EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2011:301:FULL
Official Journal of the European Union, L 301, 18 November 2011
Úradný vestník Európskej únie, L 301, 18. november 2011
Úradný vestník Európskej únie, L 301, 18. november 2011
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2011.301.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 301 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 54 |
Obsah |
|
I Legislatívne akty |
Strana |
|
|
SMERNICE |
|
|
* |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/87/EÚ zo 16. novembra 2011, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2000/25/ES, pokiaľ ide o uplatňovanie emisných etáp v prípade úzkorozchodných traktorov ( 1 ) |
|
|
II Nelegislatívne akty |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Legislatívne akty
SMERNICE
18.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 301/1 |
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2011/87/EÚ
zo 16. novembra 2011,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2000/25/ES, pokiaľ ide o uplatňovanie emisných etáp v prípade úzkorozchodných traktorov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po predložení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
Smernica 2000/25/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2000 o opatreniach proti emisiám plynných a pevných znečisťujúcich látok motorov na pohon poľnohospodárskych alebo lesných traktorov (3), reguluje emisie výfukových plynov z motorov montovaných do poľnohospodárskych a lesných traktorov s cieľom lepšie chrániť zdravie ľudí a životné prostredie. Smernica 2000/25/ES stanovuje, že limitné hodnoty emisií uplatniteľné v roku 2010 na typové schválenie väčšiny vznetových motorov uvedené ako stupeň III A sa majú nahradiť prísnejšími limitnými hodnotami stupňa III B, ktorý postupne nadobudne účinnosť od 1. januára 2010, pokiaľ ide o typové schválenie, a od 1. januára 2011, pokiaľ ide o uvádzanie na trh daných motorov. Stupeň IV, v ktorom sú stanovené prísnejšie limitné hodnoty emisií ako v stupni III B, nadobudne účinnosť postupne od 1. januára 2013, pokiaľ ide o typové schválenie daných motorov, a od 1. januára 2014, pokiaľ ide o uvádzanie na trh. |
(2) |
V článku 2 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/26/ES z 21.apríla 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/68/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (4), sa ustanovuje, že Komisia zváži dostupné technológie vrátane nákladov/prínosov so zreteľom na potvrdenie limitných hodnôt etáp III B a IV a na zhodnotenie možných potrieb pre dodatočnú flexibilitu, výnimky alebo neskoršie dátumy zavedenia pre určité typy zariadení alebo motorov a vezme do úvahy motory inštalované do necestných pojazdných strojov používaných v sezónnych aplikáciách. Okrem toho v článku 4 ods. 8 smernice 2000/25/ES sa vymedzuje ustanovenie o preskúmaní s cieľom zohľadniť špecifikácie traktorov kategórií T2, T4.1 a C.2. |
(3) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES (5) bola predmetom niekoľkých technických štúdií. Na základe uvedených technických štúdií vykonaných v roku 2007, 2009 a 2010 a potvrdených posúdením vplyvu vykonaným Komisiou sa stanovilo, že nie je technicky realizovateľné pre traktory kategórií T2, T4.1 a C2 splniť požiadavky etáp III B a IV v dátumoch uvedených v danej smernici. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť, aby sa v právnych predpisoch Únie nestanovovali technické požiadavky, ktoré nemôžu byť splnené, a zabrániť tomu, aby traktory kategórie T2, T4.1 a C2 nemohli byť typovo schvaľované a umiestňované na trh alebo uvádzané do prevádzky, je nevyhnutné stanoviť prechodné obdobie troch rokov, počas ktorého traktory kategórie T2, T4.1 a C2 môžu byť stále typovo schvaľované a umiestňované na trh alebo uvádzané do prevádzky. |
(5) |
Komisia by každý rok mala predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu o pokroku vo vývoji technických riešení pre technológiu spĺňajúcu požiadavky etapy IV. |
(6) |
Smernica 2000/25/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmeny a doplnenia smernice 2000/25/ES
V článku 4 smernice 2000/25/ES sa dopĺňa tento odsek:
„9. Na základe výnimky, termíny stanovené v bodoch d) a e) odseku 2 a v odseku 3 sa pre traktory kategórií T2, T4.1 a C2, vymedzené v prílohe II, kapitole A, bode A.1 druhej zarážke a v bode A. 2 a v kapitole B, doplnku 1, časti I, bodu 1.1 a smernice 2003/37/ES a vybavené motormi kategórií L až R predlžujú o tri roky. Do týchto termínov sa naďalej uplatňujú požiadavky etapy III A v tejto smernici.“
Článok 2
Dostupnosť technológie spĺňajúcej požiadavky
Komisia do 31. decembra 2014 posúdi, aká technológia, ktorá spĺňa požiadavky etapy IV a je v súlade s potrebami kategórií T2, T4.1 a C2, je dostupná, a v prípade potreby predloží návrhy Európskemu parlamentu a Rade.
Článok 3
Transpozícia
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 9. decembra 2012. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto opatrení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 5
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Štrasburgu 16. novembra 2011
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
W. SZCZUKA
(1) Ú. v. EÚ C 132, 3.5.2011, s. 53.
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 25. októbra 2011 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 8. novembra 2011.
(3) Ú. v. ES L 173, 12.7.2000, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 146, 30.4.2004, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1.
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
18.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 301/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1179/2011
zo 17. novembra 2011,
ktorým sa ustanovujú technické špecifikácie pre elektronické systémy zberu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 211/2011 o iniciatíve občanov
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 211/2011 zo 16. februára 2011 o iniciatíve občanov (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 5,
po konzultácii s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,
keďže:
(1) |
Nariadenie (EÚ) č. 211/2011 stanovuje, že ak sa vyhlásenia o podpore zbierajú elektronicky, systém použitý na tento účel musí spĺňať určité bezpečnostné a technické požiadavky a musí mať osvedčenie od príslušného orgánu dotknutého členského štátu. |
(2) |
Elektronický systém zberu v zmysle nariadenia (EÚ) č. 211/2011 je informačný systém, ktorý sa skladá zo softvéru, hardvéru, hostiteľského prostredia, obchodných postupov a personálu a ktorého cieľom je vykonávať elektronický zber vyhlásení o podpore. |
(3) |
Nariadenie (EÚ) č. 211/2011 vymedzuje požiadavky, ktoré musia elektronické systémy zberu splniť, aby dostali osvedčenie, a stanovuje, že Komisia by mala prijať technické špecifikácie na vykonávanie týchto požiadaviek. |
(4) |
Projekt Top 10 2010 OWASP (Open Web Application Security Project) poskytuje prehľad najvážnejších bezpečnostných rizík webových aplikácií a tiež nástroje na riešenie týchto rizík; technické špecifikácie preto vychádzajú zo záverov tohto projektu. |
(5) |
Vykonávanie technických špecifikácií zo strany organizátorov by malo zaručiť osvedčenie elektronických systémov zberu orgánmi členských štátov a malo by pomôcť zabezpečiť vykonávanie príslušných technických a organizačných opatrení potrebných na splnenie povinností stanovených smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (2) o bezpečnosti spracovania v čase návrhu systému spracovania a v čase samotného spracovania, aby sa udržala bezpečnosť a predišlo sa tým akémukoľvek nedovolenému spracovaniu a aby sa zabezpečila ochrana osobných údajov pred náhodným alebo nezákonným zničením alebo náhodnou stratou, zmenou, neoprávneným sprístupnením alebo prístupom. |
(6) |
Využívanie softvéru poskytnutého Komisiou v súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 211/2011 zo strany organizátorov by malo uľahčiť postup osvedčovania. |
(7) |
Organizátori iniciatív občanov by ako prevádzkovatelia údajov mali pri elektronickom zbere vyhlásení o podpore vykonávať technické špecifikácie stanovené v tomto nariadení s cieľom zabezpečiť ochranu spracúvaných osobných údajov. Keď spracúvanie vykonáva spracovateľ, organizátori by mali zabezpečiť, aby spracovateľ konal len na základe pokynov organizátorov a aby vykonával technické špecifikácie stanovené v tomto nariadení. |
(8) |
Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady stanovené v Charte základných práv Európskej únie, osobitne v článku 8, v ktorom je uvedené, že každý má právo na ochranu osobných údajov, ktoré sa ho týkajú. |
(9) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 20 nariadenia (EÚ) č. 211/2011, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Technické špecifikácie uvedené v článku 6 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 211/2011 sú stanovené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. novembra 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 65, 11.3.2011, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
PRÍLOHA
1. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE, KTORÝCH ÚČELOM JE VYKONÁVANIE ČLÁNKU 6 ODS. 4 PÍSM. a) NARIADENIA (EÚ) č. 211/2011
S cieľom zabrániť automatizovanému predloženiu vyhlásenia o podpore využitím systému absolvuje signatár pred predložením vyhlásenia o podpore primeraný proces verifikácie. Jedným z možných spôsobov verifikácie je využitie účinného testu „captcha“.
2. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE, KTORÝCH ÚČELOM JE VYKONÁVANIE ČLÁNKU 6 ODS. 4 PÍSM. b) NARIADENIA (EÚ) č. 211/2011
Normy zabezpečenia informácií
2.1. Organizátori pred schválením predložia dokumentáciu, ktorá preukazuje, že spĺňajú požiadavky normy ISO/IEC 27001, okrem jej prijatia. Na tento účel musia:
a) |
vykonať úplné hodnotenie rizika, v ktorom sa určí rozsah systému, vyzdvihne sa obchodný dosah v prípade rôznych narušení zabezpečenia informácií, uvedú sa riziká a slabé stránky informačného systému, vypracuje sa dokument s analýzou rizika, v ktorom budú uvedené aj protiopatrenia na zabránenie takýmto rizikám a nápravné prostriedky, ktoré sa prijmú v prípade výskytu rizika, a napokon sa vypracuje zoznam vylepšení v poradí podľa priorít; |
b) |
navrhnúť a zaviesť opatrenia na riešenie rizík súvisiacich s ochranou osobných údajov a ochranou rodinného a súkromného života a opatrenia, ktoré sa prijmú v prípade výskytu rizika; |
c) |
v písomnej forme určiť reziduálne riziká; |
d) |
zabezpečiť organizačné prostriedky na získanie spätnej väzby, pokiaľ ide o nové riziká a vylepšenia bezpečnosti. |
2.2. Organizátori si zvolia opatrenia na kontrolu bezpečnosti na základe analýzy rizika uvedenej v bode 2.1. písm. a) z týchto noriem:
1. |
ISO/IEC 27002 alebo |
2. |
„Štandard osvedčených postupov“ Fóra informačnej bezpečnosti na riešenie týchto záležitostí:
|
Uplatňovanie týchto noriem môže byť obmedzené na časti organizácie, ktoré súvisia s elektronickým systémom zberu. Napríklad bezpečnosť ľudských zdrojov môže byť obmedzená na personál, ktorý má fyzický alebo sieťový prístup k elektronickému systému zberu, a fyzická/environmentálna bezpečnosť môže byť obmedzená na budovy, v ktorých je systém umiestnený.
Funkčné požiadavky
2.3. Elektronický systém zberu pozostáva z webovej aplikácie vytvorenej na účely zberu vyhlásení o podpore pre jednu iniciatívu občanov.
2.4. Ak sú na správu systému potrebné rôzne úlohy, vytvoria sa rôzne úrovne riadenia prístupu podľa princípu najnižších práv.
2.5. Verejne prístupné funkcie sú jasne oddelené od funkcií určených na účely správy. Riadenie prístupu nebráni čítaniu informácií dostupných vo verejnej časti systému vrátane informácií o iniciatíve a o elektronickom formulári vyhlásenia o podpore. Podpísanie iniciatívy je možné len v tejto verejnej časti.
2.6. Systém rozpoznáva predloženie duplicitného vyhlásenia o podpore a zabraňuje tomu.
Bezpečnosť na úrovni aplikácie
2.7. Systém je náležite zabezpečený, pokiaľ ide o známe slabé stránky a zneužitie. Na tento účel spĺňa okrem iného tieto požiadavky:
2.7.1. |
Systém je zabezpečený voči chybám pri vkladaní (injection flaws), ako sú požiadavky štruktúrovaného dopytovacieho jazyka SQL (Structured Query Language), požiadavky protokolu ľahkého prístupu k zoznamu LDAP (Lightweight Directory Access Protocol), požiadavky XPath (XML Path Language), príkazy operačného systému (OS) alebo argumenty programu. Na tento účel je minimálne potrebné:
|
2.7.2. |
Systém je zabezpečený voči XSS (Cross-Site Scripting). Na tento účel je minimálne potrebné:
|
2.7.3. |
Systém má silné riadenie overenia totožnosti a relácií, na čo je minimálne potrebné:
|
2.7.4. |
Systém nemôže mať nezabezpečené odkazy na priame objekty. Na tento účel je minimálne potrebné:
|
2.7.5. |
Systém musí byť zabezpečený proti falšovaniu oprávnených požiadaviek (cross-site request forgery flaw). |
2.7.6. |
Je zabezpečená primeraná konfigurácia bezpečnosti, na čo je minimálne potrebné:
|
2.7.7. |
Systém zabezpečuje takéto šifrovanie údajov:
|
2.7.8. |
Systém obmedzuje prístup URL na základe prístupových úrovní používateľa a jeho oprávnení. Na tento účel je minimálne potrebné:
|
2.7.9. |
Systém využíva dostatočnú ochranu prenosovej vrstvy (Transport Layer Protection). Na tento účel sú zavedené všetky z týchto opatrení alebo minimálne rovnako silné opatrenia:
|
2.7.10. |
Systém poskytuje ochranu pred zrušenými presmerovaniami a prevodmi. |
Bezpečnosť databázy a integrita údajov
2.8. Ak majú elektronické systémy zberu využívané na rôzne iniciatívy občanov spoločné hardvérové zdroje a zdroje operačného systému, nemôžu spoločne používať nijaké údaje, a to ani prístupové/šifrovacie údaje. Zohľadní sa to aj v hodnotení rizika a prijatých protiopatreniach.
2.9. Riziko, že sa niekto v databáze identifikuje pomocou „pass-the-hash“, je minimalizované.
2.10. Údaje, ktoré signatári poskytnú, sú prístupné len pre správcu databázy/organizátora.
2.11. Prístupové kódy správcu, osobné údaje vyzbierané od signatárov a ich záloha sú zabezpečené prostredníctvom odolných šifrovacích algoritmov v súlade s bodom 2.7.7 písm. b). V systéme však môžu byť nezašifrovane uložené tieto údaje: členský štát, ktorého sa týka vyhlásenie o podpore, dátum predloženia vyhlásenia o podpore a jazyk, v ktorom signatár vyplnil vyhlásenie o podpore.
2.12. Signatári majú k poskytnutým údajom prístup len počas relácie, v ktorej vyplnia formulár vyhlásenia o podpore. Po zaslaní vyhlásenia o podpore sa uvedená relácia ukončí a poskytnuté údaje už nie sú prístupné.
2.13. Osobné údaje signatárov sú v systéme vrátane zálohy dostupné len v zašifrovanom formáte. Na účely informovania o údajoch alebo vydania osvedčenia zo strany príslušných orgánov v súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) č. 211/2011 môžu organizátori exportovať šifrované údaje v súlade s bodom 2.7.7 písm. a).
2.14. Stálosť údajov vložených do formulára vyhlásenia o podpore musí byť atomická. To znamená, že po tom, ako používateľ do formulára vyhlásenia o podpore vložil všetky požadované údaje a potvrdil svoje rozhodnutie podporiť iniciatívu, systém buď úspešne vloží všetky údaje z formulára do databázy, alebo v prípade chyby neuloží nijaké údaje. Systém informuje používateľa o úspechu alebo neúspechu jeho požiadavky.
2.15. Používaný databázový systém musí byť aktuálny a musí sa neustále vylepšovať o nové prvky.
2.16. Všetky aktivity systému sa zaznamenávajú. Systém zabezpečí, aby sa kontrolné záznamy so zapísanými výnimkami a ďalšími prípadmi súvisiacimi s bezpečnosťou, ktoré sú uvedené nižšie, mohli predložiť a uchovať, pokým údaje nebudú zničené v súlade s článkom 12 ods. 3 alebo 5 nariadenia (EÚ) č. 211/2011. Záznamy sú primerane chránené, napríklad uložením na zašifrovaných médiách. Organizátori/správcovia záznamy pravidelne kontrolujú v súvislosti s podozrivou aktivitou. Minimálny obsah záznamov:
a) |
dátumy a časy prihlásenia a odhlásenia organizátorov/správcov; |
b) |
vykonané zálohy; |
c) |
všetky zmeny a aktualizácie správcu databázy. |
Bezpečnosť infraštruktúry – fyzické umiestnenie, sieťová infraštruktúra a prostredie servera
2.17. Fyzická bezpečnosť
Bez ohľadu na typ použitého spôsobu hostiteľstva je zariadenie, ktoré je hostiteľom aplikácie, náležité chránené, čo znamená:
a) |
kontrola prístupu k oblasti hosťovania a kontrolný záznam; |
b) |
fyzická ochrana zálohovaných údajov pred krádežou alebo náhodným nesprávnym umiestnením; |
c) |
server, ktorý je hostiteľom aplikácie, je nainštalovaný v zabezpečenom nosiči. |
2.18. Bezpečnosť siete
2.18.1. |
Systém je umiestnený na internetovom serveri nainštalovanom v demilitarizovanej zóne a je chránený prostredníctvom bezpečnostného rozhrania (firewall). |
2.18.2. |
Keď sa zverejnia príslušné aktualizácie a opravy produktu bezpečnostného rozhrania, náležite sa nainštalujú. |
2.18.3. |
Všetky prenosy na server a zo servera (určené pre elektronický systém zberu) sú kontrolované podľa pravidiel bezpečnostného rozhrania a zaznamenávajú sa. Pravidlá bezpečnostného rozhrania odmietajú všetky prenosy, ktoré nie sú potrebné na bezpečné používanie a správu systému. |
2.18.4. |
Elektronický systém zberu musí byť umiestnený v primerane zabezpečenom produkujúcom segmente siete, ktorý je oddelený od ostatných segmentov používaných na umiestnenie neprodukujúcich systémov, ako napríklad vývoj alebo testovacie prostredia. |
2.18.5. |
Musia sa zaviesť bezpečnostné opatrenia pre miestnu počítačovú sieť (LAN), ako napríklad:
|
2.19. Bezpečnosť OS a webového servera/servera aplikácie
2.19.1. |
Zabezpečí sa primeraná konfigurácia bezpečnosti vrátane prvkov uvedených v bode 2.7.6. |
2.19.2. |
Aplikácie fungujú s najnižším súborom privilégií, ktoré potrebujú na svoje fungovanie. |
2.19.3. |
Prístup správcu k rozhraniu správy elektronického systému zberu má krátky časový limit (maximálne 15 minút). |
2.19.4. |
Keď sa zverejnia príslušné aktualizácie a opravy OS, aplikácií modulov runtime, aplikácií bežiacich na serveroch alebo aplikácií proti škodlivému softvéru, musia byť náležite nainštalované. |
2.19.5. |
Riziko, že niekto sa v databáze identifikuje pomocou „pass-the-hash“, je minimalizované. |
2.20. Bezpečnosť klienta organizátora
Na zaistenie bezpečnosti po celej dĺžke spojenia organizátori prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili svoju klientsku aplikáciu/svoje klientske zariadenie, ktoré používajú na správu elektronického systému zberu a prístup k nemu, a to:
2.20.1. |
Používatelia môžu používať neúdržbové funkcie (ako napríklad automatizácia administratívy) s najnižším súborom privilégií, ktoré sú potrebné na fungovanie. |
2.20.2. |
Keď sa zverejnia príslušné aktualizácie a opravy OS, akýchkoľvek nainštalovaných aplikácií alebo aplikácií proti škodlivému softvéru, náležite sa nainštalujú. |
3. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE, KTORÝCH ÚČELOM JE VYKONÁVANIE ČLÁNKU 6 ODS. 4 PÍSM. c) NARIADENIA (EÚ) č. 211/2011
3.1. Systém poskytuje možnosť získať pre jednotlivé členské štáty správu, v ktorej bude uvedená iniciatíva a osobné údaje signatárov podliehajúce overeniu zo strany príslušného orgánu predmetného členského štátu.
3.2. Vyhlásenia signatárov o podpore sa môžu exportovať vo formáte prílohy III k nariadeniu č. 211/2011. Systém môže navyše poskytnúť možnosť exportovať vyhlásenia o podpore v interoperabilnom formáte, akým je napríklad rozšíriteľný značkový jazyk XML (Extensible Markup Language).
3.3. Vyexportované vyhlásenia o podpore sú označené ako obmedzená distribúcia pre príslušný členský štát a ako osobné údaje.
3.4. Elektronický prenos vyexportovaných údajov pre členské štáty sa zabezpečí pred odpočúvaním prostredníctvom vhodného šifrovania po celej dĺžke spojenia.
18.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 301/10 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1180/2011
zo 17. novembra 2011,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. novembra 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. novembra 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
62,0 |
AR |
40,4 |
|
MA |
48,6 |
|
MK |
64,0 |
|
TR |
89,6 |
|
ZZ |
60,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
73,2 |
EG |
161,4 |
|
TR |
110,1 |
|
ZZ |
114,9 |
|
0709 90 70 |
MA |
61,4 |
TR |
131,5 |
|
ZZ |
96,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
94,7 |
ZA |
65,5 |
|
ZZ |
80,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
82,7 |
IL |
73,3 |
|
MA |
79,7 |
|
TR |
81,7 |
|
UY |
42,7 |
|
ZA |
62,9 |
|
ZZ |
70,5 |
|
0805 50 10 |
TR |
58,5 |
ZA |
43,5 |
|
ZZ |
51,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
226,9 |
CL |
70,8 |
|
LB |
291,7 |
|
PE |
200,1 |
|
TR |
144,9 |
|
US |
300,4 |
|
ZA |
82,6 |
|
ZZ |
188,2 |
|
0808 10 80 |
CA |
86,1 |
CL |
90,0 |
|
NZ |
120,0 |
|
TR |
95,1 |
|
US |
124,3 |
|
ZA |
108,8 |
|
ZZ |
104,1 |
|
0808 20 50 |
CL |
73,3 |
CN |
77,1 |
|
TR |
85,0 |
|
ZA |
73,2 |
|
ZZ |
77,2 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
18.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 301/12 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1181/2011
zo 17. novembra 2011
o vydávaní dovozných licencií v prípade žiadostí predložených v prvých siedmich dňoch mesiaca novembra 2011 v rámci colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso otvorenej nariadením (ES) č. 620/2009
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 620/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso (3), sa zavádzajú podrobné pravidlá predkladania a vydávania dovozných licencií. |
(2) |
V článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006 sa ustanovuje, že v prípadoch, keď množstvá, ktoré sú predmetom žiadostí o licenciu, prekračujú množstvá dostupné na obdobie kvóty, mali by sa pre množstvá, ktoré sú predmetom jednotlivých žiadostí o licenciu, stanoviť alokačné koeficienty. Žiadosti o dovozné licencie predložené na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 620/2009 v období od 1. do 7. novembra 2011 prekračujú dostupné množstvá. Preto by sa malo určiť, v akom rozsahu sa môžu vydávať dovozné licencie, a mal by sa stanoviť alokačný koeficient, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na žiadosti o dovozné licencie, na ktoré sa vzťahuje kvóta s poradovým číslom 09.4449, ktoré boli predložené v období od 1. do 7. novembra 2011 podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 620/2009, sa uplatní alokačný koeficient 0,414127 %.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. novembra 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Ú. v. EÚ L 182, 15.7.2009, s. 25.
18.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 301/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1182/2011
zo 17. novembra 2011,
ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 143,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 614/2009 zo 7. júla 2009 o spoločnom systéme obchodovania s ovalbumínom a laktalbumínom (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 4,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa stanovili podrobné pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovili sa reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa, vajec a pre vaječný albumín. |
(2) |
Z pravidelnej kontroly údajov, na ktorých spočíva určovanie reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec, ako aj vaječného albumínu, vyplýva, že reprezentatívne ceny na dovoz niektorých produktov treba zmeniť a zohľadniť pritom rôzne ceny podľa krajiny pôvodu. Reprezentatívne ceny preto treba zverejniť. |
(3) |
Vzhľadom na situáciu na trhu treba túto zmenu a doplnenie uplatniť čo najskôr. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. novembra 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 181, 14.7.2009, s. 8.
(3) Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47.
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie zo 17. novembra 2011, ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95
„PRÍLOHA I
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Reprezentatívna cena (EUR/100 kg) |
Zábezpeka podľa článku 3 ods. 3 (EUR/100 kg) |
Pôvod (1) |
0207 12 10 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 70 %‘ |
128,7 |
0 |
BR |
128,8 |
0 |
AR |
||
0207 12 90 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 65 %‘ |
138,3 |
0 |
BR |
141,1 |
0 |
AR |
||
0207 14 10 |
Mrazené vykostené kohútie alebo kuracie kusy |
224,7 |
23 |
BR |
266,1 |
10 |
AR |
||
341,6 |
0 |
CL |
||
0207 14 60 |
Mrazené kuracie stehná |
249,8 |
0 |
BR |
0207 27 10 |
Mrazené vykostené morčacie kusy |
372,8 |
0 |
BR |
413,1 |
0 |
CL |
||
0408 11 80 |
Vaječné žĺtky |
303,9 |
2 |
AR |
0408 91 80 |
Vajcia bez škrupín sušené |
314,9 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Tepelne neupravené kohútie alebo slepačie prípravky |
283,4 |
1 |
BR |
356,5 |
0 |
CL |
||
3502 11 90 |
Vaječný albumín sušený |
483,9 |
0 |
AR |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚iného pôvodu‘.“