EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2006_231_R_0139_01
2006/569/EC: Commission Decision of 11 April 2006 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Chile concerning amendments to Appendix VI of the Agreement on Trade in Wines annexed to the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part#Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Chile concerning amendments to Appendix VI of the Agreement on Trade in Wines annexed to the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part
2006/569/ES: Rozhodnutie Komisie z 11. apríla 2006 o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách dodatku VI k dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku VI k dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej
2006/569/ES: Rozhodnutie Komisie z 11. apríla 2006 o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách dodatku VI k dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku VI k dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej
Ú. v. EÚ L 231, 24.8.2006, p. 139–143
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
24.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 231/139 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 11. apríla 2006
o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách dodatku VI k dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej
(2006/569/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2005/269/ES z 28. februára 2005 o uzavretí Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej (1), a najmä na jej článok 3 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vzhľadom na závery druhého zasadania Spoločného výboru pre dohodu o obchode s vínom a prvého zasadania Spoločného výboru pre dohodu o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci dohody o pridružení EÚ – Čile, ktoré sa konali 13. až 14. júna 2005 v Madride, je potrebné zmeniť a doplniť dodatok VI k dohode o obchode s vínom, ktorá je súčasťou Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej, na účely povolenia používania určitých ochranných známok Čile, ktoré sa zhodujú so zemepisnými označeniami Spoločenstva a ktoré sa majú používať na vnútornom trhu Čile v obmedzených množstvách až do 31. januára 2014, s účinnosťou od 24. apríla 2006. |
(2) |
Spoločenstvo a Čilská republika preto v súlade s článkom 29 ods. 2 dohody o obchode s vínom dojednali dohodu vo forme výmeny listov, ktorou sa má zmeniť dodatok VI uvedenej dohody. |
(3) |
Výmena listov by sa preto mala schváliť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre víno, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou, ktorou sa mení dodatok VI k dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej, sa týmto v mene Spoločenstva schvaľuje.
Znenie dohody sa nachádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Komisár pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka sa týmto splnomocňuje na podpísanie výmeny listov tak, aby boli pre Spoločenstvo záväzné.
V Bruseli 11. apríla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 84, 2.4.2005, s. 19.
DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV
medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku VI k dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej
Brusel 24. apríla 2006
Vážený pane,
mám tú česť odvolať sa na stretnutia venované technickým úpravám, ktoré sa konali v súlade s článkom 29 ods. 2 dohody o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej z 18. novembra 2002, ktorá ustanovuje, že zmluvné strany môžu po vzájomnom súhlase zmeniť a doplniť dodatky k tejto dohode s prihliadnutím na všetky zmeny a doplnenia právnych noriem a predpisov zmluvných strán.
Na týchto stretnutiach sa dohodlo, že tie čilské ochranné známky, ktoré sa zhodujú so zemepisnými označeniami Spoločenstva, sa musia zapísať do dodatku VI (Zoznam ochranných známok podľa článku 7).
Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa dodatok VI k dohode o obchode s vínom nahradil dodatkom pripojeným v prílohe s účinnosťou od dnešného dňa.
Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí so znením tohto listu.
Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
V mene Európskeho spoločenstva
Mariann FISCHER BOEL
Brusel, 24. apríla 2006
Vážená pani,
mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:
„mám tú česť odvolať sa na stretnutia venované technickým úpravám, ktoré sa konali v súlade s článkom 29 ods. 2 dohody o obchode s vínom v rámci dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej z 18. novembra 2002, ktorá ustanovuje, že zmluvné strany môžu po vzájomnom súhlase zmeniť a doplniť dodatky k tejto dohode s prihliadnutím na všetky zmeny a doplnenia právnych noriem a predpisov zmluvných strán.
Na týchto stretnutiach sa dohodlo, že tie čilské ochranné známky, ktoré sa zhodujú so zemepisnými označeniami Spoločenstva, sa musia zapísať do dodatku VI (Zoznam ochranných známok podľa článku 7).
Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa dodatok VI k dohode o obchode s vínom nahradil dodatkom pripojeným v prílohe s účinnosťou od dnešného dňa.
Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí so znením tohto listu.“
Mám tú česť Vám oznámiť, že Čilska republika súhlasí s obsahom tohto listu.
Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
V mene Čilskej republiky
Oscar ALCAMÁN RIFFO
„DODATOK VI
OCHRANNÉ ZNÁMKY PODĽA ČLÁNKU 7
A. |
Zoznam ochranných známok podľa článku 7 ods. 2
|
B. |
Zoznam ochranných známok podľa článku 7 ods. 2a (1)
|
(1) Víno, liehoviny a aromatizované nápoje podľa zoznamu B v dohode o obchode s vínom a v dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej nepresiahnu celkový objem 22 000 hl ročne.