This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2016:099:FULL
Official Journal of the European Union, L 99, 15 April 2016
Úradný vestník Európskej únie, L 99, 15. apríla 2016
Úradný vestník Európskej únie, L 99, 15. apríla 2016
|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 99 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 59 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/576 zo 14. apríla 2016, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 37/2010, pokiaľ ide o látku rafoxanid ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
USMERNENIA |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
15.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 99/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/576
zo 14. apríla 2016,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 37/2010, pokiaľ ide o látku „rafoxanid“
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a najmä na jeho článok 14 v spojení s článkom 17,
so zreteľom na stanovisko Európskej agentúry pre lieky, ktoré vypracoval Výbor pre lieky na veterinárne použitie,
keďže:
|
(1) |
V článku 17 nariadenia (ES) č. 470/2009 sa vyžaduje, aby sa nariadením stanovil maximálny limit rezíduí (ďalej len „MRL“) pre farmakologicky účinné látky, ktoré sa majú používať vo veterinárnych liekoch pre zvieratá určené na výrobu potravín alebo v biocídnych výrobkoch používaných pri chove zvierat v Únii. |
|
(2) |
V tabuľke I prílohy k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 (2) sú uvedené farmakologicky účinné látky a ich klasifikácia z hľadiska MRL v potravinách živočíšneho pôvodu. |
|
(3) |
Rafoxanid je aktuálne v tejto tabuľke uvedený ako látka, ktorá sa môže používať v prípade hovädzieho dobytka a oviec, pokiaľ ide o svalovinu, tuk, pečeň, obličky a mlieko. Platnosť dočasných MRL pre túto látku v mlieku hovädzieho dobytka a oviec sa skončila 31. decembra 2015. |
|
(4) |
Európskej agentúre pre lieky (ďalej len „EMA“) bola predložená žiadosť o predĺženie platnosti dočasného MRL pre rafoxanid v mlieku hovädzieho dobytka a oviec. |
|
(5) |
EMA na základe stanoviska Výboru pre lieky na veterinárne použitie usúdila, že predĺženie platnosti existujúceho dočasného MRL pre rafoxanid v mlieku hovädzieho dobytka a oviec by umožnilo dokončiť prebiehajúce vedecké štúdie, a preto odporučila predĺžiť jeho platnosť do 31. decembra 2017. |
|
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 37/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(7) |
Vzhľadom na to, že platnosť dočasného MRL pre rafoxanid v mlieku hovädzieho dobytka a oviec sa skončila 31. decembra 2015 a s cieľom chrániť legitímne nároky trhových subjektov, pokiaľ ide o používanie tejto látky, by predĺženie platnosti dočasného MRL malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr a malo by sa uplatňovať s účinnosťou od 1. januára 2016. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2016.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. apríla 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1).
PRÍLOHA
V tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa zápis týkajúci sa látky „rafoxanid“ nahrádza takto:
|
Farmakologicky účinná látka |
Markerové rezíduá |
Druh zvierat |
MRL |
Cieľové tkanivá |
Iné ustanovenia (podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 470/2009) |
Terapeutická klasifikácia |
|
„Rafoxanid |
rafoxanid |
hovädzí dobytok |
30 μg/kg 30 μg/kg 10 μg/kg 40 μg/kg |
svalovina tuk pečeň obličky |
ŽIADNE |
antiparazitické látky/látky proti endoparazitom“ |
|
ovce |
100 μg/kg 250 μg/kg 150 μg/kg 150 μg/kg |
svalovina tuk pečeň obličky |
||||
|
hovädzí dobytok, ovce |
10 μg/kg |
mlieko |
Platnosť dočasného MRL sa skončí 31. decembra 2017. |
|
15.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 99/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/577
zo 14. apríla 2016,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. apríla 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
IL |
180,1 |
|
MA |
94,9 |
|
|
SN |
58,8 |
|
|
TR |
96,3 |
|
|
ZZ |
107,5 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
80,6 |
|
TR |
114,2 |
|
|
ZZ |
97,4 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
94,0 |
|
TR |
138,8 |
|
|
ZZ |
116,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
49,1 |
|
IL |
76,7 |
|
|
MA |
57,8 |
|
|
TR |
40,8 |
|
|
ZZ |
56,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
93,6 |
|
BR |
99,0 |
|
|
CL |
116,4 |
|
|
CN |
102,3 |
|
|
US |
148,8 |
|
|
ZA |
84,6 |
|
|
ZZ |
107,5 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
104,6 |
|
CL |
108,5 |
|
|
CN |
110,0 |
|
|
ZA |
103,7 |
|
|
ZZ |
106,7 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
|
15.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 99/6 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/578
z 11. apríla 2016,
ktorým sa stanovuje pracovný program týkajúci sa vývoja a zavedenia elektronických systémov stanovených v Colnom kódexe Únie
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 281,
keďže:
|
(1) |
V článku 280 nariadenia (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (ďalej len „kódex“), sa stanovuje, že Komisia vypracuje pracovný program týkajúci sa vývoja a zavedenia elektronických systémov (ďalej len „pracovný program“). Prvý pracovný program Komisia prijala vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/255/EÚ (2). Uvedený program je nutné aktualizovať. Vzhľadom na mnohé zmeny, ktoré je v rozhodnutí 2014/255/EÚ potrebné vykonať, a v záujme jasnosti je vhodné uvedené rozhodnutie nahradiť a zrušiť. |
|
(2) |
Pracovný program je dôležitý najmä pre stanovenie prechodných opatrení týkajúcich sa elektronických systémov a lehoty na zavedenie systémov, ktoré ešte nebudú funkčné k dátumu uplatňovania kódexu – 1. mája 2016. Je preto potrebný pracovný program, v ktorom sa stanovia prechodné obdobia v súvislosti s elektronickými systémami stanovenými v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2015/2446 (3), delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2016/341 (4) a vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2015/2447 (5). |
|
(3) |
V kódexe sa stanovuje, že každá výmena informácií medzi colnými orgánmi a medzi hospodárskymi subjektmi a colnými orgánmi a uchovávanie takýchto informácií sa má uskutočniť za použitia techník elektronického spracovania údajov a že takéto informačné a komunikačné systémy majú vo všetkých členských štátoch ponúkať hospodárskym subjektom rovnaké možnosti. V pracovnom programe by sa preto mal stanoviť rozsiahly plán pre zavedenie elektronických systémov s cieľom zaistiť riadne uplatňovanie kódexu. |
|
(4) |
V súlade s tým by mal pracovný program obsahovať zoznam elektronických systémov, ktoré by mali pripraviť a vyvinúť členské štáty („vnútroštátne systémy“) alebo členské štáty v spolupráci s Komisiou („transeurópske systémy“), aby bolo možné kódex uplatňovať v praxi. Tento zoznam by mal vychádzať z existujúceho dokumentu o plánovaní, ktorý sa týka všetkých IT projektov v colnej oblasti, nazvaného viacročný strategický plán (multi-annual strategic plan, ďalej len „MASP“) a vypracovaného v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 70/2008/ES (6), a najmä jeho článkom 4 a článkom 8 ods. 2 Na elektronické systémy uvedené v pracovnom programe by sa mal vzťahovať rovnaký prístup k riadeniu projektov a mali by byť pripravené a vyvinuté tak, ako sa stanovuje v MASP. |
|
(5) |
V pracovnom programe by sa mali určiť elektronické systémy, ako aj súvisiaci právny základ, hlavné míľniky a predpokladané dátumy začiatku fungovania. Dátumy uvádzané ako „dátumy začiatku zavádzania“ by mali byť najskoršie dátumy, ku ktorým členské štáty môžu začať prevádzkovať nový elektronický systém. V pracovnom programe by okrem toho mali byť vymedzené „konečné dátumy zavedenia“, ku ktorým všetky členské štáty a všetky hospodárske subjekty začnú používať nový alebo modernizovaný elektronický systém, ako sa vyžaduje podľa kódexu. Tieto časové rozpätia sú potrebné na implementáciu zavádzania systému na úrovni Únie. Trvanie časových rozpätí by malo zohľadňovať potreby pri zavádzaní každého systému. |
|
(6) |
Lehoty na zavedenie transeurópskych systémov by sa mali stanoviť buď ako konkrétne dátumy alebo ako časové rozpätia. Tieto časové rozpätia by sa mali obmedzovať na čas nevyhnutný na migráciu zo súčasného systému, ktorý používajú členské štáty a hospodárske subjekty, na nový systém. Členské štáty by mali mať možnosť rozhodnúť v týchto časových rozpätiach, kedy má migrácia ich vlastných systémov začať a skončiť a kedy majú hospodárske subjekty používať nové systémy a napojiť sa na ne. Konečný dátum stanovený každým členským štátom by mal predstavovať dátum skončenia platnosti obdobia týkajúceho sa prechodných pravidiel pre príslušné elektronické systémy stanovených v delegovanom nariadení (EÚ) 2015/2446, delegovanom nariadení (EÚ) 2016/341 a vykonávacom nariadení(EÚ) 2015/2447. |
|
(7) |
Lehoty na zavedenie a migráciu vnútroštátnych systémov by mali byť stanovené v súlade s vnútroštátnym projektom a plánmi migrácie členských štátov, keďže tieto systémy patria do špecifických vnútroštátnych informačných prostredí a situácií. Konečný dátum stanovený každým členským štátom by mal predstavovať dátum skončenia prechodného obdobia týkajúceho sa príslušných elektronických systémov stanoveného v delegovanom nariadení (EÚ) 2015/2446, delegovanom nariadení (EÚ) 2016/341 a vykonávacom nariadení (EÚ) 2015/2447. V záujme transparentnosti a podľa článku 56 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/341 by členské štáty mali predložiť svoje vnútroštátne plány Komisii a Komisia by tieto plány mala uverejniť na webovom sídle Europa. Členské štáty by okrem toho mali zabezpečiť, aby sa hospodárskym subjektom včas odovzdali technické informácie, ktoré im umožnia v prípade potreby aktualizovať si vlastné systémy a napojiť sa na nové alebo zmodernizované systémy a uplatňovať nové pravidlá a požiadavky na údaje za súčasného uplatňovania odporúčaní, ktoré členské štáty poskytnú vo svojich vnútroštátnych príručkách správnych IT postupov. |
|
(8) |
Elektronické systémy, na ktoré sa odkazuje v pracovnom programe, by sa mali vyberať so zreteľom na ich očakávaný vplyv z hľadiska priorít vymedzených v kódexe. Jednou z hlavných priorít v tomto smere je schopnosť ponúknuť hospodárskym subjektom širokú škálu elektronických colných služieb na celom colnom území Únie. Okrem toho by cieľom elektronických systémov malo byť zlepšiť efektívnosť, účinnosť a zosúladenie colných postupov v celej Únii. Poradie a harmonogram zavádzania systémov zahrnutých v pracovnom programe by mali vychádzať z praktických aspektov a z aspektov riadenia projektov, ako je napríklad rozloženie úsilia a zdrojov, vzájomná previazanosť projektov, osobitné požiadavky jednotlivých systémov a pokročilosť projektu. Vývoj elektronických systémov by mal byť v pracovnom programe zorganizovaný v jednotlivých fázach. Vzhľadom na značné množstvo systémov a rozhraní, ktoré treba vyvinúť, zaviesť a udržiavať, a na vysoké náklady spojené s úplným zavedením pracovného programu do roku 2020 by sa malo zaistiť dôkladné sledovanie a monitorovanie. |
|
(9) |
Keďže elektronické systémy uvedené v článku 16 ods. 1 kódexu majú vyvíjať, zavádzať a udržiavať členské štáty v spolupráci s Komisiou, Komisia a členské štáty by mali spolupracovať s cieľom zaistiť, aby sa príprava a zavádzanie elektronických systémov riadili v súlade s pracovným programom a aby sa prijali vhodné opatrenia pre včasné a koordinované plánovanie, koncepciu, vývoj a zavádzanie daných systémov. |
|
(10) |
S cieľom zaistiť časové zladenie pracovného programu a MASP by sa mal pracovný program aktualizovať v rovnakom čase ako MASP a mal by sa s MASP zosúladiť. Pri určovaní budúcich aktualizácií pracovného programu bude nutné venovať osobitnú pozornosť každoročne dosahovanému pokroku v plnení dohodnutých cieľov vzhľadom na ambicióznu a náročnú povahu elektronických systémov, ktoré sa majú dokončiť v rokoch 2019 a 2020, ako aj na teraz plánované sústredenie práce na roky 2019 a 2020. |
|
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pracovný program
Prijíma sa pracovný program týkajúci sa vývoja a zavedenia elektronických systémov stanovený v Colnom kódexe Únie (ďalej len „pracovný program“), ako je uvedený v prílohe.
Článok 2
Plnenie
1. Komisia a členské štáty spolupracujú pri plnení pracovného programu.
2. Členské štáty vyvinú a zavedú príslušné elektronické systémy do konečných dátumov príslušných časových rozpätí na zavedenie stanovených v pracovnom programe.
3. Projekty uvedené v pracovnom programe a príprava a zavádzanie súvisiacich elektronických systémov sa riadia v súlade s pracovným programom a viacročným strategickým plánom (ďalej len „MSAP“).
4. Komisia sa zaväzuje, že sa bude snažiť dosiahnuť s členskými štátmi spoločnú dohodu a súhlas, pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti projektu, koncepciu, požiadavky a štruktúru elektronických systémov s cieľom iniciovať projekty v rámci pracovného programu. Ak je to relevantné, Komisia takisto uskutoční konzultácie s hospodárskymi subjektmi a zohľadní ich stanoviská.
Článok 3
Aktualizácie
1. Pracovný program sa pravidelne aktualizuje s cieľom zaistiť, aby zodpovedal najnovšiemu vývoju vo vykonávaní nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a aby s ním bol v súlade, a zohľadniť skutočný pokrok dosiahnutý pri príprave a vývoji elektronických systémov, najmä pokiaľ ide o dostupnosť spoločne dohodnutých špecifikácií a uvádzanie elektronických systémov do prevádzky.
2. S cieľom zaistiť časové zladenie medzi pracovným programom a MASP sa pracovný program aktualizuje aspoň jedenkrát ročne.
Článok 4
Komunikácia a správa vecí verejných
1. Komisia a členské štáty si vymieňajú informácie o plánoch a pokroku pri zavádzaní každého z daných systémov.
2. Najneskôr šesť mesiacov pred plánovaným dátumom zavedenia daného IT systému členské štáty predložia Komisii vnútroštátny projekt a plány migrácie. Uvedené plány zahŕňajú tieto informácie:
|
— |
dátum uverejnenia technických špecifikácií pre externú komunikáciu elektronického systému, |
|
— |
obdobie testovania zhody s hospodárskymi subjektmi, |
|
— |
dátumy zavádzania elektronického systému vrátane začiatku fungovania a, ak je to vhodné, obdobie, počas ktorého hospodárske subjekty môžu uskutočniť migráciu. |
3. Členské štáty informujú Komisiu o každej aktualizácii vnútroštátneho projektu a plánov migrácie.
4. Komisia uverejní vnútroštátny projekt a plány migrácie na svojom webovom sídle.
5. Členské štáty včas sprístupnia hospodárskym subjektom technické špecifikácie týkajúce sa externej komunikácie vnútroštátneho elektronického systému.
Článok 5
Zrušenie
1. Vykonávacie rozhodnutie 2014/255/EÚ sa zrušuje.
2. Odkazy na zrušené rozhodnutie sa považujú za odkazy na toto rozhodnutie.
Článok 6
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. apríla 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/255/EÚ z 29. apríla 2014, ktorým sa stanovuje pracovný program pre Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 134, 7.5.2014, s. 46).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/341 zo 17. decembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o prechodné pravidlá pre určité ustanovenia Colného kódexu Únie, keď príslušné elektronické systémy ešte nie sú funkčné, a ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446 (Ú. v. EÚ L 69, 15.3.2016, s. 1).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).
(6) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 70/2008/ES z 15. januára 2008 o colnom a obchodnom prostredí bez dokladov v papierovej forme (Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2008, s. 21).
PRÍLOHA
Pracovný program týkajúci sa vývoja a zavedenia elektronických systémov stanovený v Colnom kódexe Únie
I. ÚVOD K PRACOVNÉMU PROGRAMU
|
1. |
Pracovný program poskytuje nástroj na podporu uplatňovania kódexu, pokiaľ ide o vývoj a zavedenie elektronických systémov, ktoré sa v ňom stanovujú. |
|
2. |
Účelom pracovného programu je aj spresniť obdobia, počas ktorých sú prechodné opatrenia uplatniteľné, kým sa zavedú nové alebo zmodernizované elektronické systémy podľa delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446, delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/341 a vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447. |
|
3. |
„Hlavný míľnik“, pokiaľ ide o cieľový dátum technických špecifikácií, sa má chápať ako dátum, ku ktorému sa sprístupní ustálená verzia technických špecifikácií. Pokiaľ ide o vnútroštátne systémy a zložky, tento dátum sa oznámi ako súčasť uverejnených vnútroštátnych projektových plánov. |
|
4. |
V pracovnom programe sa stanovujú tieto „dátumy zavedenia“ transeurópskych a vnútroštátnych systémov:
Na účely písmena b) bude tento dátum ten istý ako dátum začiatku v prípade, ak sa nepredpokladá žiadne skutočné časové rozpätie (na zavedenie alebo migráciu). |
|
5. |
V prípade čisto vnútroštátnych systémov alebo špecifických vnútroštátnych zložiek širšieho projektu Únie členské štáty môžu rozhodnúť o „dátumoch zavedenia“, ako aj o dátume začiatku a o konečnom dátume časového rozpätia na zavedenie v súlade so svojimi vnútroštátnymi projektovými plánmi.
Prvý odsek sa vzťahuje na tieto vnútroštátne systémy alebo špecifické vnútroštátne zložky:
|
|
6. |
V prípade transeurópskych systémov so skutočným časovým rozpätím na zavedenie bez jednotného dátumu realizácie môžu členské štáty začať so zavádzaním vo vhodnom dátume v tomto časovom rozpätí a hospodárskym subjektom môžu umožniť migrovať v určitom období v danom časovom rozpätí na zavedenie, ak sa takého časové obdobie považuje za vhodné. Dátumy začiatku aj konečné dátumy sa oznámia Komisii. Bude treba zvážiť pozorné preskúmanie aspektov týkajúcich sa spoločnej domény.
Prvý odsek sa vzťahuje na tieto transeurópske systémy:
|
|
7. |
Na účely plnenia pracovného programu Komisia a členské štáty budú musieť starostlivo riadiť zložitú situáciu, pokiaľ ide o závislosti, premenné a predpoklady. Zásady uvedené v MASP sa budú uplatňovať na riadenie plánovania.
Projekty sa budú zavádzať v rôznych fázach od rozpracovania po vytvorenie, testovanie a migráciu ku konečnej prevádzke. Úloha Komisie a členských štátov bude v týchto rôznych fázach závisieť od povahy a štruktúry systémov a ich zložiek alebo služieb podrobne opísaných v projektových listoch MASP. Ak to bude vhodné, Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi vymedzí spoločné technické špecifikácie a spolu s členskými štátmi ich bude preskúmavať, aby boli k dispozícii 24 mesiacov pred cieľovým dátumom zavedenia daného elektronického systému. Technické špecifikácie vypracované na vnútroštátnej úrovni pre vnútroštátne systémy alebo zložky sa musia včas sprístupniť, aspoň pokiaľ ide o časti týkajúce sa externej komunikácie s hospodárskymi subjektmi, aby hospodárske subjekty mohli primerane naplánovať a upraviť svoje systémy a rozhrania. Členské štáty a prípadne aj Komisia sa budú zúčastňovať na vývoji a zavádzaní systémov v súlade s vymedzenou systémovou štruktúrou a špecifikáciami. Tieto činnosti sa budú vykonávať s ohľadom na míľniky a dátumy uvedené v pracovnom programe. Komisia a členské štáty budú spolupracovať aj s hospodárskymi subjektmi a inými zainteresovanými subjektmi. Hospodárske subjekty budú musieť prijať potrebné kroky na to, aby systémy dokázali používať, keď budú zavedené a najneskôr ku konečným dátumom vymedzeným v tomto pracovnom programe alebo, ak je to vhodné, ku konečným dátumom, ktoré členské štáty vymedzili ako súčasť svojho vnútroštátneho plánu. |
II. ZOZNAM PROJEKTOV TÝKAJÚCICH SA VÝVOJA A ZAVEDENIA ELEKTRONICKÝCH SYSTÉMOV
A. Úplný zoznam
|
„Projekty podľa CKÚ a súvisiace elektronické systémy“ Zoznam projektov týkajúcich sa vývoja a zavedenia elektronických systémov potrebných na uplatňovanie kódexu |
Právny základ |
Hlavný míľnik |
Dátumy zavádzania elektronických systémov |
|||||||||
|
|
|
|
Dátum začiatku časového rozpätia na zavedenie elektronického systému (1) |
Konečný dátum časového rozpätia na zavedenie elektronického systému (2) = Dátum skončenia prechodného obdobia |
||||||||
|
1. Systém registrovaných vývozcov (REX) podľa CKÚ Cieľom projektu je sprístupniť aktualizované informácie o registrovaných vývozcoch usadených v krajinách VSP, ktorí vyvážajú tovar do Únie. Tento systém bude transeurópskym systémom a bude zahŕňať aj údaje o hospodárskych subjektoch z EÚ na účely podpory vývozu do krajín VSP. Požadované údaje sa budú vkladať do systému postupne do 31. decembra 2017. |
Článok 6 ods. 1, články 16 a 64 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 1. štvrťrok 2015 |
1.1.2017 |
1.1.2017 |
||||||||
|
2. Záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru podľa CKÚ (ZINZ) Cieľom projektu je zabezpečiť modernizáciu existujúceho transeurópskeho systému EZINZ-3 a systému Surveillance 2 s cieľom zaistiť:
Projekt sa bude realizovať v dvoch fázach. V prvej fáze sa najskôr zavedie funkcia, ktorá umožní prijímať súbor údajov z vyhlásenia požadovaný podľa CKÚ (t. j. krok 1) od 1. marca 2017 postupne až do realizácie projektov uvedených v bodoch 10 a 14 tohto pracovného programu (a najneskôr do 31. decembra 2020), a ďalej sa splní povinnosť kontroly používania ZINZ na základe novo požadovaného súboru údajov z vyhlásenia a zosúladenia postupov rozhodnutí colných orgánov (t. j. krok 2). V druhej fáze sa zavedie elektronický formulár žiadostí o rozhodnutia ZINZ a rozhodnutia ZINZ a hospodárskym subjektom sa dá k dispozícii rozhranie pre obchodníkov harmonizované na úrovni EÚ, prostredníctvom ktorého budú môcť podávať žiadosti o rozhodnutia ZINZ a dostávať rozhodnutia o ZINZ elektronicky. |
Článok 6 ods. 1, články 16, 22, 23, 26, 27, 28, 33 a 34 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 2. štvrťrok 2016 (fáza 1) |
1.3.2017 (fáza 1 – krok 1) |
1.3.2017 (fáza 1 – krok 1) |
||||||||
|
1.10.2017 (fáza 1 – krok 2) |
1.10.2017 (fáza 1 – krok 2) |
|||||||||||
|
Cieľový dátum technických špecifikácií = 3. štvrťrok 2016 (fáza 2) |
1.10.2018 (fáza 2) |
1.10.2018 (fáza 2) |
||||||||||
|
3. Rozhodnutia colných orgánov podľa CKÚ Projekt sa zameriava na harmonizáciu postupov týkajúcich sa žiadostí o colné rozhodnutie, vydávania rozhodnutí a riadenia rozhodovania prostredníctvom štandardizácie a elektronickej správy údajov o žiadostiach a rozhodnutiach/povoleniach v celej Únii. Projekt sa týka vnútroštátnych rozhodnutí a rozhodnutí viacerých členských štátov vymedzených v kódexe a bude sa vzťahovať na systémové zložky vyvinuté centrálne na úrovni Únie, ako aj integráciu s vnútroštátnymi zložkami, ak sa členské štáty rozhodnú pre túto možnosť. Tento transeurópsky systém uľahčí konzultácie v priebehu rozhodovania a riadenie procesu udeľovania povolení. Tento transeurópsky systém pozostáva z portálu pre obchodníkov z EÚ, zo systému riadenia rozhodnutí colných orgánov a systému registrácie zákazníkov. |
Článok 6 ods. 1, články 16, 22, 23, 26, 27 a 28 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 4. štvrťrok 2015 |
2.10.2017 |
2.10.2017 |
||||||||
|
4. Priamy prístup obchodníkov k európskym informačným systémom (jednotné riadenie používateľov a digitálny podpis) Cieľom tohto projektu je poskytnúť fungujúce riešenia pre priamy prístup obchodníkov harmonizovaný na úrovni EÚ ako služby pre rozhrania medzi používateľom a systémom, ktorá sa má začleniť do elektronických colných systémov vymedzených v konkrétnych projektoch v rámci CKÚ. Jednotné riadenie používateľov a digitálny podpis sa začlenia do portálov príslušných systémov a zahŕňajú podporu na správu identity, prístupu a používateľov v súlade s potrebnou bezpečnostnou politikou. Prvé zavedenie sa plánuje spolu so systémom pre rozhodnutia colných orgánov podľa CKÚ. Následne sa tento prostriedok na umožnenie autentifikácie a riadenia používateľov sprístupní na použitie v ostatných projektoch CKÚ, ako napríklad ZINZ podľa CKÚ, modernizácia týkajúca sa systému schválených hospodárskych subjektov (AEO) podľa CKÚ, systému dôkazu o statuse Únie podľa CKÚ a potenciálne aj informačných hárkov (INF) pre systém osobitných colných režimov podľa CKÚ. Pre dátumy zavedenia pozri jednotlivé projekty. |
Článok 6 ods. 1 a článok 16 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 4. štvrťrok 2015 |
2.10.2017 |
2.10.2017 |
||||||||
|
5. Modernizácia systému schválených hospodárskych subjektov (AEO) podľa CKÚ Cieľom projektu je zlepšiť pracovné postupy týkajúce sa žiadostí o status AEO a povolení AEO so zreteľom na zmeny právnych ustanovení CKÚ. V prvej fáze je cieľom projektu zaviesť najdôležitejšie zlepšenia systému AEO so zreteľom na harmonizáciu s postupom vydávania rozhodnutí colných orgánov. V druhej fáze projektu sa zavedie elektronický formulár žiadostí o status AEO a rozhodnutí AEO a hospodárskym subjektom sa dá k dispozícii rozhranie harmonizované na úrovni EÚ, prostredníctvom ktorého budú môcť podávať žiadosti o status AEO a dostávať rozhodnutia AEO elektronicky. |
Článok 6 ods. 1, články 16, 22, 23, 26, 27, 28, 38 a 39 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 1. štvrťrok 2016 |
1.3.2018 (fáza 1) |
1.3.2018 (fáza 1) |
||||||||
|
Cieľový dátum technických špecifikácií = 3. štvrťrok 2017 |
1.10.2019 (fáza 2) |
1.10.2019 (fáza 2) |
||||||||||
|
6. Modernizácia systému registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov podľa CKÚ (EORI 2) Cieľom tohto projektu je uskutočniť menej významnú modernizáciu existujúceho transeurópskeho systému EORI, ktorý umožňuje registráciu a identifikáciu hospodárskych subjektov Únie, hospodárskych subjektov tretej krajiny a iných osôb ako hospodárskych subjektov, ktoré sú zapojené do colných záležitostí v Únii. |
Článok 6 ods. 1 a článok 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 2. štvrťrok 2016 |
1.3.2018 |
1.3.2018 |
||||||||
|
7. Surveillance 3 podľa CKÚ Tento projekt sa zameriava na modernizáciu systému Surveillance 2+ s cieľom zabezpečiť jeho zosúladenie s požiadavkami CKÚ, napríklad so štandardizovanou výmenou informácií technikami elektronického spracúvania údajov a stanovenie primeraných funkcií potrebných na spracovanie a analýzu celého súboru údajov z dohľadu získaných od členských štátov. Bude preto zahŕňať ďalšie možnosti hĺbkovej analýzy údajov a funkcie pre podávanie správ, ktoré sa majú sprístupniť Komisii a členským štátom. |
Článok 6 ods. 1, článok 16 a článok 56 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 3. štvrťrok 2016 |
1.10.2018 |
1.10.2018 |
||||||||
|
8. Dôkaz o statuse Únie (PoUS) podľa CKÚ Cieľom projektu je vytvoriť nový transeurópsky systém na uchovávanie, riadenie a vyhľadávanie týchto elektronických dôkazov o statuse Únie: T2L/F a colného zoznamu tovaru (ktoré vydal neschválený vystaviteľ). |
Článok 6 ods. 1, články 16 a 153 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 1. štvrťrok 2017 |
1.3.2019 |
1.10.2019 |
||||||||
|
9. Modernizácia nového počítačového tranzitného systému (NCTS) podľa CKÚ Cieľom tohto projektu je zosúladiť existujúci transeurópsky systém NCTS s novými požiadavkami podľa CKÚ, ako je registrácia udalostí počas prepravy, zosúladenie výmen informácií s požiadavkami na údaje podľa CKÚ a modernizácia a vývoj rozhraní s ostatnými systémami. |
Článok 6 ods. 1, článok 16 a články 226 až 236 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 3. štvrťrok 2017 |
1.10.2019 |
2.3.2020 |
||||||||
|
10. Automatizovaný systém vývozu (AES) podľa CKÚ Cieľom tohto projektu je zaviesť požiadavky CKÚ týkajúce sa vývozu a výstupu.
|
Článok 6 ods. 1, články 16 a 179 a články 263 až 276 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 3. štvrťrok 2017 (zložka 1) |
1.10.2019 (zložka 1) |
2.3.2020 (zložka 1) |
||||||||
|
Cieľový dátum technických špecifikácií = určia členské štáty (zložka 2) |
1.3.2017 (zložka 2) |
2.3.2020 (zložka 2) |
||||||||||
|
11. Informačné hárky (INF) pre osobitné colné režimy podľa CKÚ Cieľom tohto projektu je vyvinúť nový transeurópsky systém na podporu a zefektívnenie postupov správy údajov INF a elektronického spracúvania údajov INF v oblasti osobitných colných režimov. |
Článok 6 ods. 1, články 16, 215, 237 až 242 a 250 až 262 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 1. štvrťrok 2018 |
2.3.2020 |
2.3.2020 |
||||||||
|
12. Osobitné colné režimy podľa CKÚ Tento projekt sa zameriava na urýchlenie, zjednodušenie a harmonizáciu osobitných colných režimov v celej Únii poskytnutím spoločných modelov pracovných postupov. Do vnútroštátnych systémov sa zavedú všetky zmeny podľa CKÚ, ktoré sa požadujú v prípade colného uskladňovania, konečného použitia, dočasného použitia a aktívneho a pasívneho zušľachťovacieho styku. Tento projekt sa bude realizovať v dvoch častiach.
Realizácia týchto projektov prebehne prostredníctvom projektov uvedených v bodoch 10 a 14 tohto pracovného programu. |
Článok 6 ods. 1, články 16, 215, 237 až 242 a 250 až 262 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = určia členské štáty (pre zložku 1 a 2) |
1.3.2017 (zložka 1) |
2.3.2020 (zložka 1) |
||||||||
|
Určia členské štáty ako súčasť vnútroštátneho plánu (zložka 2) |
Určia členské štáty ako súčasť vnútroštátneho plánu (zložka 2) |
|||||||||||
|
13. Oznámenie o príchode, oznámenie o predložení tovaru a dočasné uskladnenie podľa CKÚ Cieľom tohto projektu je vymedziť postupy, pokiaľ ide o oznámenie o príchode dopravného prostriedku, predloženie tovaru (oznámenie o predložení tovaru) a vyhlásenie na dočasné uskladnenie, ako sú opísané v CKÚ, a podporiť harmonizáciu v tejto oblasti vo všetkých členských štátoch, pokiaľ ide o výmenu údajov medzi obchodnými subjektmi a colnými orgánmi. Projekt zahŕňa automatizáciu postupov na vnútroštátnej úrovni. |
Článok 6 ods. 1, článok 16 a články 133 až 152 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = určia členské štáty |
Určia členské štáty ako súčasť vnútroštátneho plánu |
Určia členské štáty ako súčasť vnútroštátneho plánu |
||||||||
|
14. Modernizácia vnútroštátnych systémov dovozu podľa CKÚ Cieľom projektu je zaviesť všetky požiadavky na procesy a údaje, ktoré vyplývajú z CKÚ a týkajú sa oblasti dovozu (a na ktoré sa nevzťahuje iný z projektov vymedzených v pracovnom programe). Týka sa hlavne zmien v prípade colného režimu „Prepustenie do voľného obehu“ (bežný postup + zjednodušenia), ale zahŕňa aj dôsledky plynúce z migrácií iných systémov. Tento projekt sa týka oblasti dovozu na vnútroštátnej úrovni, ktorá zahŕňa systémy spracúvania colných vyhlásení, ako aj ďalšie systémy, ako sú vnútroštátne účtovné systémy a platobné systémy. |
Článok 6 ods. 1, článok 16 ods. 1 a články 53, 56, 77 až 80, 83 až 87, 101 až 105, 108 až 109, 158 až 187,194 až 195 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = určia členské štáty |
Určia členské štáty ako súčasť vnútroštátneho plánu |
Určia členské štáty ako súčasť vnútroštátneho plánu |
||||||||
|
15. Centralizované colné konanie pri dovoze (CCI) podľa CKÚ Cieľom tohto projektu je umožniť umiestňovanie tovaru do colného režimu v centralizovanom colnom konaní, čím sa hospodárskym subjektom umožní, aby sústredili svoju činnosť z hľadiska colného konania. Spracovanie colných vyhlásení a fyzické prepustenie tovaru by sa mali koordinovať medzi príslušnými colnými úradmi. Projekt sa týka transeurópskeho systému obsahujúceho zložky vyvinuté na centrálnej a vnútroštátnej úrovni. |
Článok 6 ods. 1, články 16 a 179 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 2. štvrťrok 2018 |
1.10.2020 |
Plán zavádzania sa má určiť v rámci dokumentácie k projektu CCI |
||||||||
|
16. Riadenie záruk podľa CKÚ (GUM) Cieľom tohto projektu je zaistiť účinné a efektívne riadenie rozličných druhov záruk.
|
Článok 6 ods. 1, články 16 a 89 až 100 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 2. štvrťrok 2018 (zložka 1) |
1.10.2020 (zložka 1) |
1.10.2020 (zložka 1) |
||||||||
|
Cieľový dátum technických špecifikácií = určia členské štáty (zložka 2) |
Určia členské štáty ako súčasť vnútroštátneho plánu (zložka 2) |
Určia členské štáty ako súčasť vnútroštátneho plánu (zložka 2) |
||||||||||
|
17. Modernizácia systému kontroly pri dovoze podľa CKÚ (ICS 2) Cieľom tohto projektu je posilniť bezpečnosť a ochranu dodávateľského reťazca v prípade všetkých spôsobov dopravy, a najmä v prípade leteckej nákladnej dopravy, zvýšením kvality údajov, zlepšením uchovávania údajov, ich dostupnosti a zdieľania, pokiaľ ide o informácie v predbežnom colnom vyhlásení o vstupe a súvisiace informácie týkajúce sa rizika a kontroly (životný cyklus ENS+). Projekt takisto uľahčí spoluprácu medzi členskými štátmi pri analýze rizík. Povedie k úplne novej štruktúre existujúceho transeurópskeho systému kontroly pri dovoze. |
Článok 6 ods. 1, článok 16 a 46 a články 127 až 132 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Cieľový dátum technických špecifikácií = 2. štvrťrok 2018 |
1.10.2020 |
Plán zavádzania sa má určiť v rámci dokumentácie k projektu ICS2 |
||||||||
B. Prehľad zoznamu
|
Projekty CKÚ týkajúce sa elektronických systémov |
Dátumy zavádzania/Časové rozpätia na zavedenie |
1. polrok 2016 |
2. polrok 2016 |
1. polrok 2017 |
2. polrok 2017 |
1. polrok 2018 |
2. polrok 2018 |
1. polrok 2019 |
2. polrok 2019 |
1. polrok 2020 |
2. polrok 2020 |
||
|
1.1.2017 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.3.2017 (fáza 1 – krok 1) 1.10.2017 (fáza 1 – krok 2) 1.10.2018 (fáza 2) |
|
|
Fáza 1 (krok 1) |
Fáza 1 (krok 2) |
|
Fáza 2 |
|
|
|
|
||
|
2.10.2017 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2.10.2017 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.3.2018 (fáza 1) 1.10.2019 (fáza 2) |
|
|
|
|
Fáza 1 |
|
|
Fáza 2 |
|
|
||
|
1.3.2018 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.10.2018 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.3.2019 – 1.10.2019 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.10.2019 – 2.3.2020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.10.2019 – 2.3.2020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.3.2017 – 2.3.2020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2.3.2020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
vnútroštátne plány 1.3.2017 – 2.3.2020 – pozri aj projekt 10 |
|
|
OR EXP |
OR EXP |
OR EXP |
OR EXP |
OR EXP |
OR EXP |
OR EXP |
|
||
|
vnútroštátne plány pre OR IMP – pozri aj projekt 14 |
OR IMP |
OR IMP |
OR IMP |
OR IMP |
OR IMP |
OR IMP |
OR IMP |
OR IMP |
OR IMP |
OR IMP |
||
|
vnútroštátne plány |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
vnútroštátne plány |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.10.2020 – plán zavádzania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.10.2020 – 1.10.2020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
vnútroštátne plány |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1.10.2020 – plán zavádzania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Tento dátum začiatku časového rozpätia na zavedenie elektronických systémov sa zhoduje s najskorším dátumom, ku ktorému členské štáty môžu začať s prevádzkou.
(2) Tento dátum skončenia časového rozpätia na zavedenie elektronických systémov sa zhoduje s najneskorším dátumom, ku ktorému by mal byť systém úplne zavedený, a najneskorším dátumom, ku ktorému by mali všetky hospodárske subjekty dokončiť migráciu; ak je to vhodné, dátum stanovia členské štáty a zhoduje sa s dátumom skončenia platnosti prechodného obdobia. Tento dátum musí byť najneskôr 31. decembra 2020.
USMERNENIA
|
15.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 99/21 |
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2016/579
zo 16. marca 2016,
ktorým sa mení usmernenie ECB/2012/27 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (ECB/2016/6)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1 a články 17, 18 a 22,
keďže:
|
(1) |
Rada guvernérov prijala 2. apríla 2015 usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/930 (ECB/2015/15) (1), ktorým sa zmenilo usmernenie ECB/2012/27 (2), aby sa zohľadnila skutočnosť, že národné centrálne banky eurozóny poskytujú služby autokolateralizácie a vyrovnanie platieb v peniazoch centrálnej banky v TARGET2-Securities (T2S). |
|
(2) |
Skúsenosti s uplatňovaním usmernenia ECB/2012/27 priniesli so sebou viacero otázok, ktoré by bolo vhodné objasniť, najmä pokiaľ ide o poskytovanie služieb autokolateralizácie národnými centrálnymi bankami a nimi uskutočňované vyrovnanie platieb v peniazoch centrálnej banky. |
|
(3) |
Rada guvernérov je prostredníctvom svojich právomocí na úrovni 1 vlastníkom TARGET2 a môže zriadiť poradné orgány na svoju podporu pri uskutočňovaní úloh spojených s riadením a prevádzkou TARGET2. |
|
(4) |
Úlohy súvisiace s technickým a prevádzkovým riadením TARGET2 by sa mali navyše zveriť orgánu, ktorý zriadi Rada guvernérov. |
|
(5) |
Usmernenie ECB/2012/27 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO USMERNENIE:
Článok 1
Zmeny
Usmernenie ECB/2012/27 sa mení takto:
|
1. |
vkladá sa tento článok 1a: „Článok 1a Transakcie v TARGET2 Národné centrálne banky používajú účty v TARGET2 vždy na tieto transakcie:
(*1) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3) (usmernenie o všeobecnej dokumentácii).“;" |
|
2. |
v článku 2 sa bod 25 nahrádza takto:
|
|
3. |
článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 Úrovne riadenia 1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 8 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len ‚štatút ESCB‘), je riadenie TARGET2 založené na systéme trojstupňového riadenia. Úlohy, ktoré sú zverené Rade guvernérov (úroveň 1), orgánu pre technické a prevádzkové riadenie na úrovni 2 a národným centrálnym bankám poskytujúcim SSP (úroveň 3), sú ustanovené v prílohe I. 2. Rada guvernérov je zodpovedná za riadenie, správu a kontrolu TARGET2. Úlohy, ktoré sú zaradené na úroveň 1, patria do výlučnej právomoci Rady guvernérov. Výbor ESCB pre platobné systémy a systémy vyrovnania (PSSC) pomáha úrovni 1 v záležitostiach, ktoré sa týkajú TARGET2. 3. V súlade s článkom 12.1 tretím odsekom štatútu ESCB a vo všeobecnom rámci vymedzenom Radou guvernérov sú centrálne banky Eurosystému zodpovedné za úlohy, ktoré sú zaradené na úroveň 2. Rada guvernérov zriadi orgán na úrovni 2 a centrálne banky Eurosystému mu zveria niektoré úlohy súvisiace s technickým a prevádzkovým riadením TARGET2. 4. Centrálne banky Eurosystému si upravia svoje vzájomné vzťahy uzavretím príslušných dohôd. 5. V súlade s článkom 12.1 tretím odsekom štatútu ESCB a vo všeobecnom rámci vymedzenom Radou guvernérov sú národné centrálne banky poskytujúce SSP zodpovedné za úlohy, ktoré sú zaradené na úroveň 3. 6. Národné centrálne banky poskytujúce SSP uzatvoria dohodu s centrálnymi bankami Eurosystému upravujúcu služby, ktoré majú poskytovať centrálne banky poskytujúce SSP centrálnym bankám Eurosystému. Takáto dohoda zahŕňa podľa potreby aj pripojené národné centrálne banky. 7. Eurosystém ako poskytovateľ služieb T2S a centrálne banky Eurosystému ako prevádzkovatelia svojich príslušných národných systémov, ktoré sú súčasťou TARGET2, uzatvoria dohodu upravujúcu služby, ktoré má Eurosystém poskytovať týmto centrálnym bankám v súvislosti s vedením účelových peňažných účtov. Takúto dohodu v prípade potreby uzatvoria aj pripojené národné centrálne banky.“ |
|
4. |
článok 8 sa mení takto:
|
|
5. |
v článku 9 ods. 1 sa vypúšťajú písm. b) a c); |
|
6. |
Prílohy I, II, IIa, III, IIIa, IV a V sa menia v súlade s prílohou k tomuto usmerneniu. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a implementácia
1. Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.
2. Národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro, prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto usmernením a uplatňujú ich od 15. apríla 2016. Najneskôr do 1. apríla 2016 informujú Európsku centrálnu banku (ECB) o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa daných opatrení.
Článok 3
Adresáti
Toto usmernenie je určené všetkým centrálnym bankám Eurosystému.
Vo Frankfurte nad Mohanom 16. marca 2016
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/930 z 2. apríla 2015, ktorým sa mení usmernenie ECB/2012/27 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2) (ECB/2015/15) (Ú. v. EÚ L 155, 19.6.2015, s. 38).
(2) Usmernenie ECB/2012/27 z 5. decembra 2012 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (Ú. v. EÚ L 30, 30.1.2013, s. 1).
PRÍLOHA
Prílohy I, II, IIa, III, IIIa, IV a V k usmerneniu ECB/2012/27 sa menia takto:
|
1. |
Príloha I sa nahrádza takto: „PRÍLOHA I SYSTÉM RIADENIA TARGET2
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Príloha II sa mení takto:
|
|
3. |
Príloha IIa sa mení takto:
|
|
4. |
Príloha III sa mení takto:
|
|
5. |
Príloha IIIa sa mení takto:
|
|
6. |
Odsek 18 podods. 1 v prílohe IV sa nahrádza takto: „18. Rozpis poplatkov a fakturácia
|
|
7. |
V dodatku IIA k prílohe V sa odsek 3 nahrádza takto:
|
(*1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).“;
(*2) Súčasná politika Eurosystému v oblasti umiestnenia infraštruktúr je ustanovená v nasledujúcich dokumentoch, ktoré sú dostupné na internetovej stránke ECB: www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z 3. novembra 1998, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z 27. septembra 2001, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions z 19. júla 2007, d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area‘ z 20. novembra 2008, e) The Eurosystem oversight policy framework z júla 2011, v zmysle rozsudku zo 4. marca 2015, Spojené kráľovstvo proti Európskej centrálnej banke, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;“