystém monitorovania a kontroly
Podtéma 1.8 – Vybavenie na palube
Podtéma 1.9 – Kontrola a údržba systému
Predmet 3: GLOBÁLNY SATELITNÝ NAVIGAČNÝ SYSTÉM (GNSS)
TÉMA 1 – GNSS
Podtéma 1.1 – Všeobecný prehľad
Predmet 4: VYBAVENIE NA PALUBE
TÉMA 1 – Palubné systémy
Podtéma 1.1 – Palubné systémy
TÉMA 2 – Autonómna navigácia
Podtéma 2.1 – Inerciálna navigácia
TÉMA 3 – Vertikálna navigácia
Podtéma 3.1 – Vertikálna navigácia
Predmet 5: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
8. NAVIGÁCIA – MIKROVLNNÝ PRISTÁVACÍ SYSTÉM (MLS)
Predmet 1: VÝKONNOSTNÁ NAVIGÁCIA
TÉMA 1 – Koncepty navigácie
Podtéma 1.1 – Prevádzkové požiadavky
Podtéma 1.2 – Výkonnostná navigácia
Podtéma 1.3 – Koncept priestorovej navigácie (RNAV)
Podtéma 1.4 – NOTAM
Predmet 2: POZEMNÉ SYSTÉMY – MLS
TÉMA 1 – MLS
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Podtéma 1.2 – Základy MLS
Podtéma 1.3 – Architektúra pozemných staníc
Podtéma 1.4 – Podsystém vysielača
Podtéma 1.5 – Podsystém antény
Podtéma 1.6 – Podsystém monitorovania a kontroly
Podtéma 1.7 – Vybavenie na palube
Podtéma 1.8 – Kontrola a údržba systému
Predmet 3: GLOBÁLNY SATELITNÝ NAVIGAČNÝ SYSTÉM (GNSS)
TÉMA 1 – GNSS
Podtéma 1.1 – Všeobecný prehľad
Predmet 4: VYBAVENIE NA PALUBE
TÉMA 1 – Palubné systémy
Podtéma 1.1 – Palubné systémy
TÉMA 2 – Autonómna navigácia
Podtéma 2.1 – Inerciálna navigácia
TÉMA 3 – Vertikálna navigácia
Podtéma 3.1 – Vertikálna navigácia
Predmet 5: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
9. PREHĽAD – PRIMÁRNY PREHĽADOVÝ RADAR (PSR)
Predmet 1: PRIMÁRNY PREHĽADOVÝ RADAR
TÉMA 1 – Prehľad o riadení letovej prevádzky
Podtéma 1.1 – Využitie PSR pre letové prevádzkové služby
Podtéma 1.2 – Anténa (PSR)
Podtéma 1.3 – Vysielače
Podtéma 1.4 – Charakteristiky primárnych cieľov
Podtéma 1.5 – Prijímače
Podtéma 1.6 – Spracovanie signálu a extrakcia dielca
Podtéma 1.7 – Kombinácia dielcov
Podtéma 1.8 – Charakteristiky primárneho radaru
TÉMA 2 – SURPSR – Radar pre pohyb na ploche (SMR)
Podtéma 2.1 – Využitie SMR pre letové prevádzkové služby
Podtéma 2.2 – Radarový snímač
TÉMA 3 – SURPSR – Testovanie a meranie
Podtéma 3.1 – Testovanie a meranie
Predmet 2: ROZHRANIE ČLOVEK – STROJ (HMI)
TÉMA 1 – SURPSR – HMI
Podtéma 1.1 – ATCO HMI
Podtéma 1.2 – ATSEP HMI
Podtéma 1.3 – HMI v prípade pilota
Podtéma 1.4 – Displeje
Predmet 3: PRENOS PREHĽADOVÝCH ÚDAJOV
TÉMA 1 – SDT
Podtéma 1.1 – Technológia a protokoly
Podtéma 1.2 – Metódy overovania
Predmet 4: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – SURPSR – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – SURPSR – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
Predmet 5: SYSTÉMY SPRACOVANIA ÚDAJOV
TÉMA 1 – Komponenty systému
Podtéma 1.1 – Systémy spracovania prehľadových údajov
10. PREHĽAD – SEKUNDÁRNY PREHĽADOVÝ RADAR
Predmet 1: SEKUNDÁRNY PREHĽADOVÝ RADAR (SSR)
TÉMA 1 – SSR a monopulzný SSR
Podtéma 1.1 – Využitie SSR pre letové prevádzkové služby
Podtéma 1.2 – Anténa (SSR)
Podtéma 1.3 – Opytovač
Podtéma 1.4 – Odpovedač
Podtéma 1.5 – Prijímače
Podtéma 1.6 – Spracovanie signálu a extrakcia dielca
Podtéma 1.7 – Kombinácia dielcov
Podtéma 1.8 – Testovanie a meranie
TÉMA 2 – Mód S
Podtéma 2.1 – Úvod k módu S
Podtéma 2.2 – Systém módu S
TÉMA 3 – Multilaterácia
Podtéma 3.1 – Multilaterácia – použitie
Podtéma 3.2 – Multilaterácia – zásady
TÉMA 4 – SURSSR – Prostredie
Podtéma 4.1 – Prostredie SSR
Predmet 2: ROZHRANIE ČLOVEK – STROJ (HMI)
TÉMA 1 – HMI
Podtéma 1.1 – ATCO HMI
Podtéma 1.2 – ATSEP HMI
Podtéma 1.3 – HMI v prípade pilota
Podtéma 1.4 – Displeje
Predmet 3: PRENOS PREHĽADOVÝCH ÚDAJOV
TÉMA 1 – SDT
Podtéma 1.1 – Technológia a protokoly
Podtéma 1.2 – Metódy overovania
Predmet 4: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
Predmet 5: SYSTÉMY SPRACOVANIA ÚDAJOV
TÉMA 1 – Komponenty systému
Podtéma 1.1 – Systémy spracovania prehľadových údajov
11. SLEDOVANIE – AUTOMATICKÉ ZÁVISLÉ SLEDOVANIE
Predmet 1: AUTOMATICKÉ ZÁVISLÉ SLEDOVANIE (ADS)
TÉMA 1 – Všeobecný prehľad ADS
Podtéma 1.1 – Definícia ADS
TÉMA 2 – SURADS – ADS-B
Podtéma 2.1 – Úvod k ADS-B
Podtéma 2.2 – Techniky ADS-B
Podtéma 2.3 – VDL mód 4 (STDMA)
Podtéma 2.4 – Rozšírený squitter mód S
Podtéma 2.5 – UAT
Podtéma 2.6 – ASTERIX
TÉMA 3 – ADS-C
Podtéma 3.1 – Úvod k ADS-C
Podtéma 3.2 – Techniky ADS-C
Predmet 2: ROZHRANIE ČLOVEK – STROJ (HMI)
TÉMA 1 – HMI
Podtéma 1.1 – ATCO HMI
Podtéma 1.2 – ATSEP HMI
Podtéma 1.3 – HMI v prípade pilota
Podtéma 1.4 – Displeje
Predmet 3: PRENOS PREHĽADOVÝCH ÚDAJOV
TÉMA 1 – SDT
Podtéma 1.1 – Technológia a protokoly
Podtéma 1.2 – Metódy overovania
Predmet 4: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 1.1 – Postoj k bezpečnosti
TÉMA 2 – SURADS – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 2.1 – Prevádzková bezpečnosť
Predmet 5: SYSTÉMY SPRACOVANIA ÚDAJOV
TÉMA 1 – Komponenty systému
Podtéma 1.1 – Systémy spracovania prehľadových údajov
12. ÚDAJE – SPRACOVANIE ÚDAJOV
Predmet 1: PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ
TÉMA 1 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 1.1 – Prevádzková bezpečnosť
Podtéma 1.2 – Integrita a bezpečnosť softvéru
TÉMA 2 – Postoj k bezpečnosti
Podtéma 2.1 – Postoj k bezpečnosti
Predmet 2: SYSTÉMY SPRACOVANIA ÚDAJOV
TÉMA 1 – Požiadavky na používateľa
Podtéma 1.1 – Požiadavky na riadiaceho letovej prevádzky
Podtéma 1.2 – Trajektórie, predpovede a výpočet
Podtéma 1.3 – Pozemné bezpečnostné siete
Podtéma 1.4 – Podpora pri rozhodovaní
TÉMA 2 – Údaje o komponentoch systému
Podtéma 1.1 – Systémy spracovania
Podtéma 2.2 – Systémy spracovania letových údajov
Podtéma 2.3 – Systémy spracovania prehľadových údajov
Predmet 3: PROCES ÚDAJOV
TÉMA 1 – Softvérový proces
Podtéma 1.1 – Midlvér
Podtéma 1.2 – Operačné systémy
Podtéma 1.3 – Kontrola konfigurácie
Podtéma 1.4 – Proces vývoja softvéru
TÉMA 2 – Hardvérová platforma
Podtéma 2.1 – Modernizácia vybavenia
Podtéma 2.2 – COTS
Podtéma 2.3 – Vzájomná závislosť
Podtéma 2.4 – Udržateľnosť
TÉMA 3 – Testovanie
Podtéma 3.1 – Testovanie
Predmet 4: ÚDAJE
TÉMA 1 – Základné vlastnosti údajov
Podtéma 1.1 – Význam údajov
Podtéma 1.2 – Kontrola konfigurácie údajov
Podtéma 1.3 – Normy údajov
TÉMA 2 – Údaje o ATM – Podrobné členenie
Podtéma 2.1 – Systémová oblasť
Podtéma 2.2 – Charakteristické body
Podtéma 2.3 – Výkonnosť lietadiel
Podtéma 2.4 – Správca zobrazenia
Podtéma 2.5 – Správy s vlastnou koordináciou
Podtéma 2.6 – Údaje o kontrole konfigurácie
Podtéma 2.7 – Údaje o fyzickej konfigurácii
Podtéma 2.8 – Príslušné meteorologické údaje
Podtéma 2.9 – Varovanie a chybové hlásenia pre personál ATSEP
Podtéma 2.10 – Varovanie a chybové hlásenia pre personál ATCO
Predmet 5: KONUNIKAČNÉ ÚDAJE
TÉMA 1 – Úvod do oblasti sietí
Podtéma 1.1 – Druhy
Podtéma 1.2 – Siete
Podtéma 1.3 – Externé sieťové služby
Podtéma 1.4 – Meracie nástroje
Podtéma 1.5 – Riešenie problémov
TÉMA 2 – Protokoly
Podtéma 2.1 – Základná teória
Podtéma 2.2 – Všeobecné protokoly
Podtéma 2.3 – Špecifické protokoly
TÉMA 3 – DATDP – Vnútroštátne siete
Podtéma 3.1 – Vnútroštátne siete
Predmet 6: PREHĽAD – PRIMÁRNY
TÉMA 1 – Prehľad o riadení letovej prevádzky
Podtéma 1.1 – Využitie PSR pre letové prevádzkové služby
Predmet 7: PREHĽAD – SEKUNDÁRNY
TÉMA 1 – SSR a MSSR
Podtéma 1.1 – Využitie SSR pre letové prevádzkové služby
TÉMA 2 – Mód S
Podtéma 2.1 – Úvod k módu S
TÉMA 3 – Multilaterácia
Podtéma 3.1 – Multilaterácia – zásady
Predmet 8: PREHĽAD – HMI
TÉMA 1 – HMI
Podtéma 1.1 – ATCO HMI
Predmet 9: PRENOS PREHĽADOVÝCH ÚDAJOV
TÉMA 1 – Prenos prehľadových údajov
Podtéma 1.1 – Technológia a protokoly
13. MONITOROVANIE A RIADENIE SYSTÉMU – KOMUNIKÁCIA
Predmet 1: ŠTRUKTÚRA ANS
TÉMA 1 – Organizácia a prevádzka ANSP
Podtéma 1.1 – SMCCOM – Organizácia a prevádzka ANSP
TÉMA 2 – Program údržby ANSP
Podtéma 2.1 – Politika
TÉMA 3 – Kontext ATM
Podtéma 3.1 – Kontext ATM
TÉMA 4 – Administratívne postupy ANSP
Podtéma 4.1 – Správa
Predmet 2: SYSTÉM/VYBAVENIE ANS
TÉMA 1 – Vplyv prevádzky
Podtéma 1.1 – Zhoršenie alebo strata služieb systému/vybavenia
TÉMA 2 – SMCCOM – Funkčnosť a prevádzka pozície používateľa
Podtéma 2.1 – Pracovná pozícia používateľa
Podtéma 2.2 – Pracovná pozícia SMC
Predmet 3: NÁSTROJE, PROCESY A POSTUPY
TÉMA 1 – Požiadavky
Podtéma 1.1 – SMS
Podtéma 1.2 – QMS
Podtéma 1.3 – Aplikácia SMS v pracovnom prostredí
TÉMA 2 – Dohody o údržbe s externými agentúrami
Podtéma 2.1 – Zásady dohôd
TÉMA 3 – Všeobecné procesy SMC
Podtéma 3.1 – Úlohy a zodpovednosť
TÉMA 4 – Systémy riadenia údržby
Podtéma 4.1 – Podávanie hlásení
Predmet 4: TECHNOLÓGIA
TÉMA 1 – Technológie a zásady
Podtéma 1.1 – Všeobecne
Podtéma 1.2 – Komunikácia
Podtéma 1.3 – Zariadenia
Predmet 5: HLASOVÁ KONUNIKÁCIA
TÉMA 1 – Zem-vzduch
Podtéma 1.1 – Pracovná pozícia riadiaceho
TÉMA 2 – Zem-zem
Podtéma 2.1 – Rozhrania
Podtéma 2.2 – Spínač
Podtéma 2.3 – Pracovná pozícia riadiaceho
Predmet 6: KOMUNIKÁCIA – ÚDAJE
TÉMA 1 – Európske siete
Podtéma 1.1 – Sieťové technológie
TÉMA 2 – Globálne siete
Podtéma 2.1 – Siete a normy
Podtéma 2.2 – Opis
Podtéma 2.3 – Globálna architektúra
Podtéma 2.4 – Podsiete zem-vzduch
Podtéma 2.5 – Podsiete zem-zem
Podtéma 2.6 – Aplikácie zem-vzduch
Predmet 7: KONUNIKÁCIA – ZÁZNAMOVÉ ZARIADENIA
TÉMA 1 – Legálne záznamové zariadenia
Podtéma 1.1 – Predpisy
Podtéma 1.2 – Zásady
Predmet 8: NAVIGÁCIA – PBN
TÉMA 1 – Koncepty NAV
Podtéma 1.1 – NOTAM
14. MONITOROVANIE A RIADENIE SYSTÉMU – NAVIGÁCIA
Predmet 1: ŠTRUKTÚRA ANS
TÉMA 1 – Organizácia a prevádzka ANSP
Podtéma 1.1 – Organizácia a prevádzka ANSP
TÉMA 2 – Program údržby ANSP
Podtéma 2.1 – Politika
TÉMA 3 – Kontext ATM
Podtéma 3.1 – Kontext ATM
TÉMA 4 – Administratívne postupy ANSP
Podtéma 4.1 – Správa
Predmet 2: SYSTÉM/VYBAVENIE ANS
TÉMA 1 – Vplyv prevádzky
Podtéma 1.1 – SMCNAV – Zhoršenie alebo strata služieb systému/vybavenia
TÉMA 2 – Funkčnosť a prevádzka pozície používateľa
Podtéma 2.1 – Pracovná pozícia používateľa
Podtéma 2.2 – Pracovná pozícia SMC
Predmet 3: NÁSTROJE, PROCESY A POSTUPY
TÉMA 1 – SMCNAV – Požiadavky
Podtéma 1.1 – SMS
Podtéma 1.2 – QMS
Podtéma 1.3 – Aplikácia SMS v pracovnom prostredí
TÉMA 2 – Dohody o údržbe s externými agentúrami
Podtéma 2.1 – Zásady dohôd
TÉMA 3 – Všeobecné procesy SMC
Podtéma 3.1 – Úlohy a zodpovednosť
TÉMA 4 – SMCNAV – Systémy riadenia údržby
Podtéma 4.1 – Podávanie hlásení
Predmet 4: TECHNOLÓGIA
TÉMA 1 – SMCNAV – Technológie a zásady
Podtéma 1.1 – Všeobecne
Podtéma 1.2 – Komunikácia
Podtéma 1.3 – Zariadenia
Predmet 5: KOMUNIKÁCIA – ÚDAJE
TÉMA 1 – SMCNAV – Európske siete
Podtéma 1.1 – Sieťové technológie
TÉMA 2 – Globálne siete
Podtéma 2.1 – Siete a normy
Podtéma 2.2 – Opis
Podtéma 2.3 – Globálna architektúra
Podtéma 2.4 – Podsiete zem-vzduch
Podtéma 2.5 – Podsiete zem-zem
Podtéma 2.6 – Aplikácie zem-vzduch
Predmet 6: KONUNIKÁCIA – ZÁZNAMOVÉ ZARIADENIA
TÉMA 1 – Legálne záznamové zariadenia
Podtéma 1.1 – Predpisy
Podtéma 1.2 – Zásady
Predmet 7: NAVIGÁCIA – PBN
TÉMA 1 – Koncepty NAV
Podtéma 1.1 – NOTAM
Predmet 8: NAVIGÁCIA – POZEMNÉ SYSTÉMY – NDB
TÉMA 1 — NDB/Lokátor
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Predmet 9: NAVIGÁCIA – POZEMNÉ SYSTÉMY – DFI
TÉMA 1 – SMCNAV – DF
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Predmet 10: NAVIGÁCIA – POZEMNÉ SYSTÉMY –- VOR
TÉMA 1 – VOR
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Predmet 11: NAVIGÁCIA – POZEMNÉ SYSTÉMY – DME
TÉMA 1 – DME
Podtéma 1.1 – Využitie systému
Predmet 12: NAVIGÁCIA – POZEMNÉ SYSTÉMY – ILS
TÉMA 1 – ILS
Podtéma 1.1 – Využitie systému
15. MONITOROVANIE A RIADENIE SYSTÉMU – PREHĽAD
Predmet 1: ŠTRUKTÚRA ANS
TÉMA 1 – Organizácia a prevádzka ANSP
Podtéma 1.1 – Organizácia a prevádzka ANSP
TÉMA 2 – Program údržby ANSP
Podtéma 2.1 – Politika
TÉMA 3 – Kontext ATM
Podtéma 3.1 – Kontext ATM
TÉMA 4 – Administratívne postupy ANSP
Podtéma 4.1 – Správa
Predmet 2: SYSTÉM/VYBAVENIE ANS
TÉMA 1 – Vplyv prevádzky
Podtéma 1.1 – SMCSUR – Zhoršenie alebo strata služieb systému/vybavenia
TÉMA 2 – Funkčnosť a prevádzka pozície používateľa
Podtéma 2.1 – Pracovná pozícia používateľa
Podtéma 2.2 – Pracovná pozícia SMC
Predmet 3: NÁSTROJE, PROCESY A POSTUPY
TÉMA 1 – Požiadavky
Podtéma 1.1 – SMS
Podtéma 1.2 – QMS
Podtéma 1.3 – Aplikácia SMS v pracovnom prostredí
TÉMA 2 – Dohody o údržbe s externými agentúrami
Podtéma 2.1 – Zásady dohôd
TÉMA 3 – Všeobecné procesy SMC
Podtéma 3.1 – Úlohy a zodpovednosť
TÉMA 4 – Systémy riadenia údržby
Podtéma 4.1 – Podávanie hlásení
Predmet 4: TECHNOLÓGIA
TÉMA 1 – Technológie a zásady
Podtéma 1.1 – Všeobecne
Podtéma 1.2 – Komunikácia
Podtéma 1.3 – Zariadenia
Predmet 5: KOMUNIKÁCIA – ÚDAJE
TÉMA 1 – Európske siete
Podtéma 1.1 – Sieťové technológie
TÉMA 2 – Globálne siete
Podtéma 2.1 – Siete a normy
Podtéma 2.2 – Opis
Podtéma 2.3 – Globálna architektúra
Podtéma 2.4 – Podsiete zem-vzduch
Podtéma 2.5 – Podsiete zem-zem
Podtéma 2.6 – Aplikácie zem-vzduch
Predmet 6: KONUNIKÁCIA – ZÁZNAMOVÉ ZARIADENIA
TÉMA 1 – Legálne záznamové zariadenia
Podtéma 1.1 – Predpisy
Podtéma 1.2 – Zásady
Predmet 7: NAVIGÁCIA – PBN
TÉMA 1 – Koncepty NAV
Podtéma 1.1 – NOTAM
Predmet 8: PREHĽAD – PRIMÁRNY
TÉMA 1 – Prehľad o riadení letovej prevádzky
Podtéma 1.1 – Využitie PSR pre letové prevádzkové služby
Predmet 9: PREHĽAD – SEKUNDÁRNY
TÉMA 1 – SSR a MSSR
Podtéma 1.1 – Využitie SSR pre letové prevádzkové služby
TÉMA 2 – Mód S
Podtéma 2.1 – Úvod k módu S
TÉMA 3 – Multilaterácia
Podtéma 3.1 – Multilaterácia – zásady
Predmet 10: PREHĽAD – HMI
TÉMA 1 – HMI
Podtéma 1.1 – ATCO HMI
Predmet 11: PREHĽAD – PRENOS ÚDAJOV
TÉMA 1 – Prenos prehľadových údajov
Podtéma 1.1 – Technológia a protokoly
16. MONITOROVANIE A RIADENIE SYSTÉMU – ÚDAJE
Predmet 1: ŠTRUKTÚRA ANS
TÉMA 1 – Organizácia a prevádzka ANSP
Podtéma 1.1 – Organizácia a prevádzka ANSP
TÉMA 2 – Program údržby ANSP
Podtéma 2.1 – Politika
TÉMA 3 – Kontext ATM
Podtéma 3.1 – Kontext ATM
TÉMA 4 – ADMINISTRATÍVNE POSTUPY ANSP
Podtéma 4.1 – Správa
Predmet 2: SYSTÉM/VYBAVENIE ANS
TÉMA 1 – Vplyv prevádzky
Podtéma 1.1 – Zhoršenie alebo strata služieb systému/vybavenia
TÉMA 2 – Funkčnosť a prevádzka pozície používateľa
Podtéma 2.1 – Pracovná pozícia používateľa
Podtéma 2.2 – Pracovná pozícia SMC
Predmet 3: NÁSTROJE, PROCESY A POSTUPY
TÉMA 1 – SMCDAT – Požiadavky
Podtéma 1.1 – SMS
Podtéma 1.2 – QMS
Podtéma 1.3 – Aplikácia SMS v pracovnom prostredí
TÉMA 2 – Dohody o údržbe s externými agentúrami
Podtéma 2.1 – Zásady dohôd
TÉMA 3 – Všeobecné procesy SMC
Podtéma 3.1 – Úlohy a zodpovednosť
TÉMA 4 – Systémy riadenia údržby
Podtéma 4.1 – Podávanie hlásení
Predmet 4: TECHNOLÓGIA
TÉMA 1 – Technológie a zásady
Podtéma 1.1 – Všeobecne
Podtéma 1.2 – Komunikácia
Podtéma 1.3 – Zariadenia
Predmet 5: KOMUNIKÁCIA – ÚDAJE
TÉMA 1 – Európske siete
Podtéma 1.1 – Sieťové technológie
TÉMA 2 – Globálne siete
Podtéma 2.1 – Siete a normy
Podtéma 2.2 – Opis
Podtéma 2.3 – Globálna architektúra
Podtéma 2.4 – Podsiete zem-vzduch
Podtéma 2.5 – Podsiete zem-zem
Podtéma 2.6 – Aplikácie zem-vzduch
Predmet 6: KOMUNIKÁCIA – ZÁZNAMOVÉ ZARIADENIA
TÉMA 1 – Legálne záznamové zariadenia
Podtéma 1.1 – Predpisy
Podtéma 1.2 – Zásady
Predmet 7: NAVIGÁCIA – PBN
TÉMA 1 – SMCDAT – Koncepty NAV
Podtéma 1.1 – NOTAM
Predmet 8: PREHĽAD – PRIMÁRNY
TÉMA 1 – Prehľad o riadení letovej prevádzky
Podtéma 1.1 – Využitie PSR pre letové prevádzkové služby
Predmet 9: PREHĽAD – SEKUNDÁRNY
TÉMA 1 – SSR a MSSR
Podtéma 1.1 – Využitie SSR pre letové prevádzkové služby
TÉMA 2 – Mód S
Podtéma 2.1 – Úvod k módu S
TÉMA 3 – Multilaterácia
Podtéma 3.1 – Multilaterácia – zásady
Predmet 10: PREHĽAD – HMI
TÉMA 1 – HMI
Podtéma 1.1 – ATCO HMI
Predmet 11: PREHĽAD – PRENOS ÚDAJOV
TÉMA 1 – Prenos prehľadových údajov
Podtéma 1.1 – Technológia a protokoly
Predmet 12: PREHĽAD – SYSTÉMY SPRACOVANIA ÚDAJOV
TÉMA 1 – Požiadavky na používateľa
Podtéma 1.1 – Požiadavky na riadiaceho letovej prevádzky
Podtéma 1.2 – Trajektórie, predpovede a výpočet
Podtéma 1.3 – Pozemné bezpečnostné siete
Podtéma 1.4 – Podpora pri rozhodovaní
Predmet 13: PREHĽAD – PROCES ÚDAJOV
TÉMA 1 – Hardvérová platforma
Podtéma 1.1 – Modernizácia vybavenia
Podtéma 1.2 – COTS
Podtéma 1.3 – Vzájomná závislosť
Predmet 14: PREHĽAD – ÚDAJE
TÉMA 1 – Základné vlastnosti údajov
Podtéma 1.1 – Význam údajov
Podtéma 1.2 – Kontrola konfigurácie údajov
Podtéma 1.3 – Normy údajov