Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document a7af21f8-104e-11ee-b12e-01aa75ed71a1

Consolidated text: Nariadenie Rady (EÚ) 2023/888 z 28. apríla 2023 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie destabilizujúce Moldavskú republiku

02023R0888 — SK — 30.05.2023 — 001.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/888

z 28. apríla 2023

o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie destabilizujúce Moldavskú republiku

(Ú. v. ES L 114 2.5.2023, s. 1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/1045 z 30. mája 2023,

  L 140I

1

30.5.2023




▼B

NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/888

z 28. apríla 2023

o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie destabilizujúce Moldavskú republiku



Článok 1

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a) 

„nárok“ je každý nárok bez ohľadu na to, či je uplatnený v súdnom konaní, vznesený pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo po ňom na základe zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi, a najmä:

i) 

nárok na splnenie akéhokoľvek záväzku vyplývajúceho zo zmluvy alebo z transakcie alebo súvisiaceho s nimi;

ii) 

nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, finančnej záruky alebo odškodnenia v akejkoľvek forme;

iii) 

nárok na kompenzáciu v súvislosti so zmluvou alebo transakciou;

iv) 

protinárok;

v) 

nárok na uznanie alebo výkon rozsudku, arbitrážneho rozhodnutia alebo rovnocenného rozhodnutia vrátane doložky vykonateľnosti, nech boli vyhlásené alebo vydané kdekoľvek;

b) 

„zmluva alebo transakcia“ je každá transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek uplatniteľného práva, či už pozostáva z jednej alebo viacerých zmlúv či podobných záväzkov uzatvorených medzi rovnakými alebo rôznymi stranami; na tieto účely „zmluva“ zahŕňa dlhopis, záruku alebo odškodnenie, najmä finančnú záruku alebo finančné odškodnenie, a úver, či už právne nezávislý alebo nie, ako aj akékoľvek súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe tejto transakcie alebo v súvislosti s ňou;

c) 

„príslušné orgány“ sú príslušné orgány členských štátov, ako sa uvádzajú na webových sídlach uvedených v prílohe II;

d) 

„hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;

e) 

„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa okrem iného ich predaj, prenájom alebo založenie;

f) 

„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu finančných prostriedkov, prístupu k nim alebo manipulácii s nimi, ktoré by viedli k akejkoľvek zmene ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia alebo k inej zmene, ktorá by umožnila dané finančné prostriedky použiť, vrátane správy portfólií;

g) 

„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, nie však výlučne:

i) 

hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;

ii) 

vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;

iii) 

verejne a súkromne obchodované cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akcií a majetkových podielov, certifikátov zastupujúcich cenné papiere, dlhopisov, dlhových cenných papierov, warrantov, dlhopisov s fixným výnosom a zmlúv o derivátoch;

iv) 

úroky, dividendy alebo iné príjmy z aktív alebo hodnoty akumulované alebo vytvárané aktívami;

v) 

úvery, práva na započítanie pohľadávok, záruky, záruky na plnenie alebo iné finančné prísľuby;

vi) 

akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy;

vii) 

dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;

h) 

„územie Únie“ sú územia členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru.

Článok 2

1.  
Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedenému v zozname v prílohe I, alebo ktoré sú vo vlastníctve takýchto osôb, subjektov alebo orgánov, v ich držbe alebo pod ich kontrolou.
2.  
Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v zozname v prílohe I a ani v ich prospech sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
3.  

Príloha I obsahuje:

a) 

fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú zodpovedné za činnosti alebo politiky, ktoré podkopávajú alebo ohrozujú zvrchovanosť a nezávislosť Moldavskej republiky, alebo demokraciu, právny štát, stabilitu či bezpečnosť v Moldavskej republike, podporujú alebo vykonávajú takéto činnosti alebo politiky, a to ktoroukoľvek z týchto činností:

i) 

marenie alebo podkopávanie demokratického politického procesu vrátane marenia alebo závažného narušenia konania volieb alebo pokusu o destabilizáciu či zvrhnutie ústavného poriadku;

ii) 

plánovanie násilných demonštrácií alebo iných násilných činov, ich riadenie, priama alebo nepriama účasť na nich, ich podpora alebo ich inakšie uľahčovanie; alebo

iii) 

závažné finančné pochybenie týkajúce sa verejných finančných prostriedkov a neoprávnený vývoz kapitálu;

b) 

fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú spojené s fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi označenými podľa písmena a).

Článok 3

1.  

Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:

a) 

nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v zozname v prílohe I a nezaopatrených rodinných príslušníkov týchto fyzických osôb vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie či úhradu daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;

b) 

určené výlučne na úhradu primeraných honorárov alebo náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;

c) 

určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;

d) 

potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené; alebo

e) 

určené na úhradu na účet alebo z účtu diplomatickej alebo konzulárnej misie alebo medzinárodnej organizácie, ktorá požíva imunity v súlade s medzinárodným právom, pokiaľ sa takéto platby majú použiť na oficiálne účely danej diplomatickej alebo konzulárnej misie alebo medzinárodnej organizácie.

2.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

Článok 4

1.  
Článok 2 ods. 2 sa nevzťahuje na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sprístupnené organizáciami a agentúrami, ktoré Únia posudzuje v rámci piliera a s ktorými podpísala rámcovú dohodu o finančnom partnerstve, na základe ktorej organizácie a agentúry pôsobia ako humanitárni partneri Únie, pod podmienkou, že poskytovanie takýchto finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov je nevyhnutné výlučne na humanitárne účely v Moldavskej republike.
2.  
V prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje odsek 1 tohto článku a odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány za takých všeobecných alebo osobitných podmienok, ktoré uznajú za vhodné, udeliť osobitné alebo všeobecné povolenia na uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo na sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za predpokladu, že poskytnutie takýchto finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov je nevyhnutné výlučne na humanitárne účely v Moldavskej republike.
3.  
Ak príslušný orgán nevydá do 5 pracovných dní odo dňa prijatia žiadosti o povolenie zamietavé rozhodnutie, žiadosť o informácie alebo oznámenie o dodatočnom čase, povolenie podľa odseku 2 sa považuje za udelené.
4.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 2 a 3 do 2 týždňov odo dňa vydania povolenia.

Článok 5

1.  

Odchylne od článku 2 ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:

a) 

na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 2 do zoznamu v prílohe I, alebo súdne či správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;

b) 

finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie nárokov zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí, a to v rámci obmedzení stanovených uplatniteľnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sú upravené práva osôb s takýmito nárokmi;

c) 

rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe I, a

d) 

uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.

2.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

Článok 6

1.  

Odchylne od článku 2 ods. 1 a pod podmienkou, že platba, ktorú uskutočnila fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v zozname v prílohe I, je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktorú dotknutá fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu vznikol pred dátumom, keď daná fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán boli zaradené do zoznamu v prílohe I, môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za predpokladu, že dotknutý príslušný orgán určil, že:

a) 

finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú na platbu, ktorú uskutoční fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v zozname v prílohe I, a

b) 

platba nie je v rozpore s článkom 2 ods. 2

2.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

Článok 7

1.  
Článok 2 ods. 2 nebráni pripisovaniu platieb na zmrazené účty finančnými alebo úverovými inštitúciami, ktoré prijmú finančné prostriedky prevedené tretími stranami na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v zozname pod podmienkou, že každé takéto pripísanie na účet sa tiež zmrazí. Finančná alebo úverová inštitúcia o všetkých takýchto transakciách bezodkladne informuje dotknutý príslušný orgán.
2.  

Článok 2 ods. 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:

a) 

úroky alebo iné výnosy z týchto účtov;

b) 

platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, keď fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v článku 2 boli zaradené do zoznamu v prílohe I, alebo

c) 

platby splatné na základe súdnych, správnych alebo arbitrážnych rozhodnutí vydaných v členskom štáte alebo vykonateľných v dotknutom členskom štáte,

ak sú takéto úroky, iné výnosy a platby zmrazené v súlade s článkom 2 ods. 1

Článok 8

1.  

Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a) 

bezodkladne poskytnú príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom majú pobyt alebo sídlo, akékoľvek informácie, ktoré by uľahčili plnenie tohto nariadenia, napríklad údaje o účtoch a sumách zmrazených podľa článku 2 ods. 1, a odovzdajú takéto informácie Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom daného členského štátu; a

b) 

spolupracujú s príslušným orgánom pri overovaní informácií uvedených v písmene a).

2.  
Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré získala Komisia priamo, sa sprístupnia členským štátom.
3.  
Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.

Článok 9

Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie opatrení uvedených v článku 2.

Článok 10

1.  
Zmrazením finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupniť finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, ktoré sa uskutočnilo v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nevzniká pre fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré ho uskutočnia, ani pre ich vedúcich pracovníkov či zamestnancov žiadna zodpovednosť, pokiaľ sa nepreukáže, že dané finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržané v dôsledku nedbanlivosti.
2.  
Konaním fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov nevzniká zodpovednosť žiadneho druhu pre tieto fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ak nevedeli a nemali primeraný dôvod na podozrenie, že ich konaním by mohlo dôjsť k porušeniu opatrení stanovených v tomto nariadení.

Článok 11

1.  

Neuznávajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo úplne alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na odškodnenie alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka v rámci záruky, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo odškodnenia, najmä finančnej záruky alebo finančného odškodnenia v akejkoľvek forme, ak ich predkladajú:

a) 

fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v zozname v prílohe I;

b) 

akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán konajúce prostredníctvom alebo v mene niektorej z fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a).

2.  
V akomkoľvek konaní vedenom na účely vymáhania nároku nesie dôkazné bremeno, že uspokojenie tohto nároku nie je zakázané na základe odseku 1, tá fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré predmetný nárok vymáhajú.
3.  
Týmto článkom nie je dotknuté právo fyzických ani právnických osôb, subjektov a orgánov uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných záväzkov v súlade s týmto nariadením.

Článok 12

1.  

Komisia a členské štáty sa vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a navzájom si poskytujú všetky ostatné relevantné údaje, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, pričom ide najmä o informácie súvisiace s:

a) 

finančnými prostriedkami zmrazenými podľa článku 2 a povoleniami udelenými podľa článkov 3, 5 a 6;

b) 

problémami pri porušovaní a presadzovaní tohto nariadenia a rozhodnutiami vnútroštátnych súdov.

2.  
Členské štáty sa bezodkladne navzájom informujú a informujú aj Komisiu o akýchkoľvek ďalších relevantných informáciách, ktoré majú k dispozícii a ktoré by mohli ovplyvniť účinné vykonávanie tohto nariadenia.

Článok 13

1.  
Ak Rada rozhodne, že sa na fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2, zodpovedajúcim spôsobom zmení prílohu I.
2.  
Rada oznámi rozhodnutie uvedené v odseku 1 vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu buď priamo, ak je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak tejto fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť sa.
3.  
Ak sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma rozhodnutia uvedené v odseku 1 a dotknutú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán o tom zodpovedajúcim spôsobom informuje.
4.  
Zoznam v prílohe I sa pravidelne preskúmava, a to aspoň každých 12 mesiacov.
5.  
Komisia je splnomocnená meniť prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.

Článok 14

1.  
Príloha I obsahuje dôvody zaradenia dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov do zoznamu.
2.  
V prílohe I sa uvádzajú informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ak sú dostupné. Pokiaľ ide o fyzické osoby, takéto informácie môžu zahŕňať: mená a prezývky; dátum a miesto narodenia; štátnu príslušnosť; číslo pasu a číslo preukazu totožnosti; pohlavie; adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, subjektov alebo orgánov môžu tieto informácie zahŕňať: názvy; miesto a dátum registrácie; registračné číslo a miesto podnikania.

Článok 15

1.  
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
2.  
Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne informujú Komisiu o pravidlách uvedených v odseku 1, ako aj o každej následnej zmene.

Článok 16

1.  

Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) spracúvajú osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. K týmto úlohám patrí:

a) 

pokiaľ ide o Radu, príprava a vykonávanie zmien prílohy I;

b) 

pokiaľ ide o vysokého predstaviteľa, príprava zmien prílohy I;

c) 

pokiaľ ide o Komisiu:

i) 

dopĺňanie obsahu prílohy I do elektronického, konsolidovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov podliehajúcich finančným sankciám Únie a do interaktívnej mapy sankcií, ktoré sú verejne dostupné;

ii) 

spracúvanie informácií o dosahu opatrení stanovených v tomto nariadení, ako sú napríklad hodnota zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.

2.  
Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ môžu v príslušných prípadoch spracúvať relevantné údaje o trestných činoch spáchaných fyzickými osobami uvedenými v zozname, o odsúdeniach takýchto osôb za trestné činy alebo o bezpečnostných opatreniach, ktoré sa týkajú takýchto osôb, iba v rozsahu nevyhnutnom na prípravu prílohy I.
3.  
Na účely tohto nariadenia konajú Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ ako „prevádzkovatelia“ v zmysle článku 3 bodu 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725 s cieľom zabezpečiť, aby dotknuté fyzické osoby mohli uplatňovať svoje práva podľa nariadenia (EÚ) 2018/1725.

Článok 17

1.  
Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a uvedú ich na webových sídlach uvedených v prílohe II. Členské štáty oznámia Komisii všetky zmeny adries svojich webových sídel uvedených v prílohe II.
2.  
Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne oznámia Komisii svoje príslušné orgány vrátane ich kontaktných údajov, ako aj každú následnú zmenu.
3.  
Ak sa v tomto nariadení stanovuje požiadavka oznámiť určité skutočnosti Komisii, informovať ju alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe II.

Článok 18

Akékoľvek informácie poskytnuté Komisii alebo prijaté Komisiou v súlade s týmto nariadením použije Komisia výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.

Článok 19

Toto nariadenie sa uplatňuje:

a) 

v rámci územia Únie vrátane jej vzdušného priestoru;

b) 

na palube všetkých lietadiel alebo plavidiel podliehajúcich jurisdikcii niektorého členského štátu;

c) 

na každú fyzickú osobu na území Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu;

d) 

na akúkoľvek právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sa nachádzajú na území Únie alebo mimo neho a sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu;

e) 

na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii.

Článok 20

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

▼M1




PRÍLOHA I

ZOZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSÔB, SUBJEKTOV A ORGÁNOV PODĽA ČLÁNKU 2

A.   Fyzické osoby



 

Meno

Identifikačné údaje

Odôvodnenie

Dátum zaradenia na zoznam

1.

Ilan Mironovich SHOR

alias

Ilan Mironovici ȘOR

Funkcia: podnikateľ, predseda politickej strany „SHOR“ („ȘOR“)

Dátum narodenia: 6.3.1987

Miesto narodenia: Tel Aviv, Izrael

Pohlavie: muž

Štátna príslušnosť: moldavská, izraelská

Číslo cestovného pasu: 0971007884125 (Moldavská republika)

Ilan Shor je politik (predseda politickej strany ȘOR) a podnikateľ z Moldavskej republiky zapletený do nezákonného financovania politických strán v Moldavskej republike a do podnecovania násilia voči politickej opozícii. Strana ȘOR, ktorú vedie Ilan Shor, sa podieľa na vyplácaní a výcviku osôb s cieľom vyvolávať počas protestov v Moldavskej republike výtržnosti a nepokoje.

Rozhodnutím z 13. apríla 2023 kišiňovský odvolací súd uznal Ilana Shora vinným z podvodu a legalizácie príjmov z trestnej činnosti vo veci bankového podvodu, odsúdil ho na trest odňatia slobody v dĺžke 15 rokov a rozhodol o zabavení jeho majetku v hodnote 254 miliónov EUR. Prostriedky z tohto rozsiahleho bankového podvodu a styky so skorumpovanými oligarchami a subjektmi so sídlom v Moskve sa podľa orgánov Moldavskej republiky využívali a naďalej využívajú na umelé vyvolávanie politických nepokojov v krajine.

Jeho konanie s cieľom podkopať demokraciu v Moldavskej republike zahŕňa poskytovanie nezákonných finančných prostriedkov na prokremeľskú politickú činnosť v Moldavskej republike. Príkladom použitia takýchto finančných prostriedkov je organizovanie násilných protestov a zhromaždení v rokoch 2022 a 2023 najmä v hlavnom meste Kišiňov s pomocou demonštrantov financovaných stranou ȘOR.

Vzhľadom na riadenie a plánovanie násilných demonštrácií a jeho závažné finančné pochybenie vo vzťahu k verejným prostriedkom a neoprávnený vývoz kapitálu je Ilan Shor zodpovedný za konanie, ktoré narúša a ohrozuje zvrchovanosť a nezávislosť Moldavskej republiky a demokraciu, právny štát, stabilitu a bezpečnosť v Moldavskej republike.

30.5.2023

2.

Gheorghe Petru CAVCALIUC

Funkcia: politik, predseda politickej strany Doma vybudujeme Európu,

bývalý zástupca riaditeľa Generálneho policajného inšpektorátu

Dátum narodenia: 25.10.1982

Miesto narodenia: obec Micăuți, okres Strășeni, Moldavská republika

Pohlavie: muž

Štátna príslušnosť: moldavská

Číslo preukazu totožnosti: 2000033042660 (Moldavská republika)

Gheorghe Petru Cavcaliuc je bývalým zástupcom riaditeľa Generálneho policajného inšpektorátu Moldavskej republiky. Je známy tým, že spolu s Ilanom Shorom v októbri 2022 organizoval násilné protesty a zúčastňoval sa na nich. Svoje styky na Generálnom policajnom inšpektoráte využíva na nábor bývalých policajných dôstojníkov do polovojenskej skupiny na „ochranu“ násilných demonštrantov proti vláde Moldavskej republiky. V tejto súvislosti vytvoril takzvanú „tieňovú vládu“ s cieľom nahradiť demokraticky zvolenú vládu Moldavskej republiky.

Vzhľadom na riadenie a plánovanie násilných demonštrácií je Gheorghe Cavcaliuc zodpovedný za konanie, ktoré narúša a ohrozuje zvrchovanosť a nezávislosť Moldavskej republiky a demokraciu, právny štát, stabilitu a bezpečnosť v Moldavskej republike.

30.5.2023

3.

Marina TAUBER

Funkcia: poslankyňa parlamentu Moldavskej republiky (od marca 2019)

Dátum narodenia: 1.5.1986

Miesto narodenia: Kišiňov, Moldavská republika

Pohlavie: žena

Štátna príslušnosť: moldavská

Marina Tauberová je podpredsedníčkou strany ȘOR a poslankyňou parlamentu Moldavskej republiky. Bola obžalovaná vo veci bankového podvodu a je vyšetrovaná v dvoch trestných veciach v Moldavskej republike týkajúcich sa nezákonného financovania od organizovanej zločineckej skupiny a falšovania správy o finančnom hospodárení strany ȘOR.

Prokurátori 20. decembra 2022 vykonali vo veci nezákonného financovania strany Ilana Shora niekoľko prehliadok. Orgány Moldavskej republiky následne identifikovali peniaze, ktoré sa mali podľa názoru prokurátorov použiť na organizovanie protivládnych protestov a na vyplatenie účastníkov týchto demonštrácií.

V roku 2023 boli po protestoch organizovaných Ľudovým hnutím, ktorého súčasťou je aj strana ȘOR, zaistené nože, horľaviny a dýky. Boli zaznamenané násilnosti a roztržky medzi políciou a demonštrantmi, pričom bolo zadržaných 54 osôb vrátane maloletých. Podľa Generálneho policajného inšpektorátu Moldavskej republiky patrila Marina Tauberová k hlavným organizátorom protestov strany ȘOR a Ľudového hnutia.

Podľa Úradu protikorupčnej prokuratúry Moldavskej republiky využívala špeciálne komunikačné nástroje, aby dávala predsedom a podpredsedom pobočiek strany ȘOR v krajine priame pokyny, ako dostať ľudí na demonštrácie, ako organizovať dopravu a ako sa dostať k peniazom na ich vyplatenie.

Vzhľadom na riadenie a plánovanie násilných demonštrácií a jej závažné finančné pochybenie vo vzťahu k verejným prostriedkom a neoprávnený vývoz kapitálu je Marina Tauberová zodpovedná za konanie, ktoré narúša a ohrozuje zvrchovanosť a nezávislosť Moldavskej republiky a demokraciu, právny štát, stabilitu a bezpečnosť v Moldavskej republike.

 

4.

Igor Yuryevich CHAIKA

alias Igor Yuryevich CHAYKA

(Игорь Юрьевич ЧАЙКА) (Igor Jurievič ČAJKA)

Funkcia: ruský podnikateľ

Dátum narodenia: 13.12.1988

Miesto narodenia: Irkutsk alebo Moskva, bývalý ZSSR (dnešná Ruská federácia)

Pohlavie: muž

Štátna príslušnosť: ruská

Igor Čajka je ruský podnikateľ zodpovedný za zasielanie peňazí na podporu projektov Ruskej federálnej bezpečnostnej služby (FSB) zameraných na destabilizáciu Moldavskej republiky. Plnil rolu ruskej „peňaženky“, pričom prevádzal peniaze do aktív FSB v Moldavskej republike s cieľom dostať krajinu pod kontrolu Kremľa.

Vzhľadom na jeho závažné finančné pochybenie vo vzťahu k verejným prostriedkom je Igor Čajka zodpovedný za konanie, ktoré narúša a ohrozuje zvrchovanosť a nezávislosť Moldavskej republiky a demokraciu, právny štát, stabilitu a bezpečnosť v Moldavskej republike.

30.5.2023

5.

Vladimir Gheorghe PLAHOTNIUC

alias Vladimir ULINICI

alias Vladimir PLAKHOTNYUK

alias Vladislav Vladimir NOVAK

(Владимир (Влад) Георгиевич ПЛАХОТНЮК) (Vladimir (Vlad) Georgievič PLACHOTŇUK)

Funkcia: podnikateľ, politik

Dátum narodenia: 1.1.1966 alebo 25.12.1965

Miesto narodenia: Pitușca, Călărași, bývalý ZSSR (dnešná Moldavská republika)

Pohlavie: muž

Štátna príslušnosť: moldavská, rumunská, ruská

Číslo cestovného pasu: 0960304018797 (Moldavská republika)

Proti Vladimirovi Plahotniucovi sú v Moldavskej republike vedené početné trestné konania pre trestné činy súvisiace so spreneverou štátnych finančných prostriedkov Moldavskej republiky a ich nezákonným prevodom mimo Moldavskej republiky. V Moldavskej republike bol obvinený vo veci bankového podvodu, ktorého ekonomické dôsledky krajina doteraz pociťuje. Je tiež vyšetrovaný za podplatenie bývalého prezidenta Moldavskej republiky taškou hotovosti výmenou za politické výhody.

Vzhľadom na jeho závažné finančné pochybenie vo vzťahu k verejným prostriedkom a neoprávnený vývoz kapitálu je Vladimir Plahotniuc zodpovedný za konanie a uplatňovanie politík, ktoré narúšajú a ohrozujú demokraciu, právny štát, stabilitu alebo bezpečnosť v Moldavskej republike oslabovaním demokratického politického procesu v Moldavskej republike a závažným finančným pochybením vo vzťahu k verejným prostriedkom.

30.5.2023

▼B




PRÍLOHA II

Webové sídla s informáciami o príslušných orgánoch a adresa Európskej komisie na účely zasielania oznámení

BELGICKO

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

https://fau.gov.cz/mezinarodni-sankce

DÁNSKO

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NEMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTÓNSKO

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

ÍRSKO

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRÉCKO

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIELSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCÚZSKO

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVÁTSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

TALIANSKO

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CYPRUS

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

HOLANDSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKÚSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POĽSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FÍNSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue Joseph II 54

B-1049 Brussels, Belgicko

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Top