Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2022:393:FULL

Úradný vestník Európskej únie, C 393, 13. októbra 2022


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 393

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 65
13. októbra 2022


Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2022/C 393/01

Začatie konania (Vec M.10658 – NORSK HYDRO / ALUMETAL) ( 1 )

1

2022/C 393/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.10872 – GEELY / RENAULT / RENAULT KOREA MOTORS) ( 1 )

2

2022/C 393/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.10766 – DANSKE BANK / LANSFORASAKRINGAR BANK / NORDEA / SBAB BANK / SEB / HANDELSBANKEN / SWEDBANK / JV) ( 1 )

3


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2022/C 393/04

Výmenný kurz eura — 12. októbra 2022

4

 

Rada

2022/C 393/05

Rozhodnutie Rady z 20. septembra 2022 ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov

5

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2022/C 393/06

Aktualizácia zoznamu povolení na pobyt uvedených v článku 2 ods. 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc)

10


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2022/C 393/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.10895 – ATHORA / AXA CUSTOMER SOLUTIONS) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

14

2022/C 393/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.10638 – ALD / LEASEPLAN) ( 1 )

16

2022/C 393/09

Oznámenie o žiadosti týkajúcej sa uplatniteľnosti článku 34 smernice 2014/25/EÚ – Žiadosť predložená obstarávateľom

17

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2022/C 393/10

Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

18

2022/C 393/11

Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

30

2022/C 393/12

Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

41

2022/C 393/13

Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

52

2022/C 393/14

Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

64

2022/C 393/15

Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

75

2022/C 393/16

Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

86


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/1


Začatie konania

(Vec M.10658 – NORSK HYDRO / ALUMETAL)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 393/01)

Dňa 6. októbra 2022 Komisia rozhodla o začatí konania vo vyššie uvedenej veci po tom ako zistila, že oznámená koncentrácia vyvoláva vážne obavy o jej zlučiteľnosti so spoločným trhom. Začatie konania otvára druhú fázu preskúmania oznámenej koncentrácie bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci. Rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k oznámenej koncentrácii.

Pripomienky je potrebné doručiť Komisii do 15 dní odo dňa zverejnenia tohto oznámenia, v opačnom prípade tieto pripomienky nemusia byť v predmetnom konaní plne zohľadnené. Pripomienky je potrebné doručiť faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením čísla konania M.10658 – NORSK HYDRO / ALUMETAL, na nasledujúcu adresu:

European Commission (Európska komisia)

Directorate-General for Competition (Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž)

Merger Registry (Registrácia koncentrácií)

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.10872 – GEELY / RENAULT / RENAULT KOREA MOTORS)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 393/02)

Dňa 28. septembra 2022 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32022M10872. EUR-Lex predstavuje online prístup k právu Európskej únie.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/3


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.10766 – DANSKE BANK / LANSFORASAKRINGAR BANK / NORDEA / SBAB BANK / SEB / HANDELSBANKEN / SWEDBANK / JV)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 393/03)

Dňa 4. októbra 2022 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32022M10766. EUR-Lex predstavuje online prístup k právu Európskej únie.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/4


Výmenný kurz eura (1)

12. októbra 2022

(2022/C 393/04)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

0,9706

JPY

Japonský jen

142,34

DKK

Dánska koruna

7,4399

GBP

Britská libra

0,87840

SEK

Švédska koruna

11,0200

CHF

Švajčiarsky frank

0,9664

ISK

Islandská koruna

140,10

NOK

Nórska koruna

10,4145

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,561

HUF

Maďarský forint

429,65

PLN

Poľský zlotý

4,8495

RON

Rumunský lei

4,9400

TRY

Turecká líra

18,0427

AUD

Austrálsky dolár

1,5525

CAD

Kanadský dolár

1,3395

HKD

Hongkongský dolár

7,6192

NZD

Novozélandský dolár

1,7372

SGD

Singapurský dolár

1,3941

KRW

Juhokórejský won

1 384,66

ZAR

Juhoafrický rand

17,6876

CNY

Čínsky juan

6,9603

HRK

Chorvátska kuna

7,5290

IDR

Indonézska rupia

14 907,04

MYR

Malajzijský ringgit

4,5448

PHP

Filipínske peso

57,148

RUB

Ruský rubeľ

 

THB

Thajský baht

36,902

BRL

Brazílsky real

5,1378

MXN

Mexické peso

19,4522

INR

Indická rupia

79,8955


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


Rada

13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/5


ROZHODNUTIE RADY

z 20. septembra 2022

ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov

(2022/C 393/05)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 492/2011 z 5. apríla 2011 o slobode pohybu pracovníkov v rámci Únie (1), a najmä na jeho články 23 a 24,

so zreteľom na zoznamy kandidátov, ktoré Rade predložili vlády členských štátov,

keďže:

(1)

Rada svojimi rozhodnutiami z 21. septembra 2020 (2), 11. decembra 2020 (3), 13. apríla 2021 (4), 21. júna 2021 (5) a z 21. septembra 2021 (6) vymenovala členov a náhradníkov Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov (ďalej len „výbor“) na obdobie od 25. septembra 2020 do 24. septembra 2022.

(2)

Členovia zostávajú vo funkcii, kým nie sú nahradení alebo znovu vymenovaní.

(3)

Členovia a náhradníci výboru by sa mali vymenovať na obdobie dvoch rokov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za členov a náhradníkov Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov sa na obdobie od 25. septembra 2022 do 24. septembra 2024 týmto vymenúvajú:

I.   ZÁSTUPCOVIA VLÁD

Krajina

Členovia

Náhradníci

Belgicko

pán Stéphane BALTAZAR LOPES

pani Anne ZIMMERMANN

pani Lisa VERSCHINGEL

Bulharsko

pán Atanas KOLCHAKOV

pani Tatiana GUEORGUIEVA

pani Marina YANEVA

Česko

pani Andrea VESELÁ

pani Petra SILOVSKÁ

pán Antonín SEIDEL

Dánsko

 

 

Nemecko

 

 

Estónsko

Ms Maria JESKOVA

Ms Kaja TOOMSALU

 

Írsko

pán Séamus McCARTHY

pán Thomas LEWIS

 

Grécko

 

 

Španielsko

pani Ainara DORREMOCHEA FERNÁNDEZ

pani Amaya ECHALECU ELSO

pán Juan Carlos DOMINGO VARONA

Francúzsko

pán Jonathan REDT-GENSINGER

pani Lilia OSSIAN

Chorvátsko

 

 

Taliansko

 

 

Cyprus

 

 

Lotyšsko

pani Ilze ZVĪDRIŅA

pani Svetlana DJAČKOVA

pani Linda PAUGA

Litva

pani Rasa MALAIŠKIENĖ

pani Daiva LIUGIENĖ

pani Agnė PECIUKEVIČIENĖ

Luxembursko

 

 

Maďarsko

pani Rita ANTÓNI

pani Henriett GEDEI

pani Katalin GERGELY

Malta

pán Mario XUEREB

pani Kristina BUSUTTIL

pani Graziella CAUCHI

Holandsko

pani Ghislaine WIDERA

pani Gaby BLOM-FABER

pani Alexandra HUISMAN

Rakúsko

pán Heinz KUTROWATZ

pani Martha Isabel ROJAS PINEDA

pán Phillipp KAINZBAUER

Poľsko

pán Marcin WIATRÓW

pán Piotr DOLNY

Portugalsko

 

 

Rumunsko

pán Auraş MARINESCU

pani Gabriela Cornelia NEDELCU

pani Oana Elena MITEA

Slovinsko

pani Greta Metka BARBO ŠKERBINC

pán Tilen ZUPAN

pán Bojan KRAUT

Slovensko

pani Andrea VAŇOVIČOVÁ

pani Martina JANÍKOVÁ

pani Ľubica RŮŽIČKOVÁ

Fínsko

pán Olli SORAINEN

pani Saila HEINIKOSKI

pani Nea BRANDT

Švédsko

pani Stina HAMBERG

pán Jens ÖLANDER

pani Waltraud HEINRICH

II.   ZÁSTUPCOVIA ODBOROVÝCH ORGANIZÁCIÍ

Krajina

Členovia

Náhradníci

Belgicko

pani Nathalie DIESBECQ

pani Sihame FATTAH

 

Bulharsko

pani Аtanaska TODOROVA

pán Aleksandar ZAGOROV

 

Česko

pán Vít SAMEK

pán Jiří VAŇÁSEK

pán Jan ČERMÁK

Dánsko

 

 

Nemecko

 

 

Estónsko

Ms Piia ZIMMERMANN

 

Írsko

pán Gerry LIGHT

pani Ethel BUCKLEY

pán David JOYCE

Grécko

 

 

Španielsko

pán José Antonio MORENO DÍAZ

pani Ana María CORRAL JUAN

pani Cristina FACIABEN LACORTE

Francúzsko

pán Jean-Baptiste CALLEBOUT

pani Pauline MOREAU-AVILA

pani Hélène DEBORDE

Chorvátsko

 

 

Taliansko

 

 

Cyprus

 

 

Lotyšsko

pani Nataļja PREISA

pán Kaspars RĀCENĀJS

pani Linda ROMELE

Litva

pani Janina MATUIZIENĖ

pán Ričardas GARUOLIS

pani Vesta SHARABAYKA

Luxembursko

 

 

Maďarsko

pani Judit CZUGLERNÉ IVÁNY

pani Piroska KÁLLAY

pán Gábor KÁRTYÁS

Malta

pán Chris ATTARD

pán Kevin ABELA

 

Holandsko

pani Anna LACZEWSKA

pani L. van KELLE

pani C. MULLER

Rakúsko

pán Johannes PEYRL

pán Michael TRINKO

pani Sarah BRUCKNER

Poľsko

pani Magdalena KOSSAKOWSKA

pán Lech Maciej ZAKROCKI

pani Katarzyna BARTKIEWICZ

Portugalsko

 

 

Rumunsko

pán Corneliu CONSTANTINOAIA

pán Liviu APOSTOIU

pán Dan BAJAN

Slovinsko

pán Marko TANASIĆ

pani Tjaša ŠKEDELJ

 

Slovensko

pani Jana BERINCOVÁ

pán Marek ŠVEC

pán Andrej BUCH

Fínsko

pani Eve KYNTÄJÄ

pán Miika SAHAMIES

pani Taina VALLANDER

Švédsko

pán Magnus LUNDBERG

pán Mattias SCHULSTAD

pani Helena LARSSON

III.   ZÁSTUPCOVIA ZDRUŽENÍ ZAMESTNÁVATEĽOV

Krajina

Členovia

Náhradníci

Belgicko

pani Annick HELLEBUYCK

pani Hilde THYS

pani Ineke DE BISSCHOP

Bulharsko

pani Jasmina SARAIVANOVA

pán Ivan ZAHARIEV

pán Martin STOYANOV

Česko

pani Vladimíra DRBALOVÁ

pán Luděk MAZUCH

pán Jiří PUTNA

Dánsko

 

 

Nemecko

 

 

Estónsko

Ms Annika SEPP

Ms Kristi SUUR

Ms Thea TREIER

Írsko

pani Kara McGANN

pani Nichola HARKIN

pani Meadhbh COSTELLO

Grécko

 

 

Španielsko

pani Miriam PINTO LOMEÑA

pani Isabel YGLESIAS JULIÁ

pán Luis MÉNDEZ LÓPEZ

Francúzsko

pán Pierre MARIN

pani Anne VAUCHEZ

pani Isabelle MAÎTRE

Chorvátsko

 

 

Taliansko

 

 

Cyprus

 

 

Lotyšsko

pani Ilona KIUKUCĀNE

pani Inese STEPIŅA

pán Jānis PUMPIŅŠ

Litva

pán Danas ARLAUSKAS

pani Aurelija MALDUTYTĖ

Luxembursko

 

 

Maďarsko

pani Júlia VARGA

pán István KOMORÓCZKI

pani Terézia BOROSNÉ BARTHA

Malta

pán Jean Pierre SCHEMBRI

pán Kevin BORG

pán Kevin MIZZI

Holandsko

pán A.P.M.G. SCHOENMAECKERS

pán A. REIJNDERS

pán S. FOK

Rakúsko

pán Maximilian BUCHLEITNER

pani Julia KLEIN

pani Claudia GOLSER-ROET

Poľsko

pán Jakub BIŃKOWSKI

pani Iwona SZMITKOWSKA

pani Grażyna SPYTEK-BANDURSKA

Portugalsko

 

 

Rumunsko

pani Cristina PASAT

pani Lorena SANDU

pani Amelia POPESCU

Slovinsko

pán Danijel LAMPERGER

pani Lina FRATNIK ANDRIĆ

pani Urška sojč

Slovensko

pán Branislav JANČUŠKA

pán Andrej BEŇO

pani Paulína POKORNÁ

Fínsko

pán Mikko RÄSÄNEN

pán Mikko VIELTOJÄRVI

pani Karoliina RASI

Švédsko

pani Amelie BERG

pán Tor HATLEVOLL

pani Anna SVANESTRAND

Článok 2

Ešte nenavrhnutých členov vymenuje Rada neskôr.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 20. septembra 2022

Za Radu

predseda

M. BEK


(1)  Ú. v. EÚ L 141, 27.5.2011, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady z 21. septembra 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov (Ú. v. EÚ C 315 I, 23.9.2020, s. 5).

(3)  Rozhodnutie Rady z 11. decembra 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov za Cyprus (Ú. v. EÚ C 432 I, 14.12.2020, s. 1) a rozhodnutie Rady z 11. decembra 2020, ktorým sa vymenúva jeden člen a jeden náhradník Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov za Írsko a Maltu (Ú. v. EÚ C 432 I, 14.12.2020, s. 3).

(4)  Rozhodnutie Rady z 13. apríla 2021, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov za Taliansko (Ú. v. EÚ C 149 I, 27.4.2021, s. 1).

(5)  Rozhodnutie Rady z 21. júna 2021, ktorým sa vymenúva jeden člen Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov za Portugalsko (Ú. v. EÚ C 244 I, 22.6.2021, s. 1).

(6)  Rozhodnutie Rady z 21. septembra 2021, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov za Maďarsko (Ú. v. EÚ C 384 I, 22.9.2021, s. 3).


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/10


Aktualizácia zoznamu povolení na pobyt uvedených v článku 2 ods. 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (1)

(2022/C 393/06)

Zoznam povolení na pobyt, uvedených v článku 2 ods. 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (2), sa uverejňuje na základe informácií, ktoré členské štáty poskytli Komisii v súlade s článkom 39 Kódexu schengenských hraníc.

Popri uverejnení v Úradnom vestníku EÚ je pravidelná aktualizácia zoznamu k dispozícii aj na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre migráciu a vnútorné záležitosti.

ZOZNAM POVOLENÍ NA POBYT VYDÁVANÝCH ČLENSKÝMI ŠTÁTMI

FRANCÚZSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C 126, 12.4.2021, s. 1.

1.    Povolenia na pobyt vydávané podľa jednotného formátu

Francúzske povolenia na pobyt:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Povolenie na prechodný pobyt rôzne označený podľa oprávneného dôvodu pobytu)

Povolenia na prechodný pobyt obsahujúce v poli „Poznámky“ znak „#“, po ktorom nasleduje dôvod povolenia na pobyt, alebo výraz „Pobyt obmedzený na Mayotte“ neumožňujú vstup do schengenského priestoru s výnimkou rodinných príslušníkov (manželský partner, registrovaný partner, dieťa, dieťa manželského partnera, priamy predok, priamy predok manželského partnera):

francúzskeho občana, ktorý sprevádza daného štátneho príslušníka a cestuje s ním do iného členského štátu než Francúzska,

francúzskeho štátneho príslušníka, ktorému bolo predtým priznané právo zdržiavať sa v inom členskom štáte EÚ s daným štátnym príslušníkom,

Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans

(Povolenie na viacročný pobyt s platnosťou maximálne štyri roky),

Carte de séjour portant la mention „retraité“ et „conjoint de retraité“

(Povolenie na pobyt s nápisom „v dôchodku“ alebo „manželský partner osoby v dôchodku“),

Carte de résident

(Preukaz rezidenta),

Carte de résident permanent

(Preukaz osoby s trvalým pobytom),

Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-CE“

(Preukaz rezidenta s nápisom „rezident s dlhodobým pobytom v EÚ“) (Pozn.: Tento preukaz sa do 16. júna 2011 nazýval aj „Preukaz rezidenta s dlhodobým pobytom v ES“ a neskôr „Preukaz rezidenta s dlhodobým pobytom – Európske spoločenstvo“),

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Preukaz rezidenta pre štátnych príslušníkov Andorry),

Certificat de résidence d’Algérien

(Preukaz rezidenta pre štátnych príslušníkov Alžírska),

Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse

(Povolenie na pobyt pre rodinných príslušníkov občanov EÚ/štátov EHP/Švajčiarska),

Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

(Povolenie na pobyt s nápisom „Článok 50 ZEÚ“ vydávané britským štátnym príslušníkom a ich rodinným príslušníkom, na ktorých sa vzťahuje dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva z Európskej únie)

Monacké povolenia na pobyt [vrátane tých, ktoré boli vydané v súlade s rozhodnutím Schengenského výkonného výboru z 23. júna 1998 o povoleniach na pobyt v Monaku – SCH/Com-ex (98) 19]:

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Povolenie na prechodný pobyt v Monaku),

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(Bežné povolenie na pobyt v Monaku),

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(Zvláštne povolenie na pobyt v Monaku),

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Povolenie na pobyt pre manželského partnera osoby monackej štátnej príslušnosti).

2.    Všetky ostatné doklady vydávané štátnym príslušníkom tretích krajín, ktoré ich oprávňujú zdržiavať sa na území alebo opätovne vstúpiť na územie

Autorisation provisoire de séjour

(Dočasné povolenie zdržiavať sa na území),

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour“)

(Potvrdenie o obnovení žiadosti o povolenie na pobyt spolu s povolením na pobyt alebo s dlhodobým vízom typu D na 4 až 12 mesiacov, ktorých platnosť sa skončila [s výnimkou víza typu D s označením „Dispense temporaire de carte de séjour“ („Dočasná výnimka z povolenia na pobyt“)],

Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour“)

(Potvrdenie o predĺžení skúmania žiadosti o povolenie na pobyt spolu s povolením na pobyt alebo s dlhodobým vízom typu D na 4 až 12 mesiacov, ktorých platnosť sa skončila [s výnimkou víza typu D s označením „Dispense temporaire de carte de séjour“ („Dočasná výnimka z povolenia na pobyt“)],

Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour

(Potvrdenie preukazujúce rozhodnutie schvaľujúce žiadosť o povolenie na pobyt),

Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

(Potvrdenie o elektronickej žiadosti o povolenie na pobyt vydávané štátnym príslušníkom Spojeného kráľovstva v rámci uplatňovania dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva z Európskej únie),

Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (Potvrdenie preukazujúce rozhodnutie schvaľujúce žiadosť o obnovenie povolenia na pobyt),

Attestation de decision favorable sur une demande de duplicata de titre de sejour (Potvrdenie preukazujúce rozhodnutie schvaľujúce žiadosť o duplikát povolenia na pobyt).

Doklady vydávané maloletým cudzincom

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

(Cestovný doklad pre maloletých cudzincov),

Titre d'identité républicain pour étrangers mineurs (TIREM)

(Preukaz totožnosti pre maloletých cudzincov vydaný Francúzskou republikou)

Poznámka: Od 1. marca 2019 sa už preukaz totožnosti vydávaný Francúzskou republikou nevydáva. Skôr vydané doklady platné najneskôr do 1. marca 2024 sa stále používajú.

Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale

(Cestovné doklady vydávané osobám, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana)

Titre de voyage pour réfugié

(Cestovný doklad utečenca),

Titre d’identité et de voyage

(Doklad totožnosti a cestovný doklad),

Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

(Povolenie na malý pohraničný styk vydávané britským štátnym príslušníkom a ich rodinným príslušníkom, na ktorých sa vzťahuje dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva z Európskej únie)

Titres de séjour spéciaux

(Osobitné povolenia na pobyt) (každé osobitné povolenie na pobyt je označené podľa statusu držiteľa)

Zoznam osôb zúčastňujúcich sa na školskom výlete v rámci Európskej únie

Zoznam predchádzajúcich uverejnení

Ú. v. EÚ C 247, 13.10.2006, s. 1.

Ú. v. EÚ C 77, 5.4.2007, s. 11.

Ú. v. EÚ C 153, 6.7.2007, s. 1.

Ú. v. EÚ C 164, 18.7.2007, s. 45.

Ú. v. EÚ C 192, 18.8.2007, s. 11.

Ú. v. EÚ C 271, 14.11.2007, s. 14.

Ú. v. EÚ C 57, 1.3.2008, s. 31.

Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 14.

Ú. v. EÚ C 207, 14.8.2008, s. 12.

Ú. v. EÚ C 331, 31.12.2008, s. 13.

Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 5.

Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 15.

Ú. v. EÚ C 198, 22.8.2009, s. 9.

Ú. v. EÚ C 239, 6.10.2009, s. 2.

Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 15.

Ú. v. EÚ C 308, 18.12.2009, s. 20.

Ú. v. EÚ C 35, 12.2.2010, s. 5.

Ú. v. EÚ C 82, 30.3.2010, s. 26.

Ú. v. EÚ C 103, 22.4.2010, s. 8.

Ú. v. EÚ C 108, 7.4.2011, s. 7.

Ú. v. EÚ C 157, 27.5.2011, s. 5.

Ú. v. EÚ C 201, 8.7.2011, s. 1.

Ú. v. EÚ C 216, 22.7.2011, s. 26.

Ú. v. EÚ C 283, 27.9.2011, s. 7.

Ú. v. EÚ C 199, 7.7.2012, s. 5.

Ú. v. EÚ C 214, 20.7.2012, s. 7.

Ú. v. EÚ C 298, 4.10.2012, s. 4.

Ú. v. EÚ C 51, 22.2.2013, s. 6.

Ú. v. EÚ C 75, 14.3.2013, s. 8.

Ú. v. EÚ C 77, 15.3.2014, s. 4.

Ú. v. EÚ C 118, 17.4.2014, s. 9.

Ú. v. EÚ C 200, 28.6.2014, s. 59.

Ú. v. EÚ C 304, 9.9.2014, s. 3.

Ú. v. EÚ C 390, 5.11.2014, s. 12.

Ú. v. EÚ C 210, 26.6.2015, s. 5.

Ú. v. EÚ C 286, 29.8.2015, s. 3.

Ú. v. EÚ C 151, 28.4.2016, s. 4.

Ú. v. EÚ C 16, 18.1.2017, s. 5.

Ú. v. EÚ C 69, 4.3.2017, s. 6.

Ú. v. EÚ C 94, 25.3.2017, s. 3.

Ú. v. EÚ C 297, 8.9.2017, s. 3.

Ú. v. EÚ C 343, 13.10.2017, s. 12.

Ú. v. EÚ C 100, 16.3.2018, s. 25.

Ú. v. EÚ C 144, 25.4.2018, s. 8.

Ú. v. EÚ C 173, 22.5.2018, s. 6.

Ú. v. EÚ C 222, 26.6.2018, s. 12.

Ú. v. EÚ C 248, 16.7.2018, s. 4.

Ú. v. EÚ C 269, 31.7.2018, s. 27.

Ú. v. EÚ C 345, 27.9.2018, s. 5.

Ú. v. EÚ C 27, 22.1.2019, s. 8.

Ú. v. EÚ C 31, 25.1.2019, s. 5.

Ú. v. EÚ C 34, 28.1.2019, s. 4.

Ú. v. EÚ C 46, 5.2.2019, s. 5.

Ú. v. EÚ C 330, 6.10.2020, s. 5.

Ú. v. EÚ C 126, 12.4.2021, s. 1.

Ú. v. EÚ C 140, 21.4.2021, s. 2.

Ú. v. EÚ C 150, 28.4.2021, s. 5.

Ú. v. EÚ C 365, 10.9.2021, s. 3.

Ú. v. EÚ C 491, 7.12.2021, s. 5.

Ú. v. EÚ C 509, 17.12.2021, s. 10.

Ú. v. EÚ C 63, 7.2.2022, s. 6.

Ú. v. EÚ C 272, 15.7.2022, s. 4.

Ú. v. EÚ C 304, 9.8.2022, s. 5.


(1)  Pozri zoznam predchádzajúcich uverejnení na konci tejto aktualizácie.

(2)  Ú. v. ES L 77, 23.3.2016, s. 1.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/14


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.10895 – ATHORA / AXA CUSTOMER SOLUTIONS)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 393/07)

1.   

Komisii bolo 5. októbra 2022 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Athora Holding Ltd. („Athora“, Bermudy), v konečnom dôsledku pod kontrolou podniku Apollo Global Management, Inc. („Apollo“, USA),

Axa Customer Solutions Aktiengesellschaft („Axa Customer Solutions“, Nemecko), v konečnom dôsledku pod kontrolou podniku AXA S.A. (Francúzsko).

Podnik Athora získa v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom Axa Customer Solutions.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Athora pôsobí v sektore poistenia a zaistenia, najmä v Holandsku, Belgicku, Taliansku a Nemecku. Athora je pod kontrolou globálneho správcu alternatívnych aktív Apollo,

AXA Customer Solutions pôsobí v sektore životného poistenia, najmä v Nemecku. Má uzavreté portfólio životného poistenia pozostávajúce z odložených anuít a nadačných fondov, pričom celkový objem aktív v správe predstavuje 19 miliárd EUR.

3.   

Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci.

V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.

4.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť túto referenčnú značku:

M.10895 – ATHORA / AXA CUSTOMER SOLUTIONS

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/16


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.10638 – ALD / LEASEPLAN)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 393/08)

1.   

Komisii bolo 5. októbra 2022 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

ALD S.A. („ALD“, Francúzsko),

LP Group B.V. („LeasePlan“, Holandsko).

Podnik ALD získa v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom LeasePlan.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

ALD: riešenia v oblasti mobility – najmä lízing vozidiel a súvisiace riadiace služby. ALD je pod výlučnou kontrolou podniku Société Générale S.A. (Francúzsko) – skupiny, ktorá sídli v Paríži a poskytuje bankové a finančné služby,

LeasePlan: manažment vozových parkov a vodičov v rámci mobility.

3.   

Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci.

4.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť túto referenčnú značku:

M.10638 – ALD / LEASEPLAN

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/17


Oznámenie o žiadosti týkajúcej sa uplatniteľnosti článku 34 smernice 2014/25/EÚ

Žiadosť predložená obstarávateľom

(2022/C 393/09)

Komisia dostala 19. apríla 2022 žiadosť podľa článku 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (1). Žiadosť predložila Talianska republika v mene spoločnosti Poste Italiane S.p.A. Prvým pracovným dňom po doručení žiadosti bol 20. apríl 2022.

Táto žiadosť sa týka činností súvisiacich s poskytovaním služieb riadenia zásielkových služieb v Taliansku. Príslušné oznámenie bolo 8. júla 2022 uverejnené na strane 21 Úradného vestníka EÚ C 263. Pôvodná lehota bola 18. novembra 2022.

Podľa odseku 1 štvrtého pododseku prílohy IV k smernici 2014/25/EÚ môže Komisia túto lehotu predĺžiť po dohode s tými, ktorí predložili príslušnú žiadosť o výnimku. Podľa dohody Komisie a žiadateľa sa lehota, ktorú má Komisia k dispozícii na rozhodnutie o tejto žiadosti, predlžuje o 37 pracovných dní.

Konečná lehota teda uplynie 18. januára 2023.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).


INÉ AKTY

Európska komisia

13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/18


Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

(2022/C 393/10)

Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY

„Alsace grand cru Bruderthal“

PDO-FR-A0336-AM02

Dátum oznámenia: 20.7.2022

OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY

1.   Dodatočné označenie

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňajú tieto používané názvy: „Sylvaner“ a „Pinot noir“, ako aj súvisiace odrody: „Sylvaner B“ a „Pinot noir N“.

S cieľom opraviť opomenutie v prvej verzii špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Sylvaner“. V tejto prvej verzii sa v kapitole I časti X bode 1 písm. b) uvádza, že z povolených odrôd „sa môžu vína vyrábať a uvádzať na trh pod ich príslušným názvom“, ale súvisiaci používaný názov nebol zaradený do zoznamu možných používaných názvov. Vnútroštátnym rozhodnutím sa pred schválením prvej verzie špecifikácie výrobku doplnila k povoleným odrodám na výrobu vín s označením pôvodu „Alsace grand cru Zotzenberg“ odroda Sylvaner B, pričom sa zohľadnilo miestne použitie a dobré meno týchto vín.

Do špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Pinot noir“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Táto žiadosť o uznanie červeného vína vychádza z histórie, všeobecnej známosti a vlastností vín vyrábaných z hrozna odrody Pinot noir N vyrobeného na pozemkoch vymedzených pre tieto označenia „Alsace grand cru“. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína.

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa v prípade odrôd Muscats à petits grains zodpovedajúcich používanému názvu „Muscat“ do názvu uvedených odrôd doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

2.   Druhy výrobkov

V kapitole I časti III špecifikácie výrobku sa text zmenil tak, aby sa v ňom uvádzalo, že chránené označenia pôvodu uvedené v tejto špecifikácii výrobku už nie sú výlučne označeniami vyhradenými pre tiché biele vína.

Chránené označenia pôvodu „Alsace grand cru“ vyhradené pre tiché biele a červené vína sú menovite uvedené („Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

3.   Zemepisná oblasť

V kapitole I časti IV bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňa odsek, ktorý odkazuje na dátumy potvrdenia zemepisnej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom INAO a uvádza sa v ňom referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, úradný zemepisný kódex z roku 2021, ako je uvedené v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Preto sa vypúšťajú obce Kientzheim a Sigolsheim, keďže ich územie je teraz územím obce Kaysersberg Vignoble.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice zemepisnej oblasti.

V bode 1 sa dopĺňajú aj tieto vety:

„Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecnom úrade.“

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 6 jednotného dokumentu.

4.   Vymedzená pozemková oblasť

V kapitole I časti IV° bode 2 špecifikácie výrobku:

v prvom odseku sa dopĺňa informácia „6. a 7. septembra 2006“, čo zodpovedá dátumu schválenia vymedzenej pozemkovej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom s cieľom opraviť opomenutie,

v druhom odseku sa znenie mení tak, aby sa zohľadnili zmeny názvov obcí vykonané v časti IV bode 1,

stĺpec „Obce“ v tabuľke sa aktualizuje tak, aby zodpovedal názvom obcí uvedeným v časti IV bode 1.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

5.   Oblasť v bezprostrednej blízkosti

V kapitole I časti IV bode 3 špecifikácie výrobku sa mení jeden odsek, aby sa uviedol referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, úradný zemepisný kódex z roku 2021, ako je uvedené v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Vypúšťa sa teda názov obce Kaysersberg a dopĺňa sa názov obce Kaysersberg Vignoble s informáciou, že táto obec je čiastočne zahrnutá len na území delegovanej obce Kaysersberg.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice oblasti v bezprostrednej blízkosti.

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 9 jednotného dokumentu.

6.   Odrodová skladba

V kapitole I časti V bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa doplnili výrazy „– pre biele vína: ‚a‘ – pre červené vína: odroda Pinot noir N“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína. Ide zároveň o jedinú povolenú odrodu na výrobu červeného vína s označením pôvodu „Alsace“.

V časti V bode 1 písm. a), b) a e) a časti V bode 2 písm. b) sa do názvu odrôd Muscats à petits grains doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

7.   Hustota výsadby

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa dopĺňajú slová: „Na výrobu bieleho vína“ a „Na výrobu červeného vína“, aby sa rozlíšila minimálna hustota výsadby podľa farby vín. Táto hustota sa uvádza pre označenia, pod ktorými sa môžu vyrábať červené vína.

Jednotný dokument sa týmito doplneniami nemení.

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku bol stanovený dátum nadobudnutia účinnosti pravidla týkajúceho sa možnosti prispôsobiť hustotu vyklčovania: „25. októbra 2011“, ktorým sa nahrádza znenie „do dátumu schválenia tejto špecifikácie výrobku“.

V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 5 jednotného dokumentu.

8.   Pravidlá rezu

V kapitole I časti VI bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa v prípade bielych vín vypúšťa pravidlo počtu očiek na meter štvorcový plochy, ktoré sa líšilo podľa odrôd, v prospech jediného pravidla 18 očiek na ker.

Táto zmena umožňuje zharmonizovať znenie v špecifikáciách výrobkov s označením pôvodu „Alsace“ a zjednodušiť metódy kontroly.

Jednotný dokument sa mení v bode 5.

Na začiatku vety sa dopĺňajú slová „Pre biele vína“ z dôvodu predloženia žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Dopĺňa sa pravidlo rezu pre červené vína, maximálny počet očiek na ker je 14. Je menší ako počet povolený na výrobu bielych vín. Toto pravidlo umožňuje dodržanie súladu s výnosmi a produkciu kvalitného hrozna.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

9.   Pravidlá vyväzovania výhonkov a výšky listovej steny

V kapitole I časti VI bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa vypúšťa maximálna výška oblúkového nosného drôtu a mení sa spôsob merania výšky listovej steny.

Tieto zmeny umožňujú dodržiavať počas vegetačného obdobia výšku listovej steny, čo predtým bolo len všeobecnou povinnosťou.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

10.   Maximálny priemerný výnos na pozemok

V kapitole I časti VI bode 1 písm. d) špecifikácie výrobku sa výška maximálneho priemerného výnosu na pozemok pre biele vína znížila z 10 000 na 8 500 kilogramov na hektár, čo zodpovedá zníženiu výnosov týchto vín.

Hodnota stanovená pre červené vína bola nižšia ako hodnota stanovená pre biele vína, čo zodpovedá výnosom týchto vín.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

11.   Zrelosť hrozna a minimálny prirodzený obsah alkoholu

Tabuľka v kapitole I časti VII bode 2 písm. a) špecifikácie výrobku bola zmenená tak, aby sa zohľadnilo predloženie žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Pre tieto označenia „Alsace grand cru“ v prípade červených vín sa stanovil minimálny obsah cukru v hrozne pri zbere a ich minimálny prirodzený obsah alkoholu (v obj. %).

Týmito označeniami sa nemení jednotný dokument.

V prípade bielych vín sa minimálny obsah cukru v hrozne zvýšil o 2 alebo 3 gramy na liter muštu, aby sa dosiahol rovnaký rozdiel 1 obj. % v porovnaní s minimálnym prirodzeným obsahom alkoholu (v obj. %) uvedeným pre každý prípad ako v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Organizácia výrobcov sa na výpočet spracovania gramov cukru na alkohol rozhodla použiť pre biele vína hodnotu 17 gramov cukru na 1 obj. %, zatiaľ čo v pôvodnej verzii špecifikácie výrobku sa použila hodnota 16,83. Túto hodnotu 17 odporučil príslušný vnútroštátny výbor INAO pri vypracúvaní prvej verzie špecifikácií výrobkov.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

12.   Výnosy

V kapitole I časti VIII bodoch 1 a 2 špecifikácie výrobku sa znížili výnosy, ako aj strop výnosov, čím sa umožnilo lepšie riadenie kvality v prípade bielych vín a bielych vín s charakteristikou „vendanges tardives“ (neskorý zber) v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko.

V bode 5 jednotného dokumentu sa vykonala zmena, pokiaľ ide o maximálne výnosy (strop výnosov).

Pre vína bez tejto charakteristiky sa dopĺňajú slová „Biele vína“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Výnos a strop výnosov pre červené vína sa stanovil v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko, a teda s nižšími hodnotami pre tieto označenia Grand cru.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

13.   Malolaktická fermentácia, obsah skvasiteľných cukrov v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa uvádza, že v prípade červených vín sa ukončí malolaktická fermentácia.

S cieľom zabezpečiť kontrolu tohto pravidla sa obsah kyseliny jablčnej pri balení stanovil na maximálne 0,4 gramu na liter.

V časti IX bode 1 písm. d) sa obsah skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) v červených vínach po kvasení stanovil na maximálne 2 gramy na liter.

Jednotný dokument sa nemení.

14.   Zákaz zvyšovania minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. e) špecifikácie výrobku sa uvádza, že červené vína sa nezahusťujú. Toto obmedzenie uplatniteľné pri výrobe je v súlade s vymedzením pozemkov na produkciu hrozna, minimálnou hustotou výsadby, pravidlami rezu a nízkymi hodnotami výnosov.

Jednotný dokument sa nemení.

15.   Spracovateľská kapacita na výrobu vína

V kapitole I časti IX bode 1 písm. g) špecifikácie výrobku sa znížil koeficient na výpočet spracovateľskej kapacity na výrobu vína.

Pomer medzi objemom predchádzajúceho zberu a spracovateľskou kapacitou nemusí byť taký vysoký.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

16.   Dátum vyzrievania a uvádzanie na spotrebiteľský trh v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 2 špecifikácie výrobku sa pre červené vína stanovuje minimálna dĺžka vyzrievania do 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu. Vína vyrobené z hrozna odrody Pinot noir N z týchto terroir si vyžadujú minimálnu dĺžku, aby sa dobre rozvinuli ich vlastnosti.

V kapitole I časti IX bode 5 písm. a) sa uvádza, že po skončení obdobia vyzrievania sa červené vína môžu uvádzať na spotrebiteľský trh až od 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

17.   Kontrola zabalených šarží

V kapitole I časti IX bode 3 písm. b) špecifikácie výrobku sa vypustilo pravidlo týkajúce sa skladovania kontrolných fliaš na účely kontroly zabalených šarží.

Toto pravidlo je kontrolným opatrením, ktorého zavedenie sa premieta do plánu kontroly.

Táto zmena nemá vplyv na jednotný dokument.

18.   Skladovanie balených vín

V kapitole I časti IX° bode 4 špecifikácie výrobku sa stanovili vlastnosti miesta, na ktorom sa skladujú balené vína.

To umožňuje prevádzkovateľom lepšie porozumieť tomuto pravidlu a uľahčuje jeho kontrolu.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

19.   Ľudské faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

V kapitole I časti X bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa text mení tak, aby sa zohľadnilo uznávanie označení pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ pre tiché červené vína:

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 500 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 000 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

V časti X bode 1 písm. b) sa vypúšťa informácia o tom, že uznanie týchto dvoch označení pôvodu sa týka bielych odrôd, a dopĺňajú sa slová „pre biele vína“, ak je to potrebné na pochopenie textu.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

Do názvu odrôd Muscats à petits grains sa doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Týmito doplneniami sa nemení jednotný dokument.

20.   Opis vína (vín)

V kapitole I časti X bode 2 špecifikácie výrobku sa doplnil opis vzhľadu bielych vín s cieľom lepšie ich charakterizovať.

Pokiaľ ide o prvé dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.“

Pokiaľ ide o posledné dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.“

Mení sa bod 4 jednotného dokumentu.

Doplnil sa opis hlavných organoleptických vlastností červených vín pre označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“.

Týmito opismi sa nemení jednotný dokument.

21.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

V kapitole I časti X bode 3 špecifikácie sa v prípade označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ informácie o súvislosti medzi zemepisným pôvodom a vlastnosťami vín, ktoré sa môžu vzťahovať aj na červené vína v rámci tohto označenia, dopĺňajú o informácie špecifické pre červené vína.

Jednotný dokument sa nemení.

22.   Prechodné opatrenia

V kapitole I časti XI bode 2 špecifikácie výrobku sa v súlade so zmenami v kapitole I časti VI vypúšťa maximálna výška oblúkového drôtu a znižuje sa maximálny počet očiek na ker.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

23.   Povinné uvádzanie obsahu cukru na etiketách a iných doplňujúcich informácií v prípade bielych vín

V kapitole I časti XII bode 2 písm. d) špecifikácie výrobku sa ako náhrada vkladá nový text, aby sa povinne uvádzal obsah cukru vymedzený v nariadení (EÚ) 2019/33, čo je v súčasnosti dobrovoľné.

Vďaka tomuto označeniu môže spotrebiteľ získať zrozumiteľnejšie informácie o tomto druhu vína.

Toto nové pravidlo sa nevzťahuje na vína s tradičnými pojmami „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“.

Dopĺňa sa bod 9 jednotného dokumentu.

Pôvodné písmeno d) v bode 2 časti XII sa mení na písmeno e).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

24.   Predbežné vyhlásenie o vyčlenení pozemkov

V kapitole II časti I bode 1 špecifikácie výrobku sa doplnilo spresnenie pravidiel týkajúcich sa predbežného vyhlásenia o vyčlenení pozemkov, ktoré podal prevádzkovateľ spolu s organizáciou výrobcov s označením pôvodu „Alsace grand cru“, v prípade, že ukončí výrobu tohto označenia.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov (názvy)

Alsace grand cru Bruderthal

2.   Druh zemepisného označenia

CHOP – chránené označenie pôvodu

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

4.   Opis vína (vín)

1.   

 

STRUČNÝ OPIS

Ide o tiché biele vína.

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 12,5 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 11 obj. % pri iných odrodách. Celkový obsah alkoholu vo vínach neprekročí po zahustení 15 obj. % pri vínach z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G a 14 obj. % pri vínach z iných odrôd.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Biele vína, veľmi vhodné na vyzrievanie, sa vyznačujú kyslou a korpulentnou štruktúrou v spojení s dobrou zrelosťou hrozna. Názov označenia sa môže doplniť používanými názvami za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom. Vyznačujú sa veľkou hutnosťou, veľmi komplexnou chuťou a intenzívnou aromatickou silou s rôznymi odleskmi. Chuť v ústach je trvácna a časom sa stáva komplexnejšou.

Rozlišujú sa: – suché, minerálne vína, – aromatické, ovocné, korpulentné, bohaté vína. Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

2.   Označenie doplnené pojmom „vendanges tardives“ (neskorý zber)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 16 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 14,5 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „vendanges tardives“ sa často vyznačujú veľmi exotickými arómami kandizovaného ovocia so sviežou koncovkou. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

3.   Označenie doplnené výrazom „Sélection de grains nobles“ (výber z ušľachtilých bobúľ)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 18,2 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 16,4 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „sélection de grains nobles“ sú koncentrovanejšie, silnejšie vína, ktoré sa často vyznačujú arómami ovocného pyré. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Vinárske výrobné postupy

5.1.   Osobitné enologické postupy

1.   Spôsoby vedenia viniča: Hustota výsadby

Pestovateľský postup

Minimálna hustota výsadby viniča je 4 500 krov na hektár.

Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie presiahnuť 2 m.

Vzdialenosť medzi radmi viniča sa pohybuje od 0,75 m do maximálne 1,50 m.

Od 25. októbra 2011 nesmie vyklčovaním radov na pozemku vzniknúť medzi najširšími radmi viniča vzdialenosť viac ako 3 m.

2.   Spôsoby vedenia viniča: pravidlo rezu

Pestovateľské postupy

Vinič je vedený jednoduchým alebo dvojitým Guyotovým rezom najviac s 18 očkami na ker.

3.   Zber

Pestovateľské postupy

Vína sa vyrábajú z ručne zozbieraného hrozna ručne.

4.   Zvyšovanie minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu

Osobitný enologický postup

Minimálny priemerný prirodzený obsah alkoholu (v obj. %) sa nesmie zvýšiť o viac než:

 

0,5 obj. % v prípade vín z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G

 

a 1,5 obj. % v prípade vín z iných odrôd.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa nezahusťujú.

5.   Výroba

Obmedzenie týkajúce sa výroby

Používanie kúskov dreva je zakázané.

6.   Vyzrievanie vín

Osobitný enologický postup

Vína vyzrievajú najmenej do 1. júna roku nasledujúceho po roku zberu.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, vyzrievajú najmenej do 1. júna druhého roku nasledujúceho po roku zberu.

5.2.   Maximálne výnosy

1.   Označenie doplnené alebo nedoplnené pojmom „vendanges tardives“

60 hektolitrov na hektár

2.   Označenie doplnené pojmom „sélection de grains nobles“

48 hektolitrov na hektár

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021:

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovaných obcí Kientzheim a Sigolsheim,

departement Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecných úradoch.

Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

7.   Muštové odrody

 

Gewurztraminer Rs

 

Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

 

Muscat à petits grains blancs B - Muscat, Moscato

 

Muscat à petits grains roses Rs - Muscat, Moscato

 

Pinot gris G

 

Riesling B

8.   Opis súvislostí

Vďaka priaznivým klimatickým podmienkam, ktoré charakterizujú vinohradnícku oblasť v regióne Alsasko, využíva chránené označenie pôvodu „Alsace grand cru Bruderthal“ jedno z najlepších miest. Vinohradnícka oblasť sa rozprestiera v malebnej alsaskej krajine a umožňuje výrobu veľmi výrazných vín s osobitým charakterom a jedinečnými vlastnosťami.

Ílovito-vápencové pôdy dodávajú vínu slanosť a prevládajúcu prirodzenú kyslosť vyváženú vysokou úrovňou zrelosti.

Vynikajúce klimatické podmienky v závere jesene priaznivé pre koncentráciu na kre a rast ušľachtilej plesne poskytujú príležitosti na výrobu vín z prezretého hrozna.

Vyzrievanie uvedené v špecifikácii výrobku umožňuje dobré uležanie vín.

Prijatím prísnych pravidiel produkcie, ako je udržiavanie veľkej listovej plochy a ručný zber, alsaskí vinohradníci zachovávajú výrazný charakter vín známych svojou komplexnosťou a vhodnosťou na dlhé skladovanie.

Tvoria vyššiu úroveň vín tohto regiónu. Ide o vína s vyššou hodnotou ako vína s chráneným označením pôvodu „Alsace“.

9.   Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

Oblasť v bezprostrednej blízkosti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, pozostáva z územia týchto obcí (podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021):

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovanej obce Kaysersberg,

departement Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller.

Balenie v oblasti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

balenie vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Vína sa balia do fliaš typických pre „Vin du Rhin“, ktoré spĺňajú ustanovenia vyhlášky č. 55/673 z 20. mája 1955, vyhlášky z 13. mája 1959 a vyhlášky z 19. marca 1963, s výnimkou akýchkoľvek iných typov fliaš.

Od vydania zákona 5. júla 1972 sa vína povinne plnia do fliaš v departementoch Bas-Rhin a Haut-Rhin do fľaše typickej pre „Vin du Rhin“, ktorá je opísaná vo vyhláške z roku 1955.

Označenie ročníka

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Označenie ročníka sa musí uviesť spolu s názvom označenia, vo vyhláseniach o úrode a zásobách, v sprievodných dokumentoch, v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu.

Používaný názov

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Názov chráneného označenia pôvodu sa môže doplniť jedným z používaných názvov za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom.

Uvedenie dvoch alebo viacerých používaných názvov na tej istej etikete je zakázané.

Používajú sa tieto názvy:

 

Gewurztraminer,

 

Muscat,

 

Muscat Ottonel,

 

Pinot gris,

Riesling.

Tradičné pojmy „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa musia uvádzať na trh:

s označením ročníka,

a s jedným z používaných názvov.

Označenie obsahu cukru

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Biele vína, ktoré sú v súlade s touto špecifikáciou výrobku označené jedným z 51 chránených označení pôvodu „Alsace Grand Cru – lieu-dit“ s výnimkou pojmov „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“ a ktoré sú uvedené pod príslušným označením, možno ponúkať verejnosti, odosielať, uvádzať do predaja alebo predávať, len ak sa v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu jasne viditeľným písmom uvádzajú údaje o obsahu cukru, ako sa vymedzuje v európskych právnych predpisoch.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


(1)  Ú. v. ES L 9, 11.1.2019, s. 2.


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/30


Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

(2022/C 393/11)

Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY

„Alsace grand cru Gloeckelberg“

PDO-FR-A0377-AM02

Dátum oznámenia: 20.7.2022

OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY

1.   Dodatočné označenie

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňajú tieto používané názvy: „Sylvaner“ a „Pinot noir“, ako aj súvisiace odrody: „Sylvaner B“ a „Pinot noir N“.

S cieľom opraviť opomenutie v prvej verzii špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Sylvaner“. V tejto prvej verzii sa v kapitole I časti X bode 1 písm. b) uvádza, že z povolených odrôd „sa môžu vína vyrábať a uvádzať na trh pod ich príslušným názvom“, ale súvisiaci používaný názov nebol zaradený do zoznamu možných používaných názvov. Vnútroštátnym rozhodnutím sa pred schválením prvej verzie špecifikácie výrobku doplnila k povoleným odrodám na výrobu vín s označením pôvodu „Alsace grand cru Zotzenberg“ odroda Sylvaner B, pričom sa zohľadnilo miestne použitie a dobré meno týchto vín.

Do špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Pinot noir“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Táto žiadosť o uznanie červeného vína vychádza z histórie, všeobecnej známosti a vlastností vín vyrábaných z hrozna odrody Pinot noir N vyrobeného na pozemkoch vymedzených pre tieto označenia „Alsace grand cru“. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína.

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa v prípade odrôd Muscats à petits grains zodpovedajúcich používanému názvu „Muscat“ do názvu uvedených odrôd doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

2.   Druhy výrobkov

V kapitole I časti III špecifikácie výrobku sa text zmenil tak, aby sa v ňom uvádzalo, že chránené označenia pôvodu uvedené v tejto špecifikácii výrobku už nie sú výlučne označeniami vyhradenými pre tiché biele vína.

Chránené označenia pôvodu „Alsace grand cru“ vyhradené pre tiché biele a červené vína sú menovite uvedené („Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

3.   Zemepisná oblasť

V kapitole I časti IV bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňa odsek, ktorý odkazuje na dátumy potvrdenia zemepisnej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom INAO a uvádza sa v ňom úradný zemepisný kódex z roku 2021 ako referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, ako je uvedená v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Preto sa vypúšťajú obce Kientzheim a Sigolsheim, keďže ich územie je teraz územím obce Kaysersberg Vignoble.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice zemepisnej oblasti.

V bode 1 sa dopĺňajú aj tieto vety:

„Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecnom úrade.“

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 6 jednotného dokumentu.

4.   Vymedzená pozemková oblasť

V kapitole I časti IV° bode 2 špecifikácie výrobku:

v prvom odseku sa dopĺňa informácia „6. a 7. septembra 2006“, čo zodpovedá dátumu schválenia vymedzenej pozemkovej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom s cieľom opraviť opomenutie,

v druhom odseku sa znenie mení tak, aby sa zohľadnili zmeny názvov obcí vykonané v časti IV bode 1,

stĺpec „Obce“ v tabuľke sa aktualizuje tak, aby zodpovedal názvom obcí uvedeným v časti IV bode 1.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

5.   Oblasť v bezprostrednej blízkosti

V kapitole I časti IV bode 3 špecifikácie výrobku sa mení jeden odsek, aby sa uviedol úradný zemepisný kódex z roku 2021 ako referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, ako je uvedená v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Vypúšťa sa teda názov obce Kaysersberg a dopĺňa sa názov obce Kaysersberg Vignoble s informáciou, že táto obec je čiastočne zahrnutá len na území delegovanej obce Kaysersberg.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice oblasti v bezprostrednej blízkosti.

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 9 jednotného dokumentu.

6.   Odrodová skladba

V kapitole I časti V bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa doplnili výrazy „– pre biele vína: ‚a‘ – pre červené vína: odroda Pinot noir N“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína. Ide zároveň o jedinú povolenú odrodu na výrobu červeného vína s označením pôvodu „Alsace“.

V časti V bode 1 písm. a), b) a e) a časti V bode 2 písm. b) sa do názvu odrôd Muscats à petits grains doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

7.   Hustota výsadby

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa dopĺňajú slová: „Na výrobu bieleho vína“ a „Na výrobu červeného vína“, aby sa rozlíšila minimálna hustota výsadby podľa farby vín. Táto hustota sa uvádza pre označenia, pod ktorými sa môžu vyrábať červené vína.

Jednotný dokument sa týmito doplneniami nemení.

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku bol stanovený dátum nadobudnutia účinnosti pravidla týkajúceho sa možnosti prispôsobiť hustotu vyklčovania: „25. októbra 2011“, ktorým sa nahrádza znenie „do dátumu schválenia tejto špecifikácie výrobku“.

V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 5 jednotného dokumentu.

8.   Pravidlá rezu

V kapitole I časti VI bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa v prípade bielych vín vypúšťa pravidlo počtu očiek na meter štvorcový plochy, ktoré sa líšilo podľa odrôd, v prospech jediného pravidla 18 očiek na ker.

Táto zmena umožňuje zharmonizovať znenie v špecifikáciách výrobkov s označením pôvodu „Alsace“ a zjednodušiť metódy kontroly.

Jednotný dokument sa mení v bode 5.

Na začiatku vety sa dopĺňajú slová „Pre biele vína“ z dôvodu predloženia žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Dopĺňa sa pravidlo rezu pre červené vína, maximálny počet očiek na ker je 14. Je menší ako počet povolený na výrobu bielych vín. Toto pravidlo umožňuje dodržanie súladu s výnosmi a produkciu kvalitného hrozna.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

9.   Pravidlá vyväzovania výhonkov a výšky listovej steny

V kapitole I časti VI bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa vypúšťa maximálna výška oblúkového nosného drôtu a mení sa spôsob merania výšky listovej steny.

Tieto zmeny umožňujú dodržiavať počas vegetačného obdobia výšku listovej steny, čo predtým bolo len všeobecnou povinnosťou.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

10.   Maximálny priemerný výnos na pozemok

V kapitole I časti VI bode 1 písm. d) špecifikácie výrobku sa výška maximálneho priemerného výnosu na pozemok pre biele vína znížila z 10 000 na 8 500 kilogramov na hektár, čo zodpovedá zníženiu výnosov týchto vín.

Hodnota stanovená pre červené vína bola nižšia ako hodnota stanovená pre biele vína, čo zodpovedá výnosom týchto vín.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

11.   Zrelosť hrozna a minimálny prirodzený obsah alkoholu

Tabuľka v kapitole I časti VII bode 2 písm. a) špecifikácie výrobku bola zmenená tak, aby sa zohľadnilo predloženie žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Pre tieto označenia „Alsace grand cru“ v prípade červených vín sa stanovil minimálny obsah cukru v hrozne pri zbere a ich minimálny prirodzený obsah alkoholu (v obj. %).

Týmito označeniami sa nemení jednotný dokument.

V prípade bielych vín sa minimálny obsah cukru v hrozne zvýšil o 2 alebo 3 gramy na liter muštu, aby sa dosiahol rovnaký rozdiel 1 obj. % v porovnaní s minimálnym prirodzeným obsahom alkoholu (v obj. %) uvedeným pre každý prípad ako v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Organizácia výrobcov sa na výpočet spracovania gramov cukru na alkohol rozhodla použiť pre biele vína hodnotu 17 gramov cukru na 1 obj. %, zatiaľ čo v pôvodnej verzii špecifikácie výrobku sa použila hodnota 16,83. Túto hodnotu 17 odporučil príslušný vnútroštátny výbor INAO pri vypracúvaní prvej verzie špecifikácií výrobkov.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

12.   Výnosy

V kapitole I časti VIII bodoch 1 a 2 špecifikácie výrobku sa znížili výnosy, ako aj strop výnosov, čím sa umožnilo lepšie riadenie kvality v prípade bielych vín a bielych vín s charakteristikou „vendanges tardives“ (neskorý zber) v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko.

V bode 5 jednotného dokumentu sa vykonala zmena, pokiaľ ide o maximálne výnosy (strop výnosov).

Pre vína bez tejto charakteristiky sa dopĺňajú slová „Biele vína“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Výnos a strop výnosov pre červené vína sa stanovil v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko, a teda s nižšími hodnotami pre tieto označenia Grand cru.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

13.   Jablčno-mliečne kvasenie, obsah skvasiteľných cukrov v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa uvádza, že v prípade červených vín sa jablčno-mliečne kvasenie ukončí.

S cieľom zabezpečiť kontrolu tohto pravidla sa obsah kyseliny jablčnej pri balení stanovil na maximálne 0,4 gramu na liter.

V časti IX bode 1 písm. d) sa obsah skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) v červených vínach po kvasení stanovil na maximálne 2 gramy na liter.

Jednotný dokument sa nemení.

14.   Zákaz zvyšovania minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. e) špecifikácie výrobku sa uvádza, že červené vína sa nezahusťujú. Toto obmedzenie uplatniteľné pri výrobe je v súlade s vymedzením pozemkov na produkciu hrozna, minimálnou hustotou výsadby, pravidlami rezu a nízkymi hodnotami výnosov.

Jednotný dokument sa nemení.

15.   Spracovateľská kapacita na výrobu vína

V kapitole I časti IX bode 1 písm. g) špecifikácie výrobku sa znížil koeficient na výpočet spracovateľskej kapacity na výrobu vína.

Pomer medzi objemom predchádzajúceho zberu a spracovateľskou kapacitou nemusí byť taký vysoký.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

16.   Dátum vyzrievania a uvádzanie na spotrebiteľský trh v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 2 špecifikácie výrobku sa pre červené vína stanovuje minimálna dĺžka vyzrievania do 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu. Vína vyrobené z hrozna odrody Pinot noir N z týchto terroir si vyžadujú minimálnu dĺžku, aby sa dobre rozvinuli ich vlastnosti.

V kapitole I časti IX bode 5 písm. a) sa uvádza, že po skončení obdobia vyzrievania sa červené vína môžu uvádzať na spotrebiteľský trh až od 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

17.   Kontrola zabalených šarží

V kapitole I časti IX bode 3 písm. b) špecifikácie výrobku sa vypustilo pravidlo týkajúce sa skladovania kontrolných fliaš na účely kontroly zabalených šarží.

Toto pravidlo je kontrolným opatrením, ktorého zavedenie sa premieta do plánu kontroly.

Táto zmena nemá vplyv na jednotný dokument.

18.   Skladovanie balených vín

V kapitole I časti IX° bode 4 špecifikácie výrobku sa stanovili vlastnosti miesta, na ktorom sa skladujú balené vína.

To umožňuje prevádzkovateľom lepšie porozumieť tomuto pravidlu a uľahčuje jeho kontrolu.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

19.   Ľudské faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

V kapitole I časti X bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa text mení tak, aby sa zohľadnilo uznávanie označení pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ pre tiché červené vína:

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 500 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 000 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

V časti X bode 1 písm. b) sa vypúšťa informácia o tom, že uznanie týchto dvoch označení pôvodu sa týka bielych odrôd, a dopĺňajú sa slová „pre biele vína“, ak je to potrebné na pochopenie textu.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

Do názvu odrôd Muscats à petits grains sa doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Týmito doplneniami sa nemení jednotný dokument.

20.   Opis vína (vín)

V kapitole I časti X bode 2 špecifikácie výrobku sa doplnil opis vzhľadu bielych vín s cieľom lepšie ich charakterizovať.

Pokiaľ ide o prvé dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.“

Pokiaľ ide o posledné dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.“

Mení sa bod 4 jednotného dokumentu.

Doplnil sa opis hlavných organoleptických vlastností červených vín pre označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“.

Týmito opismi sa nemení jednotný dokument.

21.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

V kapitole I časti X bode 3 špecifikácie sa v prípade označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ informácie o súvislosti medzi zemepisným pôvodom a vlastnosťami vín, ktoré sa môžu vzťahovať aj na červené vína v rámci tohto označenia, dopĺňajú o informácie špecifické pre červené vína.

Jednotný dokument sa nemení.

22.   Prechodné opatrenia

V kapitole I časti XI bode 2 špecifikácie výrobku sa v súlade so zmenami v kapitole I časti VI vypúšťa maximálna výška oblúkového drôtu a znižuje sa maximálny počet očiek na ker.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

23.   Povinné uvádzanie obsahu cukru na etiketách a iných doplňujúcich informácií v prípade bielych vín

V kapitole I časti XII bode 2 písm. d) špecifikácie výrobku sa ako náhrada vkladá nový text, aby sa povinne uvádzal obsah cukru vymedzený v nariadení (EÚ) 2019/33, čo je v súčasnosti dobrovoľné.

Vďaka tomuto označeniu môže spotrebiteľ získať zrozumiteľnejšie informácie o tomto druhu vína.

Toto nové pravidlo sa nevzťahuje na vína s tradičnými pojmami „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“.

Dopĺňa sa bod 9 jednotného dokumentu.

Pôvodné písmeno d) v bode 2 časti XII sa mení na písmeno e).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

24.   Predbežné vyhlásenie o vyčlenení pozemkov

V kapitole II časti I bode 1 špecifikácie výrobku sa doplnilo spresnenie pravidiel týkajúcich sa predbežného vyhlásenia o vyčlenení pozemkov, ktoré podal prevádzkovateľ spolu s organizáciou výrobcov s označením pôvodu „Alsace grand cru“, v prípade, že ukončí výrobu s týmto označením.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov (názvy)

Alsace grand cru Gloeckelberg

2.   Druh zemepisného označenia

CHOP – chránené označenie pôvodu

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

4.   Opis vína (vín)

1.   

 

STRUČNÝ OPIS

Ide o tiché biele vína.

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 12,5 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 11 obj. % pri iných odrodách. Celkový obsah alkoholu vo vínach neprekročí po zahustení 15 obj. % pri vínach z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G a 14 obj. % pri vínach z iných odrôd.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Biele vína veľmi vhodné na vyzrievanie sa vyznačujú výraznou sviežosťou, ktorá spočíva v dominantnej úrovni kyseliny vínnej v spojení s dobrou zrelosťou hrozna. Názov označenia sa môže doplniť používanými názvami za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom. Vyznačujú sa veľkou hutnosťou, veľmi komplexnou chuťou a intenzívnou aromatickou silou s rôznymi odtienkami. Chuť v ústach je trvácna a časom sa stáva komplexnejšou.

Rozlišujú sa: – suché, minerálne vína, – aromatické, ovocné, korpulentné, bohaté vína. Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

2.   Označenie doplnené pojmom „vendanges tardives“ (neskorý zber)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 16 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 14,5 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „vendanges tardives“ sa často vyznačujú veľmi exotickými arómami kandizovaného ovocia so sviežou koncovkou. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

3.   Označenie doplnené výrazom „Sélection de grains nobles“ (výber z ušľachtilých bobúľ)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 18,2 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 16,4 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „sélection de grains nobles“ sú koncentrovanejšie, silnejšie vína, ktoré sa často vyznačujú arómami ovocného pyré. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Vinárske výrobné postupy

5.1.   Osobitné enologické postupy

1.   Spôsoby vedenia viniča: Hustota výsadby

Pestovateľský postup

Minimálna hustota výsadby viniča je 4 500 krov na hektár.

Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie presiahnuť 2 m.

Vzdialenosť medzi radmi viniča sa pohybuje od 0,75 m do maximálne 1,50 m.

Od 25. októbra 2011 nesmie vyklčovaním radov na pozemku vzniknúť medzi najširšími radmi viniča vzdialenosť viac ako 3 m.

2.   Spôsoby vedenia viniča: pravidlo rezu

Pestovateľské postupy

Vinič je vedený jednoduchým alebo dvojitým Guyotovým rezom najviac s 18 očkami na ker.

3.   Zber

Pestovateľské postupy

Vína sa vyrábajú z ručne zozbieraného hrozna ručne.

4.   Zvyšovanie minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu

Osobitný enologický postup

Minimálny priemerný prirodzený obsah alkoholu (v obj. %) sa nesmie zvýšiť o viac než:

 

0,5 obj. % v prípade vín z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G

 

a 1,5 obj. % v prípade vín z iných odrôd.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa nezahusťujú.

5.   Výroba

Obmedzenie týkajúce sa výroby

Používanie kúskov dreva je zakázané.

6.   Vyzrievanie vín

Osobitný enologický postup

Vína vyzrievajú najmenej do 1. júna roku nasledujúceho po roku zberu.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, vyzrievajú najmenej do 1. júna druhého roku nasledujúceho po roku zberu.

5.2.   Maximálne výnosy

1.   Označenie doplnené alebo nedoplnené pojmom „vendanges tardives“

60 hektolitrov na hektár

2.   Označenie doplnené pojmom „sélection de grains nobles“

48 hektolitrov na hektár

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021:

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovaných obcí Kientzheim a Sigolsheim,

departement Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecných úradoch.

Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

7.   Muštové odrody

Gewurztraminer Rs

Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato

Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato

Pinot gris G

Riesling B

8.   Opis súvislostí

Vďaka priaznivým klimatickým podmienkam, ktoré charakterizujú vinohradnícku oblasť v regióne Alsasko, využíva chránené označenie pôvodu „Alsace grand cru Gloeckelberg“ jedno z najlepších miest. Vinohradnícka oblasť sa rozprestiera v malebnej alsaskej krajine a umožňuje výrobu veľmi výrazných vín s osobitým charakterom a jedinečnými vlastnosťami.

Podmienky skorého dozrievania umožňujú získať plné, bohaté a komplexné vína vďaka prezretému niekedy botrytizovanému hroznu. Treba zdôrazniť krásnu harmóniu medzi cukrami a kyselinami s pribúdajúcim vekom.

Vynikajúce klimatické podmienky v závere jesene priaznivé pre koncentráciu na kre a rast ušľachtilej plesne poskytujú príležitosti na výrobu vín z prezretého hrozna.

Vyzrievanie uvedené v špecifikácii výrobku umožňuje dobré uležanie vín.

Prijatím prísnych pravidiel produkcie, ako je udržiavanie veľkej listovej plochy a ručný zber, alsaskí vinohradníci zachovávajú výrazný charakter vín známych svojou komplexnosťou a vhodnosťou na dlhé skladovanie.

Tvoria vyššiu úroveň vín tohto regiónu. Ide o vína s vyššou hodnotou ako vína s chráneným označením pôvodu „Alsace“.

9.   Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

Oblasť v bezprostrednej blízkosti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, pozostáva z územia týchto obcí (podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021):

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovanej obce Kaysersberg,

departement Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller.

Balenie v oblasti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

balenie vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Vína sa balia do fliaš typických pre „Vin du Rhin“, ktoré spĺňajú ustanovenia vyhlášky č. 55/673 z 20. mája 1955, vyhlášky z 13. mája 1959 a vyhlášky z 19. marca 1963, s výnimkou akýchkoľvek iných typov fliaš.

Od vydania zákona 5. júla 1972 sa vína povinne plnia do fliaš v departementoch Bas-Rhin a Haut-Rhin do fľaše typickej pre „Vin du Rhin“, ktorá je opísaná vo vyhláške z roku 1955.

Označenie ročníka

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Označenie ročníka sa musí uviesť spolu s názvom označenia, vo vyhláseniach o úrode a zásobách, v sprievodných dokumentoch, v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu.

Používaný názov

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Názov chráneného označenia pôvodu sa môže doplniť jedným z používaných názvov za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktorá môžu byť označené príslušným názvom.

Uvedenie dvoch alebo viacerých používaných názvov na tej istej etikete je zakázané.

Používajú sa tieto názvy:

Gewurztraminer,

Muscat,

Muscat Ottonel,

Pinot gris,

Riesling.

Tradičné pojmy „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa musia uvádzať na trh:

s označením ročníka,

a s jedným z používaných názvov.

Označenie obsahu cukru

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Biele vína, ktoré sú v súlade s touto špecifikáciou výrobku označené jedným z 51 chránených označení pôvodu „Alsace Grand Cru – lieu-dit“ s výnimkou pojmov „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“ a ktoré sú uvedené pod príslušným označením, možno ponúkať verejnosti, odosielať, uvádzať do predaja alebo predávať, len ak sa v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu jasne viditeľným písmom uvádzajú údaje o obsahu cukru, ako sa vymedzuje v európskych právnych predpisoch.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


(1)  Ú. v. ES L 9, 11.1.2019, s. 2.


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/41


Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

(2022/C 393/12)

v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY

„Alsace grand cru Sonnenglanz“

PDO-FR-A0625-AM02

Dátum oznámenia: 20.7.2022

OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY

1.   Dodatočné označenie

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňajú tieto používané názvy: „Sylvaner“ a „Pinot noir“, ako aj súvisiace odrody: „Sylvaner B“ a „Pinot noir N“.

S cieľom opraviť opomenutie v prvej verzii špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Sylvaner“. V tejto prvej verzii sa v kapitole I časti X bode 1 písm. b) uvádza, že z povolených odrôd „sa môžu vína vyrábať a uvádzať na trh pod ich príslušným názvom“, ale súvisiaci používaný názov nebol zaradený do zoznamu možných používaných názvov. Vnútroštátnym rozhodnutím sa pred schválením prvej verzie špecifikácie výrobku doplnila k povoleným odrodám na výrobu vín s označením pôvodu „Alsace grand cru Zotzenberg“ odroda Sylvaner B, pričom sa zohľadnilo miestne použitie a dobré meno týchto vín.

Do špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Pinot noir“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Táto žiadosť o uznanie červeného vína vychádza z histórie, všeobecnej známosti a vlastností vín vyrábaných z hrozna odrody Pinot noir N vyrobeného na pozemkoch vymedzených pre tieto označenia „Alsace grand cru“. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína.

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa v prípade odrôd Muscats à petits grains zodpovedajúcich používanému názvu „Muscat“ do názvu uvedených odrôd doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

2.   Druhy výrobkov

V kapitole I časti III špecifikácie výrobku sa text zmenil tak, aby sa v ňom uvádzalo, že chránené označenia pôvodu uvedené v tejto špecifikácii výrobku už nie sú výlučne označeniami vyhradenými pre tiché biele vína.

Chránené označenia pôvodu „Alsace grand cru“ vyhradené pre tiché biele a červené vína sú menovite uvedené („Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

3.   Zemepisná oblasť

V kapitole I časti IV bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňa odsek, ktorý odkazuje na dátumy potvrdenia zemepisnej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom INAO a uvádza sa v ňom úradný zemepisný kódex z roku 2021 ako referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, ako je uvedená v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Preto sa vypúšťajú obce Kientzheim a Sigolsheim, keďže ich územie je teraz územím obce Kaysersberg Vignoble.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice zemepisnej oblasti.

V bode 1 sa dopĺňajú aj tieto vety:

„Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecnom úrade.“

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 6 jednotného dokumentu.

4.   Vymedzená pozemková oblasť

V kapitole I časti IV° bode 2 špecifikácie výrobku:

v prvom odseku sa dopĺňa informácia „6. a 7. septembra 2006“, čo zodpovedá dátumu schválenia vymedzenej pozemkovej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom s cieľom opraviť opomenutie,

v druhom odseku sa znenie mení tak, aby sa zohľadnili zmeny názvov obcí vykonané v časti IV bode 1,

stĺpec „Obce“ v tabuľke sa aktualizuje tak, aby zodpovedal názvom obcí uvedeným v časti IV bode 1.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

5.   Oblasť v bezprostrednej blízkosti

V kapitole I časti IV bode 3 špecifikácie výrobku sa mení jeden odsek, aby sa uviedol úradný zemepisný kódex z roku 2021 ako referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, ako je uvedená v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Vypúšťa sa teda názov obce Kaysersberg a dopĺňa sa názov obce Kaysersberg Vignoble s informáciou, že táto obec je čiastočne zahrnutá len na území delegovanej obce Kaysersberg.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice oblasti v bezprostrednej blízkosti.

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 9 jednotného dokumentu.

6.   Odrodová skladba

V kapitole I časti V bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa doplnili výrazy „– pre biele vína: ‚a‘ – pre červené vína: odroda Pinot noir N“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína. Ide zároveň o jedinú povolenú odrodu na výrobu červeného vína s označením pôvodu „Alsace“.

V časti V bode 1 písm. a), b) a e) a časti V bode 2 písm. b) sa do názvu odrôd Muscats à petits grains doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

7.   Hustota výsadby

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa dopĺňajú slová: „Na výrobu bieleho vína“ a „Na výrobu červeného vína“, aby sa rozlíšila minimálna hustota výsadby podľa farby vín. Táto hustota sa uvádza pre označenia, pod ktorými sa môžu vyrábať červené vína.

Jednotný dokument sa týmito doplneniami nemení.

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku bol stanovený dátum nadobudnutia účinnosti pravidla týkajúceho sa možnosti prispôsobiť hustotu vyklčovania: „25. októbra 2011“, ktorým sa nahrádza znenie „do dátumu schválenia tejto špecifikácie výrobku“.

V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 5 jednotného dokumentu.

8.   Pravidlá rezu

V kapitole I časti VI bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa v prípade bielych vín vypúšťa pravidlo počtu očiek na meter štvorcový plochy, ktoré sa líšilo podľa odrôd, v prospech jediného pravidla 18 očiek na ker.

Táto zmena umožňuje zharmonizovať znenie v špecifikáciách výrobkov s označením pôvodu „Alsace“ a zjednodušiť metódy kontroly.

Jednotný dokument sa mení v bode 5.

Na začiatku vety sa dopĺňajú slová „Pre biele vína“ z dôvodu predloženia žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Dopĺňa sa pravidlo rezu pre červené vína, maximálny počet očiek na ker je 14. Je menší ako počet povolený na výrobu bielych vín. Toto pravidlo umožňuje dodržanie súladu s výnosmi a produkciu kvalitného hrozna.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

9.   Pravidlá vyväzovania výhonkov a výšky listovej steny

V kapitole I časti VI bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa vypúšťa maximálna výška oblúkového nosného drôtu a mení sa spôsob merania výšky listovej steny.

Tieto zmeny umožňujú dodržiavať počas vegetačného obdobia výšku listovej steny, čo predtým bolo len všeobecnou povinnosťou.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

10.   Maximálny priemerný výnos na pozemok

V kapitole I časti VI bode 1 písm. d) špecifikácie výrobku sa výška maximálneho priemerného výnosu na pozemok pre biele vína znížila z 10 000 na 8 500 kilogramov na hektár, čo zodpovedá zníženiu výnosov týchto vín.

Hodnota stanovená pre červené vína bola nižšia ako hodnota stanovená pre biele vína, čo zodpovedá výnosom týchto vín.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

11.   Zrelosť hrozna a minimálny prirodzený obsah alkoholu

Tabuľka v kapitole I časti VII bode 2 písm. a) špecifikácie výrobku bola zmenená tak, aby sa zohľadnilo predloženie žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Pre tieto označenia „Alsace grand cru“ v prípade červených vín sa stanovil minimálny obsah cukru v hrozne pri zbere a ich minimálny prirodzený obsah alkoholu (v obj. %).

Týmito označeniami sa nemení jednotný dokument.

V prípade bielych vín sa minimálny obsah cukru v hrozne zvýšil o 2 alebo 3 gramy na liter muštu, aby sa dosiahol rovnaký rozdiel 1 obj. % v porovnaní s minimálnym prirodzeným obsahom alkoholu (v obj. %) uvedeným pre každý prípad ako v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Organizácia výrobcov sa na výpočet spracovania gramov cukru na alkohol rozhodla použiť pre biele vína hodnotu 17 gramov cukru na 1 obj. %, zatiaľ čo v pôvodnej verzii špecifikácie výrobku sa použila hodnota 16,83. Túto hodnotu 17 odporučil príslušný vnútroštátny výbor INAO pri vypracúvaní prvej verzie špecifikácií výrobkov.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

12.   Výnosy

V kapitole I časti VIII bodoch 1 a 2 špecifikácie výrobku sa znížili výnosy, ako aj strop výnosov, čím sa umožnilo lepšie riadenie kvality v prípade bielych vín a bielych vín s charakteristikou „vendanges tardives“ (neskorý zber) v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko.

V bode 5 jednotného dokumentu sa vykonala zmena, pokiaľ ide o maximálne výnosy (strop výnosov).

Pre vína bez tejto charakteristiky sa dopĺňajú slová „Biele vína“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Výnos a strop výnosov pre červené vína sa stanovil v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko, a teda s nižšími hodnotami pre tieto označenia Grand cru.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

13.   Jablčno-mliečne kvasenie, obsah skvasiteľných cukrov v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa uvádza, že v prípade červených vín sa jablčno-mliečne kvasenie ukončí.

S cieľom zabezpečiť kontrolu tohto pravidla sa obsah kyseliny jablčnej pri balení stanovil na maximálne 0,4 gramu na liter.

V časti IX bode 1 písm. d) sa obsah skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) v červených vínach po kvasení stanovil na maximálne 2 gramy na liter.

Jednotný dokument sa nemení.

14.   Zákaz zvyšovania minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. e) špecifikácie výrobku sa uvádza, že červené vína sa nezahusťujú. Toto obmedzenie uplatniteľné pri výrobe je v súlade s vymedzením pozemkov na produkciu hrozna, minimálnou hustotou výsadby, pravidlami rezu a nízkymi hodnotami výnosov.

Jednotný dokument sa nemení.

15.   Spracovateľská kapacita na výrobu vína

V kapitole I časti IX bode 1 písm. g) špecifikácie výrobku sa znížil koeficient na výpočet spracovateľskej kapacity na výrobu vína.

Pomer medzi objemom predchádzajúceho zberu a spracovateľskou kapacitou nemusí byť taký vysoký.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

16.   Dátum vyzrievania a uvádzanie na spotrebiteľský trh v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 2 špecifikácie výrobku sa pre červené vína stanovuje minimálna dĺžka vyzrievania do 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu. Vína vyrobené z hrozna odrody Pinot noir N z týchto terroir si vyžadujú minimálnu dĺžku, aby sa dobre rozvinuli ich vlastnosti.

V kapitole I časti IX bode 5 písm. a) sa uvádza, že po skončení obdobia vyzrievania sa červené vína môžu uvádzať na spotrebiteľský trh až od 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

17.   Kontrola zabalených šarží

V kapitole I časti IX bode 3 písm. b) špecifikácie výrobku sa vypustilo pravidlo týkajúce sa skladovania kontrolných fliaš na účely kontroly zabalených šarží.

Toto pravidlo je kontrolným opatrením, ktorého zavedenie sa premieta do plánu kontroly.

Táto zmena nemá vplyv na jednotný dokument.

18.   Skladovanie balených vín

V kapitole I časti IX° bode 4 špecifikácie výrobku sa stanovili vlastnosti miesta, na ktorom sa skladujú balené vína.

To umožňuje prevádzkovateľom lepšie porozumieť tomuto pravidlu a uľahčuje jeho kontrolu.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

19.   Ľudské faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

V kapitole I časti X bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa text mení tak, aby sa zohľadnilo uznávanie označení pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ pre tiché červené vína:

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 500 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 000 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

V časti X bode 1 písm. b) sa vypúšťa informácia o tom, že uznanie týchto dvoch označení pôvodu sa týka bielych odrôd, a dopĺňajú sa slová „pre biele vína“, ak je to potrebné na pochopenie textu.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

Do názvu odrôd Muscats à petits grains sa doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Týmito doplneniami sa nemení jednotný dokument.

20.   Opis vína (vín)

V kapitole I časti X bode 2 špecifikácie výrobku sa doplnil opis vzhľadu bielych vín s cieľom lepšie ich charakterizovať.

Pokiaľ ide o prvé dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.“

Pokiaľ ide o posledné dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.“

Mení sa bod 4 jednotného dokumentu.

Doplnil sa opis hlavných organoleptických vlastností červených vín pre označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“.

Týmito opismi sa nemení jednotný dokument.

21.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

V kapitole I časti X bode 3 špecifikácie sa v prípade označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ informácie o súvislosti medzi zemepisným pôvodom a vlastnosťami vín, ktoré sa môžu vzťahovať aj na červené vína v rámci tohto označenia, dopĺňajú o informácie špecifické pre červené vína.

Jednotný dokument sa nemení.

22.   Prechodné opatrenia

V kapitole I časti XI bode 2 špecifikácie výrobku sa v súlade so zmenami v kapitole I časti VI vypúšťa maximálna výška oblúkového drôtu a znižuje sa maximálny počet očiek na ker.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

23.   Povinné uvádzanie obsahu cukru na etiketách a iných doplňujúcich informácií v prípade bielych vín

V kapitole I časti XII bode 2 písm. d) špecifikácie výrobku sa ako náhrada vkladá nový text, aby sa povinne uvádzal obsah cukru vymedzený v nariadení (EÚ) 2019/33, čo je v súčasnosti dobrovoľné.

Vďaka tomuto označeniu môže spotrebiteľ získať zrozumiteľnejšie informácie o tomto druhu vína.

Toto nové pravidlo sa nevzťahuje na vína s tradičnými pojmami „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“.

Dopĺňa sa bod 9 jednotného dokumentu.

Pôvodné písmeno d) v bode 2 časti XII sa mení na písmeno e).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

24.   Predbežné vyhlásenie o vyčlenení pozemkov

V kapitole II časti I bode 1 špecifikácie výrobku sa doplnilo spresnenie pravidiel týkajúcich sa predbežného vyhlásenia o vyčlenení pozemkov, ktoré podal prevádzkovateľ spolu s organizáciou výrobcov s označením pôvodu „Alsace grand cru“, v prípade, že ukončí výrobu s týmto označením.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov (názvy)

Alsace grand cru Sonnenglanz

2.   Druh zemepisného označenia

CHOP – chránené označenie pôvodu

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

4.   Opis vína (vín)

1.   

 

STRUČNÝ OPIS

Ide o tiché biele vína.

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 12,5 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 11 obj. % pri iných odrodách. Celkový obsah alkoholu vo vínach neprekročí po zahustení 15 obj. % pri vínach z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G a 14 obj. % pri vínach z iných odrôd.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Biele vína veľmi vhodné na vyzrievanie sa vyznačujú výraznou sviežosťou, ktorá spočíva v dominantnej úrovni kyseliny vínnej v spojení s dobrou zrelosťou hrozna. Názov označenia sa môže doplniť používanými názvami za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom. Vyznačujú sa veľkou hutnosťou, veľmi komplexnou chuťou a intenzívnou aromatickou silou s rôznymi odtienkami. Chuť v ústach je trvácna a časom sa stáva komplexnejšou.

Rozlišujú sa: – suché, minerálne vína, – aromatické, ovocné, korpulentné, bohaté vína. Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

2.   Označenie doplnené pojmom „vendanges tardives“ (neskorý zber)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 16 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 14,5 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „vendanges tardives“ sa často vyznačujú veľmi exotickými arómami kandizovaného ovocia so sviežou koncovkou. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

3.   Označenie doplnené výrazom „Sélection de grains nobles“ (výber z ušľachtilých bobúľ)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 18,2 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 16,4 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „sélection de grains nobles“ sú koncentrovanejšie, silnejšie vína, ktoré sa často vyznačujú arómami ovocného pyré. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Vinárske výrobné postupy

5.1.   Osobitné enologické postupy

1.   Spôsoby vedenia viniča: Hustota výsadby

Pestovateľský postup

Minimálna hustota výsadby viniča je 4 500 krov na hektár.

Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie presiahnuť 2 m.

Vzdialenosť medzi radmi viniča sa pohybuje od 0,75 m do maximálne 1,50 m.

Od 25. októbra 2011 nesmie vyklčovaním radov na pozemku vzniknúť medzi najširšími radmi viniča vzdialenosť viac ako 3 m.

2.   Spôsoby vedenia viniča: pravidlo rezu

Pestovateľské postupy

Vinič je vedený jednoduchým alebo dvojitým Guyotovým rezom najviac s 18 očkami na ker.

3.   Zber

Pestovateľské postupy

Vína sa vyrábajú z ručne zozbieraného hrozna ručne.

4.   Zvyšovanie minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu

Osobitný enologický postup

Minimálny priemerný prirodzený obsah alkoholu (v obj. %) sa nesmie zvýšiť o viac než:

 

0,5 obj. % v prípade vín z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G

 

a 1,5 obj. % v prípade vín z iných odrôd.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa nezahusťujú.

5.   Výroba

Obmedzenie týkajúce sa výroby

Používanie kúskov dreva je zakázané.

6.   Vyzrievanie vín

Osobitný enologický postup

Vína vyzrievajú najmenej do 1. júna roku nasledujúceho po roku zberu.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, vyzrievajú najmenej do 1. júna druhého roku nasledujúceho po roku zberu.

5.2.   Maximálne výnosy

1.   Výnosy – Označenie doplnené alebo nedoplnené pojmom „vendanges tardives“

60 hektolitrov na hektár

2.   Výnosy – Označenie doplnené pojmom „sélection de grains nobles“

48 hektolitrov na hektár

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021:

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovaných obcí Kientzheim a Sigolsheim,

departement Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecných úradoch.

Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

7.   Muštové odrody

 

Gewurztraminer Rs

 

Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

 

Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato

 

Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato

 

Pinot gris G

 

Riesling B

8.   Opis súvislostí

Vďaka priaznivým klimatickým podmienkam, ktoré charakterizujú vinohradnícku oblasť v regióne Alsasko, využíva chránené označenie pôvodu „Alsace grand cru Sonnenglanz“ jedno z najlepších miest. Vinohradnícka oblasť sa rozprestiera v malebnej alsaskej krajine a umožňuje výrobu veľmi výrazných vín s osobitým charakterom a jedinečnými vlastnosťami.

Teplá a suchá povaha tohto grand cru dodáva vínam pevnú no zároveň jemnú kyslosť. Takisto sa vyznačujú sladkými, komplexnými a elegantnými arómami, ktoré sú výsledkom prezretosti sprevádzanej ľahkosťou a fluiditou. Vína grand cru Sonnenglanz veľmi dobre starnú, vyvíjajúc čoraz krajšie minerálne arómy, vďaka čomu sú veľmi ľahko stráviteľné.

Vynikajúce klimatické podmienky v závere jesene priaznivé pre koncentráciu na kre a rast ušľachtilej plesne poskytujú príležitosti na výrobu vín z prezretého hrozna.

Vyzrievanie uvedené v špecifikácii výrobku umožňuje dobré uležanie vín.

Prijatím prísnych pravidiel produkcie, ako je udržiavanie veľkej listovej plochy a ručný zber, alsaskí vinohradníci zachovávajú výrazný charakter vín známych svojou komplexnosťou a vhodnosťou na dlhé skladovanie.

Tvoria vyššiu úroveň vín tohto regiónu. Ide o vína s vyššou hodnotou ako vína s chráneným označením pôvodu „Alsace“.

9.   Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

Oblasť v bezprostrednej blízkosti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, pozostáva z územia týchto obcí (podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021):

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovanej obce Kaysersberg,

departement Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller.

Balenie v oblasti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

balenie vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Vína sa balia do fliaš typických pre „Vin du Rhin“, ktoré spĺňajú ustanovenia vyhlášky č. 55/673 z 20. mája 1955, vyhlášky z 13. mája 1959 a vyhlášky z 19. marca 1963, s výnimkou akýchkoľvek iných typov fliaš.

Od vydania zákona 5. júla 1972 sa vína povinne plnia do fliaš v departementoch Bas-Rhin a Haut-Rhin do fľaše typickej pre „Vin du Rhin“, ktorá je opísaná vo vyhláške z roku 1955.

Označenie ročníka

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Označenie ročníka sa musí uviesť spolu s názvom označenia, vo vyhláseniach o úrode a zásobách, v sprievodných dokumentoch, v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu.

Používaný názov

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Názov chráneného označenia pôvodu sa môže doplniť jedným z používaných názvov za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktorá môžu byť označené príslušným názvom.

Uvedenie dvoch alebo viacerých používaných názvov na tej istej etikete je zakázané.

Používajú sa tieto názvy:

 

Gewurztraminer,

 

Muscat,

 

Muscat Ottonel,

 

Pinot gris,

 

Riesling.

Tradičné pojmy „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa musia uvádzať na trh:

s označením ročníka,

a s jedným z používaných názvov.

Označenie obsahu cukru

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Biele vína, ktoré sú v súlade s touto špecifikáciou výrobku označené jedným z 51 chránených označení pôvodu „Alsace Grand Cru – lieu-dit“ s výnimkou pojmov „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“ a ktoré sú uvedené pod príslušným označením, možno ponúkať verejnosti, odosielať, uvádzať do predaja alebo predávať, len ak sa v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu jasne viditeľným písmom uvádzajú údaje o obsahu cukru, ako sa vymedzuje v európskych právnych predpisoch.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


(1)  Ú. v. ES L 9, 11.1.2019, s. 2.


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/52


Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

(2022/C 393/13)

Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY

„Alsace grand cru Mandelberg“

PDO-FR-A0334-AM02

Dátum oznámenia: 20.7.2022

OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY

1.   Dodatočné označenie

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňajú tieto používané názvy: „Sylvaner“ a „Pinot noir“, ako aj súvisiace odrody: „Sylvaner B“ a „Pinot noir N“.

S cieľom opraviť opomenutie v prvej verzii špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Sylvaner“. V tejto prvej verzii sa v kapitole I časti X bode 1 písm. b) uvádza, že z povolených odrôd „sa môžu vína vyrábať a uvádzať na trh pod ich príslušným názvom“, ale súvisiaci používaný názov nebol zaradený do zoznamu možných používaných názvov. Vnútroštátnym rozhodnutím sa pred schválením prvého znenia špecifikácie výrobku doplnila k povoleným odrodám na výrobu vín s označením pôvodu „Alsace grand cru Zotzenberg“ odroda Sylvaner B, pričom sa zohľadnilo miestne použitie a dobré meno týchto vín.

Do špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Pinot noir“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Táto žiadosť o uznanie červeného vína vychádza z histórie, všeobecnej známosti a vlastností vín vyrábaných z hrozna odrody Pinot noir N vyrobeného na pozemkoch vymedzených pre tieto označenia „Alsace grand cru“. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína.

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa v prípade odrôd Muscats à petits grains zodpovedajúcich používanému názvu „Muscat“ do názvu uvedených odrôd doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

2.   Druhy výrobkov

V kapitole I časti III špecifikácie výrobku sa text zmenil tak, aby sa v ňom uvádzalo, že chránené označenia pôvodu uvedené v tejto špecifikácii výrobku už nie sú výlučne označeniami vyhradenými pre tiché biele vína.

Chránené označenia pôvodu „Alsace grand cru“ vyhradené pre tiché biele a červené vína sú menovite uvedené („Alsace grand cru Hengst“, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

3.   Zemepisná oblasť

V kapitole I časti IV bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňa odsek, ktorý odkazuje na dátumy potvrdenia zemepisnej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom INAO a uvádza sa v ňom referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, úradný zemepisný kódex z roku 2021, ako je uvedené v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Preto sa vypúšťajú obce Kientzheim a Sigolsheim, keďže ich územie je teraz územím obce Kaysersberg Vignoble.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice zemepisnej oblasti.

V bode 1 sa dopĺňajú aj tieto vety:

„Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecnom úrade.“

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 6 jednotného dokumentu.

4.   Vymedzená pozemková oblasť

V kapitole I časti IV° bode 2 špecifikácie výrobku:

v prvom odseku sa s cieľom opraviť opomenutie dopĺňa informácia „6. a 7. septembra 2006“, čo zodpovedá dátumu schválenia vymedzenej pozemkovej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom,

v druhom odseku sa znenie mení tak, aby sa zohľadnili zmeny názvov obcí vykonané v časti IV bode 1,

stĺpec „Obce“ v tabuľke sa aktualizuje tak, aby zodpovedal názvom obcí uvedeným v časti IV bode 1.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

5.   Oblasť v bezprostrednej blízkosti

V kapitole I časti IV bode 3 špecifikácie výrobku sa mení jeden odsek, aby sa uviedol referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, úradný zemepisný kódex z roku 2021, ako je uvedené v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Vypúšťa sa teda názov obce Kaysersberg a dopĺňa sa názov obce Kaysersberg Vignoble s informáciou, že táto obec je čiastočne zahrnutá len na území delegovanej obce Kaysersberg.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice oblasti v bezprostrednej blízkosti.

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 9 jednotného dokumentu.

6.   Odrodová skladba

V kapitole I časti V bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa doplnili výrazy „– pre biele vína:“ a „– pre červené vína: odroda Pinot noir N“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína. Ide zároveň o jedinú povolenú odrodu na výrobu červeného vína s označením pôvodu „Alsace“.

V časti V bode 1 písm. a), b) a e) a časti V bode 2 písm. b) sa do názvu odrôd Muscats à petits grains doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

7.   Hustota výsadby

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa dopĺňajú slová: „Na výrobu bieleho vína“ a „Na výrobu červeného vína“, aby sa rozlíšila minimálna hustota výsadby podľa farby vín. Táto hustota sa uvádza pre označenia, pod ktorými sa môžu vyrábať červené vína.

Jednotný dokument sa týmito doplneniami nemení.

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku bol stanovený dátum nadobudnutia účinnosti pravidla týkajúceho sa možnosti prispôsobiť hustotu vyklčovania: „25. októbra 2011“, ktorým sa nahrádza znenie „do dátumu schválenia tejto špecifikácie výrobku“.

V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 5 jednotného dokumentu.

8.   Pravidlá rezu

V kapitole I časti VI bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa v prípade bielych vín vypúšťa pravidlo počtu očiek na meter štvorcový plochy, ktoré sa líšilo podľa odrôd, v prospech jediného pravidla 18 očiek na ker.

Táto zmena umožňuje zharmonizovať znenie v špecifikáciách výrobkov s označením pôvodu „Alsace“ a zjednodušiť metódy kontroly.

Jednotný dokument sa mení v bode 5.

Na začiatku vety sa dopĺňajú slová „Pre biele vína“ z dôvodu predloženia žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Dopĺňa sa pravidlo rezu pre červené vína, maximálny počet očiek na ker je 14. Je menší ako počet povolený na výrobu bielych vín. Toto pravidlo umožňuje dodržanie súladu s výnosmi a produkciu kvalitného hrozna.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

9.   Pravidlá vyväzovania výhonkov a výšky listovej steny

V kapitole I časti VI bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa vypúšťa maximálna výška oblúkového nosného drôtu a mení sa spôsob merania výšky listovej steny.

Tieto zmeny umožňujú dodržiavať počas vegetačného obdobia výšku listovej steny, čo predtým bolo len všeobecnou povinnosťou.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

10.   Maximálny priemerný výnos na pozemok

V kapitole I časti VI bode 1 písm. d) špecifikácie výrobku sa výška maximálneho priemerného výnosu na pozemok pre biele vína znížila z 10 000 na 8 500 kilogramov na hektár, čo zodpovedá zníženiu výnosov týchto vín.

Hodnota stanovená pre červené vína bola nižšia ako hodnota stanovená pre biele vína, čo zodpovedá výnosom týchto vín.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

11.   Zrelosť hrozna a minimálny prirodzený obsah alkoholu

Tabuľka v kapitole I časti VII bode 2 písm. a) špecifikácie výrobku bola zmenená tak, aby sa zohľadnilo predloženie žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Pre tieto označenia „Alsace grand cru“ v prípade červených vín sa stanovil minimálny obsah cukru v hrozne pri zbere a ich minimálny prirodzený obsah alkoholu (v obj. %).

Týmito označeniami sa nemení jednotný dokument.

V prípade bielych vín sa minimálny obsah cukru v hrozne zvýšil o 2 alebo 3 gramy na liter muštu, aby sa dosiahol rovnaký rozdiel 1 obj. % v porovnaní s minimálnym prirodzeným obsahom alkoholu (v obj. %) uvedeným pre každý prípad ako v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Organizácia výrobcov sa na výpočet spracovania gramov cukru na alkohol rozhodla použiť pre biele vína hodnotu 17 gramov cukru na 1 obj. %, zatiaľ čo v pôvodnej verzii špecifikácie výrobku sa použila hodnota 16,83. Túto hodnotu 17 odporučil príslušný vnútroštátny výbor INAO pri vypracúvaní prvej verzie špecifikácií výrobkov.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

12.   Výnosy

V kapitole I časti VIII bodoch 1 a 2 špecifikácie výrobku sa znížili výnosy, ako aj strop výnosov, čím sa umožnilo lepšie riadenie kvality v prípade bielych vín a bielych vín s charakteristikou „vendanges tardives“ (neskorý zber) v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko.

V bode 5 jednotného dokumentu sa vykonala zmena, pokiaľ ide o maximálne výnosy (strop výnosov).

Pre vína bez tejto charakteristiky sa dopĺňajú slová „Biele vína“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Výnos a strop výnosov pre červené vína sa stanovil v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko, a teda s nižšími hodnotami pre tieto označenia Grand cru.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

13.   Malolaktická fermentácia, obsah skvasiteľných cukrov v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa uvádza, že v prípade červených vín sa ukončí malolaktická fermentácia.

S cieľom zabezpečiť kontrolu tohto pravidla sa obsah kyseliny jablčnej pri balení stanovil na maximálne 0,4 gramu na liter.

V časti IX bode 1 písm. d) sa obsah skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) v červených vínach po kvasení stanovil na maximálne 2 gramy na liter.

Jednotný dokument sa nemení.

14.   Zákaz zvyšovania minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. e) špecifikácie výrobku sa uvádza, že červené vína sa nezahusťujú. Toto obmedzenie uplatniteľné pri výrobe je v súlade s vymedzením pozemkov na produkciu hrozna, minimálnou hustotou výsadby, pravidlami rezu a nízkymi hodnotami výnosov.

Jednotný dokument sa nemení.

15.   Spracovateľská kapacita na výrobu vína

V kapitole I časti IX bode 1 písm. g) špecifikácie výrobku sa znížil koeficient na výpočet spracovateľskej kapacity na výrobu vína.

Pomer medzi objemom predchádzajúceho zberu a spracovateľskou kapacitou nemusí byť taký vysoký.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

16.   Dátum vyzrievania a uvádzanie na spotrebiteľský trh v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 2 špecifikácie výrobku sa pre červené vína stanovuje minimálna dĺžka vyzrievania do 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu. Vína vyrobené z hrozna odrody Pinot noir N z týchto terroirs si vyžadujú minimálnu dĺžku, aby sa dobre rozvinuli ich vlastnosti.

V kapitole I časti IX bode 5 písm. a) sa uvádza, že po skončení obdobia vyzrievania sa červené vína môžu uvádzať na spotrebiteľský trh až od 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

17.   Kontrola zabalených šarží

V kapitole I časti IX bode 3 písm. b) špecifikácie výrobku sa vypustilo pravidlo týkajúce sa skladovania kontrolných fliaš na účely kontroly zabalených šarží.

Toto pravidlo je kontrolným opatrením, ktorého zavedenie sa premieta do plánu kontroly.

Táto zmena nemá vplyv na jednotný dokument.

18.   Skladovanie balených vín

V kapitole I časti IX° bode 4 špecifikácie výrobku sa stanovili vlastnosti miesta, na ktorom sa skladujú balené vína.

To umožňuje prevádzkovateľom lepšie porozumieť tomuto pravidlu a uľahčuje jeho kontrolu.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

19.   Ľudské faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

V kapitole I časti X bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa text mení tak, aby sa zohľadnilo uznávanie označení pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ pre tiché červené vína:

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 500 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 000 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

V časti X bode 1 písm. b) sa vypúšťa informácia o tom, že uznanie týchto dvoch označení pôvodu sa týka bielych odrôd, a dopĺňajú sa slová „pre biele vína“, ak je to potrebné na pochopenie textu.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

Do názvu odrôd Muscats à petits grains sa doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Týmito doplneniami sa nemení jednotný dokument.

20.   Opis vína (vín)

V kapitole I časti X bode 2 špecifikácie výrobku sa doplnil opis vzhľadu bielych vín s cieľom lepšie ich charakterizovať.

Pokiaľ ide o prvé dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.“

Pokiaľ ide o posledné dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.“

Mení sa bod 4 jednotného dokumentu.

Doplnil sa opis hlavných organoleptických vlastností červených vín pre označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“.

Týmto opisom sa nemení jednotný dokument.

21.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

V kapitole I časti X bode 3 špecifikácie sa v prípade označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ informácie o súvislosti medzi zemepisným pôvodom a vlastnosťami vín, ktoré sa môžu vzťahovať aj na červené vína v rámci tohto označenia, dopĺňajú o informácie špecifické pre červené vína.

Jednotný dokument sa nemení.

22.   Prechodné opatrenia

V kapitole I časti XI bode 2 špecifikácie výrobku sa v súlade so zmenami v kapitole I časti VI vypúšťa maximálna výška oblúkového drôtu a znižuje sa maximálny počet očiek na ker.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

23.   Povinné uvádzanie obsahu cukru na etiketách a iných doplňujúcich informácií v prípade bielych vín

V kapitole I časti XII bode 2 písm. d) špecifikácie výrobku sa ako náhrada vkladá nový text, aby sa povinne uvádzal obsah cukru vymedzený v nariadení (EÚ) 2019/33, čo je v súčasnosti dobrovoľné.

Vďaka tomuto označeniu môže spotrebiteľ získať zrozumiteľnejšie informácie o tomto druhu vína.

Toto nové pravidlo sa nevzťahuje na vína s tradičnými pojmami „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“.

Dopĺňa sa bod 9 jednotného dokumentu.

Pôvodné písmeno d) v bode 2 časti XII sa mení na písmeno e).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

24.   Predbežné vyhlásenie o vyčlenení pozemkov

V kapitole II časti I bode 1 špecifikácie výrobku sa doplnilo spresnenie pravidiel týkajúcich sa predbežného vyhlásenia o vyčlenení pozemkov, ktoré podal prevádzkovateľ spolu s organizáciou výrobcov s označením pôvodu „Alsace grand cru“, v prípade, že ukončí výrobu tohto označenia.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov (názvy)

Alsace grand cru Mandelberg

2.   Druh zemepisného označenia

CHOP – chránené označenie pôvodu

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

4.   Opis vína (vín)

1.   

 

STRUČNÝ OPIS

Ide o tiché biele vína.

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 12,5 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 11 obj. % pri iných odrodách. Celkový obsah alkoholu vo vínach neprekročí po zahustení 15 obj. % pri vínach z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G a 14 obj. % pri vínach z iných odrôd.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Biele vína veľmi vhodné na vyzrievanie sa vyznačujú výraznou sviežosťou, ktorá spočíva v dominantnej úrovni kyseliny vínnej v spojení s dobrou zrelosťou hrozna. Názov označenia sa môže doplniť používanými názvami za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom. Vyznačujú sa veľkou hutnosťou, veľmi komplexnou chuťou a intenzívnou aromatickou silou s rôznymi odleskmi. Chuť v ústach je trvácna a časom sa stáva komplexnejšou.

Rozlišujú sa: – suché, minerálne vína, – aromatické, ovocné, korpulentné, bohaté vína. Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

2.   Označenie doplnené pojmom „vendanges tardives“ (neskorý zber)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 16 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 14,5 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „vendanges tardives“ sa často vyznačujú veľmi exotickými arómami kandizovaného ovocia so sviežou koncovkou. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

3.   Označenie doplnené výrazom „Sélection de grains nobles“ (výber z ušľachtilých bobúľ)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 18,2 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 16,4 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „sélection de grains nobles“ sú koncentrovanejšie, silnejšie vína, ktoré sa často vyznačujú arómami ovocného pyré. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Vinárske výrobné postupy

5.1.   Osobitné enologické postupy

1.   Spôsoby vedenia viniča: Hustota výsadby

Pestovateľský postup

Minimálna hustota výsadby viniča je 4 500 krov na hektár.

Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie presiahnuť 2 m.

Vzdialenosť medzi radmi viniča sa pohybuje od 0,75 m do maximálne 1,50 m.

Od 25. októbra 2011 nesmie vyklčovaním radov na pozemku vzniknúť medzi najširšími radmi viniča vzdialenosť viac ako 3 m.

2.   Spôsoby vedenia viniča: pravidlo rezu

Pestovateľské postupy

Vinič je vedený jednoduchým alebo dvojitým Guyotovým rezom najviac s 18 očkami na ker.

3.   Zber

Pestovateľské postupy

Vína sa vyrábajú z ručne zozbieraného hrozna ručne.

4.   Zvyšovanie minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu

Osobitný enologický postup

Zvýšenie minimálneho priemerného prirodzeného obsahu alkoholu nesmie prekročiť:

 

0,5 obj. % v prípade vín vyrobených z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G,

 

a 1,5 obj. % v prípade vín z iných odrôd.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa nezahusťujú.

5.   Výroba

Obmedzenie týkajúce sa výroby

Používanie kúskov dreva je zakázané.

6.   Vyzrievanie vín

Osobitný enologický postup

Vína vyzrievajú najmenej do 1. júna roku nasledujúceho po roku zberu.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, vyzrievajú najmenej do 1. júna druhého roku nasledujúceho po roku zberu.

5.2.   Maximálne výnosy

1.   Označenie doplnené alebo nedoplnené pojmom „vendanges tardives“

60 hektolitrov na hektár

2.   Označenie doplnené pojmom „sélection de grains nobles“

48 hektolitrov na hektár

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021:

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovaných obcí Kientzheim a Sigolsheim,

departement Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecných úradoch.

Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

7.   Muštové odrody

Gewurztraminer Rs

Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

Muscat à petits grains blancs B - Muscat, Moscato

Muscat à petits grains roses Rs - Muscat, Moscato

Pinot gris G

Riesling B

8.   Opis súvislostí

Vďaka priaznivým klimatickým podmienkam, ktoré charakterizujú vinohradnícku oblasť v regióne Alsasko, využíva chránené označenie pôvodu „Alsace grand cru Mandelberg“ jedno z najlepších miest. Vinohradnícka oblasť sa rozprestiera v malebnej alsaskej krajine a umožňuje výrobu veľmi výrazných vín s osobitým charakterom a jedinečnými vlastnosťami.

Vína sa vyznačujú výraznou ovocnosťou a jemnosťou, ktoré sú charakteristické pre pôdu s vysokým obsahom vápnika a horčíka. Ich archivačný potenciál je založený na ich príznačnej plnosti a bohatosti.

Vynikajúce klimatické podmienky v závere jesene priaznivé pre koncentráciu na kre a rast ušľachtilej plesne poskytujú príležitosti na výrobu vín z prezretého hrozna.

Vyzrievanie uvedené v špecifikácii výrobku umožňuje dobré uležanie vín.

Prijatím prísnych pravidiel produkcie, ako je udržiavanie veľkej listovej plochy a ručný zber, alsaskí vinohradníci zachovávajú výrazný charakter vín známych svojou komplexnosťou a vhodnosťou na dlhé skladovanie.

Tvoria vyššiu úroveň vín tohto regiónu. Ide o vína s vyššou hodnotou ako vína s chráneným označením pôvodu „Alsace“.

Túto dnes uznávanú lokalitu spomína už Médard Barth vo svojom diele „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine“ napísanom v roku 1958.

9.   Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

Oblasť v bezprostrednej blízkosti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, pozostáva z územia týchto obcí (podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021):

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovanej obce Kaysersberg,

departement Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller.

Balenie v oblasti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

balenie vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Vína sa balia do fliaš typických pre „Vin du Rhin“, ktoré spĺňajú ustanovenia vyhlášky č. 55/673 z 20. mája 1955, vyhlášky z 13. mája 1959 a vyhlášky z 19. marca 1963, s výnimkou akýchkoľvek iných typov fliaš.

Od vydania zákona 5. júla 1972 sa vína povinne plnia do fliaš v departementoch Bas-Rhin a Haut-Rhin do fľaše typickej pre „Vin du Rhin“, ktorá je opísaná vo vyhláške z roku 1955.

Označenie ročníka

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Označenie ročníka sa musí uviesť spolu s názvom označenia, vo vyhláseniach o úrode a zásobách, v sprievodných dokumentoch, v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu.

Používaný názov

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Názov chráneného označenia pôvodu sa môže doplniť jedným z používaných názvov za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom.

Uvedenie dvoch alebo viacerých používaných názvov na tej istej etikete je zakázané.

Používajú sa tieto názvy:

Gewurztraminer,

Muscat,

Muscat Ottonel,

Pinot gris,

Riesling.

Tradičné pojmy „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa musia uvádzať na trh:

s označením ročníka,

a s jedným z používaných názvov.

Označenie obsahu cukru

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Biele vína, ktoré sú v súlade s touto špecifikáciou výrobku označené jedným z 51 chránených označení pôvodu „Alsace Grand Cru – lieu-dit“ s výnimkou pojmov „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“ a ktoré sú uvedené pod príslušným označením, možno ponúkať verejnosti, odosielať, uvádzať do predaja alebo predávať, len ak sa v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu jasne viditeľným písmom uvádzajú údaje o obsahu cukru, ako sa vymedzuje v európskych právnych predpisoch.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


(1)  Ú. v. ES L 9, 11.1.2019, s. 2.


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/64


Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

(2022/C 393/14)

Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY

„Alsace grand cru Goldert“

PDO-FR-A0373-AM02

Dátum oznámenia: 20. 7. 2022

OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY

1.   Dodatočné označenie

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňajú tieto používané názvy: „Sylvaner“ a „Pinot noir“, ako aj súvisiace odrody: „Sylvaner B“ a „Pinot noir N“.

S cieľom opraviť opomenutie v prvej verzii špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Sylvaner“. V tejto prvej verzii sa v kapitole I časti X bode 1 písm. b) uvádza, že z povolených odrôd „sa môžu vína vyrábať a uvádzať na trh pod ich príslušným názvom“, ale súvisiaci používaný názov nebol zaradený do zoznamu možných používaných názvov. Vnútroštátnym rozhodnutím sa pred schválením prvej verzie špecifikácie výrobku doplnila k povoleným odrodám na výrobu vín s označením pôvodu „Alsace grand cru Zotzenberg“ odroda Sylvaner B, pričom sa zohľadnilo miestne použitie a dobré meno týchto vín.

Do špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Pinot noir“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Táto žiadosť o uznanie červeného vína vychádza z histórie, všeobecnej známosti a vlastností vín vyrábaných z hrozna odrody Pinot noir N vyrobeného na pozemkoch vymedzených pre tieto označenia „Alsace grand cru“. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína.

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa v prípade odrôd Muscats à petits grains zodpovedajúcich používanému názvu „Muscat“ do názvu uvedených odrôd doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

2.   Druhy výrobkov

V kapitole I časti III špecifikácie výrobku sa text zmenil tak, aby sa v ňom uvádzalo, že chránené označenia pôvodu uvedené v tejto špecifikácii výrobku už nie sú výlučne označeniami vyhradenými pre tiché biele vína.

Chránené označenia pôvodu „Alsace grand cru“ vyhradené pre tiché biele a červené vína sú menovite uvedené („Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

3.   Zemepisná oblasť

V kapitole I časti IV bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňa odsek, ktorý odkazuje na dátumy potvrdenia zemepisnej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom INAO a uvádza sa v ňom referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, úradný zemepisný kódex z roku 2021, ako je uvedené v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Preto sa vypúšťajú obce Kientzheim a Sigolsheim, keďže ich územie je teraz územím obce Kaysersberg Vignoble.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice zemepisnej oblasti.

V bode 1 sa dopĺňajú aj tieto vety:

„Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecnom úrade.“

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 6 jednotného dokumentu.

4.   Vymedzená pozemková oblasť

V kapitole I časti IV° bode 2 špecifikácie výrobku:

v prvom odseku sa dopĺňa informácia „6. a 7. septembra 2006“, čo zodpovedá dátumu schválenia vymedzenej pozemkovej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom s cieľom opraviť opomenutie,

v druhom odseku sa znenie mení tak, aby sa zohľadnili zmeny názvov obcí vykonané v časti IV bode 1,

stĺpec „Obce“ v tabuľke sa aktualizuje tak, aby zodpovedal názvom obcí uvedeným v časti IV bode 1.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

5.   Oblasť v bezprostrednej blízkosti

V kapitole I časti IV bode 3 špecifikácie výrobku sa mení jeden odsek, aby sa uviedol referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, úradný zemepisný kódex z roku 2021, ako je uvedené v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Vypúšťa sa teda názov obce Kaysersberg a dopĺňa sa názov obce Kaysersberg Vignoble s informáciou, že táto obec je čiastočne zahrnutá len na území delegovanej obce Kaysersberg.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice oblasti v bezprostrednej blízkosti.

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 9 jednotného dokumentu.

6.   Odrodová skladba

V kapitole I časti V bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa doplnili výrazy „– pre biele vína:“ a „– pre červené vína: odroda Pinot noir N“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína. Ide zároveň o jedinú povolenú odrodu na výrobu červeného vína s označením pôvodu „Alsace“.

V časti V bode 1 písm. a), b) a e) a časti V bode 2 písm. b) sa do názvu odrôd Muscats à petits grains doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

7.   Hustota výsadby

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa dopĺňajú slová: „Na výrobu bieleho vína“ a „Na výrobu červeného vína“, aby sa rozlíšila minimálna hustota výsadby podľa farby vín. Táto hustota sa uvádza pre označenia, pod ktorými sa môžu vyrábať červené vína.

Jednotný dokument sa týmito doplneniami nemení.

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku bol stanovený dátum nadobudnutia účinnosti pravidla týkajúceho sa možnosti prispôsobiť hustotu vyklčovania: „25. októbra 2011“, ktorým sa nahrádza znenie „do dátumu schválenia tejto špecifikácie výrobku“.

V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 5 jednotného dokumentu.

8.   Pravidlá rezu

V kapitole I časti VI bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa v prípade bielych vín vypúšťa pravidlo počtu očiek na meter štvorcový plochy, ktoré sa líšilo podľa odrôd, v prospech jediného pravidla 18 očiek na ker.

Táto zmena umožňuje zharmonizovať znenie v špecifikáciách výrobkov s označením pôvodu „Alsace“ a zjednodušiť metódy kontroly.

Jednotný dokument sa mení v bode 5.

Na začiatku vety sa dopĺňajú slová „Pre biele vína“ z dôvodu predloženia žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Dopĺňa sa pravidlo rezu pre červené vína, maximálny počet očiek na ker je 14. Je menší ako počet povolený na výrobu bielych vín. Toto pravidlo umožňuje dodržanie súladu s výnosmi a produkciu kvalitného hrozna.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

9.   Pravidlá vyväzovania výhonkov a výšky listovej steny

V kapitole I časti VI bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa vypúšťa maximálna výška oblúkového nosného drôtu a mení sa spôsob merania výšky listovej steny.

Tieto zmeny umožňujú dodržiavať počas vegetačného obdobia výšku listovej steny, čo predtým bolo len všeobecnou povinnosťou.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

10.   Maximálny priemerný výnos na pozemok

V kapitole I časti VI bode 1 písm. d) špecifikácie výrobku sa výška maximálneho priemerného výnosu na pozemok pre biele vína znížila z 10 000 na 8 500 kilogramov na hektár, čo zodpovedá zníženiu výnosov týchto vín.

Hodnota stanovená pre červené vína bola nižšia ako hodnota stanovená pre biele vína, čo zodpovedá výnosom týchto vín.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

11.   Zrelosť hrozna a minimálny prirodzený obsah alkoholu

Tabuľka v kapitole I časti VII bode 2 písm. a) špecifikácie výrobku bola zmenená tak, aby sa zohľadnilo predloženie žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Pre tieto označenia „Alsace grand cru“ v prípade červených vín sa stanovil minimálny obsah cukru v hrozne pri zbere a ich minimálny prirodzený obsah alkoholu (v obj. %).

Týmito označeniami sa nemení jednotný dokument.

V prípade bielych vín sa minimálny obsah cukru v hrozne zvýšil o 2 alebo 3 gramy na liter muštu, aby sa dosiahol rovnaký rozdiel 1 obj. % v porovnaní s minimálnym prirodzeným obsahom alkoholu (v obj. %) uvedeným pre každý prípad ako v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Organizácia výrobcov sa na výpočet spracovania gramov cukru na alkohol rozhodla použiť pre biele vína hodnotu 17 gramov cukru na 1 obj. %, zatiaľ čo v pôvodnej verzii špecifikácie výrobku sa použila hodnota 16,83. Túto hodnotu 17 odporučil príslušný vnútroštátny výbor INAO pri vypracúvaní prvej verzie špecifikácií výrobkov.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

12.   Výnosy

V kapitole I časti VIII bodoch 1 a 2 špecifikácie výrobku sa znížili výnosy, ako aj strop výnosov, čím sa umožnilo lepšie riadenie kvality v prípade bielych vín a bielych vín s charakteristikou „vendanges tardives“ (neskorý zber) v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko.

V bode 5 jednotného dokumentu sa vykonala zmena, pokiaľ ide o maximálne výnosy (strop výnosov).

Pre vína bez tejto charakteristiky sa dopĺňajú slová „Biele vína“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Výnos a strop výnosov pre červené vína sa stanovil v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko, a teda s nižšími hodnotami pre tieto označenia Grand cru.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

13.   Malolaktická fermentácia, obsah skvasiteľných cukrov v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa uvádza, že v prípade červených vín sa ukončí malolaktická fermentácia.

S cieľom zabezpečiť kontrolu tohto pravidla sa obsah kyseliny jablčnej pri balení stanovil na maximálne 0,4 gramu na liter.

V časti IX bode 1 písm. d) sa obsah skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) v červených vínach po kvasení stanovil na maximálne 2 gramy na liter.

Jednotný dokument sa nemení.

14.   Zákaz zvyšovania minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. e) špecifikácie výrobku sa uvádza, že červené vína sa nezahusťujú. Toto obmedzenie uplatniteľné pri výrobe je v súlade s vymedzením pozemkov na produkciu hrozna, minimálnou hustotou výsadby, pravidlami rezu a nízkymi hodnotami výnosov.

Jednotný dokument sa nemení.

15.   Spracovateľská kapacita na výrobu vína

V kapitole I časti IX bode 1 písm. g) špecifikácie výrobku sa znížil koeficient na výpočet spracovateľskej kapacity na výrobu vína.

Pomer medzi objemom predchádzajúceho zberu a spracovateľskou kapacitou nemusí byť taký vysoký.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

16.   Dátum vyzrievania a uvádzanie na spotrebiteľský trh v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 2 špecifikácie výrobku sa pre červené vína stanovuje minimálna dĺžka vyzrievania do 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu. Vína vyrobené z hrozna odrody Pinot noir N z týchto terroirs si vyžadujú minimálnu dĺžku, aby sa dobre rozvinuli ich vlastnosti.

V kapitole I časti IX bode 5 písm. a) sa uvádza, že po skončení obdobia vyzrievania sa červené vína môžu uvádzať na spotrebiteľský trh až od 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

17.   Kontrola zabalených šarží

V kapitole I časti IX bode 3 písm. b) špecifikácie výrobku sa vypustilo pravidlo týkajúce sa skladovania kontrolných fliaš na účely kontroly zabalených šarží.

Toto pravidlo je kontrolným opatrením, ktorého zavedenie sa premieta do plánu kontroly.

Táto zmena nemá vplyv na jednotný dokument.

18.   Skladovanie balených vín

V kapitole I časti IX° bode 4 špecifikácie výrobku sa stanovili vlastnosti miesta, na ktorom sa skladujú balené vína.

To umožňuje prevádzkovateľom lepšie porozumieť tomuto pravidlu a uľahčuje jeho kontrolu.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

19.   Ľudské faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

V kapitole I časti X bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa text mení tak, aby sa zohľadnilo uznávanie označení pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ pre tiché červené vína:

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 500 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 000 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov.

V časti X bode 1 písm. b) sa vypúšťa informácia o tom, že uznanie týchto dvoch označení pôvodu sa týka bielych odrôd, a dopĺňajú sa slová „pre biele vína“, ak je to potrebné na pochopenie textu.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

Do názvu odrôd Muscats à petits grains sa doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Týmito doplneniami sa nemení jednotný dokument.

20.   Opis vína (vín)

V kapitole I časti X bode 2 špecifikácie výrobku sa doplnil opis vzhľadu bielych vín s cieľom lepšie ich charakterizovať.

Pokiaľ ide o prvé dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.“

Pokiaľ ide o posledné dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.“

Mení sa bod 4 jednotného dokumentu.

Doplnil sa opis hlavných organoleptických vlastností červených vín pre označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“.

Týmito opismi sa nemení jednotný dokument.

21.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

V kapitole I časti X bode 3 špecifikácie sa v prípade označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ informácie o súvislosti medzi zemepisným pôvodom a vlastnosťami vín, ktoré sa môžu vzťahovať aj na červené vína v rámci tohto označenia, dopĺňajú o informácie špecifické pre červené vína.

Jednotný dokument sa nemení.

22.   Prechodné opatrenia

V kapitole I časti XI bode 2 špecifikácie výrobku sa v súlade so zmenami v kapitole I časti VI vypúšťa maximálna výška oblúkového drôtu a znižuje sa maximálny počet očiek na ker.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

23.   Povinné uvádzanie obsahu cukru na etiketách a iných doplňujúcich informácií v prípade bielych vín

V kapitole I časti XII bode 2 písm. d) špecifikácie výrobku sa ako náhrada vkladá nový text, aby sa povinne uvádzal obsah cukru vymedzený v nariadení (EÚ) 2019/33, čo je v súčasnosti dobrovoľné.

Vďaka tomuto označeniu môže spotrebiteľ získať zrozumiteľnejšie informácie o tomto druhu vína.

Toto nové pravidlo sa nevzťahuje na vína s tradičnými pojmami „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“.

Dopĺňa sa bod 9 jednotného dokumentu.

Pôvodné písmeno d) v bode 2 časti XII sa mení na písmeno e).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

24.   Predbežné vyhlásenie o vyčlenení pozemkov

V kapitole II časti I bode 1 špecifikácie výrobku sa doplnilo spresnenie pravidiel týkajúcich sa predbežného vyhlásenia o vyčlenení pozemkov, ktoré podal prevádzkovateľ spolu s organizáciou výrobcov s označením pôvodu „Alsace grand cru“, v prípade, že ukončí výrobu tohto označenia.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov (názvy)

Alsace grand cru Goldert

2.   Druh zemepisného označenia

CHOP – chránené označenie pôvodu

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

4.   Opis vína (vín)

1.   

 

STRUČNÝ OPIS

Ide o tiché biele vína.

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 12,5 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 11 obj. % pri iných odrodách. Celkový obsah alkoholu vo vínach neprekročí po zahustení 15 obj. % pri vínach z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G a 14 obj. % pri vínach z iných odrôd.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Biele vína veľmi vhodné na vyzrievanie sa vyznačujú výraznou sviežosťou, ktorá spočíva v dominantnej úrovni kyseliny vínnej v spojení s dobrou zrelosťou hrozna. Názov označenia sa môže doplniť používanými názvami za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom. Vyznačujú sa veľkou hutnosťou, veľmi komplexnou chuťou a intenzívnou aromatickou silou s rôznymi odleskmi. Chuť v ústach je trvácna a časom sa stáva komplexnejšou.

Rozlišujú sa: – suché, minerálne vína, – aromatické, ovocné, korpulentné, bohaté vína. Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

2.   Označenie doplnené pojmom „vendanges tardives“ (neskorý zber)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 16 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 14,5 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „vendanges tardives“ sa často vyznačujú veľmi exotickými arómami kandizovaného ovocia so sviežou koncovkou. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

3.   Označenie doplnené výrazom „Sélection de grains nobles“ (výber z ušľachtilých bobúľ)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 18,2 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 16,4 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „sélection de grains nobles“ sú koncentrovanejšie, silnejšie vína, ktoré sa často vyznačujú arómami ovocného pyré. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Vinárske výrobné postupy

5.1.   Osobitné enologické postupy

1.

Spôsoby vedenia viniča: Hustota výsadby

Pestovateľský postup

Minimálna hustota výsadby viniča je 4 500 krov na hektár.

Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie presiahnuť 2 m.

Vzdialenosť medzi radmi viniča sa pohybuje od 0,75 m do maximálne 1,50 m.

Od 25. októbra 2011 nesmie vyklčovaním radov na pozemku vzniknúť medzi najširšími radmi viniča vzdialenosť viac ako 3 m.

2.

Spôsoby vedenia viniča: pravidlo rezu

Pestovateľské postupy

Vinič je vedený jednoduchým alebo dvojitým Guyotovým rezom najviac s 18 očkami na ker.

3.

Zber

Pestovateľské postupy

Vína sa vyrábajú z ručne zozbieraného hrozna ručne.

4.

Zvyšovanie minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu

Osobitný enologický postup

Minimálny priemerný prirodzený obsah alkoholu (v obj. %) sa nesmie zvýšiť o viac než:

0,5 obj. % v prípade vín z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G

a 1,5 obj. % v prípade vín z iných odrôd.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa nezahusťujú.

5.

Výroba

Obmedzenie týkajúce sa výroby

Používanie kúskov dreva je zakázané.

6.

Vyzrievanie vín

Osobitný enologický postup

Vína vyzrievajú najmenej do 1. júna roku nasledujúceho po roku zberu.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, vyzrievajú najmenej do 1. júna druhého roku nasledujúceho po roku zberu.

5.2.   Maximálne výnosy

1.

Označenie doplnené alebo nedoplnené pojmom „vendanges tardives“

60 hektolitrov na hektár

2.

Označenie doplnené pojmom „sélection de grains nobles“

48 hektolitrov na hektár

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021:

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovaných obcí Kientzheim a Sigolsheim,

departement Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecných úradoch.

Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

7.   Muštové odrody

 

Gewurztraminer Rs

 

Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

 

Muscat à petits grains blancs B - Muscat, Moscato

 

Muscat à petits grains roses Rs - Muscat, Moscato

 

Pinot gris G

 

Riesling B

8.   Opis súvislostí

Vďaka priaznivým klimatickým podmienkam, ktoré charakterizujú vinohradnícku oblasť v regióne Alsasko, využíva chránené označenie pôvodu „Alsace grand cru Goldert“ jedno z najlepších miest. Vinohradnícka oblasť sa rozprestiera v malebnej alsaskej krajine a umožňuje výrobu veľmi výrazných vín s osobitým charakterom a jedinečnými vlastnosťami.

Mezoklíma umožňuje získavať vína štruktúrované na báze kyslosti. Vína sú ovocné, bohaté, objemné a komplexné.

Vynikajúce klimatické podmienky v závere jesene priaznivé pre koncentráciu na kre a rast ušľachtilej plesne poskytujú príležitosti na výrobu vín z prezretého hrozna.

Vyzrievanie uvedené v špecifikácii výrobku umožňuje dobré uležanie vín.

Prijatím prísnych pravidiel produkcie, ako je udržiavanie veľkej listovej plochy a ručný zber, alsaskí vinohradníci zachovávajú výrazný charakter vín známych svojou komplexnosťou a vhodnosťou na dlhé skladovanie.

Tvoria vyššiu úroveň vín tohto regiónu. Ide o vína s vyššou hodnotou ako vína s chráneným označením pôvodu „Alsace“.

9.   Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

Oblasť v bezprostrednej blízkosti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, pozostáva z územia týchto obcí (podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021):

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovanej obce Kaysersberg,

departement Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller.

Balenie v oblasti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

balenie vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Vína sa balia do fliaš typických pre „Vin du Rhin“, ktoré spĺňajú ustanovenia vyhlášky č. 55/673 z 20. mája 1955, vyhlášky z 13. mája 1959 a vyhlášky z 19. marca 1963, s výnimkou akýchkoľvek iných typov fliaš.

Od vydania zákona 5. júla 1972 sa vína povinne plnia do fliaš v departementoch Bas-Rhin a Haut-Rhin do fľaše typickej pre „Vin du Rhin“, ktorá je opísaná vo vyhláške z roku 1955.

Označenie ročníka

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Označenie ročníka sa musí uviesť spolu s názvom označenia, vo vyhláseniach o úrode a zásobách, v sprievodných dokumentoch, v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu.

Používaný názov

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Názov chráneného označenia pôvodu sa môže doplniť jedným z používaných názvov za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom.

Uvedenie dvoch alebo viacerých používaných názvov na tej istej etikete je zakázané.

Používajú sa tieto názvy:

Gewurztraminer,

Muscat,

Muscat Ottonel,

Pinot gris,

Riesling.

Tradičné pojmy „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa musia uvádzať na trh:

s označením ročníka,

a s jedným z používaných názvov.

Označenie obsahu cukru

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Biele vína, ktoré sú v súlade s touto špecifikáciou výrobku označené jedným z 51 chránených označení pôvodu „Alsace Grand Cru – lieu-dit“ s výnimkou pojmov „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“ a ktoré sú uvedené pod príslušným označením, možno ponúkať verejnosti, odosielať, uvádzať do predaja alebo predávať, len ak sa v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu jasne viditeľným písmom uvádzajú údaje o obsahu cukru, ako sa vymedzuje v európskych právnych predpisoch.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


(1)  Ú. v. ES L 9, 11.1.2019, s. 2.


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/75


Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

(2022/C 393/15)

Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY

„Alsace grand cru Steingrubler“

PDO-FR-A0630-AM02

Dátum oznámenia: 20.7.2022

OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY

1.   Dodatočné označenie

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňajú tieto používané názvy: „Sylvaner“ a „Pinot noir“, ako aj súvisiace odrody: „Sylvaner B“ a „Pinot noir N“.

S cieľom opraviť opomenutie v prvej verzii špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Sylvaner“. V tejto prvej verzii sa v kapitole I časti X bode 1 písm. b) uvádza, že z povolených odrôd „sa môžu vína vyrábať a uvádzať na trh pod ich príslušným názvom“, ale súvisiaci používaný názov nebol zaradený do zoznamu možných používaných názvov. Vnútroštátnym rozhodnutím sa pred schválením prvej verzie špecifikácie výrobku doplnila k povoleným odrodám na výrobu vín s označením pôvodu „Alsace grand cru Zotzenberg“ odroda Sylvaner B, pričom sa zohľadnilo miestne použitie a dobré meno týchto vín.

Do špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Pinot noir“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Táto žiadosť o uznanie červeného vína vychádza z histórie, všeobecnej známosti a vlastností vín vyrábaných z hrozna odrody Pinot noir N vyrobeného na pozemkoch vymedzených pre tieto označenia „Alsace grand cru“. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína.

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa v prípade odrôd Muscats à petits grains zodpovedajúcich používanému názvu „Muscat“ do názvu uvedených odrôd doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

2.   Druhy výrobkov

V kapitole I časti III špecifikácie výrobku sa text zmenil tak, aby sa v ňom uvádzalo, že chránené označenia pôvodu uvedené v tejto špecifikácii výrobku už nie sú výlučne označeniami vyhradenými pre tiché biele vína.

Chránené označenia pôvodu „Alsace grand cru“ vyhradené pre tiché biele a červené vína sú menovite uvedené („Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

3.   Zemepisná oblasť

V kapitole I časti IV bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňa odsek, ktorý odkazuje na dátumy potvrdenia zemepisnej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom INAO a uvádza sa v ňom úradný zemepisný kódex z roku 2021 ako referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, ako je uvedená v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Preto sa vypúšťajú obce Kientzheim a Sigolsheim, keďže ich územie je teraz územím obce Kaysersberg Vignoble.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice zemepisnej oblasti.

V bode 1 sa dopĺňajú aj tieto vety:

„Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecnom úrade.“

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 6 jednotného dokumentu.

4.   Vymedzená pozemková oblasť

V kapitole I časti IV° bode 2 špecifikácie výrobku:

v prvom odseku sa dopĺňa informácia „6. a 7. septembra 2006“, čo zodpovedá dátumu schválenia vymedzenej pozemkovej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom s cieľom opraviť opomenutie,

v druhom odseku sa znenie mení tak, aby sa zohľadnili zmeny názvov obcí vykonané v časti IV bode 1,

stĺpec „Obce“ v tabuľke sa aktualizuje tak, aby zodpovedal názvom obcí uvedeným v časti IV bode 1.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

5.   Oblasť v bezprostrednej blízkosti

V kapitole I časti IV bode 3 špecifikácie výrobku sa mení jeden odsek, aby sa uviedol úradný zemepisný kódex z roku 2021 ako referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, ako je uvedená v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Vypúšťa sa teda názov obce Kaysersberg a dopĺňa sa názov obce Kaysersberg Vignoble s informáciou, že táto obec je čiastočne zahrnutá len na území delegovanej obce Kaysersberg.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice oblasti v bezprostrednej blízkosti.

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 9 jednotného dokumentu.

6.   Odrodová skladba

V kapitole I časti V bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa doplnili výrazy „– pre biele vína: ‚a‘ – pre červené vína: odroda Pinot noir N“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína. Ide zároveň o jedinú povolenú odrodu na výrobu červeného vína s označením pôvodu „Alsace“.

V časti V bode 1 písm. a), b) a e) a časti V bode 2 písm. b) sa do názvu odrôd Muscats à petits grains doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

7.   Hustota výsadby

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa dopĺňajú slová: „Na výrobu bieleho vína“ a „Na výrobu červeného vína“, aby sa rozlíšila minimálna hustota výsadby podľa farby vín. Táto hustota sa uvádza pre označenia, pod ktorými sa môžu vyrábať červené vína.

Jednotný dokument sa týmito doplneniami nemení.

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku bol stanovený dátum nadobudnutia účinnosti pravidla týkajúceho sa možnosti prispôsobiť hustotu vyklčovania: „25. októbra 2011“, ktorým sa nahrádza znenie „do dátumu schválenia tejto špecifikácie výrobku“.

V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 5 jednotného dokumentu.

8.   Pravidlá rezu

V kapitole I časti VI bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa v prípade bielych vín vypúšťa pravidlo počtu očiek na meter štvorcový plochy, ktoré sa líšilo podľa odrôd, v prospech jediného pravidla 18 očiek na ker.

Táto zmena umožňuje zharmonizovať znenie v špecifikáciách výrobkov s označením pôvodu „Alsace“ a zjednodušiť metódy kontroly.

Jednotný dokument sa mení v bode 5.

Na začiatku vety sa dopĺňajú slová „Pre biele vína“ z dôvodu predloženia žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Dopĺňa sa pravidlo rezu pre červené vína, maximálny počet očiek na ker je 14. Je menší ako počet povolený na výrobu bielych vín. Toto pravidlo umožňuje dodržanie súladu s výnosmi a produkciu kvalitného hrozna.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

9.   Pravidlá vyväzovania výhonkov a výšky listovej steny

V kapitole I časti VI bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa vypúšťa maximálna výška oblúkového nosného drôtu a mení sa spôsob merania výšky listovej steny.

Tieto zmeny umožňujú dodržiavať počas vegetačného obdobia výšku listovej steny, čo predtým bolo len všeobecnou povinnosťou.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

10.   Maximálny priemerný výnos na pozemok

V kapitole I časti VI bode 1 písm. d) špecifikácie výrobku sa výška maximálneho priemerného výnosu na pozemok pre biele vína znížila z 10 000 na 8 500 kilogramov na hektár, čo zodpovedá zníženiu výnosov týchto vín.

Hodnota stanovená pre červené vína bola nižšia ako hodnota stanovená pre biele vína, čo zodpovedá výnosom týchto vín.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

11.   Zrelosť hrozna a minimálny prirodzený obsah alkoholu

Tabuľka v kapitole I časti VII bode 2 písm. a) špecifikácie výrobku bola zmenená tak, aby sa zohľadnilo predloženie žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Pre tieto označenia „Alsace grand cru“ v prípade červených vín sa stanovil minimálny obsah cukru v hrozne pri zbere a ich minimálny prirodzený obsah alkoholu (v obj. %).

Týmito označeniami sa nemení jednotný dokument.

V prípade bielych vín sa minimálny obsah cukru v hrozne zvýšil o 2 alebo 3 gramy na liter muštu, aby sa dosiahol rovnaký rozdiel 1 obj. % v porovnaní s minimálnym prirodzeným obsahom alkoholu (v obj. %) uvedeným pre každý prípad ako v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Organizácia výrobcov sa na výpočet spracovania gramov cukru na alkohol rozhodla použiť pre biele vína hodnotu 17 gramov cukru na 1 obj. %, zatiaľ čo v pôvodnej verzii špecifikácie výrobku sa použila hodnota 16,83. Túto hodnotu 17 odporučil príslušný vnútroštátny výbor INAO pri vypracúvaní prvej verzie špecifikácií výrobkov.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

12.   Výnosy

V kapitole I časti VIII bodoch 1 a 2 špecifikácie výrobku sa znížili výnosy, ako aj strop výnosov, čím sa umožnilo lepšie riadenie kvality v prípade bielych vín a bielych vín s charakteristikou „vendanges tardives“ (neskorý zber) v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko.

V bode 5 jednotného dokumentu sa vykonala zmena, pokiaľ ide o maximálne výnosy (strop výnosov).

Pre vína bez tejto charakteristiky sa dopĺňajú slová „Biele vína“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Výnos a strop výnosov pre červené vína sa stanovil v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko, a teda s nižšími hodnotami pre tieto označenia Grand cru.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

13.   Jablčno-mliečne kvasenie, obsah skvasiteľných cukrov v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa uvádza, že v prípade červených vín sa jablčno-mliečne kvasenie ukončí.

S cieľom zabezpečiť kontrolu tohto pravidla sa obsah kyseliny jablčnej pri balení stanovil na maximálne 0,4 gramu na liter.

V časti IX bode 1 písm. d) sa obsah skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) v červených vínach po kvasení stanovil na maximálne 2 gramy na liter.

Jednotný dokument sa nemení.

14.   Zákaz zvyšovania minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. e) špecifikácie výrobku sa uvádza, že červené vína sa nezahusťujú. Toto obmedzenie uplatniteľné pri výrobe je v súlade s vymedzením pozemkov na produkciu hrozna, minimálnou hustotou výsadby, pravidlami rezu a nízkymi hodnotami výnosov.

Jednotný dokument sa nemení.

15.   Spracovateľská kapacita na výrobu vína

V kapitole I časti IX bode 1 písm. g) špecifikácie výrobku sa znížil koeficient na výpočet spracovateľskej kapacity na výrobu vína.

Pomer medzi objemom predchádzajúceho zberu a spracovateľskou kapacitou nemusí byť taký vysoký.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

16.   Dátum vyzrievania a uvádzanie na spotrebiteľský trh v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 2 špecifikácie výrobku sa pre červené vína stanovuje minimálna dĺžka vyzrievania do 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu. Vína vyrobené z hrozna odrody Pinot noir N z týchto terroir si vyžadujú minimálnu dĺžku, aby sa dobre rozvinuli ich vlastnosti.

V kapitole I časti IX bode 5 písm. a) sa uvádza, že po skončení obdobia vyzrievania sa červené vína môžu uvádzať na spotrebiteľský trh až od 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

17.   Kontrola zabalených šarží

V kapitole I časti IX bode 3 písm. b) špecifikácie výrobku sa vypustilo pravidlo týkajúce sa skladovania kontrolných fliaš na účely kontroly zabalených šarží.

Toto pravidlo je kontrolným opatrením, ktorého zavedenie sa premieta do plánu kontroly.

Táto zmena nemá vplyv na jednotný dokument.

18.   Skladovanie balených vín

V kapitole I časti IX° bode 4 špecifikácie výrobku sa stanovili vlastnosti miesta, na ktorom sa skladujú balené vína.

To umožňuje prevádzkovateľom lepšie porozumieť tomuto pravidlu a uľahčuje jeho kontrolu.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

19.   Ľudské faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

V kapitole I časti X bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa text mení tak, aby sa zohľadnilo uznávanie označení pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ pre tiché červené vína:

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 500 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 000 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

V časti X bode 1 písm. b) sa vypúšťa informácia o tom, že uznanie týchto dvoch označení pôvodu sa týka bielych odrôd, a dopĺňajú sa slová „pre biele vína“, ak je to potrebné na pochopenie textu.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

Do názvu odrôd Muscats à petits grains sa doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Týmito doplneniami sa nemení jednotný dokument.

20.   Opis vína (vín)

V kapitole I časti X bode 2 špecifikácie výrobku sa doplnil opis vzhľadu bielych vín s cieľom lepšie ich charakterizovať.

Pokiaľ ide o prvé dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.“

Pokiaľ ide o posledné dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.“

Mení sa bod 4 jednotného dokumentu.

Doplnil sa opis hlavných organoleptických vlastností červených vín pre označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“.

Týmito opismi sa nemení jednotný dokument.

21.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

V kapitole I časti X bode 3 špecifikácie sa v prípade označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ informácie o súvislosti medzi zemepisným pôvodom a vlastnosťami vín, ktoré sa môžu vzťahovať aj na červené vína v rámci tohto označenia, dopĺňajú o informácie špecifické pre červené vína.

Jednotný dokument sa nemení.

22.   Prechodné opatrenia

V kapitole I časti XI bode 2 špecifikácie výrobku sa v súlade so zmenami v kapitole I časti VI vypúšťa maximálna výška oblúkového drôtu a znižuje sa maximálny počet očiek na ker.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

23.   Povinné uvádzanie obsahu cukru na etiketách a iných doplňujúcich informácií v prípade bielych vín

V kapitole I časti XII bode 2 písm. d) špecifikácie výrobku sa ako náhrada vkladá nový text, aby sa povinne uvádzal obsah cukru vymedzený v nariadení (EÚ) 2019/33, čo je v súčasnosti dobrovoľné.

Vďaka tomuto označeniu môže spotrebiteľ získať zrozumiteľnejšie informácie o tomto druhu vína.

Toto nové pravidlo sa nevzťahuje na vína s tradičnými pojmami „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“.

Dopĺňa sa bod 9 jednotného dokumentu.

Pôvodné písmeno d) v bode 2 časti XII sa mení na písmeno e).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

24.   Predbežné vyhlásenie o vyčlenení pozemkov

V kapitole II časti I bode 1 špecifikácie výrobku sa doplnilo spresnenie pravidiel týkajúcich sa predbežného vyhlásenia o vyčlenení pozemkov, ktoré podal prevádzkovateľ spolu s organizáciou výrobcov s označením pôvodu „Alsace grand cru“, v prípade, že ukončí výrobu s týmto označením.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov (názvy)

Alsace grand cru Steingrubler

2.   Druh zemepisného označenia

CHOP – chránené označenie pôvodu

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

4.   Opis vína (vín)

1.   

 

STRUČNÝ OPIS

Ide o tiché biele vína.

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 12,5 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 11 obj. % pri iných odrodách. Celkový obsah alkoholu vo vínach neprekročí po zahustení 15 obj. % pri vínach z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G a 14 obj. % pri vínach z iných odrôd.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Biele vína veľmi vhodné na vyzrievanie sa vyznačujú výraznou sviežosťou, ktorá spočíva v dominantnej úrovni kyseliny vínnej v spojení s dobrou zrelosťou hrozna. Názov označenia sa môže doplniť používanými názvami za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom. Vyznačujú sa veľkou hutnosťou, veľmi komplexnou chuťou a intenzívnou aromatickou silou s rôznymi odtienkami. Chuť v ústach je trvácna a časom sa stáva komplexnejšou.

Rozlišujú sa: – suché, minerálne vína, – aromatické, ovocné, korpulentné, bohaté vína. Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

2.   Označenie doplnené pojmom „vendanges tardives“ (neskorý zber)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 16 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 14,5 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „vendanges tardives“ sa často vyznačujú veľmi exotickými arómami kandizovaného ovocia so sviežou koncovkou. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

3.   Označenie doplnené výrazom „Sélection de grains nobles“ (výber z ušľachtilých bobúľ)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 18,2 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 16,4 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „sélection de grains nobles“ sú koncentrovanejšie, silnejšie vína, ktoré sa často vyznačujú arómami ovocného pyré. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   VINÁRSKE VÝROBNÉ POSTUPY

5.1.   Osobitné enologické postupy

1.   Spôsoby vedenia viniča: Hustota výsadby

Pestovateľský postup

Minimálna hustota výsadby viniča je 4 500 krov na hektár.

Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie presiahnuť 2 m.

Vzdialenosť medzi radmi viniča sa pohybuje od 0,75 m do maximálne 1,50 m.

Od 25. októbra 2011 nesmie vyklčovaním radov na pozemku vzniknúť medzi najširšími radmi viniča vzdialenosť viac ako 3 m.

2.   Spôsoby vedenia viniča: pravidlo rezu

Pestovateľské postupy

Vinič je vedený jednoduchým alebo dvojitým Guyotovým rezom najviac s 18 očkami na ker.

3.   Zber

Pestovateľské postupy

Vína sa vyrábajú z ručne zozbieraného hrozna ručne.

4.   Zvyšovanie minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu

Osobitný enologický postup

Minimálny priemerný prirodzený obsah alkoholu (v obj. %) sa nesmie zvýšiť o viac než:

 

0,5 obj. % v prípade vín z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G

 

a 1,5 obj. % v prípade vín z iných odrôd.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa nezahusťujú.

5.   Výroba

Obmedzenie týkajúce sa výroby

Používanie kúskov dreva je zakázané.

6.   Vyzrievanie vín

Osobitný enologický postup

Vína vyzrievajú najmenej do 1. júna roku nasledujúceho po roku zberu.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, vyzrievajú najmenej do 1. júna druhého roku nasledujúceho po roku zberu.

5.2.   Maximálne výnosy

1.   Označenie doplnené alebo nedoplnené pojmom „vendanges tardives“

60 hektolitrov na hektár

2.   Označenie doplnené pojmom „sélection de grains nobles“

48 hektolitrov na hektár

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021:

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovaných obcí Kientzheim a Sigolsheim,

departement Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecných úradoch.

Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

7.   Muštové odrody

Gewurztraminer Rs

Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato

Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato

Pinot gris G

Riesling B

8.   Opis súvislostí

Vďaka priaznivým klimatickým podmienkam, ktoré charakterizujú vinohradnícku oblasť v regióne Alsasko, využíva chránené označenie pôvodu „Alsace grand cru Steingrubler“ jedno z najlepších miest. Vinohradnícka oblasť sa rozprestiera v malebnej alsaskej krajine a umožňuje výrobu veľmi výrazných vín s osobitým charakterom a jedinečnými vlastnosťami.

Vzhľadom na blízkosť masívu Vogézy dozrieva toto víno grand cru neskôr, vďaka čomu sa vína vyznačujú sviežou kyslosťou s veľmi jemnými vôňami, ktoré sa postupom času zvýrazňujú.

Vynikajúce klimatické podmienky v závere jesene priaznivé pre koncentráciu na kre a rast ušľachtilej plesne poskytujú príležitosti na výrobu vín z prezretého hrozna.

Vyzrievanie uvedené v špecifikácii výrobku umožňuje dobré uležanie vín.

Prijatím prísnych pravidiel produkcie, ako je udržiavanie veľkej listovej plochy a ručný zber, alsaskí vinohradníci zachovávajú výrazný charakter vín známych svojou komplexnosťou a vhodnosťou na dlhé skladovanie.

Tvoria vyššiu úroveň vín tohto regiónu. Ide o vína s vyššou hodnotou ako vína s chráneným označením pôvodu „Alsace“.

Túto dnes uznávanú lokalitu spomína už Médard Barth vo svojom diele „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine“ napísanom v roku 1958.

9.   Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

Oblasť v bezprostrednej blízkosti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, pozostáva z územia týchto obcí (podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021):

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovanej obce Kaysersberg,

departement Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller.

Balenie v oblasti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

balenie vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Vína sa balia do fliaš typických pre „Vin du Rhin“, ktoré spĺňajú ustanovenia vyhlášky č. 55/673 z 20. mája 1955, vyhlášky z 13. mája 1959 a vyhlášky z 19. marca 1963, s výnimkou akýchkoľvek iných typov fliaš.

Od vydania zákona 5. júla 1972 sa vína povinne plnia do fliaš v departementoch Bas-Rhin a Haut-Rhin do fľaše typickej pre „Vin du Rhin“, ktorá je opísaná vo vyhláške z roku 1955.

Označenie ročníka

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Označenie ročníka sa musí uviesť spolu s názvom označenia, vo vyhláseniach o úrode a zásobách, v sprievodných dokumentoch, v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu.

Používaný názov

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Názov chráneného označenia pôvodu sa môže doplniť jedným z používaných názvov za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktorá môžu byť označené príslušným názvom.

Uvedenie dvoch alebo viacerých používaných názvov na tej istej etikete je zakázané.

Používajú sa tieto názvy:

Gewurztraminer,

Muscat,

Muscat Ottonel,

Pinot gris,

Riesling.

Tradičné pojmy „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa musia uvádzať na trh:

s označením ročníka,

a s jedným z používaných názvov.

Označenie obsahu cukru

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Biele vína, ktoré sú v súlade s touto špecifikáciou výrobku označené jedným z 51 chránených označení pôvodu „Alsace Grand Cru – lieu-dit“ s výnimkou pojmov „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“ a ktoré sú uvedené pod príslušným označením, možno ponúkať verejnosti, odosielať, uvádzať do predaja alebo predávať, len ak sa v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu jasne viditeľným písmom uvádzajú údaje o obsahu cukru, ako sa vymedzuje v európskych právnych predpisoch.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


(1)  Ú. v. ES L 9, 11.1.2019, s. 2.


13.10.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 393/86


Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

(2022/C 393/16)

Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY

„Alsace grand cru Osterberg“

PDO-FR-A0412-AM02

Dátum oznámenia: 20.7.2022

OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY

1.   Dodatočné označenie

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňajú tieto používané názvy: „Sylvaner“ a „Pinot noir“, ako aj súvisiace odrody: „Sylvaner B“ a „Pinot noir N“.

S cieľom opraviť opomenutie v prvej verzii špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Sylvaner“. V tejto prvej verzii sa v kapitole I časti X bode 1 písm. b) uvádza, že z povolených odrôd „sa môžu vína vyrábať a uvádzať na trh pod ich príslušným názvom“, ale súvisiaci používaný názov nebol zaradený do zoznamu možných používaných názvov. Vnútroštátnym rozhodnutím sa pred schválením prvej verzie špecifikácie výrobku doplnila k povoleným odrodám na výrobu vín s označením pôvodu „Alsace grand cru Zotzenberg“ odroda Sylvaner B, pričom sa zohľadnilo miestne použitie a dobré meno týchto vín.

Do špecifikácie výrobku sa dopĺňa používaný názov „Pinot noir“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Táto žiadosť o uznanie červeného vína vychádza z histórie, všeobecnej známosti a vlastností vín vyrábaných z hrozna odrody Pinot noir N vyrobeného na pozemkoch vymedzených pre tieto označenia „Alsace grand cru“. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína.

V kapitole I časti II bode 1 špecifikácie výrobku sa v prípade odrôd Muscats à petits grains zodpovedajúcich používanému názvu „Muscat“ do názvu uvedených odrôd doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

2.   Druhy výrobkov

V kapitole I časti III špecifikácie výrobku sa text zmenil tak, aby sa v ňom uvádzalo, že chránené označenia pôvodu uvedené v tejto špecifikácii výrobku už nie sú výlučne označeniami vyhradenými pre tiché biele vína.

Chránené označenia pôvodu „Alsace grand cru“ vyhradené pre tiché biele a červené vína sú menovite uvedené („Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

3.   Zemepisná oblasť

V kapitole I časti IV bode 1 špecifikácie výrobku sa dopĺňa odsek, ktorý odkazuje na dátumy potvrdenia zemepisnej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom INAO a uvádza sa v ňom referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, úradný zemepisný kódex z roku 2021, ako je uvedené v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Preto sa vypúšťajú obce Kientzheim a Sigolsheim, keďže ich územie je teraz územím obce Kaysersberg Vignoble.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice zemepisnej oblasti.

V bode 1 sa dopĺňajú aj tieto vety:

„Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecnom úrade.“

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 6 jednotného dokumentu.

4.   Vymedzená pozemková oblasť

V kapitole I časti IV° bode 2 špecifikácie výrobku:

v prvom odseku sa dopĺňa informácia „6. a 7. septembra 2006“, čo zodpovedá dátumu schválenia vymedzenej pozemkovej oblasti príslušným vnútroštátnym výborom s cieľom opraviť opomenutie,

v druhom odseku sa znenie mení tak, aby sa zohľadnili zmeny názvov obcí vykonané v časti IV bode 1,

stĺpec „Obce“ v tabuľke sa aktualizuje tak, aby zodpovedal názvom obcí uvedeným v časti IV bode 1.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

5.   Oblasť v bezprostrednej blízkosti

V kapitole I časti IV bode 3 špecifikácie výrobku sa mení jeden odsek, aby sa uviedol referenčný rámec na vymedzenie hraníc oblasti, úradný zemepisný kódex z roku 2021, ako je uvedené v špecifikácii výrobku. Toto označenie umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie oblasti.

Dôsledkom zavedenia odkazu na úradný zemepisný kódex z roku 2021 je aktualizácia zoznamu názvov obcí. Vypúšťa sa teda názov obce Kaysersberg a dopĺňa sa názov obce Kaysersberg Vignoble s informáciou, že táto obec je čiastočne zahrnutá len na území delegovanej obce Kaysersberg.

Týmito redakčnými zmenami sa nemenia hranice oblasti v bezprostrednej blízkosti.

V dôsledku týchto zmien sa mení bod 9 jednotného dokumentu.

6.   Odrodová skladba

V kapitole I časti V bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa doplnili výrazy „– pre biele vína:“ a „– pre červené vína: odroda Pinot noir N“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína. Pinot noir N je jediná povolená odroda pre tieto červené vína. Ide zároveň o jedinú povolenú odrodu na výrobu červeného vína s označením pôvodu „Alsace“.

V časti V bode 1 písm. a), b) a e) a časti V bode 2 písm. b) sa do názvu odrôd Muscats à petits grains doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

7.   Hustota výsadby

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku sa dopĺňajú slová: „Na výrobu bieleho vína“ a „Na výrobu červeného vína“, aby sa rozlíšila minimálna hustota výsadby podľa farby vín. Táto hustota sa uvádza pre označenia, pod ktorými sa môžu vyrábať červené vína.

Jednotný dokument sa týmito doplneniami nemení.

V kapitole I časti VI bode 1 písm. a) špecifikácie výrobku bol stanovený dátum nadobudnutia účinnosti pravidla týkajúceho sa možnosti prispôsobiť hustotu vyklčovania: „25. októbra 2011“, ktorým sa nahrádza znenie „do dátumu schválenia tejto špecifikácie výrobku“.

V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 5 jednotného dokumentu.

8.   Pravidlá rezu

V kapitole I časti VI bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa v prípade bielych vín vypúšťa pravidlo počtu očiek na meter štvorcový plochy, ktoré sa líšilo podľa odrôd, v prospech jediného pravidla 18 očiek na ker.

Táto zmena umožňuje zharmonizovať znenie v špecifikáciách výrobkov s označením pôvodu „Alsace“ a zjednodušiť metódy kontroly.

Jednotný dokument sa mení v bode 5.

Na začiatku vety sa dopĺňajú slová „Pre biele vína“ z dôvodu predloženia žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Dopĺňa sa pravidlo rezu pre červené vína, maximálny počet očiek na ker je 14. Je menší ako počet povolený na výrobu bielych vín. Toto pravidlo umožňuje dodržanie súladu s výnosmi a produkciu kvalitného hrozna.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

9.   Pravidlá vyväzovania výhonkov a výšky listovej steny

V kapitole I časti VI bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa vypúšťa maximálna výška oblúkového nosného drôtu a mení sa spôsob merania výšky listovej steny.

Tieto zmeny umožňujú dodržiavať počas vegetačného obdobia výšku listovej steny, čo predtým bolo len všeobecnou povinnosťou.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

10.   Maximálny priemerný výnos na pozemok

V kapitole I časti VI bode 1 písm. d) špecifikácie výrobku sa výška maximálneho priemerného výnosu na pozemok pre biele vína znížila z 10 000 na 8 500 kilogramov na hektár, čo zodpovedá zníženiu výnosov týchto vín.

Hodnota stanovená pre červené vína bola nižšia ako hodnota stanovená pre biele vína, čo zodpovedá výnosom týchto vín.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

11.   Zrelosť hrozna a minimálny prirodzený obsah alkoholu

Tabuľka v kapitole I časti VII bode 2 písm. a) špecifikácie výrobku bola zmenená tak, aby sa zohľadnilo predloženie žiadosti o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Pre tieto označenia „Alsace grand cru“ v prípade červených vín sa stanovil minimálny obsah cukru v hrozne pri zbere a ich minimálny prirodzený obsah alkoholu (v obj. %).

Týmito označeniami sa nemení jednotný dokument.

V prípade bielych vín sa minimálny obsah cukru v hrozne zvýšil o 2 alebo 3 gramy na liter muštu, aby sa dosiahol rovnaký rozdiel 1 obj. % v porovnaní s minimálnym prirodzeným obsahom alkoholu (v obj. %) uvedeným pre každý prípad ako v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Organizácia výrobcov sa na výpočet spracovania gramov cukru na alkohol rozhodla použiť pre biele vína hodnotu 17 gramov cukru na 1 obj. %, zatiaľ čo v pôvodnej verzii špecifikácie výrobku sa použila hodnota 16,83. Túto hodnotu 17 odporučil príslušný vnútroštátny výbor INAO pri vypracúvaní prvej verzie špecifikácií výrobkov.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

12.   Výnosy

V kapitole I časti VIII bodoch 1 a 2 špecifikácie výrobku sa znížili výnosy, ako aj strop výnosov, čím sa umožnilo lepšie riadenie kvality v prípade bielych vín a bielych vín s charakteristikou „vendanges tardives“ (neskorý zber) v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko.

V bode 5 jednotného dokumentu sa vykonala zmena, pokiaľ ide o maximálne výnosy (strop výnosov).

Pre vína bez tejto charakteristiky sa dopĺňajú slová „Biele vína“, pretože na vnútroštátnej úrovni bola predložená žiadosť o uznanie určitých označení pôvodu „Alsace grand cru“ pre tiché červené vína.

Výnos a strop výnosov pre červené vína sa stanovil v súlade s hierarchickou štruktúrou označení regiónu Alsasko, a teda s nižšími hodnotami pre tieto označenia Grand cru.

Tieto posledné zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

13.   Malolaktická fermentácia, obsah skvasiteľných cukrov v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. c) špecifikácie výrobku sa uvádza, že v prípade červených vín sa ukončí malolaktická fermentácia.

S cieľom zabezpečiť kontrolu tohto pravidla sa obsah kyseliny jablčnej pri balení stanovil na maximálne 0,4 gramu na liter.

V časti IX bode 1 písm. d) sa obsah skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) v červených vínach po kvasení stanovil na maximálne 2 gramy na liter.

Jednotný dokument sa nemení.

14.   Zákaz zvyšovania minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 1 písm. e) špecifikácie výrobku sa uvádza, že červené vína sa nezahusťujú. Toto obmedzenie uplatniteľné pri výrobe je v súlade s vymedzením pozemkov na produkciu hrozna, minimálnou hustotou výsadby, pravidlami rezu a nízkymi hodnotami výnosov.

Jednotný dokument sa nemení.

15.   Spracovateľská kapacita na výrobu vína

V kapitole I časti IX bode 1 písm. g) špecifikácie výrobku sa znížil koeficient na výpočet spracovateľskej kapacity na výrobu vína.

Pomer medzi objemom predchádzajúceho zberu a spracovateľskou kapacitou nemusí byť taký vysoký.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

16.   Dátum vyzrievania a uvádzanie na spotrebiteľský trh v prípade červených vín

V kapitole I časti IX bode 2 špecifikácie výrobku sa pre červené vína stanovuje minimálna dĺžka vyzrievania do 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu. Vína vyrobené z hrozna odrody Pinot noir N z týchto terroirs si vyžadujú minimálnu dĺžku, aby sa dobre rozvinuli ich vlastnosti.

V kapitole I časti IX bode 5 písm. a) sa uvádza, že po skončení obdobia vyzrievania sa červené vína môžu uvádzať na spotrebiteľský trh až od 1. októbra roku nasledujúceho po roku zberu.

Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.

17.   Kontrola zabalených šarží

V kapitole I časti IX bode 3 písm. b) špecifikácie výrobku sa vypustilo pravidlo týkajúce sa skladovania kontrolných fliaš na účely kontroly zabalených šarží.

Toto pravidlo je kontrolným opatrením, ktorého zavedenie sa premieta do plánu kontroly.

Táto zmena nemá vplyv na jednotný dokument.

18.   Skladovanie balených vín

V kapitole I časti IX° bode 4 špecifikácie výrobku sa stanovili vlastnosti miesta, na ktorom sa skladujú balené vína.

To umožňuje prevádzkovateľom lepšie porozumieť tomuto pravidlu a uľahčuje jeho kontrolu.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

19.   Ľudské faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

V kapitole I časti X bode 1 písm. b) špecifikácie výrobku sa text mení tak, aby sa zohľadnilo uznávanie označení pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ pre tiché červené vína:

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 500 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov,

v prípade chráneného označenia pôvodu „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“ sa dopĺňajú tieto informácie: pri uznávaní v roku 2022 sa v prípade červených vín povoľuje len odroda Pinot noir N, minimálna hustota výsadby je 5 000 krov na hektár na výrobu červeného vína, nezahusťujú sa, musí byť dodržaná minimálna dĺžka vyzrievania desať mesiacov.

V časti X bode 1 písm. b) sa vypúšťa informácia o tom, že uznanie týchto dvoch označení pôvodu sa týka bielych odrôd, a dopĺňajú sa slová „pre biele vína“, ak je to potrebné na pochopenie textu.

Jednotný dokument sa týmito zmenami nemení.

Do názvu odrôd Muscats à petits grains sa doplnili slová „biele“ a „ružové“ s cieľom opraviť opomenutie v predchádzajúcej verzii špecifikácie výrobku. Týmito doplneniami sa nemení jednotný dokument.

20.   Opis vína (vín)

V kapitole I časti X bode 2 špecifikácie výrobku sa doplnil opis vzhľadu bielych vín s cieľom lepšie ich charakterizovať.

Pokiaľ ide o prvé dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.“

Pokiaľ ide o posledné dva druhy opísaných vín: „Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.“

Mení sa bod 4 jednotného dokumentu.

Doplnil sa opis hlavných organoleptických vlastností červených vín pre označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ a „Alsace grand cru Kirchberg de Barr“.

Týmito opismi sa nemení jednotný dokument.

21.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

V kapitole I časti X bode 3 špecifikácie sa v prípade označenia pôvodu „Alsace grand cru Hengst“ informácie o súvislosti medzi zemepisným pôvodom a vlastnosťami vín, ktoré sa môžu vzťahovať aj na červené vína v rámci tohto označenia, dopĺňajú o informácie špecifické pre červené vína.

Jednotný dokument sa nemení.

22.   Prechodné opatrenia

V kapitole I časti XI bode 2 špecifikácie výrobku sa v súlade so zmenami v kapitole I časti VI vypúšťa maximálna výška oblúkového drôtu a znižuje sa maximálny počet očiek na ker.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

23.   Povinné uvádzanie obsahu cukru na etiketách a iných doplňujúcich informácií v prípade bielych vín

V kapitole I časti XII bode 2 písm. d) špecifikácie výrobku sa ako náhrada vkladá nový text, aby sa povinne uvádzal obsah cukru vymedzený v nariadení (EÚ) 2019/33, čo je v súčasnosti dobrovoľné.

Vďaka tomuto označeniu môže spotrebiteľ získať zrozumiteľnejšie informácie o tomto druhu vína.

Toto nové pravidlo sa nevzťahuje na vína s tradičnými pojmami „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“.

Dopĺňa sa bod 9 jednotného dokumentu.

Pôvodné písmeno d) v bode 2 časti XII sa mení na písmeno e).

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

24.   Predbežné vyhlásenie o vyčlenení pozemkov

V kapitole II časti I bode 1 špecifikácie výrobku sa doplnilo spresnenie pravidiel týkajúcich sa predbežného vyhlásenia o vyčlenení pozemkov, ktoré podal prevádzkovateľ spolu s organizáciou výrobcov s označením pôvodu „Alsace grand cru“, v prípade, že ukončí výrobu tohto označenia.

Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov (názvy)

Alsace grand cru Osterberg

2.   Druh zemepisného označenia

CHOP – chránené označenie pôvodu

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

4.   Opis vína (vín)

1.

STRUČNÝ OPIS

Ide o tiché biele vína.

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 12,5 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 11 obj. % pri iných odrodách. Celkový obsah alkoholu vo vínach neprekročí po zahustení 15 obj. % pri vínach z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G a 14 obj. % pri vínach z iných odrôd.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Biele vína veľmi vhodné na vyzrievanie sa vyznačujú výraznou sviežosťou, ktorá spočíva v dominantnej úrovni kyseliny vínnej v spojení s dobrou zrelosťou hrozna. Názov označenia sa môže doplniť používanými názvami za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom. Vyznačujú sa veľkou hutnosťou, veľmi komplexnou chuťou a intenzívnou aromatickou silou s rôznymi odleskmi. Chuť v ústach je trvácna a časom sa stáva komplexnejšou.

Rozlišujú sa: – suché, minerálne vína, – aromatické, ovocné, korpulentné, bohaté vína. Tieto dva druhy vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do zlatožltej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

2.   Označenie doplnené pojmom „vendanges tardives“ (neskorý zber)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 16 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 14,5 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „vendanges tardives“ sa často vyznačujú veľmi exotickými arómami kandizovaného ovocia so sviežou koncovkou. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

3.   Označenie doplnené výrazom „Sélection de grains nobles“ (výber z ušľachtilých bobúľ)

STRUČNÝ OPIS

Minimálny prirodzený obsah alkoholu vo vínach je 18,2 obj. % pri odrodách Gewurztraminer Rs a Pinot gris G a 16,4 obj. % pri iných odrodách.

Ostatné analytické vlastnosti zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ.

Vína označené pojmom „sélection de grains nobles“ sú koncentrovanejšie, silnejšie vína, ktoré sa často vyznačujú arómami ovocného pyré. Majú pozoruhodnú koncentráciu a pretrvávajúcu arómu. Tieto vína sa vyznačujú výraznou intenzívnou farbou, ktorá prechádza až do jantárovej.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

v miliekvivalentoch na liter

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Vinárske výrobné postupy

5.1.   Osobitné enologické postupy

1.   Spôsoby vedenia viniča: Hustota výsadby

Pestovateľský postup

Minimálna hustota výsadby viniča je 4 500 krov na hektár.

Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie presiahnuť 2 m.

Vzdialenosť medzi radmi viniča sa pohybuje od 0,75 m do maximálne 1,50 m.

Od 25. októbra 2011 nesmie vyklčovaním radov na pozemku vzniknúť medzi najširšími radmi viniča vzdialenosť viac ako 3 m.

2.   Spôsoby vedenia viniča: pravidlo rezu

Pestovateľské postupy

Vinič je vedený jednoduchým alebo dvojitým Guyotovým rezom najviac s 18 očkami na ker.

3.   Zber

Pestovateľské postupy

Vína sa vyrábajú z ručne zozbieraného hrozna ručne.

4.   Zvyšovanie minimálneho prirodzeného obsahu alkoholu

Osobitný enologický postup

Minimálny priemerný prirodzený obsah alkoholu (v obj. %) sa nesmie zvýšiť o viac než:

 

0,5 obj. % v prípade vín z odrôd Gewurztraminer B a Pinot gris G

 

a 1,5 obj. % v prípade vín z iných odrôd.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa nezahusťujú.

5.   Výroba

Obmedzenie týkajúce sa výroby

Používanie kúskov dreva je zakázané.

6.   Vyzrievanie vín

Osobitný enologický postup

Vína vyzrievajú najmenej do 1. júna roku nasledujúceho po roku zberu.

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, vyzrievajú najmenej do 1. júna druhého roku nasledujúceho po roku zberu.

5.2.   Maximálne výnosy

1.   Označenie doplnené alebo nedoplnené pojmom „vendanges tardives“

60 hektolitrov na hektár

2.   Označenie doplnené pojmom „sélection de grains nobles“

48 hektolitrov na hektár

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021:

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim, Zellenberg.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovaných obcí Kientzheim a Sigolsheim,

departement Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett, Wolxheim.

Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecných úradoch.

Kartografická dokumentácia znázorňujúca zemepisnú oblasť je k dispozícii na webovom sídle INAO.

7.   Muštové odrody

Gewurztraminer Rs

Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

Muscat à petits grains blancs B - Muscat, Moscato

Muscat à petits grains roses Rs - Muscat, Moscato

Pinot gris G

Riesling B

8.   Opis súvislostí

Vďaka priaznivým klimatickým podmienkam, ktoré charakterizujú vinohradnícku oblasť v regióne Alsasko, využíva chránené označenie pôvodu „Alsace grand cru Osterberg“ jedno z najlepších miest. Vinohradnícka oblasť sa rozprestiera v malebnej alsaskej krajine a umožňuje výrobu veľmi výrazných vín s osobitým charakterom a jedinečnými vlastnosťami.

Neskorý zber hrozna, z ktorého sa vyrába grand cru, prispieva ku komplexnej a výraznej kyslosti a slanosti. Tieto vlastnosti umožňujú vyrábať vyvážené a silné vína, ktoré nie sú ťažkopádne. Tieto vína majú výborný archivačný potenciál.

Vynikajúce klimatické podmienky v závere jesene priaznivé pre koncentráciu na kre a rast ušľachtilej plesne poskytujú príležitosti na výrobu vín z prezretého hrozna.

Vyzrievanie uvedené v špecifikácii výrobku umožňuje dobré uležanie vín.

Prijatím prísnych pravidiel produkcie, ako je udržiavanie veľkej listovej plochy a ručný zber, alsaskí vinohradníci zachovávajú výrazný charakter vín známych svojou komplexnosťou a vhodnosťou na dlhé skladovanie.

Tvoria vyššiu úroveň vín tohto regiónu. Ide o vína s vyššou hodnotou ako vína s chráneným označením pôvodu „Alsace“.

Túto dnes uznávanú lokalitu spomína už Médard Barth vo svojom diele „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine“ napísanom v roku 1958.

9.   Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

Oblasť v bezprostrednej blízkosti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, pozostáva z územia týchto obcí (podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2021):

departement Haut-Rhin: Obce zahrnuté vcelku: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach.

Čiastočne zahrnutá obec: Kaysersberg Vignoble len pre územie delegovanej obce Kaysersberg,

departement Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, Boersch, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-le-Bas, Flexbourg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenbourg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg, Zellwiller.

Balenie v oblasti

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

balenie vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

Vína sa balia do fliaš typických pre „Vin du Rhin“, ktoré spĺňajú ustanovenia vyhlášky č. 55/673 z 20. mája 1955, vyhlášky z 13. mája 1959 a vyhlášky z 19. marca 1963, s výnimkou akýchkoľvek iných typov fliaš.

Od vydania zákona 5. júla 1972 sa vína povinne plnia do fliaš v departementoch Bas-Rhin a Haut-Rhin do fľaše typickej pre „Vin du Rhin“, ktorá je opísaná vo vyhláške z roku 1955.

Označenie ročníka

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Označenie ročníka sa musí uviesť spolu s názvom označenia, vo vyhláseniach o úrode a zásobách, v sprievodných dokumentoch, v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu.

Používaný názov

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Názov chráneného označenia pôvodu sa môže doplniť jedným z používaných názvov za predpokladu, že vína pochádzajú výlučne z odrôd, ktoré môžu byť označené príslušným názvom.

Uvedenie dvoch alebo viacerých používaných názvov na tej istej etikete je zakázané.

Používajú sa tieto názvy:

Gewurztraminer,

Muscat,

Muscat Ottonel,

Pinot gris,

Riesling.

Tradičné pojmy „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Vína, ktoré možno označiť pojmami „vendanges tardives“ alebo „sélection de grains nobles“, sa musia uvádzať na trh:

s označením ročníka,

a s jedným z používaných názvov.

Označenie obsahu cukru

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia o označovaní

Opis podmienky:

Biele vína, ktoré sú v súlade s touto špecifikáciou výrobku označené jedným z 51 chránených označení pôvodu „Alsace Grand Cru – lieu-dit“ s výnimkou pojmov „vendanges tardives“ a „sélection de grains nobles“ a ktoré sú uvedené pod príslušným označením, možno ponúkať verejnosti, odosielať, uvádzať do predaja alebo predávať, len ak sa v inzercii, na prospektoch, etiketách, faktúrach, nádobách akéhokoľvek druhu jasne viditeľným písmom uvádzajú údaje o obsahu cukru, ako sa vymedzuje v európskych právnych predpisoch.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


(1)  Ú. v. ES L 9, 11.1.2019, s. 2.


Top