EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2008:065:FULL

Úradný vestník Európskej únie, L 65, 08. marec 2008


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 65

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 51
8. marca 2008


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 210/2008 zo 7. marca 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 211/2008 zo 7. marca 2008, ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru, stanovené nariadením (ES) č. 1109/2007 na hospodársky rok 2007/2008

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 212/2008 zo 7. marca 2008, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 o úhrnných účtoch pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve ( 1 )

5

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Rada

 

 

2008/207/ES

 

*

Rozhodnutie Rady z 28. februára 2008 o uzavretí protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

10

 

 

Komisia

 

 

2008/208/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 23. októbra 2007 o štátnej pomoci C 30/2006 (ex N 367/05 a N 623/05), ktorú Taliansko plánuje poskytnúť zmenou existujúcej schémy pomoci týkajúcej sa zníženia spotrebnej dane na biopalivá [oznámené pod číslom K(2007) 5091]  ( 1 )

11

 

 

2008/209/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 7. marca 2008, ktorým sa mení a dopĺňa dodatok prílohy VI k Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska, pokiaľ ide o určité prevádzkarne na spracovanie mlieka v Bulharsku [oznámené pod číslom K(2008) 827]  ( 1 )

18

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

8.3.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 65/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 210/2008

zo 7. marca 2008,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovacia a zéleniny (1), najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 1580/2007 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. marca 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. marca 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie zo 7. marca 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

JO

79,4

MA

63,6

TN

129,8

TR

95,9

ZZ

92,2

0707 00 05

EG

178,8

TR

209,9

ZZ

194,4

0709 90 70

MA

99,9

TR

160,8

ZZ

130,4

0709 90 80

EG

238,6

ZZ

238,6

0805 10 20

EG

46,1

IL

56,9

MA

53,2

TN

50,0

TR

87,7

ZZ

58,8

0805 50 10

EG

95,9

IL

106,9

TR

126,2

ZZ

109,7

0808 10 80

AR

96,2

BR

104,8

CA

73,8

CN

91,5

MK

44,4

US

106,3

UY

89,9

ZZ

86,7

0808 20 50

AR

85,7

CL

80,2

CN

80,9

ZA

114,6

ZZ

90,4


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.


8.3.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 65/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 211/2008

zo 7. marca 2008,

ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru, stanovené nariadením (ES) č. 1109/2007 na hospodársky rok 2007/2008

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36,

keďže:

(1)

Výšky reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho cukru, surového cukru a niektorých sirupov na hospodársky rok 2007/2008 boli stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1109/2007 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (ES) č. 201/2008 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene uvedených cien a ciel v súlade s pravidlami uvedenými v nariadení (ES) č. 951/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (ES) č. 1109/2007 na hospodársky rok 2007/2008, sa menia a dopĺňajú a sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. marca 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. marca 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1). Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. októbra 2008.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1568/2007 (Ú. v. EÚ L 340, 22.12.2007, s. 62).

(3)  Ú. v. EÚ L 253, 28.9.2007, s. 5.

(4)  Ú. v. EÚ L 60, 5.3.2008, s. 15.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené výšky reprezentatívnych cien a dodatočných dovozných ciel na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 8. marca 2008

(EUR)

Kód KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto na daný produkt

Výška dodatočného cla na 100 kg netto na daný produkt

1701 11 10 (1)

24,14

4,23

1701 11 90 (1)

24,14

9,46

1701 12 10 (1)

24,14

4,04

1701 12 90 (1)

24,14

9,03

1701 91 00 (2)

23,66

13,84

1701 99 10 (2)

23,66

8,88

1701 99 90 (2)

23,66

8,88

1702 90 95 (3)

0,24

0,40


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode III nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 (Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1).

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode II nariadenia (ES) č. 318/2006.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


8.3.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 65/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 212/2008

zo 7. marca 2008,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 o úhrnných účtoch pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 z 5. decembra 2003 o úhrnných účtoch pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve (1) a najmä na jeho článok 2 ods. 2,

keďže:

(1)

Revidovaná štatistická klasifikácia ekonomických činností s názvom NACE Revision 2 (ďalej len „NACE Rev. 2“) bola prijatá nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (2).

(2)

Mali by sa prijať opatrenia potrebné na implementáciu uvedeného nariadenia, aby sa stanovilo použitie NACE Rev. 2 v rôznych štatistických oblastiach.

(3)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 138/2004 sa stanovuje metodika úhrnných účtov pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve (EÚP). V dôsledku revidovanej štatistickej klasifikácie ekonomických činností by sa metodika EÚP mala aktualizovať a odkazy na NACE Rev. 1.1 by sa mali nahradiť.

(4)

Nariadenie (ES) č. 138/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre poľnohospodársku štatistiku ustanoveného rozhodnutím 72/279/EHS (3),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 138/2004 sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. apríla 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. marca 2008

Za Komisiu

Joaquín ALMUNIA

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 33, 5.2.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 909/2006 (Ú. v. EÚ L 168, 21.6.2006, s. 14).

(2)  Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 179, 7.8.1972, s. 1.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 138/2004 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Výraz „NACE Rev. 1“ sa v celom texte nahrádza výrazom „NACE Rev. 2“.

(2)

Výraz „ISIC Rev. 3“ sa v celom texte nahrádza výrazom „ISIC Rev. 4“.

(3)

Odsek 1.23 sa nahrádza týmto:

„1.23.

Ak však zmluvnú prácu nevykonávajú v plnom rozsahu špecializované jednotky (napríklad vlastníci si prenajmú stroje, ale zamestnajú svojich vlastných pracovníkov), táto činnosť sa musí zaznamenávať v divízii 77 NACE Rev. 2 (Prenájom a lízing); v tomto prípade sa sumy, ktoré vlastníci vyplácajú podnikom pracujúcim na základe zmluvy, musia zaznamenávať ako ‘iné tovary a služby’ pod ‘medzispotrebou’ (porovnaj 2.108).“

(4)

Odsek 1.55 sa nahrádza týmto:

„1.55.

EÚP sú neoddeliteľnou súčasťou Európskeho systému účtov, a preto sa na ich zostavovanie využíva všeobecná klasifikácia ekonomických činností Eurostatu, NACE Rev. 2. NACE Rev. 2 je štvorúrovňová nomenklatúra činností, ktorá bola vypracovaná v roku 2006. Je to vlastne prepracovanie všeobecnej priemyselnej klasifikácie ekonomických činností v Európskych spoločenstvách alebo NACE, ktorú po prvý raz uverejnil Eurostat v roku 1970.“

(5)

Odsek 1.57 sa nahrádza týmto:

„1.57.

NACE Rev. 2 je klasifikácia činností, ktorá sa používa na definovanie odvetví v národných účtoch. Je založená na štvorúrovňovom systéme kódov opísanom nižšie:

prvú úroveň tvoria položky označené abecedným kódom (sekcie),

druhú úroveň tvoria položky označené dvojmiestnym číselným kódom (divízie),

tretiu úroveň tvoria položky označené trojmiestnym číselným kódom (skupiny) a

štvrtú úroveň tvoria položky označené štvormiestnym číselným kódom (triedy).“

(6)

Odsek 1.62 sa nahrádza týmto:

„1.62.

Na účely národných účtov je odvetvie poľnohospodárstva definované ako všetky jednotky vykonávajúce buď výlučne, alebo spolu s inými druhotnými ekonomickými činnosťami činnosti, ktoré spadajú pod divíziu 01 NACE Rev. 2 ‚Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace‘. Divízia 01 obsahuje (1):

Skupina 01.1: Pestovanie netrvácnych plodín,

Skupina 01.2: Pestovanie trvácnych plodín,

Skupina 01.3: Rozmnožovanie rastlín,

Skupina 01.4: Chov zvierat,

Skupina 01.5: Zmiešané hospodárstvo,

Skupina 01.6: Služby poskytované v poľnohospodárstve a služby súvisiace so zberom úrody,

Skupina 01.7: Lov, odchyt a súvisiace služby.

(7)

Odsek 1.63 sa nahrádza týmto:

„1.63.

Zoznam charakteristických poľnohospodárskych činností EÚP zodpovedá týmto siedmim skupinám činností (01.1 až 01.7), ale s týmito rozdielmi:

zaradenie výroby vína a olivového oleja (výlučne s použitím hrozna a olív vypestovaných tým istým podnikom) (2),

vylúčenie činností týkajúcich sa produkcie osív na rozmnožovanie a určitých činností, ktoré sú v NACE Rev. 2 považované za poľnohospodárske služby (napr. prevádzka zavlažovacích systémov — berie sa tu do úvahy iba zmluvná práca v poľnohospodárstve).

(8)

Odsek 1.64 sa nahrádza týmto:

„1.64.

Musia byť zaradené všetky jednotky, ktoré vykonávajú charakteristické činnosti odvetvia poľnohospodárstva EÚP. Jednotky, o ktoré ide, vykonávajú činnosti zaradené do týchto skupín v NACE Rev. 2:

skupiny 01.1 a 01.2: Pestovanie netrvácnych a trvácnych plodín,

pestovanie osív: iba jednotky, ktoré sa zaoberajú rozmnožovaním osív,

skupina 01.3: Rozmnožovanie rastlín,

skupina 01.4: Chov zvierat,

skupina 01.5: Zmiešané hospodárstvo,

skupina 01.6: Služby poskytované v poľnohospodárstve a služby súvisiace so zberom úrody

okrem jednotiek, ktoré vykonávajú iné poľnohospodárske služby ako je zmluvná práca (napr. jednotky, ktoré prevádzkujú zavlažovacie systémy alebo spracúvajú osivo na sadenie).

skupina 01.7: Lov, odchyt a súvisiace služby.“

(9)

Odsek 1.65 sa vypúšťa.

(10)

Názov v písmene a) nad odsekom 1.67. sa nahrádza týmto:

„a)   Skupiny 01.1 až 01.3: Pestovanie netrvácnych a trvácnych plodín, rozmnožovanie rastlín“

(11)

Odsek 1.67 sa nahrádza týmto:

„1.67.

Skupiny 01.1 až 01.3 majú systematické členenie, ktoré umožňuje klasifikovať všetky činnosti spojené s pestovaním plodín v členských štátoch EÚ.“

(12)

Odsek 1.69 sa vypúšťa.

(13)

Odsek 1.71 sa nahrádza týmto:

„1.71.

Podľa dohovoru prijatom pre NACE Rev. 2 (3), ak sú vlastné vyprodukované poľnohospodárske produkty spracované tou istou výrobnou jednotkou, tieto spracované produkty sa takisto radia k poľnohospodárstvu. Napríklad hroznový mušt, víno a olivový olej sa v klasifikácii CPA považujú za potravinárske výrobky. V NACE Rev. 2 sa zaraďuje výroba vína a olivového oleja do sekcie C ‚Priemyselná výroba‘ (triedy 11.02 ‚Výroba hroznového vína‘ a 10.41 ‚Výroba olejov a tukov‘). Iba pestovanie hrozna a olív spadá pod poľnohospodárstvo (Triedy 01.21 ‚Pestovanie hrozna‘ a 01.26 ‚Pestovanie olejnatého ovocia‘). Podľa uvedeného dohovoru sa však víno vyrobené z hrozna a olivový olej vyrobený z olív vypestovaných tou istou jednotkou radia k poľnohospodárstvu.

(14)

Názov v písmene b) nad odsekom 1.76. sa nahrádza týmto:

„b)   Skupina 01.4: Chov zvierat“

(15)

Odsek 1.77 sa vypúšťa.

(16)

V odseku 1.78 sa druhá veta nahrádza týmto:

„Je však potrebné poznamenať, že riadenie dostihových stajní a jazdeckých škôl nie je charakteristickou poľnohospodárskou činnosťou (patrí medzi ‚Športové, zábavné a rekreačné činnosti‘: Divízia 93) (porovnaj 2.210).“

(17)

Názov v písmene a) nad odsekom 1.80 sa nahrádza týmto:

„c)   Skupina 01.6: Služby poskytované v poľnohospodárstve a služby súvisiace so zberom úrody“

(18)

Odsek 1.80 sa nahrádza týmto:

„1.80.

Činnosti v skupine 01.6 je možné rozdeliť do dvoch kategórií:

poľnohospodárske služby vo forme zmluvnej práce v etape výroby (t. j. zmluvná práca v poľnohospodárstve),

‘iné’ poľnohospodárske služby (prevádzkovanie zavlažovacích systémov, spracovanie semien na sadenie atď.).“

(19)

Odsek 1.81 sa nahrádza týmto:

„1.81.

Poľnohospodárske služby v druhej kategórii sa nepovažujú za charakteristické činnosti EÚP (dokonca ani vtedy, ak sú zaznamenávané v poľnohospodárskych účtoch národných účtov), pretože nie sú tradičnými ani typickými poľnohospodárskymi činnosťami.“

(20)

V odseku 1.86 sa druhá veta nahrádza týmto:

„Ak si na druhej strane farmár prenajíma stroje bez obsluhy alebo iba s niektorými pracovníkmi obsluhy, ktorú stroje vyžadujú, s tým výsledkom, že naďalej vykonáva činnosť ako takú s pomocou strojov, táto činnosť spadá pod divíziu 77 NACE Rev. 2.“

(21)

Odsek 1.89 sa nahrádza týmto:

„1.89.

Chov hospodárskych zvierat na farmách za odmenu (poskytnutie pôdy za hospodárske zvieratá) je zmluvnou prácou v poľnohospodárstve, pretože je súčasťou procesu poľnohospodárskej výroby. Táto položka však nezahŕňa súkromný chov jazdeckých koní a starostlivosť o ne, pretože tieto činnosti nepredstavujú výrobu tovaru, ale skutočnú službu v zmysle ESA 95 (sekcia R NACE Rev. 2).“

(22)

Názov v písmene d) nad odsekom 1.92 sa nahrádza týmto:

„d)   Skupina 01.7: Lov, odchyt a súvisiace služby“

(23)

Odsek 1.92 sa nahrádza týmto:

„1.92.

Táto skupina činností zahŕňa tieto činnosti: i) lov a odchyt na komerčné účely; ii) odchyt zvierat (mŕtvych alebo živých) s cieľom získať mäso, kožušinu alebo kožu, alebo na výskumné účely, pre zoologické záhrady alebo na využitie ako domové zvieratá; iii) spracovávanie kožušín, koží plazov alebo vtákov pochádzajúcich z lovu alebo odchytu. Je potrebné poznamenať, že produkcia koží a peria z bitúnkov a poľovníctvo vykonávané ako športová alebo oddychová činnosť nie sú zaradené ako charakteristické činnosti odvetvia poľnohospodárstva. Okrem toho skupina ‚poľovníctvo‘ nezahŕňa chov zveri na farmách, čo by sa mohlo zaznamenávať ako súčasť triedy 01.49 ‘Chov iných zvierat’.“

(24)

V odseku 1.93 sa strana rovnice „Odvetvie poľnohospodárstva EÚP“ nahrádza týmto:

„Odvetvie poľnohospodárstva EÚP

=

odbor poľnohospodárstva NÚ

jednotky produkujúce osivo (na výskum alebo certifikáciu)

produkcia jednotiek poskytujúcich súvisiace poľnohospodárske služby iné ako zmluvnú prácu v poľnohospodárstve (napr. prevádzkovanie zavlažovacích systémov)

jednotky pre ktoré poľnohospodárska činnosť predstavuje výlučne činnosť vo voľnom čase

+

poľnohospodárske činnosti jednotiek, ktorých hlavná činnosť nie je činnosť poľnohospodárska (porovnaj 1.18)“

(25)

Prvý pododsek odseku 2.055 sa nahrádza týmto:

„1.

Tieto dve vykonávané činnosti by mali spadať pod rôzne štvormiestne úrovne NACE rev. 2 (Divízia 01: Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace). Uplatňovanie tohto kritéria tak vylučuje napríklad oceňovanie osiva vyrobeného a použitého v tom istom podniku na pestovanie plodín (počas toho istého účtovného obdobia).“

(26)

V odseku 2.062 sa prvá veta nahrádza týmto:

„Poľnohospodárske výrobky, ktoré poľnohospodárska jednotka spracúva oddelene (t. j. boli dôvodom k vytvoreniu miestnej nepoľnohospodárskej JHČ) a ktoré spotrebúvajú domácnosti farmárov, sa zaznamenávajú v produkcii odvetví ‚Priemyselná výroba‘ sekcia C NACE Rev. 2) ako vlastná konečná spotreba.“

(27)

Odsek 2.063 sa nahrádza týmto:

„2.063.

Hypotetická hodnota prenájmu obytnej jednotky obývanej vlastníkom sa nezaznamenáva tu, ale v zložke ‚Prenájom a prevádzkovanie vlastných alebo prenajatých nehnuteľností‘ (trieda 68.20. NACE Rev. 2). Prenájom ubytovania je nepoľnohospodárska činnosť, ktorá sa vždy považuje za oddeliteľnú od poľnohospodárskej činnosti.“


(1)  Pozri takisto ‚Vysvetlivky‘: Eurostat: NACE Rev. 2, Štatistická klasifikácia ekonomických činností v Európskom spoločenstve, Téma 2, Séria E, Luxemburg, 2007.“

(2)  Zaradenie týchto činností v skutočnosti nepredstavuje odchýlku od NACE Rev. 2: pozri ‚Metodické pokyny‘ k NACE Rev. 2.“

(3)  Pozri ‚Metodické pokyny‘ k NACE Rev. 2: Štatistická klasifikácia ekonomických činností v Európskom spoločenstve, Téma 2, Séria E, Luxemburg, 2007.“


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Rada

8.3.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 65/10


ROZHODNUTIE RADY

z 28. februára 2008

o uzavretí protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

(2008/207/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom druhou vetou a článkom 300 ods. 3 druhým pododsekom,

so zreteľom na Akt o pristúpení z roku 2005, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane (2) bol podpísaný v mene Spoločenstva a jeho členských štátov v Bruseli 31. októbra 2007.

(2)

Protokol by sa mal schváliť,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva a jeho členských štátov.

Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu (3).

V Bruseli 28. februára 2008

Za Radu

predseda

D. MATE


(1)  Stanovisko z Európskeho parlamentu z 19. februára 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. ES L 147, 21.6.2000, s. 3.

(3)  Ú. v. EÚ L 317, 5.12.2007, s. 65.


Komisia

8.3.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 65/11


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 23. októbra 2007

o štátnej pomoci C 30/2006 (ex N 367/05 a N 623/05), ktorú Taliansko plánuje poskytnúť zmenou existujúcej schémy pomoci týkajúcej sa zníženia spotrebnej dane na biopalivá

[oznámené pod číslom K(2007) 5091]

(Iba talianske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2008/208/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),

po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (1) a so zreteľom na tieto pripomienky,

keďže:

I.   POSTUP

(1)

Talianske orgány listom z 26. júla 2005 zaevidovaným 29. júla 2005 notifikovali v zmysle článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES opatrenie pomoci N 367/2005 zjednodušeným postupom. Listom z 28. septembra 2005 zaevidovaným v ten istý deň talianske orgány notifikovali v zmysle článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES opatrenie pomoci N 623/2005 taktiež zjednodušeným postupom. Notifikácia zaevidovaná pod číslom N 367/2005 sa týkala zmien vykonaných v existujúcej schéme pomoci, schválenej Komisiou do konca roku 2005 pod číslom N 717/2 (2), zatiaľ čo notifikácia zaevidovaná pod číslom N 623/2005 sa týka predĺženia zmenenej schémy pomoci do konca roku 2007.

(2)

Komisia požiadala listami z 29. augusta 2005 a 21. októbra 2005 o ďalšie informácie, ktoré jej boli zaslané listami z 27. septembra 2005 a 21. novembra 2005 zaevidovanými v tie isté dni. Po stretnutí zástupcov Talianska a Komisie na podnet Talianska, ktoré sa konalo 9. decembra 2005, Komisia poslala 19. decembra 2005 list, v ktorom zhrnula všetky otvorené otázky. Talianske orgány predložili chýbajúce informácie v dvoch listoch: prvý bol odoslaný 28. februára 2006 a zaevidovaný 1. marca 2006, druhý bol odoslaný 28. apríla 2006 a zaevidovaný 5. mája 2006. Druhý list bol poslaný po stretnutí Talianska a Komisie, ktoré sa konalo 15. marca 2006, a po odoslaní listu Taliansku 24. marca 2006.

(3)

Komisia listom zo 7. júna 2006 informovala Taliansko o svojom rozhodnutí začať konanie v zmysle článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o opatrenie pomoci. Obidve notifikácie (N 623/2005 a N 367/2005) sa týkali rovnakej záležitosti a Komisia aj z dôvodu efektívnosti konania, prijala pre obdive notifikácie iba jedno rozhodnutie o začatí konania. Komisia ďalej považovala akúkoľvek korešpondenciu s Talianskom týkajúcu sa notifikácie N 367/2005 za korešpondenciu týkajúcu sa aj notifikácie N 623/2005. Komisia prijala uvedené rozhodnutie bežným postupom, pretože Taliansko nepredložilo ročnú správu stanovenú v článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 (3) týkajúceho sa zjednodušeného postupu oznamovania. Navyše, zmeny vykonané v schéme pomoci predstavovali zmenu existujúcej pomoci podľa článku 4 ods. 1 toho istého nariadenia, a preto sa muselo vykonať posúdenie zlučiteľnosti so spoločným trhom.

(4)

Rozhodnutie Komisie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie  (4). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky.

(5)

Komisii boli doručené pripomienky od zainteresovaných strán, ktoré Komisia postúpila talianskym orgánom, aby sa k nim vyjadrili. Talianske orgány predložili Komisii pripomienky listami z 28. novembra 2006 a 10. apríla 2007.

(6)

Komisia požiadala listom zo 16. júla 2007 o ďalšie informácie, ktoré talianske orgány zaslali listom zo 6. augusta 2007.

II.   OPIS OPATRENIA

(7)

Obidve notifikácie sa týkajú zmien existujúcej schémy pomoci.

2.1   Existujúca schéma

(8)

Táto schéma schválená Komisiou pod číslom N 717/2002 predstavovala zníženie spotrebnej dane na bioetanol a jeho deriváty (ETBE), ako aj aditíva a reformuláty získané z biomasy pre benzín a naftu s výnimkou bionafty. Bioetanol je poľnohospodársky výrobok a na 100 % pochádza z obnoviteľných zdrojov energie. ETBE (etyl-terc-butyléter) je éterizovaný bioetanol, ktorý sa získava z alkoholu poľnohospodárskeho pôvodu prostredníctvom reakcie bioetanolu s izobutylénom, a pochádza iba na 47 % z obnoviteľných zdrojov energie. Jediné v súčasnosti známe aditívum získané z biomasy je dietylkarbonát, ktorý sa môže použiť ako prímes do nafty.

(9)

Biopalivá sa môžu používať v zmiešanej alebo čistej forme. Dva konečné výrobky vo forme zmesi, pri ktorých sa môže využiť zníženie, sú zmesi bioetanol-benzín (5 % – 95 %) a ETBE-benzín (15 % – 85 %).

(10)

Projekt bol určený na propagáciu používania biopalív získaných z vína, obilnín, ako aj z cukrovej repy a melasy. Príjemcami pomoci boli účastníci experimentálneho projektu. V rámci opatrenia pomoci N 717/2002 sa prostredníctvom verejnej súťaže vybrali tri podniky: Ecofuel SpA, Miláno, výrobca ETBE, IMA srl, Partinico (Palermo) a Silcoma SpA, Correggio (Reggio Emilia), výrobcovia bioetanolu. Verejná súťaž bola otvorená pre všetky podniky Spoločenstva, ktoré vyrábajú uvedené biopalivá a ktoré spĺňali podmienky stanovené v nariadení, ktorým sa súťaž riadila.

(11)

Opatrenie malo platiť tri roky, od roku 2003 do roku 2005. Celkové plánované ročné prostriedky boli 15 493 706 EUR vrátane DPH. Z dôvodu oneskorenia verejnej súťaže sa však pomoc prideľovala iba od začiatku roku 2005.

(12)

Úľavy v súvislosti so znížením sadzby spotrebnej dane na obdobie rokov 2003 – 2005 boli tieto (na liter biopaliva):

Biopalivá

Bežná sadzba

Zníženie

Znížená sadzba

EUR/liter

Bioetanol

0,541

(benzín)

0,26

0,281

ETBE

0,541

(benzín)

0,25427

0,28673

Iné aditíva a zmesi

(do benzínu)

0,541

(benzín)

0,26

0,281

Iné aditíva a zmesi

(do nafty)

0,403

(nafta)

0,16

0,243

(13)

Zníženie schválené na liter ETBE zodpovedalo celkovému oslobodeniu na 0,47 litra ETBE, t. j. na časť paliva získaného z biomasy (5).

(14)

Zníženie sadzby spotrebnej dane sa uplatňovalo na biopalivá v čistej i zmiešanej forme. Pokiaľ ide o zmiešané biopalivá, Taliansko potvrdilo, že zníženie sadzby spotrebnej dane je úmerné objemu biopaliva obsiahnutého v konečnom výrobku.

(15)

Komisia v rozhodnutí N 717/2002 dospela k záveru, že zníženia nepresahovali rozdiel medzi výrobnými nákladmi na energiu pochádzajúcu z biopalív a trhovou cenou tejto energie. Komisia preto vylúčila existenciu nadmernej kompenzácie v prípade výroby biopalív.

2.2   Oznámené zmeny

(16)

Taliansko nahlásilo na základe notifikácie N 367/2005 predpokladané zvýšenie celkového limitu pre náklady spojené s príslušnou pomocou na 73 miliónov EUR ročne vrátane DPH. Taliansko okrem toho prostredníctvom notifikácie N 623/2005 informovalo o predpokladanom predĺžení platného opatrenia do roku 2007. Právnym základom obidvoch týchto zmien je článok 1 ods. 520 zákona č. 311 z 30. decembra 2004. Tieto zmeny sa zaviedli s cieľom pripísať programu väčší význam vzhľadom na významné zmeny v politike v oblasti biopalív na úrovni Spoločenstva (najmä prijatím smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/30/ES z 8. mája 2003 o podpore používania biopalív alebo iných obnoviteľných palív v doprave (6) a smernice Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (7).

(17)

V prípade nového opatrenia sa vyhlási nová verejná súťaž. Talianske orgány zdôraznili, že traja príjemcovia vybraní prostredníctvom verejnej súťaže uskutočnenej v rámci existujúcej schémy N 717/2002 nebudú nevyhnutne príjemcami vybranými v rámci novej schémy.

(18)

Taliansko okrem toho oznámilo svoj úmysel zaviesť vyššie zníženia spotrebnej dane na biopalivá a vyššie sadzby spotrebnej dane na fosílne palivá a zaslalo aktualizované výpočty nákladov na výrobu bioetanolu a bio-ETBE. Oznámené sadzby spotrebnej dane sú tieto:

Biopalivá

Bežná sadzba

Zníženie

Znížená sadzba

EUR/liter

Bioetanol

0,564

(benzín)

0,275

0,289

Bio-ETBE

0,564

(benzín)

0,265

0,299

(19)

Oznámená daňová úľava týkajúca sa bio-ETBE (vo výške 0,265 EUR/liter) zodpovedá celkovému oslobodeniu od dane na 0,47 litrov ETBE, t. j. na časť paliva získanú z biomasy.

(20)

Výrobné náklady v prípade bioetanolu sa zvýšili na 32 EUR/1 000 litrov v dôsledku zvýšenia nákladov na suroviny (cukrová repa a melasa), na spracovanie a na dopravu. Zvýšenie nákladov na výrobu bio-ETBE (dôsledok nárastu nákladov na bioetanol) sa vyrovnalo zvýšením predajných cien vedľajších výrobkov. Referenčná cena fosílnych palív používaná na porovnanie s cenami palív je 0,453 EUR/liter (8). Výrobné náklady a cena fosílnych palív sa v bode 39 použili na výpočet dodatočných výrobných nákladov biopalív oprávnených na pomoc.

(21)

Taliansko sa zaväzuje zabezpečiť polročné monitorovanie nákladov na výrobu fosílnych palív a prípadne upraviť zníženie sadzby spotrebnej dane s cieľom zabrániť nadmernej kompenzácii počas celého trvania predmetnej pomoci.

(22)

Komisia listami z 21. októbra 2005, 19. decembra 2005 a 24. marca 2006 požiadala talianske orgány o pozastavenie poskytovania novej pomoci v rámci súčasnej schémy podnikom, ktoré nevrátili prípadnú nezlučiteľnú pomoc na základe osobitných rozhodnutí týkajúcich sa vrátenia pomoci, a najmä rozhodnutia Komisie 2000/128/ES z 11. mája 1999 o schéme pomoci poskytovanej Talianskom na zvýšenie zamestnanosti (9), rozhodnutia Komisie 2003/193/ES z 5. júna 2002 o štátnej pomoci poskytovanej Talianskom formou oslobodenia od dane a zvýhodnených pôžičiek poskytnutých podnikom verejných služieb s väčšinovým verejným kapitálom (10), rozhodnutia Komisie 2004/800/ES z 30. marca 2004 o režime štátnych pomocí realizovanom Talianskom v súvislosti s neodkladnými opatreniami v oblasti zamestnanosti (11) a rozhodnutia Komisie 2005/315/ES z 20. októbra 2004 o režime pomoci, ktorú uplatňovala Talianska republika v prospech podnikov, ktoré realizovali investície v obciach postihnutých prírodnými katastrofami v roku 2002 (12), aby Komisia mohla vo svojom hodnotení vypočítať celkové narušenie spôsobené novou pomocou a predchádzajúcou nezlučiteľnou pomocou, ktorá ešte nebola vrátená.

(23)

Talianske orgány odmietli prijať takýto záväzok. Okrem toho talianske orgány vyhlásili, že podľa ich názoru rozsudok Súdneho dvora z 15. mája 1997 (13) (ďalej len „judikát vo veci Deggendorf“), na základe ktorého za kontrolu kumulovania starej a novej pomoci zodpovedá Komisia, sa nemá uplatňovať na schémy pomoci.

(24)

Talianske orgány zdôraznili, že traja príjemcovia vybraní prostredníctvom verejnej súťaže v rámci existujúcej schémy N 717/2002 (pozri bod 6) nebudú nevyhnutne príjemcami novej schémy.

(25)

Na základe notifikácie zaevidovanej pod číslom N 623/2005 sa existujúca schéma predtým zmenená notifikáciou N 367/2005 predlžuje z konca roku 2005 do konca roku 2007.

III.   DÔVODY NA ZAČATIE KONANIA PODĽA ČLÁNKU 88 ODS. 2

(26)

Talianske orgány sa nezaviazali pozastaviť poskytovanie novej pomoci v rámci danej schémy podnikom, ktoré nevrátili prípadnú nezlučiteľnú pomoc, ako sa stanovuje v rozhodnutiach o vrátení. Komisia preto nemohla posúdiť celkové narušenie spôsobené starou a novou pomocou.

IV.   PRIPOMIENKY ZAINTERESOVANÝCH STRÁN

(27)

Jediná zainteresovaná strana, ktorá predložila pripomienky k začatiu konania, bolo združenie Associazione Nazionale Industriali Distillatori di Alcoli e di Acquaviti (AssoDistil).

(28)

Združenie AssoDistil uviedlo, že príjemcovia notifikovaného opatrenia nie sú známi, a že je takmer isté, že ide o tých istých príjemcov ako v prípade predchádzajúcej pomoci.

(29)

AssoDistil okrem toho oznámilo Komisii, že talianskym orgánom navrhlo, aby sa zaviazali doplniť do procesov verejných súťaží klauzulu, podľa ktorej bude právo účasti na verejnej súťaži podmienené neexistenciou kumulácie s predchádzajúcou neoprávnenou pomocou, a v ktorej bude stanovené, že platba novej pomoci sa pozastaví, ak príjemca nevrátil prípadnú predchádzajúcu nezlučiteľnú pomoc.

V.   PRIPOMIENKY TALIANSKA

(30)

Talianske orgány sa listom prijatým 10. apríla 2007 zaviazali doplniť do procesov verejných súťaží týkajúcich sa biopalív klauzulu, podľa ktorej bude právo účasti na verejnej súťaži podmienené neexistenciou kumulácie s predchádzajúcou neoprávnenou pomocou. Talianske orgány sa ďalej zaviazali pozastaviť platbu novej pomoci v prípade, že príjemcovia nevrátili nezlučiteľnú pomoc.

(31)

Talianske orgány vylúčili, že záväzok môže predstavovať precedens pre schémy, ktoré sa budú notifikovať v budúcnosti, pričom zdôraznili, že záväzok sa týka iba existujúcej pomoci vzhľadom na jej osobitný charakter.

VI.   POSÚDENIE OPATRENIA

(32)

Taliansko notifikovalo opatrenie Komisii a nadobudnutie účinnosti tohto opatrenia podlieha jej schváleniu. Taliansko preto splnilo povinnosti stanovené v článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES. Oznámené zmeny schémy sa týkajú zvýšenia rozpočtu schémy a jej trvania. Komisia bola okrem toho informovaná o zmene zníženia sadzby spotrebnej dane a o zmenách vykonaných vo výpočtoch nákladov na výrobu fosílnych palív.

(33)

V zmysle článku 87 Zmluvy o ES sa za štátnu pomoc považuje a) pomoc poskytnutá štátom alebo zo štátnych zdrojov, b) ktorá narušuje hospodársku súťaž, c) zvýhodňuje niektoré podniky, d) v rozsahu, ktorý ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi.

(34)

Zníženie sadzby je poskytované zo štátnych zdrojov. Cieľom tohto opatrenia je kompenzovať výrobcom biopalív časť výrobných nákladov. Znížením daňového zaťaženia u týchto výrobkoch sa týmto opatrením zvýhodňujú niektoré podniky alebo odvetvia výroby. Takýmto spôsobom sa môžu ceny biopalív znížiť na úroveň konkurenčných fosílnych palív. Keďže biopalivá môžu byť náhradou fosílnych palív, toto zvýhodnenie môže narušiť hospodársku súťaž na trhu EÚ. Vzhľadom na to, že palivá sa obchodujú na medzinárodnej úrovni, opatrenie môže ovplyvniť aj obchod medzi členskými štátmi a tak predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES.

(35)

V článku 87 ods. 3 písm. c) sa stanovuje výnimka zo všeobecnej zásady nezlučiteľnosti so spoločným trhom stanovenej v odseku 1 toho istého článku pre pomoc na rozvoj určitých hospodárskych činností alebo určitých hospodárskych oblastí, za predpokladu, že táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, že by to bolo v rozpore so spoločným záujmom.

(36)

Navrhnuté opatrenia pomoci sú určené na zvýšenie používania ekologických palív tak, aby sa znížili emisie skleníkových plynov. Vývoj obnoviteľnej energie, a najmä biopalív (14) sa podporuje už od roku 1995 prostredníctvom prijatia viacerých opatrení Spoločenstva (15), a najmä od roku 2003 na základe smernice 2003/30/ES (16). V zmysle článku 13 uvedenej smernice by členské štáty mali zabezpečiť, aby bol na ich trh uvedený minimálny podiel biopalív. Referenčná hodnota pre národné ciele je 5,75 % a musí sa dosiahnuť do 31. decembra 2010.

(37)

Ciele predmetnej schémy pomoci sú v súlade s politikou Spoločenstva v tomto odvetví. Komisia musí posúdiť notifikované opatrenie na základe usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia (17), ak je pomoc určená na podporu výrobkov zahrnutých do zoznamu v prílohe I Zmluvy o ES, na ktoré sa vzťahuje hlava II týkajúca sa poľnohospodárstva.

(38)

Podľa oddielu E.3.3 usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia môžu členské štáty poskytovať prevádzkovú pomoc na výrobu obnoviteľnej energie. Komisia zastáva názor, že táto pomoc si zasluhuje osobitné zaobchádzanie z dôvodov ťažkostí, ktorým musia obnoviteľné zdroje energie čeliť v niektorých prípadoch, aby mohli účinne konkurovať tradičným energetickým zdrojom.

(39)

V bode 56 usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia sa ustanovuje, aby pomoc kompenzovala rozdiel medzi nákladmi na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov a trhovou cenou samotnej energie. Toto smerovanie pomoci sa ďalej upresňuje v bodoch 59 a 60 týchto usmernení. Z nasledujúcej tabuľky, ktorá je založená na informáciách predložených Talianskom, jasne vyplýva, že pomoc umožňuje výrobcom predávať palivovú zmes za cenu, ktorá sotva postačuje na to, aby konkurovali fosílnym palivám. Táto situácia sa nezmení po celú dobu trvania schémy. Taliansko potvrdilo, že zmeny cien fosílnych palív a nákladov na výrobu biopalív budú podliehať polročnému monitorovaniu a v prípade potreby sa výška pomoci upraví.

Výrobné náklady na 1 000 litrov

Bioetanol

Bio-ETBE

Cukrová repa/melasa

Obilniny

Víno

A)

Suroviny

270,00

380,00

650,00

Bioetanol

:

334,10

Rafinovaný (1)

:

400,00

B)

Pracovná sila

30,00

30,00

30,00

21,50

C)

Splácanie istiny

30,00

30,00

30,00

9,70

D)

Predbežné spracovanie

205,00

215,00

195,00

37,10

E)

Dopravné náklady

22,00

22,00

22,00

 

F)

Tržby z predaja vedľajších výrobkov

 

– 130,00

 

– 149,00

G)

Výrobné náklady

(A+B+C+D+E+F)

557,00

530,00

910,00

653,40

H)

Rozpätie zisku 5 %

27,85

27,35

46,35

32,67

I)

Koeficient energetickej hodnoty (18)

270,36

265,50

449,94

110,46

J)

Spolu bez dane

(G+H+I)

855,21

839,85

1 428,29

796,53

K)

Daňové úľavy na biopalivá

274,78

274,78

274,78

265,08

L)

Cena biopalív (J–K)

580,42

565,07

1 148,51

531,45

M)

Referenčná cena fosílnych palív bez dane

453,00

453,00

453,00

453,00

Rozdiel (L-M) (19)

127,43

112,07

695,51

78,45

(40)

V notifikovanom opatrení sa stanovuje, že zníženie daní sa môže okrem bioetanolu a bio-ETBE využiť aj v prípade aditív a reformulátov získaných z biomasy. Jediné v súčasnosti známe možné aditívum vyrobené z biomasy je dietylkarbonát. Keďže tento výrobok ešte nie je uvedený na trh, nie sú k dispozícii žiadne informácie týkajúce sa výrobných nákladov. To isté platí aj pre ďalšie možné aditíva a reformuláty získané z biomasy, ktoré ešte nie sú známe, ale by sa mohli v budúcnosti zaviesť na základe tejto schémy. Európska komisia podotýka, že Taliansko sa v rámci existujúcej pomoci (pomoc N 717/2002) (20) zaviazalo vykonať osobitnú analýzu bezprostredne po tom, ako sa daňová úľava uplatní na nový výrobok s cieľom preveriť, či táto úľava nepovedie k nadmernej kompenzácii. Do výročných správ, ktoré sa majú predložiť Komisii, sa zahrnú aj tieto informácie.

(41)

Obilniny, cukrová repa a melasa, ako aj víno, používané na výrobu biopalív v rámci predmetnej schémy spadajú do kapitoly 10, kapitoly 17.03 a kapitoly 22.05 prílohy I Zmluvy o ES, v ktorej sú uvedené výrobky, na ktoré sa vzťahuje hlava II (poľnohospodárstvo) Zmluvy o ES. Pomoc v prospech takýchto výrobkov spadá do rozsahu pôsobnosti usmernení Spoločenstva pre štátnu pomoc v sektore poľnohospodárstva a je vylúčená z pôsobnosti usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia v zmysle bodu 7 týchto usmernení. Podľa bodu 194 usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva a lesného hospodárstva na roky 2007–2013 (21) sa notifikácie, ktoré k 1. januáru 2007 neboli vybavené, posúdia v súlade s usmerneniami Spoločenstva pre štátnu pomoc v sektore poľnohospodárstva z roku 2000 (22) V zmysle bodu 5.5.3 týchto usmernení v náležite zdôvodnených prípadoch, ako je napríklad pomoc na rozvoj biopalív, môže Komisia takisto schváliť prevádzkovú pomoc v prípadoch, v ktorých sa môže jasne preukázať, že je nevyhnutné vyrovnať dodatočné náklady vyplývajúce z používania ekologických vstupných surovín v porovnaní s tradičnými výrobnými postupmi. Pomoc sa musí obmedziť na kompenzáciu účinkov dodatočných nákladov a musí podliehať pravidelnému preskúmaniu aspoň každých päť rokov. Uvedená schéma pomoci spĺňa tieto podmienky, pretože pomoc sa vzťahuje iba na biopalivá, ktoré by bez pomoci neboli konkurencieschopné na trhu, a pretože sa úroveň pomoci každý rok podrobí kontrole a v prípade potreby sa upraví s cieľom zabrániť nadmernej kompenzácii výrobných nákladov.

(42)

Keďže toto opatrenie sa vzťahuje na zníženie spotrebnej dane na energetické výrobky, musí sa posúdiť aj podľa smernice Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (smernica o zdaňovaní energetických výrobkov) (23).

(43)

V zmysle článku 16 ods. 1 uvedenej smernice môžu členské štáty uplatňovať oslobodenia od dane alebo zníženú daňovú sadzbu na biopalivá. Podľa článku 16 ods. 2 tejto smernice sa však oslobodenie alebo zníženie dane obmedzuje na časť výrobku získanú z biomasy. Hoci bioetanol je vyrobený na 100 % z biomasy, iba 47 % z litra ETBE je získaných z tohto zdroja. Zníženie spotrebnej dane na bio-ETBE uplatňované v Taliansku (vo výške 0,26508 EUR) zodpovedá 47 % bežnej sadzby spotrebnej dane (0,564 EUR). Toto zníženie teda v prípade časti ETBE získanej z biomasy predstavuje úplné oslobodenie od dane a je v súlade s ustanoveniami článku 16 ods. 2 smernice.

(44)

Zníženie spotrebnej dane sa uplatňuje na biopalivá bez ohľadu na to, či sú v čistej, alebo zmiešanej forme. Pokiaľ ide o biopalivá zmiešané s fosílnymi palivami, zníženie spotrebnej dane bude úmerné množstvu biopaliva v konečnom výrobku. Preto, čím je vyšší podiel biopaliva v konečnom výrobku, tým vyššia je hodnota možného zníženia spotrebnej dane na konečný výrobok.

(45)

Notifikovaná schéma pomoci spĺňa aj ustanovenia článku 16 ods. 3 smernice 2003/96/ES, podľa ktorého sa daňové úľavy prispôsobujú tak, aby zohľadňovali zmeny v cenách surovín a neviedli k nadmernej kompenzácii dodatočných nákladov spojených s výrobou biopalív.

(46)

Opatrenie môžu využiť všetky podniky Spoločenstva, ktoré vyrábajú uvedené biopalivá a spĺňajú podmienky stanovené vo vyhlásení verejnej súťaže. Opatrenie preto nie je diskriminačné.

(47)

Je potrebné uviesť, že opatrenie zatiaľ nenadobudlo účinnosť, pretože talianske orgány ho chcú uplatňovať až po jeho schválení Komisiou.

(48)

Je taktiež potrebné uviesť, že pôvodné opatrenie bolo predĺžené a nové obdobie uplatňovania skončí 31. decembra 2007.

(49)

Komisia okrem iného zdôrazňuje problém spojený s prípadnou kumuláciou narušenia spôsobeného predmetnou pomocou, stanovenou na základe schémy týkajúcej sa zníženia sadzby spotrebnej dane, s narušeniami spôsobenými inou neoprávnenou a nezlučiteľnou pomocou, najmä pomocou stanovenou na základe schém uvedených v bode 22, ktorá ešte nebola vrátená. Podľa judikátu vo veci Deggendorf môže zlučiteľnosť novej pomoci závisieť na existencii predchádzajúcej neoprávnenej pomoci, ktorá nebola vrátená, pretože kumulovaný vplyv pomocí by mohol viesť k vážnemu narušeniu hospodárskej súťaže na spoločnom trhu.

(50)

Komisia podotýka, že pokiaľ ide o uplatnenie judikátu vo veci Deggendorf, talianske orgány sa v súvislosti s príslušnou pomocou zaviazali doplniť do podmienok verejnej súťaže týkajúcej sa biopalív klauzulu, podľa ktorej sa právo účasti podmieni neexistenciou kumulácie s predchádzajúcou neoprávnenou pomocou. Talianske orgány sa ďalej zaväzujú pozastaviť platbu novej pomoci v prípadoch, ak príjemcovia ešte nevrátili nezlučiteľnú pomoc, ktorú Komisia uviedla v rozhodnutí o začatí konania.

(51)

Komisia napokon podotýka, že v priebehu konania podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES nedostala od zainteresovaných strán pripomienky, ktoré by naznačovali, že navrhovaná pomoc môže ovplyvniť obchodné podmienky alebo narušiť hospodársku súťaž v rozsahu, ktorý je v rozpore so spoločným záujmom.

VII.   ZÁVERY

(52)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že opatrenie je v súlade s ustanoveniami usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia, usmernení Spoločenstva pre štátnu pomoc v sektore poľnohospodárstva a smernice 2003/96/ES. Talianske orgány sa okrem toho zaviazali, že v rámci existujúcej schémy pomoci pozastavia poskytovanie pomoci podnikom, ktoré ešte nevrátili prípadnú nezlučiteľnú pomoc v súlade s predchádzajúcimi rozhodnutiami o vrátení. Opatrenie sa preto môže považovať za zlučiteľné so spoločným trhom v zmysle článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Opatrenie, ktoré Taliansko plánuje poskytnúť na základe článku 1 ods. 520 zákona č. 311 z 30. decembra 2004 vo výške 73 miliónov EUR ročne a ktoré spočíva v zmene a predĺžení existujúcej schémy týkajúcej sa zníženia sadzby spotrebnej dane na biopalivá, je zlučiteľné so spoločným trhom.

Vykonanie uvedeného opatrenia je preto povolené.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.

V Bruseli 23. októbra 2007

Za Komisiu

Neelie KROES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ C 157, 6.7.2006, s. 8.

(2)  Ú. v. EÚ C 16, 22.1.2004, s. 23.

(3)  Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ C 218, 9.9.2006, s. 2.

(5)  Podľa článku 2 ods. 2 písm. f) smernice 2003/30/ES o biopalivách (Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003).

(6)  Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003, s. 42.

(7)  Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.

(8)  Cena fosílnych palív je priemerná hodnota trhových cien fosílnych palív zaznamenaných v roku 2005. Všetky zmeny údajov o výrobných nákladoch sa zakladajú na pripomienkach týkajúcich sa roku 2005 a závisia od vývoja trhových cien.

(9)  Ú. v. ES L 42, 15.2.2000, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ L 77, 24.3.2003, s. 21.

(11)  Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 10.

(12)  Ú. v. EÚ L 100, 20.4.2005, s. 46.

(13)  Vec C-355/95P, Textilwerke Deggendorf GmbH (TWD)/Komisia, Zb. 1997, s. I-2549, body 25-27.

(14)  Biopalivá sú zahrnuté do definície obnoviteľných zdrojov energie uvedenej v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/77/ES z 27. septembra 2001 o podpore elektrickej energie vyrábanej z obnoviteľných zdrojov energie na vnútornom trhu s elektrickou energiou (Ú. v. ES L 283, 27.10.2001, s. 33).

(15)  Pozri okrem iného bielu knihu o obnoviteľných zdrojoch energie z roku 1997 [KOM(1997) 599 v konečnom znení z 26.11.1997], zelenú knihu Komisie o zabezpečení dodávok energie v Európskej únii [KOM(2000) 769 z 29.11.2000], oznámenie Komisie o alternatívnych palivách pre cestnú dopravu a o súbore opatrení na podporu používania biopalív [KOM(2001) 547 zo 7.11.2001].

(16)  Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003.

(17)  Ú. v. ES C 37, 3.2.2001, s. 3.

(18)  Koeficient energetickej hodnoty sa vypočítal takto: pre bioetanol (31/21,2-1) × 100 %, pre bio-ETBE (31/26,7-1) × 100 %. Súčet položiek G a H sa musí vynásobiť týmito koeficientmi.

(19)  Ak je rozdiel kladný, úroveň pomoci je prijateľná. Ak je rozdiel záporný, úroveň pomoci je príliš vysoká a jedná sa o nadmernú kompenzáciu.

(20)  Ú. v. EÚ C 16, 22.1.2004, s. 23.

(21)  Ú. v. EÚ C 319, 27.12.2006, s. 1.

(22)  Ú. v. ES C 28, 1.2.2000, s. 2.

(23)  Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.


8.3.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 65/18


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 7. marca 2008,

ktorým sa mení a dopĺňa dodatok prílohy VI k Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska, pokiaľ ide o určité prevádzkarne na spracovanie mlieka v Bulharsku

[oznámené pod číslom K(2008) 827]

(Text s významom pre EHP)

(2008/209/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho prílohu VI oddiel B kapitolu 4 odsek f) prvý pododsek,

keďže:

(1)

Aktom o pristúpení Bulharska a Rumunska boli Bulharsku udelené prechodné obdobia na dosiahnutie súladu určitých prevádzkarní na spracovanie mlieka s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1).

(2)

Dodatok prílohy VI k Aktu o pristúpení sa zmenil a doplnil rozhodnutiami Komisie 2007/26/ES (2) a 2007/689/ES (3).

(3)

Bulharsko poskytlo záruky toho, že dve prevádzkarne na spracovanie mlieka ukončili modernizačný proces a v súčasnosti sú v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva. Tieto prevádzkarne môžu oddelene prijímať a spracúvať mlieko, ktoré spĺňa požiadavky EÚ, a mlieko, ktoré ich nespĺňa. Tieto prevádzkarne by sa preto mali doplniť do zoznamu v kapitole II dodatku prílohy VI.

(4)

Dodatok prílohy VI k Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Do kapitoly II dodatku prílohy VI k Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska sa dopĺňajú prevádzkarne uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 7. marca 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55; opravené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1243/2007 (Ú. v. EÚ L 281, 25.10.2007, s. 8).

(2)  Ú. v. EÚ L 8, 13.1.2007, s. 35.

(3)  Ú. v. EÚ L 282, 26.10.2007, s. 60.


PRÍLOHA

Prevádzkarne na spracovanie mlieka, ktoré sa majú doplniť do kapitoly II dodatku prílohy VI k Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska

„región Dobrič – č. 8

12

BG 0812009

‚Serdika – 90‘ AD

gr. Dobrich ul.

gr. Dobrich

ul. ‚25 septemvri‘ 100

región Smoljan – č. 21

13

BG 2112001

‚Rodopeya – Belev‘ EOOD

gr. Smolyan

gr. Sliven

kv. ‚Rechitsa‘“


Top