This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02ecdf72-db3d-11ee-b9d9-01aa75ed71a1
Commission Implementing Regulation (EU) 2022/128 of 21 December 2021 laying down rules for the application of Regulation (EU) 2021/2116 of the European Parliament and of the Council on paying agencies and other bodies, financial management, clearance of accounts, checks, securities and transparency
Consolidated text: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/128 z 21. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia (EÚ) Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, kontroly, zábezpeky a transparentnosť
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/128 z 21. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia (EÚ) Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, kontroly, zábezpeky a transparentnosť
02022R0128 — SK — 21.10.2023 — 002.003
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/128 z 21. decembra 2021, (Ú. v. ES L 020 31.1.2022, s. 131) |
Zmenené a doplnené:
|
|
|
Úradný vestník |
||
|
Č. |
Strana |
Dátum |
||
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/860 z 25. apríla 2023, |
L 111 |
23 |
26.4.2023 |
|
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/2155 zo 17. októbra 2023, |
L 2155 |
1 |
18.10.2023 |
|
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/2773 z 13. decembra 2023, |
L 2773 |
1 |
14.12.2023 |
|
Opravené a doplnené:
|
Korigendum, Ú. v. ES L 154, 15.6.2023, s. 62 ((EÚ) 2023/860) |
|
|
Korigendum, Ú. v. ES L 90128, 24.11.2023, s. 1 ((EÚ) 2022/128) |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/128
z 21. decembra 2021,
ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia (EÚ) Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, kontroly, zábezpeky a transparentnosť
KAPITOLA I
Platobné agentúry a ostatné orgány
Článok 1
Postup akreditácie platobných agentúr
Členské štáty určia na úrovni ministerstva orgán zodpovedný za:
vydávanie, skúmanie a odoberanie akreditácie platobných agentúr;
vykonávanie úloh zverených príslušnému orgánu podľa tejto kapitoly.
Preskúmanie (predakreditačné preskúmanie), ktoré má vykonať audítorský orgán, je zamerané predovšetkým na:
postupy a systémy zavedené na schvaľovanie a vykonávanie platieb a podávanie výročných správ o výkonnosti;
rozdelenie povinností a primeranosť vnútornej a vonkajšej kontroly vzhľadom na transakcie financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), označované ďalej súhrnne ako „fondy“;
mieru, do akej sú zavedené postupy a systémy vhodné na ochranu rozpočtu Únie, vrátane opatrení proti podvodom založených na posúdení rizika;
bezpečnosť informačných systémov;
uchovávanie účtovných záznamov.
Audítorský orgán vypracuje správu s podrobnosťami o vykonaných audítorských činnostiach, ich výsledkoch a svojom posúdení otázky, či platobná agentúra spĺňa akreditačné kritériá. Správu postúpi príslušnému orgánu, ktorý posúdi výsledky a vydá akt o akreditácii v prípadoch, keď sa uistí, že platobná agentúra spĺňa akreditačné kritériá.
Do vykonania všetkých zmien potrebných na splnenie takýchto konkrétnych podmienok je možné akreditáciu udeliť dočasne na obdobie, ktoré nesmie presahovať 12 mesiacov, a pri stanovení jeho trvania je potrebné zohľadniť závažnosť zistených problémov. V náležite opodstatnených prípadoch môže Komisia na žiadosť dotknutého členského štátu túto lehotu predĺžiť.
Informácie stanovené v článku 90 ods. 1 prvom pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/2116 sa postupujú okamžite po prvej akreditácii platobnej agentúry a v každom prípade pred tým, ako sa akékoľvek výdavky, ktoré agentúra vynaložila, zaúčtujú fondom. K informáciám sa priložia vyhlásenia a dokumenty, ktoré sa týkajú:
úloh, ktoré boli platobnej agentúre zverené;
rozdelenia úloh medzi oddelenia platobnej agentúry;
vzťahu platobnej agentúry k iným orgánom, verejným alebo súkromným, zodpovedným za vykonanie všetkých opatrení, na základe ktorých platobná agentúra účtuje výdavky fondom;
postupov, podľa ktorých sa prijímajú a overujú žiadosti prijímateľov a potvrdzuje ich platnosť a podľa ktorých sa schvaľujú, uhrádzajú a účtujú výdavky;
ustanovení v súvislosti s bezpečnosťou informačných systémov;
správy o predakreditačnom preskúmaní, ktoré vykonal audítorský subjekt uvedený v odseku 3.
Článok 2
Preskúmanie a odobratie akreditácie platobných agentúr
Príslušný orgán každé tri roky postupuje Komisii písomnú správu o dohľade nad platobnými agentúrami a monitorovaní ich aktivít. Takáto správa zahŕňa preskúmanie otázky, či platobná agentúra nepretržite spĺňa akreditačné kritériá, a zhrnutie prijatých opatrení na odstránenie nedostatkov. Príslušný orgán potvrdzuje, či platobná agentúra, za ktorú je zodpovedný, naďalej spĺňa akreditačné kritériá.
Článok 3
Postup udeľovania, preskúmavania a odnímania akreditácie koordinačného orgánu
Informácie stanovené v článku 90 prvom pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/2116 sa postupujú okamžite po prvej akreditácii koordinačného orgánu a v každom prípade pred tým, ako sa akékoľvek výdavky, za ktoré je zodpovedný, zaúčtujú fondom. K informáciám sa priložia vyhlásenia a dokumenty, ktoré sa týkajú:
úloh, ktoré boli koordinačnému orgánu zverené;
pridelenia sfér zodpovednosti v rámci koordinačného orgánu;
vzťahu koordinačného orgánu s inými verejnými či súkromnými orgánmi, ktoré s ním majú spolupracovať pri výkone jeho úloh;
zavedených postupov a systémov, ktoré majú zaručiť vykonanie jeho úloh;
ustanovení v súvislosti s bezpečnosťou informačných systémov;
výsledkov preskúmania dodržiavania akreditačných kritérií uvedených v odseku 2.
Do vykonania prípadných zmien potrebných na splnenie akreditačných kritérií akreditáciu:
možno dočasne udeliť novému koordinačnému orgánu;
možno vzhľadom na ňu existujúcemu koordinačnému orgánu určiť skúšobnú lehotu pod podmienkou, že sa postupuje podľa akčného plánu na nápravu situácie.
Akreditácia sa odoberie, ak sa akreditačné kritériá nesplnia a príslušný orgán dospeje k záveru, že koordinačný orgán si nedokáže plniť svoje úlohy.
Článok 4
Vyhlásenia riadiaceho subjektu
Vyhlásenia riadiaceho subjektu majú podobu stanovenú v prílohách I a II k tomuto nariadeniu a môžu byť podmienené výhradami kvantifikujúcimi potenciálny finančný vplyv. V prípade výhrad vyhlásenie zahŕňa nápravný akčný plán a presný časový rámec jeho vykonania.
Článok 5
Certifikácia
Ak je v členskom štáte viac než jeden certifikačný orgán, daný členský štát môže na vnútroštátnej úrovni určiť verejný certifikačný orgán, ktorý bude zodpovedný za koordináciu.
Uvedené stanovisko vychádza z audítorskej práce, ktorú je potrebné vykonať v súlade s článkami 6 a 7 tohto nariadenia.
Certifikačný orgán vypracuje správu o svojich zisteniach. Správa sa vzťahuje aj na delegované funkcie platobnej agentúry v súlade s oddielom 1.D prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2022/127. V správe sa uvádza, či za obdobie, na ktoré sa správa vzťahuje:
platobná agentúra spĺňala akreditačné kritériá;
postupy platobnej agentúry predstavovali primerané uistenie, že výdavky zaúčtované fondom sa vynaložili v súlade s pravidlami Únie, a teda je zaručené, že:
pokiaľ ide o typy intervencií uvedené v nariadení (EÚ) 2021/2115, pri výdavkoch sa uvádza zodpovedajúci výstup a že sa vynaložili v súlade s uplatniteľnými systémami správy a riadenia a že sa postupovalo podľa prípadných odporúčaní na zlepšenie;
príslušné transakcie boli zákonné a správne, pokiaľ ide o opatrenia stanovené v nariadeniach Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 229/2013, (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1144/2014 ( 1 ), ako aj vzhľadom na osobitné platby na bavlnu podľa hlavy III kapitoly II oddielu 3 pododdielu 2 a na podporu na predčasný odchod do dôchodku podľa článku 155 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/2115, a že sa postupovalo podľa prípadných odporúčaní na zlepšenie;
sa správne vykonávalo podávanie správ o výkonnosti týkajúce sa ukazovateľov výstupov na účely výročného schvaľovania výkonnosti, ktoré sa uvádza v článku 54 nariadenia (EÚ) 2021/2116, ako aj podávanie správ o výkonnosti týkajúce sa ukazovateľov výsledkov v prípade viacročného monitorovania výkonnosti, ktoré sa uvádza v článku 134 nariadenia (EÚ) 2021/2115, ktoré slúžia na preukázanie súladu s článkom 37 nariadenia (EÚ) 2021/2116;
ročné účty uvedené v článku 33 tohto nariadenia boli v súlade s účtovnými knihami a záznamami platobnej agentúry;
výkazy výdavkov a verejných intervenčných operácií boli vecne pravdivým, úplným a presným záznamom operácií účtovaných fondom;
finančné záujmy Únie boli náležite chránené, pokiaľ ide o vyplatené preddavky, získané záruky, intervenčné zásoby a sumy, ktoré sa majú inkasovať.
Správa obsahuje informácie o počte a kvalifikácii pracovníkov vykonávajúcich audit, o vykonanej práci, o preskúmaných systémoch, prípadne o dosiahnutej úrovni vecnosti a spoľahlivosti, o akýchkoľvek zistených nedostatkoch a odporúčaniach na zlepšenie a o operáciách certifikačného orgánu a iných orgánov auditu, interných aj externých voči platobnej agentúre, na základe ktorých certifikačný orgán získal úplné alebo čiastočné uistenie, pokiaľ ide o vykazované záležitosti.
Článok 6
Zásady auditu
Na tento účel slúži audit systému a testovanie dodržiavania pravidiel, pokiaľ ide o fungovanie riadiaceho systému, testovanie úplnosti a presnosti, ako aj analytické postupy pre systém predkladania správ o výkonnosti.
Pokiaľ ide o audit ročných účtov, testuje sa vecná správnosť výdavkov, pričom testovanie je zamerané aj na podrobnosti. Pri audite zákonnosti a správnosti príslušných transakcií, ako sa uvádza v prvom pododseku, testovanie zahŕňa overenie na mieste.
Komisia zostaví usmernenia, ktoré obsahujú predovšetkým:
ďalšie objasnenie a poučenie vzhľadom na certifikačný audit, ktorý sa má vykonať;
určenie primeranej úrovne uistenia auditu, ktorá sa má pri audite dosiahnuť.
Článok 7
Metódy auditu
Pri záručných fondoch môže certifikačný orgán vykonávať audity orgánov, ktoré poskytujú nové príslušné úvery, len vtedy, keď nastane jedna z týchto situácií:
podporné dokumenty poskytujúce dôkazy o podpore z finančného nástroja pre konečných príjemcov nie sú k dispozícii na úrovni riadiaceho orgánu ani na úrovni orgánov implementujúcich finančný nástroj;
existujú dôkazy o tom, že dokumenty, ktoré sú k dispozícii na úrovni riadiaceho orgánu alebo na úrovni orgánov implementujúcich finančný nástroj, nepredstavujú pravdivý a presný obraz o poskytovanej podpore.
Členské štáty vymedzia úpravy s cieľom zabezpečiť audítorský záznam pre finančné nástroje v súlade so vzorom stanoveným v prílohe III, ktorým sa preukáže splnenie podmienok alebo dosiahnutie výsledkov.
KAPITOLA II
Finančné riadenie fondov
Článok 8
Účty platobných agentúr
Členské štáty Komisii na jej žiadosť sprístupňujú informácie o vynaložených výdavkoch a pripísaných príjmoch.
Pokiaľ ide o EPFRV, každá platobná agentúra vedie účtovníctvo, ktoré umožňuje identifikovať všetky operácie podľa každého plánu a každej intervencie. Tieto účty zahŕňajú najmä:
sumu verejných výdavkov a sumu príspevku Únie vyplatených na každú operáciu;
sumy, ktoré sa majú vymôcť od prijímateľov z dôvodu zistených nezrovnalostí alebo nedbanlivosti;
sumy, ktoré sa vymohli, s údajom, o ktorú pôvodnú operáciu ide.
Článok 9
Zostavenie vyhlásenia o výdavkoch
Článok 10
Oznamovanie informácií zo strany členských štátov
Oznámenie týkajúce sa vynaložených výdavkov a pripísaných príjmov prijatých počas obdobia od 1. do 15. októbra je však potrebné odoslať najneskôr do 25. októbra.
Všetky relevantné informácie sa poskytujú na základe vzoru, ktorý Komisia členským štátom sprístupnila prostredníctvom informačných systémov.
Vyhlásenie o výdavkoch uvedené v odseku 1 zahŕňa aspoň:
vyhlásenie každej platobnej agentúry rozčlenené podľa nomenklatúry rozpočtu Únie a výdavkov a pripísaných príjmov, na základe podrobnej nomenklatúry poskytnutej členským štátom v informačnom systéme, ktorá obsahuje:
vynaložené výdavky a pripísané príjmy prijaté počas predchádzajúceho mesiaca;
celkovú sumu vynaložených výdavkov a prijatých pripísaných príjmov od začiatku finančného roka do konca predchádzajúceho mesiaca;
oddelene odhady výdavkov a pripísaných príjmov na ďalšie tri mesiace a prípadne celkový odhad výdavkov a pripísaných príjmov do konca finančného roka.
V prípadoch, keď sa odhady na tri nasledujúce mesiace, uvedené v prvom pododseku bode iii), týkajú už nasledujúceho finančného roka, treba poskytnúť len celkovú sumu za mesiac;
účty dokladajúce vynaložené výdavky a príjmy súvisiace s verejnou intervenciou.
Článok 11
Všeobecné pravidlá uplatniteľné na vyhlásenie o výdavkoch a na pripísané príjmy
Predmetné výdavky a pripísané príjmy sa zaúčtujú do rozpočtu EPZF za zodpovedajúci finančný rok.
Ale:
výdavky, ktoré sa môžu zaplatiť do začatia uplatňovania ustanovenia, ktorým sa umožňuje ich úplné alebo čiastočné financovanie z fondu EPZF, možno deklarovať len:
za ten mesiac, počas ktorého sa predmetné ustanovenie začalo uplatňovať alebo
za ten mesiac, ktorý nasleduje po dátume, keď sa predmetné ustanovenie začalo uplatňovať;
príjmy pripísané EPZF, sa deklarujú za mesiac, počas ktorého uplynie lehota na zaplatenie príslušných súm stanovená v právnych predpisoch Únie. V prípade, že opravy pripísaných príjmov na úrovni platobnej agentúry vedú k deklarovaniu negatívnych pripísaných príjmov pre rozpočtovú položku, opravy prebytku sa prevedú do nasledujúceho mesiaca.
Ak sú platby dlžné v rámci EPZF zaťažené pohľadávkami, považujú sa za zrealizované v celom rozsahu na účely uplatnenia odseku 1:
k dátumu splatenia dlžnej sumy prijímateľovi v prípade, že pohľadávka je nižšia ako uhradené výdavky;
ku dňu započítania pohľadávok v prípade, že výdavky sú nižšie ako pohľadávka alebo sa rovnajú pohľadávke.
Článok 12
Osobitné pravidlá uplatniteľné na vyhlásenia o výdavkoch týkajúcich sa verejného skladovania
Ale:
pri operáciách realizovaných v septembri platobné agentúry zaúčtujú hodnoty a sumy najneskôr do 15. októbra;
pri celkových sumách zníženia hodnôt uvedeného v článku 3 ods. 1 písm. e) delegovaného nariadenia (EÚ) č. 906/2014 sa sumy zaúčtujú k dátumu určenému v rozhodnutí, ktorým sa stanovujú.
Článok 13
Rozhodnutie Komisie o platbe
Článok 14
Sprístupnenie zdrojov členským štátom
Keď Komisia schváli vykonanie mesačných platieb, dá členským štátom v rámci rozpočtových prostriedkov k dispozícii na účty, ktoré si otvorili, zdroje potrebné na krytie výdavkov financovaných z EPZF, pričom sa odpočíta suma zodpovedajúca pripísaným príjmom.
Keď suma, ktorú stanovila Komisia na účely uplatňovania článku 13 ods. 1 je pre členský štát celkovo alebo v určitom rozpočtovom riadku záporná, možno skutočné započítanie presunúť do nasledujúcich mesiacov.
Článok 15
Komunikovanie v rámci verejnej intervencie
Platobné agentúry Komisii postupujú:
na žiadosť Komisie dokumenty a informácie uvedené v článku 3 ods. 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127 a doplňujúce vnútroštátne správne ustanovenia prijaté na uplatňovanie a riadenie intervenčných opatrení;
do dňa stanoveného v článku 10 ods. 1 tohto nariadenia informácie o verejnom skladovaní na základe vzorov, ktoré členským štátom poskytla Komisia prostredníctvom informačných systémov.
Článok 16
Obsah účtov verejného skladovania, ktoré majú viesť platobné agentúry
Materiálne účtovníctvo stanovené v článku 3 ods. 3 prvom pododseku písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127 obsahuje tieto kategórie prvkov vykazované oddelene:
množstvá produktov zaznamenané pri uskladnení a vyskladnení, s fyzickým pohybom alebo bez neho;
množstvá použité na bezplatnú distribúciu najodkázanejším osobám v rámci Fondu európskej pomoci pre najodkázanejšie osoby a zaúčtované podľa článku 4 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 906/2014, pričom sa odlišujú množstvá prevážané do iného členského štátu;
množstvá, ktoré sa odobrali ako vzorky, pričom sa odlišujú vzorky, ktoré odobrali nakupujúci;
množstvá, ktoré po vykonaní vizuálnej kontroly v rámci ročnej inventúry alebo počas kontroly po prevzatí do intervencie už nemožno opätovne zabaliť a predávajú sa priamo;
množstvá chýbajúce zo zistiteľných alebo nezistiteľných príčin vrátane množstiev zodpovedajúcich prípustným odchýlkam;
znehodnotené množstvá;
nadbytočné množstvá;
chýbajúce množstvá presahujúce prípustné odchýlky;
množstvá, ktoré sa uskladnili, ale zistilo sa, že nespĺňajú požiadavky na uskladnenie a ich prevzatie sa odmietlo;
čisté množstvá, ktoré boli v skladoch na konci každého mesiaca alebo účtovného obdobia a ktoré sa prenášajú do nasledujúceho mesiaca alebo účtovného obdobia.
Finančné účtovníctvo stanovené v článku 3 ods. 3 prvom pododseku písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127 obsahuje:
hodnoty množstiev uvedených v odseku 1 písm. a) tohto článku, pričom sa oddelene uvádza hodnota nakúpených množstiev a predaných množstiev;
účtovnú hodnotu množstiev, ktoré sa použili alebo zohľadnili v rámci bezplatnej distribúcie uvedenej v odseku 1 písm. b) tohto článku;
náklady na financovanie uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) č. 906/2014;
výdavky na fyzické operácie uvedené v článku 3 ods. 1 písm. b) a c) delegovaného nariadenia (EÚ) č. 906/2014;
sumy ako výsledky zníženia hodnoty uvedeného v článku 3 ods. 1 písm. e) delegovaného nariadenia (EÚ) č. 906/2014;
sumy, ktoré sa vybrali alebo vymohli od predajcov, kupujúcich alebo správcov skladov, iné než sumy uvedené v článku 21 tohto nariadenia;
sumu pochádzajúca z priamych predajov, ktoré sa vykonali po ročnej inventúre alebo po kontrolách po prevzatí produktov do intervenčných skladov;
straty a zisky z vyskladnení produktov, pričom sa zohľadňujú zníženia hodnoty uvedené v písmene e) tohto odseku;
ostatné prvky na ťarchu a v prospech, najmä prvky zodpovedajúce množstvám uvedeným v odseku 1 písm. c) až g) tohto článku;
priemernú účtovnú hodnotu, vo vyjadrení za tonu.
Článok 17
Účtovníctvo týkajúce sa verejnej intervencie
Na záznamy a výpočty uvedené v odseku 1 sa uplatňujú tieto pravidlá:
náklady na vyskladnenie týkajúce sa množstiev, pri ktorých sa zistili úbytky alebo znehodnotenia v súlade s pravidlami stanovenými v prílohách VI a VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 906/2014, sa zaúčtujú iba pri skutočne predaných a vyskladnených množstvách;
množstvá zaznamenané ako chýbajúce pri prevoze medzi členskými štátmi sa nepovažujú za uskladnené v členskom štáte určenia a nevzťahujú sa na ne štandardné náklady na uskladnenie;
pri doprave alebo presune sa na tieto účely stanovené štandardné náklady na uskladnenie a vyskladnenie zaúčtujú iba vtedy, ak sa tieto náklady nepokladajú podľa právnych predpisov Únie za neoddeliteľnú súčasť prepravných nákladov;
ak sa v osobitných ustanovenia právnych predpisov Únie nestanovuje inak, sumy z predaja znehodnotených produktov, ako aj iné prípadné sumy získané v tejto súvislosti sa nezaúčtujú do účtovných záznamov EPZF;
prípadné nadbytočné množstvá sa zaúčtujú v záznamoch o stave a pohybe zásob do chýbajúcich množstiev ako záporné sumy. Uvedené množstvá sa zohľadnia pri určení množstiev presahujúcich prípustnú odchýlku;
iné vzorky než vzorky, ktoré odobrali kupujúci, sa účtujú v súlade s bodom 2 písm. a) prílohy VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 906/2014.
Článok 18
Dátum zaúčtovania výdavkov, príjmov a pohybov produktov v účtoch verejnej intervencie
V nasledujúcich prípadoch sa však uplatňujú dátumy stanovené v tejto časti:
v prípade prijatých alebo vymožených súm dátum ich prijatia, ako sa uvádza v článku 16 ods. 2 písm. f) a g) tohto nariadenia;
dátum skutočnej platby nákladov týkajúcich sa fyzických operácii, ak tieto náklady nie sú pokryté štandardnými sumami.
V nasledujúcich prípadoch sa však uplatňujú dátumy stanovené v tejto časti:
v prípade množstiev, ktoré sa uskladňujú vo verejnom skladovaní bez zmeny miesta uskladnenia, dátum, keď platobná agentúra prevezme produkty, v súlade s článkom 22 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2016/1240 ( 3 );
v prípade chýbajúcich alebo znehodnotených a nadbytočných množstiev dátum zistenia skutočností v prípade chýbajúcich alebo znehodnotených a prebytočných množstiev;
deň skutočného vyskladnenia produktov v prípade priameho predaja produktov, ktoré ostávajú v skladoch a ktoré nemožno po vizuálnej kontrole v rámci ročnej inventúry ani počas kontroly po prevzatí do intervencie opätovne zabaliť;
posledný deň účtovného obdobia v prípade strát presahujúcich prípustnú odchýlku uvedenú v článku 4 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127.
Článok 19
Suma financovaná v rámci verejnej intervencie
Článok 20
Vyhlásenia o výdavkoch a príjmoch v rámci verejnej intervencie
Článok 21
Prognóza potrieb financovania
Členské štáty za každý strategický plán SPP, ako sa uvádza v článku 118 nariadenia (EÚ) 2021/2115, a v súlade s článkom 90 ods. 1 prvým pododsekom písm. c) bodom ii) nariadenia (EÚ) 2021/2116 zasielajú Komisii dvakrát do roka, najneskôr 31. januára a 31. augusta, svoje prognózy súm, ktoré sa majú financovať v danom finančnom roku z EPFRV. Navyše členské štáty zasielajú aktualizovaný odhad svojich žiadostí o financovanie na nasledujúci finančný rok.
Prognózy a aktualizovaný odhad treba poskytovať pomocou vzoru, ktorý Komisia členským štátom sprístupnila prostredníctvom informačných systémov.
Článok 22
Vyhlásenia o výdavkoch
Za každý strategický plán SPP platobné agentúry vo vyhlásení o výdavkoch špecifikujú aspoň:
sumu oprávnených verejných výdavkov bez dodatočného národného financovania uvedeného v článku 115 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/2115, za ktoré platobná agentúra naozaj vyplatila zodpovedajúci príspevok z EPFRV v priebehu každého z referenčných období uvedených v odseku 2 tohto článku;
informácie o finančných nástrojoch uvedené v článku 32 ods. 4 a 5 nariadenia (EÚ) 2021/2116;
dodatočné informácie o preddavkoch vyplatených prijímateľom, ako sa uvádza v článku 44 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2021/2116;
sumu vymoženú v prebiehajúcom období, ako sa uvádza v odseku 2 tohto článku, vzhľadom na strategický plán SPP;
sumu vymoženú v prebiehajúcom období, ako sa uvádza v odseku 2 tohto článku vzhľadom na programy rozvoja vidieka v rámci EPFRV od roku 2007, za ktoré členské štáty už nemusia zasielať priebežné vyhlásenie o výdavkoch;
sumy súvisiace s technickou pomocou.
Pri vynaložených výdavkoch, ktoré sa majú deklarovať v rámci EPFRV, sa zohľadňujú sankcie uvalené v rámci systémov riadenia a kontroly členských štátov v prípade nedodržiavania pravidiel.
Po tom, ako Komisia schváli strategický plán SPP, členské štáty jej v súlade s článkom 90 ods. 1 prvým pododsekom písm. c) bodom i) nariadenia (EÚ) 2021/2116 zašlú vyhlásenia o výdavkoch v týchto lehotách:
najneskôr do 30. apríla v prípade výdavkov za obdobie od 1. januára do 31. marca;
najneskôr do 31. júla v prípade výdavkov za obdobie od 1. apríla do 30. júna;
najneskôr do 10. novembra v prípade výdavkov za obdobie od 1. júla do 15. októbra;
najneskôr do 31. januára v prípade výdavkov za obdobie od 16. októbra do 31. decembra.
Ak v členskom štáte strategický plán SPP vykonáva viac než jedna platobná agentúra, koordinačný orgán zabezpečuje, aby sa vyhlásenia o výdavkoch postupovali v rovnaký deň.
Všetky výdavky, ktoré platobné agentúry zaplatili prijímateľom v súlade s článkom 86 nariadenia (EÚ) 2021/2115 do konca posledného obdobia podľa prvého pododseku tohto odseku ešte pred schválením strategického plánu SPP podľa článku 118 uvedeného nariadenia, sa však realizujú na zodpovednosť členských štátov a deklarujú sa Komisii v prvom vyhlásení o výdavkoch po schválení daného plánu. V predmetnom vyhlásení sa deklarujú aj vymožené sumy za zodpovedajúce obdobie, ako sa uvádza v odseku 1 druhom pododseku písm. d) a e) tohto článku. Rovnaké pravidlo platí mutatis mutandis v prípade zmeny strategického plánu SPP, ako sa uvádza v článku 119 nariadenia (EÚ) 2021/2115, s výnimkou úpravy finančného plánu podľa článku 23 tohto nariadenia.
Pokiaľ ide o finančné nástroje zavedené v súlade s článkom 58 nariadenia (EÚ) 2021/1060 a článkom 80 nariadenia (EÚ) 2021/2115, výdavky sa nahlasujú vo finančnom roku, v ktorom sú splnené podmienky uvedené v článku 32 ods. 3 a 4 nariadenie (EÚ) 2021/2116 a platobná agentúra ich uhradila pred koncom daného finančného roku.
Všetky finančné informácie požadované podľa tohto článku sa oznamujú v eurách.
Článok 23
Výpočet sumy, ktorá sa má vyplatiť
Príspevok, ktorý má Únia vyplatiť na oprávnené verejné výdavky bez dodatočného národného financovania uvedeného v článku 115 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/2115, sa uvedie vo finančnom pláne platnom v prvý deň referenčného obdobia a počíta sa vzhľadom na strategické plány SPP uvedené v článku 118 uvedeného nariadenia takto:
za každé referenčné obdobie uvedené v článku 22 ods. 2 tohto nariadenia na základe miery príspevku z EPFRV stanovenej v článku 91 nariadenia (EÚ) 2021/2115 a schválenej Komisiou v súlade s článkom 118 uvedeného nariadenia;
za určité oprávnené typy výdavkov uvedené v článku 155 nariadenia (EÚ) 2021/2115 v období 2023 – 2027 na základe miery príspevku na intervenciu stanovenej v strategickom pláne SPP s výhradou podmienok stanovených v danom článku;
technická pomoc na základe paušálnej sadzby, ako sa uvádza v článku 94 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/2115.
Vo výpočte sa zohľadňujú opravy príspevku Únie deklarované vo vyhlásení o výdavkoch za dané obdobie.
Článok 24
Automatické zrušenie záväzku
Ak členský štát nepredloží revidovaný finančný plán, ako sa stanovuje v článku 34 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/2116, a súvisiacu zmenu strategického plánu SPP do 30. júna, Komisia pomerne zníži sumy alokované na každý typ intervencie, pričom na tento účel zmení rozhodnutie o schválení strategického plánu SPP členského štát najneskôr do 30. septembra.
Článok 25
Elektronická výmena informácií a dokumentov
Informačné systémy uvedené v odseku 1 musia byť schopné spracúvať predovšetkým:
údaje potrebné na finančné transakcie, predovšetkým údaje týkajúce sa ročných účtov platobných agentúr, vyhlásení o výdavkoch a pripísaných príjmov a postupovania informácií a dokumentov uvedených v článku 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127, ako aj v článkoch 8, 10, 11, 12, 14, 18, 19, 21, 22, 23 a 32 tohto nariadenia;
dokumenty spoločného záujmu umožňujúce monitorovanie mesačných a priebežných vyhlásení o výdavkoch a mesačných účtov a získavanie informácií a nahliadanie do dokumentov, ktoré platobné agentúry musia sprístupniť Komisii;
predpisy Únie a usmernenia Komisie v oblasti financovania spoločnej poľnohospodárskej politiky orgánmi akreditovanými a vymenovanými podľa nariadenia (EÚ) 2021/2116, ako aj usmernenia týkajúce sa harmonizovaného uplatňovania príslušných právnych predpisov.
Komisia uvedené vzory upravuje a aktualizuje po tom, ako o tom informovala Výbor pre poľnohospodárske fondy.
Článok 26
Požiadavky na refundáciu výdavkov z fondov
Článok 27
Pozastavenie platieb
Vo vykonávacích aktoch, v ktorých sa určujú mesačné platby uvedené v článku 21 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2021/2116 alebo priebežné platby uvedené v článku 32 uvedeného nariadenia, sa zohľadňuje pozastavenie platieb, o ktorom sa rozhodlo v súlade s článkom 40 ods. 1) a 2), článkom 41 ods. 2) a článkom 42 ods. 2) uvedeného nariadenia.
Článok 28
Akčné plány v súvislosti s viacročným monitorovaním výkonnosti
Článok 29
Pozastavenie platieb v súvislosti s nedostatkami v systémoch správy a riadenia
KAPITOLA III
Schvaľovanie účtov
Článok 30
Vymáhanie nenáležitých platieb
Článok 31
Vymáhanie formou vzájomného započítania
Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné opatrenia presadzovania práva stanovené vo vnútroštátnom práve, členské štáty započítavajú všetky nenáležité sumy vyplývajúce z pretrvávajúcej nezrovnalosti u prijímateľa zistenej v súlade s vnútroštátnym právom voči akýmkoľvek budúcim platbám v prospech daného prijímateľa, ktoré má realizovať platobná agentúra zodpovedná za vymáhanie dlhu.
Článok 32
Obsah ročných účtov
Ročné účty uvedené v článku 90 ods. 1 prvom pododseku písm. c) bode iii) nariadenia (EÚ) 2021/2116 zahŕňajú:
pripísané príjmy uvedené v článku 45 uvedeného nariadenia;
výdavky EPZF po odpočítaní všetkých nenáležitých platieb, ktoré sa nevymohli na konci finančného roku, iných než platieb uvedených v písmene f) tohto odseku, vrátane prípadných súvisiacich úrokov, zhrnuté podľa položiek a podpoložiek rozpočtu Únie;
výdavky EPFRV rozdelené podľa programu, opatrenia alebo prípadne typu intervencie a konkrétnej miery príspevkov. Ročné výkazy výdavkov takisto obsahujú údaje o vymožených sumách. Po uzatvorení programu alebo strategického plánu SPP sa všetky nevymožené nenáležité platby, iné než platby uvedené v písmene f) tohto odseku, vrátane prípadných súvisiacich úrokov odpočítajú od výdavkov daného finančného roku;
tabuľku rozdielov podľa položiek a podpoložiek alebo v prípade EPFRV rozdielov podľa programu, opatrenia alebo prípadne typu intervencie a podľa konkrétnej miery príspevkov a prípadne ťažiskového bodu, medzi výdavkami a pripísanými príjmami deklarovanými v ročných účtoch a výdavkami a pripísanými príjmami deklarovanými za to isté obdobie v dokumentoch uvedených v článku 10 ods. 2 tohto nariadenia v prípade EPZF a v článku 22 ods. 2 tohto nariadenia v prípade EPFRV spolu s vysvetlením každého rozdielu;
osobitne sumy, ktoré má v súlade s článkom 54 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 ( 4 ) znášať dotknutý členský štát, a sumy, ktoré má v súlade s článkom 54 ods. 3 uvedeného nariadenia znášať Únia, vo vzťahu k;
výdavkom vzniknutým a platbám uskutočňovaným na režimy podpory podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 ( 5 ), pokiaľ ide o kalendárny rok 2022 a skôr;
opatreniam stanoveným v nariadeniach (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 229/2013, (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1144/2014 do 31. decembra 2022;
pomoci na operačné programy uznaných organizácií výrobcov alebo ich združení v sektore ovocia a zeleniny a programom podpory v sektore vinohradníctva a vinárstva, ako sa uvádza v článku 5 ods. 6 a 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2117 ( 6 ), vo vzťahu k výdavkom vynaloženým a platbám vyplateným v súvislosti s operáciami vykonanými podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 po 31. decembri 2022 do konca operačných programov alebo programov podpory v súlade s článkom 5 ods. 6 písm. c) a článkom 5 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2021/2117;
výpis nenáležitých platieb, ktoré sa ešte majú vymôcť na konci finančného roku v dôsledku nezrovnalostí v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ( 9 ) vrátane prípadných sankcií stanovených v uplatniteľných pravidlách Únie v oblasti poľnohospodárstva a súvisiacich úrokov, ktorý sa má poskytnúť vo forme tabuľky v súlade so vzorom stanoveným v prílohe V k tomuto nariadeniu. V prípade výdavkov uvedených v písmene e) tohto odseku sa predkladá výpis nenáležitých platieb vo forme tabuľky v súlade so vzorom stanoveným v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 908/2014;
výpis z knihy dlžníkov so sumami, ktoré sa majú vymôcť a pripísať na účet EPZF alebo EPFRV, inými než sumami uvedenými v písmenách b), c), e) a f) tohto odseku vrátane prípadných sankcií a súvisiacich úrokov, ktorý sa predkladá vo forme tabuľky v súlade so vzorom stanoveným v prílohe III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 908/2014 vzhľadom na výdavky uvedené v písmene e) tohto odseku;
zhrnutie intervenčných operácií a súpis množstva a miesta uskladnenia zásob na konci finančného roku;
potvrdenie, že platobná agentúra eviduje výdavky, pripísané príjmy a podrobnosti o každom pohybe zásob z intervenčných skladov vo svojich dokladoch a účtovných záznamoch;
konečný zostatok na konci finančného roka nepoužitých/neschválených kumulovaných preddavkov, ktoré členské štáty vyplatili prijímateľom, uvedený podrobne podľa intervencie v prípade EPZF a v prípade EPFRV podľa programu alebo prípade typu intervencie, pričom pri EPFRV je potrebné uviesť aj finančné nástroje. Pokiaľ ide o finančné nástroje, konečný zostatok sa týka súm, ktoré Komisia vyplatila ako preddavky v súlade s článkom 32 ods. 4 písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/2116, ktoré členský štát nevyužil na platby konečným príjemcom alebo v ich prospech, ani neboli naviazané na záručné zmluvy, ani sa nevyplatili ako poplatky za riadenie a náklady na riadenie v súlade s článkom 80 ods. 5 nariadenie (EÚ) 2021/2115.
Článok 33
Poskytovanie informácií
Na účely schválenia účtov v súlade s článkami 53 a 54 nariadenia (EÚ) 2021/2116 každý členský štát zasiela Komisii:
položky zahrnuté do ročných účtov podľa článku 32 tohto nariadenia;
výročnú správu o výkonnosti uvedenú v článku 54 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/2116 a článku 134 nariadenia (EÚ) 2021/2115;
stanoviská a správy vyhotovené certifikačným orgánom alebo orgánmi, ako sa uvádza v článku 5 ods. 3 a 4 tohto nariadenia;
vyhlásenia riadiaceho subjektu uvedené v ►C2 článku 4 ◄ tohto nariadenia;
ročný súhrn záverečných audítorských správ a vykonaných kontrol vrátane analýzy povahy a rozsahu chýb a nedostatkov zistených v systémoch, ako aj prijatých alebo plánovaných nápravných opatrení v zmysle článku 63 ods. 5 písm. b) nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 a článku 9 ods. 3 prvého pododseku písm. c) nariadenia (EÚ) 2021/2116, ktoré sa predkladajú spolu s vyhlásením riadiaceho subjektu zostaveným platobnou agentúrou uvedeným v článku 3 tohto nariadenia.
Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú za výdavky na opatrenia stanovené v nariadeniach (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 229/2013, (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1144/2014 úplné záznamy všetkých účtovných údajov potrebných na štatistické a kontrolné účely. Komisia špecifikuje formu a obsah účtovných údajov.
Uvedené dokumenty musia byť opatrené povinným elektronickým podpisom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 910/2014.
Článok 34
Uchovávanie účtovných údajov
Dokumenty sa môžu uchovávať výlučne v elektronickej podobe, ak vnútroštátne právo predmetného členského štátu umožňuje použitie dokumentov v elektronickej podobe ako dôkaz príslušných transakcií pri konaniach vnútroštátneho súdu.
Ak sa dokumenty uchovávajú len v elektronickej podobe, systém ich uchovávania musí spĺňať oddiel 3(B) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2022/127.
Článok 35
Finančné schvaľovanie
Pokiaľ ide o EPFRV, suma stanovená na základe rozhodnutia o schválení účtov zahŕňa prostriedky, ktoré môže príslušný členský štát opätovne použiť prostredníctvom realokácie v súlade s článkom 57 nariadenia (EÚ) 2021/2116.
Pokiaľ ide o EPFRV, suma, ktorá je v dôsledku rozhodnutia o schválení účtov vymáhateľná od každého členského štátu alebo splatná každému štátu, sa určí odpočítaním priebežných platieb v súvislosti s príslušným finančným rokom od výdavkov uznaných za ten istý rok v súlade s odsekom 1.
Komisia odpočíta danú sumu od prvej platby, za ktorú členský štát predložil vyhlásenie o výdavkoch, alebo ju k nej pripočíta po tom, ako sa prijme rozhodnutie podľa článku 53 nariadenia (EÚ) 2021/2116.
Článok 36
Schvaľovanie výkonnosti
Členský štát musí odpovedať v lehote, ktorú treba stanoviť v predmetnom oznámení a ktorá nesmie byť stanovená na menej ako 30 kalendárnych dní od doručenia oznámenia. Vo svojej odpovedi má príležitosť predovšetkým:
poskytnúť pripomienky a odôvodnenia k zisteným rozdielom;
preukázať Komisii, že skutočný zistený rozdiel alebo suma, ktorá nemá zodpovedajúce výstupy, je nižšia, než uviedla Komisia;
informovať Komisiu o nápravných opatreniach, ktoré prijal v záujme správneho podávania správ o výstupoch alebo na zabezpečenie toho, aby výdavky mali zodpovedajúce výstupy, ako aj o dátume ich skutočného vykonania.
Oznámenie uvedené v prvom a druhom pododseku možno postupovať elektronicky.
Článok 37
Postup overovania súladu
Členský štát odpovedá do dvoch mesiacov od doručenia predmetného oznámenia. Vo svojej odpovedi má príležitosť predovšetkým:
preukázať Komisii, že skutočná miera nedodržania pravidiel alebo rizika pre fondy je nižšia, než uviedla Komisia;
informovať Komisiu o nápravných opatreniach, ktoré prijal v záujme zabezpečenia dodržiavania pravidiel Únie, a o dátume ich skutočného vykonania.
Komisia môže v opodstatnených prípadoch na základe zdôvodnenej žiadosti členského štátu povoliť predĺženie dvojmesačnej lehoty maximálne o dva mesiace. Ako odôvodnenie môže fungovať posúdenie výpočtu, ktorý vykonal členský štát, zo strany certifikačného orgánu. Žiadosť je potrebné zaslať Komisii pred uplynutím predmetného obdobia.
Ak sa členský štát domnieva, že bilaterálne stretnutie nie je potrebné, vo svojej odpovedi na uvedené oznámenie informuje Komisiu o tejto skutočnosti.
Komisia do 30 pracovných dní od bilaterálneho stretnutia vypracuje zápisnicu a zašle ju členskému štátu. Členské štáty môžu Komisii do 15 pracovných dní od doručenia zápisnice zaslať svoje pripomienky.
Komisia do šiestich mesiacov od zaslania zápisnice z bilaterálneho stretnutia formálne oznámi svoje závery členskému štátu na základe informácií prijatých v rámci postupu overovania súladu. V uvedenom oznámení posúdi výdavky, ktoré je potrebné vylúčiť z financovania z prostriedkov Únie podľa článku 55 nariadenia (EÚ) 2021/2116 a článkov 14 a 15 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127. Komisia sa v predmetnom oznámení odvoláva na článok 43 ods. 1 tohto nariadenia.
Ak členský štát oznámi Komisii, že bilaterálne stretnutie nie je potrebné, šesťmesačná lehota začína plynúť od dátumu doručenia daného oznámenia Komisii.
V prípade, že členský štát využil zmierovací postup uvedený v článku 43, Komisia oznámi svoje závery danému členskému štátu najneskôr do šiestich mesiacov od:
doručenia správy zmierovacieho orgánu alebo
doručenia dodatočných informácií od členského štátu v lehote stanovenej v článku 43 ods. 3 druhom pododseku za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v odseku 6 tohto článku.
Komisia s cieľom uplatňovať odseky 3 a 4 v príslušných lehotách musí mať k dispozícii všetky relevantné informácie v danej etape postupu. Ak sa Komisia domnieva, že jej chýbajú informácie, kedykoľvek v rámci lehôt stanovených v uvedených odsekoch môže:
požiadať členský štát o dodatočné informácie, pričom členský štát na túto žiadosť musí odpovedať do dvoch mesiacov od doručenia oznámenia a/alebo
informovať členský štát o svojom úmysle vykonať dodatočný audit s cieľom vykonať potrebné overenia.
V takom prípade lehoty uvedené v odsekoch 3 a 4 začínajú plynúť odznova od doručenia požadovaných dodatočných informácií Komisii alebo od posledného dňa dodatočného auditu.
Ak lehoty uvedené v odsekoch 2, 3 a 4 a tomto odseku zahŕňajú úplne alebo čiastočne mesiac august, plynutie týchto lehôt sa počas uvedeného mesiaca pozastaví.
Pri posudzovaní výdavkov, ktoré sa majú vylúčiť z financovania z prostriedkov Únie, sa informácie, ktoré poskytli členské štáty po formálnom oznámení Komisie uvedenom v odseku 3 treťom pododseku, môžu zohľadniť len:
ak je to potrebné na to, aby sa zabránilo výraznému nadhodnoteniu finančnej ujmy spôsobenej rozpočtu Únie a
v prípade, že oneskorené postúpenie informácií je náležite opodstatnené externými faktormi a neohrozuje včasné prijatie rozhodnutia podľa článku 55 nariadenia (EÚ) 2021/2116 Komisiou.
Pokiaľ ide o EPFRV, odpočty z financovania z prostriedkov Únie, Komisia odpočíta od platby, za ktorú členský štát predložil vyhlásenie o výdavkoch po tom, ako sa prijalo rozhodnutie podľa článku 55 nariadenia (EÚ) 2021/2116.
Na žiadosť členského štátu a po konzultáciách s Výborom pre poľnohospodárske fondy však Komisia môže prijať vykonávacie rozhodnutie, v ktorom určí iný dátum vykonania odpočtov alebo v ktorom povolí ich refundáciu v maximálne troch splátkach, ak je tento postup opodstatnený značnou výškou odpočtov zahrnutých vo vykonávacom akte prijatom na základe článku 55 nariadenia (EÚ) 2021/2116. Túto žiadosť o splátky členský štát Komisii predkladá najneskôr päť dní po tom, ako prebehli konzultácie s Výborom pre poľnohospodárske fondy o rozhodnutí podľa článku 55 uvedeného nariadenia.
Rozhodnutím o odklade sa povolí, aby sa po skončení obdobia odkladu odpočty uhradili v troch ročných splátkach. Ak celková suma, ktorá je predmetom rozhodnutia o odklade, predstavuje viac ako 0,02 % hrubého domáceho produktu členského štátu, Komisia môže povoliť, aby sa odpočty refundovali v maximálne piatich ročných splátkach.
Obdobie odkladu uvedené v prvom pododseku môže Komisia na žiadosť členského štátu a po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy jednorazovo predĺžiť o maximálne 12 mesiacov.
Členský štát, ktorému bol na základe rozhodnutia povolený odklad, zabezpečí, aby nedostatky, ktoré boli dôvodom pre odpočty a ktoré pretrvávajú aj v čase prijatia rozhodnutia o odklade, boli odstránené na základe akčného plánu zostaveného po porade s Komisiou, ktorý zahŕňa stanovené lehoty a jasné ukazovatele pokroku. Komisia s prihliadnutím na zásadu proporcionality zmení alebo zruší rozhodnutie o odklade, pokiaľ nastane jeden z týchto prípadov:
členský štát neprijme opatrenia potrebné na nápravu nedostatkov vytýčené v akčnom pláne;
pokrok nápravných opatrení nie je podľa ukazovateľov pokroku dostatočný alebo
výsledok opatrení nie je uspokojivý.
Článok 38
Rozhodnutie nezačať vyšetrovanie v rámci overovania súladu alebo nepokračovať v ňom
Článok 39
Zmierovací orgán
Na účely postupu overovania súladu stanoveného v článku 55 nariadenia (EÚ) 2021/2116 sa zriadi zmierovací orgán. Vykonáva tieto úlohy:
preskúmava každú záležitosť, ktorú mu postúpi členský štát, ktorý dostal formálne oznámenie od Komisie podľa článku 37 ods. 3 tretieho pododseku tohto nariadenia vrátane posúdenia výdavkov, ktoré Komisia plánuje vylúčiť z financovania zo zdrojov Únie;
pokúša sa uzmieriť rozdielne stanoviská Komisie a dotknutého členského štátu;
na konci svojho preskúmania vypracúva správu o výsledkoch svojho zmierovacieho úsilia a uvádza pritom všetky poznámky, ktoré pokladá za užitočné pre prípad, ak by niektoré alebo všetky body sporu zostali nevyriešené.
Článok 40
Zloženie zmierovacieho orgánu
Členovia musia byť štátnymi príslušníkmi rôznych členských štátov.
Funkčné obdobie možno obnoviť vždy iba na rok, pričom je potrebné o takomto predĺžení informovať Výbor pre poľnohospodárske fondy. Ak je však predseda, ktorý má byť vymenovaný, už členom zmierovacieho orgánu, jeho počiatočné funkčné obdobie predsedu trvá tri roky.
Mená predsedu, členov a náhradných členov sa uverejnia v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
V tomto prípade sa dotknutý člen na zvyšok obdobia, na ktoré bol menovaný, nahrádza náhradným členom, o čom je potrebné informovať Výbor pre poľnohospodárske fondy.
Ak je funkčné obdobie predsedu ukončené, Komisia po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy vymenuje člena, ktorý má plniť povinnosti predsedu počas zvyšku obdobia, na ktoré bol vymenovaný predseda.
Článok 41
Nezávislosť zmierovacieho orgánu
Členovia sa nezúčastňujú na činnosti zmierovacieho orgánu ani nepodpisujú žiadnu správu, ak boli v predošlej funkcii osobne zapojení do predmetnej záležitosti.
Článok 42
Pracovné podmienky
Sekretariát zmierovacieho orgánu zabezpečuje Komisia.
Správy podpisuje predseda a členovia, ktorí sa zúčastnili na hlasovaní. Zároveň ich podpisuje aj sekretariát.
Článok 43
Zmierovací postup
Žiadosť o zmierenie bude prípustná iba vtedy, ak suma, ktorá sa v súlade s oznámením Komisie plánuje vylúčiť z financovania zo zdrojov Únie, buď:
presahuje jeden milión EUR,
alebo
predstavuje najmenej 25 % celkových ročných výdavkov členského štátu podľa dotknutých rozpočtových položiek.
Navyše ak počas predchádzajúcich diskusií členský štát vyhlásil a preukázal, že ide o zásadnú záležitosť týkajúcu sa uplatňovania pravidiel Únie, predseda zmierovacieho orgánu môže vyhlásiť žiadosť o zmierenie za prípustnú. Taká žiadosť však nie je prípustná, ak sa týka výhradne záležitosti právneho výkladu.
Ak sa však členský štát domnieva, že je potrebné, aby vo svojej žiadosti o zmierenie uviedol informácie, ktoré ešte neoznámil Komisii, zmierovací orgán môže vyzvať Komisiu, aby posúdila predmetné nové informácie len vtedy, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 37 ods. 6. Informácie sa Komisii poskytujú najneskôr dva mesiace po zaslaní správy uvedenej v článku 39 písm. c).
Správa sa zasiela:
dotknutému členskému štátu;
Komisii na preskúmanie pred tým, ako svoje závery oznámi členskému štátu;
ostatným členským štátom v rámci Výboru pre poľnohospodárske fondy.
KAPITOLA IV
Kontroly
Článok 44
Informácie, ktoré sa majú zhromažďovať v súvislosti s identifikáciou prijímateľov
Členské štáty zabezpečia, aby im prijímatelia od určitého dátumu, ktorý má stanoviť dotknutý členský štát, v žiadostiach o pomoc a žiadostiach o platbu poskytovali informácie potrebné na svoju identifikáciu vrátane prípadnej identifikácie skupiny, ako sa vymedzuje v článku 2 ods. 11 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ ( 12 ), ktorej sú účastníkmi. Tieto informácie zahŕňajú aspoň:
meno/názov subjektu;
identifikačné číslo pre DPH alebo daňové identifikačné číslo;
názov materskej spoločnosti a jej identifikačné číslo pre DPH alebo daňové identifikačné číslo;
názov hlavnej materskej spoločnosti a jej identifikačné číslo pre DPH alebo daňové identifikačné číslo;
dcérske spoločnosti a ich identifikačné číslo pre DPH alebo daňové identifikačné číslo.
Informácie uvedené v prvom pododseku možno použiť pri zostavovaní kontrolnej vzorky uvedenej v článku 60 ods. 1 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2021/2116. Konkrétne ich možno použiť na vykonanie kontrol zameraných na obchádzanie uvedené v článku 62 uvedeného nariadenia.
Článok 45
Požiadavky na nástroj na hĺbkovú analýzu údajov
Na to, aby sa na dobrovoľnom základe používal nástroj na hĺbkovú analýzu údajov uvedený v článku 59 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/2116, ktorý má Komisia dať k dispozícii na kontroly podľa článku 60 uvedeného nariadenia, členské štáty zabezpečia, aby:
bolo možné prepojiť systémy riadenia a kontroly vrátane integrovaného administratívneho a kontrolného systému uvedeného v článku 65 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/2116 elektronicky k nástroju a aby v snahe minimalizovať administratívnu záťaž a manuálne zásahy výmena údajov prebiehala automaticky a v strojovo čitateľnom formáte;
bolo možné informácie a kontroly vykonávané pomocou nástroja na hĺbkovú analýzu údajov automaticky posielať do systému riadenia a kontroly, v ktorom sa zaznamenajú a uložia.
Článok 46
Kontrola zo strany členských štátov
Článok 47
Vzájomná pomoc
Členské štáty zasielajú žiadosť o vzájomnú pomoc uvedenú v článku 79 nariadenia (EÚ) 2021/2116 každému členskému štátu, v ktorom má podnik uvedený v danom článku sídlo. Žiadosť musí obsahovať všetky podrobnosti potrebné na to, aby členský štát, ktorému je určená, mohol identifikovať dané podniky a vykonať svoje povinnosti súvisiace s kontrolou. Členský štát určenia je zodpovedný za kontrolu takýchto podnikov v súlade s článkom 77 nariadenia (EÚ) uvedeného nariadenia.
Článok 48
Ročné plány kontrol a výročné správy
KAPITOLA V
Zábezpeky
Článok 49
Rozsah pôsobnosti
Táto kapitola sa uplatňuje vo všetkých prípadoch, keď je v právnych predpisoch v oblasti poľnohospodárstva stanovená zábezpeka, bez ohľadu na to, či je, alebo nie je použitý výraz „zábezpeka“.
Táto kapitola sa neuplatňuje na zábezpeky zložené na zabezpečenie platby dovozného a vývozného cla podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 ( 13 ).
Článok 50
Elektronická verejná správa
Oznámenia, dokumenty a zábezpeky možno vypracúvať, spracúvať a spravovať pomocou systémov IT pod podmienkou, že uplatniteľné systémy sa riadia podľa oficiálne schválených protokolov kvality a bezpečnosti vhodných pre tieto systémy.
Ak príslušné orgány v dôsledku rozdielov v systémoch IT nemajú prístup k požadovaným dokumentom, a preto ich nemôžu overiť, predmetné dokumenty sa musia vytlačiť a príslušný orgán zodpovedný za riadenie predmetných systémov IT (ďalej len „vydávajúci orgán“) ich musí osvedčiť ako autentické alebo ich musí ako autentickú kópiu osvedčiť príslušný orgán zodpovedný za osvedčovanie listín.
Takéto vytlačené kópie možno nahradiť elektronickou správou medzi vydávajúcim orgánom a prijímateľom alebo príslušným orgánom pod podmienkou, že vydávajúci orgán poskytne úradne schválený protokol osvedčujúci autentickosť správy.
Článok 51
Lehoty v prípade vyššej moci
Článok 52
Forma
Zábezpeku možno zložiť vo forme:
hotovostného vkladu, ako sa uvádza v článku 20 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127 a/alebo
určením ručiteľa v súlade s článkom 22 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127.
Podľa uváženia príslušného orgánu sa zábezpeka môže zložiť prostredníctvom:
hotovostných vkladov v banke;
uznaných pohľadávok voči verejnému orgánu alebo verejným prostriedkom, ktoré sú splatné a vymáhateľné, a voči ktorým neexistuje žiadna iná prednostná pohľadávka a/alebo
kolaterálu obchodovateľného v príslušnom členskom štáte za predpokladu, že sú vydané členským štátom alebo daný členský štát za ne ručí.
Článok 53
Obchodovateľný kolaterál
Článok 54
Náhrada a pripísanie
V týchto prípadoch je však potrebný súhlas príslušného orgánu:
keď pôvodná zábezpeka prepadla, ale ešte sa nezrealizovala; alebo
keď náhradná zábezpeka patrí k druhom zábezpek uvedeným v článku 52 ods. 2.
Článok 55
Čiastočné uvoľnenie
Ak sa v osobitných pravidlách Únie nekonkretizuje minimálne množstvo, príslušný orgán môže obmedziť počet čiastočných uvoľnení ktorejkoľvek zábezpeky a môže špecifikovať minimálnu sumu na každé takéto uvoľnenie.
Pred uvoľnením celej zábezpeky alebo jej časti príslušný orgán môže vyžadovať predloženie písomnej žiadosti o uvoľnenie.
V prípade zábezpek pokrývajúcich viac než 100 % sumy, ktorá sa má zabezpečiť, sa uvoľní tá časť zábezpeky, ktorá presahuje 100 %, keď sa zvyšná časť sumy, ktorá sa má zabezpečiť, nakoniec uvoľní alebo prepadne.
Článok 56
Prepadnutie
Ak sa platba neuskutoční v tejto lehote, príslušný orgán:
bezodkladne prevedie akúkoľvek zábezpeku druhu uvedeného v článku 52 ods. 1 písm. a) na príslušný účet;
bezodkladne požiada ručiteľa uvedeného v článku 52 ods. 1 písm. b) o zaplatenie v lehote do 30 dní odo dňa doručenia žiadosti o platbu;
bezodkladne podnikne kroky na:
premenu zábezpek opísaných v článku 52 ods. 2 písm. b) a c) na hotovosť postačujúcu na pokrytie dlžnej sumy;
prevod založených hotovostných vkladov uvedených v článku 52 ods. 2 písm. a) na vlastný účet.
Príslušný orgán môže bezodkladne previesť akúkoľvek zábezpeku druhu uvedeného v článku 52 ods. 1 písm. a) na príslušný účet bez toho, aby najprv požiadal dotknutú osobu o uskutočnenie platby.
Bez toho, aby tým bol dotknutý odsek 1:
v prípadoch, keď sa prijme rozhodnutie o prepadnutí zábezpeky, ale na základe odvolacieho konania sa v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi následne odloží, dotknutá strana platí úroky zo skutočne prepadnutej sumy za obdobie začínajúce sa 30 dní odo dňa doručenia žiadosti o platbu, ako sa uvádza v odseku 1, a končiace sa dňom predchádzajúcim platbu skutočne prepadnutej sumy;
v prípadoch, keď sa dotknutej strane po oznámení výsledku odvolacieho konania adresuje žiadosť zaplatiť do 30 dní prepadnutú sumu, môže príslušný členský štát na účely vypočítania úrokov považovať platbu za uskutočnenú v 20. deň po dátume takejto žiadosti;
uplatniteľná úroková sadzba sa vypočíta v súlade s vnútroštátnym právom, v žiadnom prípade však nemôže byť nižšia než úroková sadzba uplatniteľná v prípade vymáhania vnútroštátnych súm;
platobné agentúry odpočítavajú zaplatené úroky od výdavkov EPZF alebo EPFRV v súlade s nariadením (EÚ) 2021/2116;
členské štáty môžu pravidelne požadovať zvýšenie zábezpeky vzhľadom na zodpovedajúce úroky.
Článok 57
Informácie o prepadnutí zábezpeky, druhu zábezpeky a ručiteľoch
Členské štáty sprístupňujú Komisii zoznam:
typov inštitúcií, ktoré sú oprávnené konať ako ručitelia, a stanovených požiadaviek, ktoré sa na ne vzťahujú;
druhov akceptovaných zábezpek podľa článku 52 ods. 2 a stanovených požiadaviek, ktoré sa na ne vzťahujú.
KAPITOLA VI
Transparentnosť
Článok 58
Forma a spôsob zobrazovania
Článok 59
Uverejnenie prijímateľov v prípade malých súm
Článok 60
Dátum uverejnenia
Informácie uvedené v tejto kapitole sa za predchádzajúci finančný rok zverejnia každoročne do 31. mája.
Článok 61
Informovanie prijímateľov
Informovanie prijímateľov uvedené v článku 99 nariadenia (EÚ) 2021/2116 sa realizuje prostredníctvom zahrnutia príslušných informácií do formulárov žiadostí o prijímanie podpory z EPZF alebo EPFRV alebo v čase zhromažďovania údajov.
Článok 62
Spolupráca medzi Komisiou a členskými štátmi
KAPITOLA VII
Údaje na účely oznámenia domácej podpory organizácii WTO
Článok 63
Údaje a prenos
KAPITOLA VIII
Záverečné ustanovenia
Článok 64
Zrušenie
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 908/2014 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2023.
Ale:
►M3 článok 2, článok 3 ods. 1 prvý pododsek, článok 3 ods. 2, článok 4 ods. 1 písm. b), články 5, 6 a 7, články 21 až 25, články 27, 28 a 29, článok 30 ods. 1 písm. a), b) a c), článok 30 ods. 2, 3 a 4 a články 31 až 40 uvedeného vykonávacieho nariadenia sa naďalej uplatňujú: ◄
vo vzťahu k výdavkom vzniknutým a platbám vykonaným na režimy podpory podľa nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, pokiaľ ide o kalendárny rok 2022 a skôr;
na opatrenia vykonávané podľa nariadení (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 229/2013, (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1144/2014 do 31. decembra 2022;
na režimy pomoci uvedené v článku 5 ods. 6 prvom pododseku písm. c) a článku 5 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2021/2117 vo vzťahu k vzniknutým výdavkom a platbám vykonaným za operácie vykonávané podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 po 31. decembri 2022 a do konca týchto režimov pomoci a
pokiaľ ide o EPFRV, vo vzťahu k výdavkom vzniknutým prijímateľom a k platbám vykonaným platobnou agentúrou v rámci vykonávania programov rozvoja vidieka podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013;
články 57 a 59 uvedeného vykonávacieho nariadenia sa naďalej uplatňujú na všetky platby uskutočnené na základe nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 za všetky finančné roky až do roku 2022 vrátane;
prílohy II a III k uvedenému nariadeniu sa naďalej uplatňujú na účely článku 32 písm. f) a g) tohto nariadenia.
Článok 65
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2023.
Ale:
články 9, 10 a 11 sa uplatňujú na vzniknuté výdavky a pripísané príjmy, ktoré členským štátom plynú od 16. októbra 2022;
článok 22 ods. 1 druhý pododsek písm. e) sa uplatňuje vzhľadom na pripísané príjmy vymožené od 1. januára 2026 za programy rozvoja vidieka, ktoré Komisia schválila podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013;
článok 60 sa uplatňuje od finančného roku 2023.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Vyhlásenie riadiaceho subjektu – Platobná agentúra podľa článku 4
Ja, …, riaditeľ/riaditeľka… platobnej agentúry, predkladám účty za túto platobnú agentúru za finančný rok od 16. 10. xxxx do 15. 10. xxxx+1.
Na základe vlastného úsudku a informácií, ktoré mám k dispozícii, okrem iného vrátane výsledkov práce útvaru pre vnútorný audit, vyhlasujem, že:
platby sú zákonné a správne vo vzťahu k výdavkom vzniknutým a platbám vykonaným na režimy podpory podľa nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, pokiaľ ide o kalendárny rok 2022 a skôr, pokiaľ ide o opatrenia stanovené v nariadeniach (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 229/2013, (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1144/2014; na režimy pomoci uvedené v článku 5 ods. 6 prvom pododseku písm. c) a článku 5 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2117 vo vzťahu k výdavkom vzniknutým a platbám vykonaným za operácie vykonávané podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 po 31. decembri 2022 a do konca uvedených režimov pomoci, a pokiaľ ide o EPFRV, vo vzťahu k výdavkom vzniknutým prijímateľom a k platbám vykonaným platobnou agentúrou v rámci vykonávania programov rozvoja vidieka podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013,
systémy správy a riadenia uvedené v článku 9 ods. 3 prvom pododseku písm. d) bode ii) nariadenia (EÚ) 2021/2116 správne fungujú a zabezpečujú, že výdavky sa vynaložili v súlade s článkom 37 uvedeného nariadenia,
systém podávania správ a údaje k ukazovateľom, pokiaľ ide o typy intervencií uvedené v nariadení (EÚ) 2021/2115, sú kvalitné a spoľahlivé a že výdavky zodpovedajú nahlásenému výstupu a že sa vynaložili v súlade s uplatniteľnými systémami správy a riadenia.
Výdavky zaznamenané v účtoch sa použili na určený účel, ako sa vymedzuje v nariadení (EÚ) 2021/2116.
Ďalej potvrdzujem, že sa v súlade s článkom 59 nariadenia (EÚ) 2021/2116 zaviedli účinné a primerané opatrenia na boj proti podvodom, ktoré sú zamerané na zistené riziká.
V súvislosti s uvedeným uistením je však potrebné uviesť tieto výhrady:
Napokon potvrdzujem, že si nie som vedomý/vedomá žiadnych nezverejnených záležitostí, ktoré by mohli poškodiť finančné záujmy Únie.
Podpis
PRÍLOHA II
Vyhlásenie riadiaceho subjektu – koordinačný orgán podľa článku 4
Ja, …, riaditeľ/riaditeľka … koordinačného orgánu, predkladám výročnú správu o výkonnosti za ……… (členský štát) za finančný rok od 16. 10. xx do 15. 10. xx+1.
Na základe vlastného úsudku a informácií, ktoré mám k dispozícii, okrem iného vrátane výsledkov práce certifikačného orgánu, vyhlasujem, že:
V súvislosti s uvedeným uistením je však potrebné uviesť tieto výhrady:
Napokon potvrdzujem, že si nie som vedomý/vedomá žiadnych nezverejnených záležitostí, ktoré by mohli poškodiť finančné záujmy Únie.
Podpis
PRÍLOHA III
Prvky audítorského záznamu pri finančných nástrojoch podľa článku 7 ods. 6
1. Dokumenty o zriadení finančného nástroja, ako napríklad dohody o financovaní atď.
2. Dokumenty identifikujúce sumy príspevkov do finančného nástroja zo strategického plánu SPP a za každý typ intervencie, výdavky oprávnené podľa strategického plánu SPP a úroky a iné výnosy získané v dôsledku podpory z EPFRV a opätovného využitia zdrojov, ktoré možno pripísať EPFRV v súlade s článkami 60 a 62 nariadenia (EÚ) 2021/1060.
3. Dokumenty o fungovaní finančného nástroja vrátane dokumentov súvisiacich s monitorovaním, podávaním správ a kontrolami.
4. Dokumenty týkajúce sa ukončenia príspevkov v rámci strategického plánu SPP a ukončenia finančného nástroja.
5. Dokumenty týkajúce sa nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie.
6. Formuláre žiadostí alebo ekvivalentné dokumenty, ktoré predložili koneční príjemcovia spolu s podpornou dokumentáciu vrátane podnikateľských plánov a v prípade potreby aj predchádzajúcich ročných účtov.
7. Kontrolné zoznamy a správy od orgánov implementujúcich finančný nástroj.
8. V prípade potreby vyhlásenia týkajúce sa pomoci de minimis.
9. Dohody uzavreté v súvislosti s pomocou poskytnutou z finančného nástroja vrátane kapitálu, úverov, záruk alebo iných foriem investícií poskytnutých konečným príjemcom.
10. Dôkazy o tom, že podpora poskytovaná prostredníctvom finančného nástroja sa použije na určený účel.
11. Záznamy o finančných tokoch medzi platobnou agentúrou a finančným nástrojom a v rámci finančného nástroja na všetkých úrovniach až po konečných príjemcov, a v prípade záruk dôkaz, že príslušné úvery boli vyplatené.
12. Osobitné záznamy alebo účtovné kódy príspevku v rámci strategického plánu SPP alebo záruky vyčlenenej vo finančnom nástroji v prospech konečného príjemcu.
PRÍLOHA IV
Vzor výročnej správy o audite pri finančných nástrojoch podľa článku 7 ods. 7
1. Úvod
1.1. Identifikácia externej audítorskej spoločnosti, ktorá sa podieľala na príprave správy.
1.2. Referenčné obdobie (16. október N-1 až 15. október N).
1.3. Identifikácia finančného nástroja (finančných nástrojov)/mandátov a strategického plánu (strategických plánov) SPP, ktoré sú predmetom správy o audite. Identifikácia dohody o financovaní, na ktorú sa správa vzťahuje (ďalej len „dohoda o financovaní“).
2. Audit systémov vnútornej kontroly, ktoré uplatňujú EIB/EIF alebo iné medzinárodné finančné inštitúcie
Výsledky externého auditu systému vnútornej kontroly EIB alebo iných medzinárodných finančných inštitúcií, v ktorých je členský štát akcionárom, v rámci ktorého sa posudzuje zriadenie a účinnosť tohto systému vnútornej kontroly a ktorý pokrýva aspoň tieto prvky:
Postup akceptácie mandátu.
Postup hodnotenia a výberu finančných sprostredkovateľov: formálne posúdenie a posúdenie kvality.
Proces schvaľovania transakcií s finančnými sprostredkovateľmi a podpis príslušných dohôd o financovaní.
Postupy monitorovania finančných sprostredkovateľov, pokiaľ ide o:
podávanie správ finančnými sprostredkovateľmi;
vedenie záznamov;
vyplácanie konečným príjemcom;
oprávnenosť podpory pre konečných príjemcov;
poplatky za riadenie a náklady na riadenie účtované finančnými sprostredkovateľmi;
požiadavky na viditeľnosť, transparentnosť a komunikáciu;
vykonávanie požiadaviek vzťahujúcich sa na štátnu pomoc a kumuláciu pomoci zo strany finančných sprostredkovateľov;
diferencované zaobchádzanie s investormi, ak je to relevantné;
dodržiavanie uplatniteľného práva Únie týkajúceho sa prania špinavých peňazí, financovania terorizmu, vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam, daňovým podvodom alebo daňovým únikom.
Systémy spracúvania platieb prijatých od platobnej agentúry.
Systémy výpočtu a platby súm súvisiacich s nákladmi na riadenie a poplatkami za riadenie.
Systémy spracúvania platieb určených finančným sprostredkovateľom.
Systémy spracúvania úrokov a iných výnosov získaných z podpory v rámci strategického plánu (strategických plánov) SPP na finančné nástroje.
Dodatočne k prvkom uvedeným v bodoch 2.1. až 2.8. treba vo výročnej správe o audite za záverečný účtovný rok uviesť informácie aj k týmto prvkom:
použitie diferencovaného zaobchádzania s investormi;
dosiahnutý multiplikačný pomer v porovnaní s multiplikačným pomerom zakotveným v záručných zmluvách v prípade finančných nástrojov poskytujúcich záruky;
použitie úrokov a iných výnosov, ktoré možno pripísať podpore v rámci strategického plánu SPP vyplatenej na finančné nástroje v súlade s článkom 60 nariadenia (EÚ) 2021/1060;
použitie zdrojov vrátených do finančných nástrojov, ktoré možno pripísať podpore z EPFRV, do konca obdobia oprávnenosti a opatrenia prijaté na použitie týchto zdrojov po skončení obdobia oprávnenosti v súlade s článkom 62 nariadenia (EÚ) 2021/1060.
Pri bodoch 2.1, 2.2 a 2.3 treba po predložení prvej výročnej správy o audite poskytovať len informácie o aktualizáciách alebo zmenách zavedených postupov alebo mechanizmov.
3. Závery auditu
3.1. Záver o tom, či externá audítorská spoločnosť môže v súlade s uplatniteľnými pravidlami poskytnúť primerané uistenie týkajúce sa zriadenia a účinnosti systému vnútornej kontroly zavedeného EIB alebo inými medzinárodnými finančnými inštitúciami, v ktorých je členský štát akcionárom, v zmysle prvkov uvedených v oddiele 2.
3.2. Zistenia a odporúčania vyplývajúce z vykonanej audítorskej práce.
Body 3.1 a 3.2 musia byť založené na výsledkoch audítorskej práce uvedenej v oddiele 2 a v prípade potreby zohľadňovať výsledky inej vnútroštátnej audítorskej práce alebo audítorskej práce Únie, ktorá sa týka toho istého orgánu implementujúceho finančné nástroje a/alebo ktorá sa vykonáva v súvislosti s tým istým mandátom na spravovanie finančných nástrojov.
PRÍLOHA V
Vzor tabuľky podľa článku 32 ods. 1 písm. f) vzhľadom na nezrovnalosti
Členské štáty musia pri poskytovaní informácií uvedených v článku 32 ods. 1 písm. f) za každú platobnú agentúru použiť túto tabuľku:
|
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
j |
|
Platobná agentúra |
Fond |
Menová jednotka |
Zostatok k 15. októbru N-1 |
„Nové prípady“ (finančný rok N) spolu |
„Opravy“ (finančný rok N) spolu |
„Úroky“ (finančný rok N) spolu |
„Vymožené sumy“ (finančný rok N) spolu |
„Nevymožiteľné sumy“ (rok N) spolu |
Suma, ktorá sa ešte vymáha (zostatok k 15. októbru roku N) |
PRÍLOHA VI
Plán kontrol podľa článku 80 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/2116 a článku 48 tohto nariadenia
NAVRHOVANÝ PLÁN KONTROL ZA KONTROLNÉ OBDOBIE...
Časť 1. Postupy a analýza rizika
1.1. Výberové konanie
Je potrebné poskytnúť opis postupov, ktoré sa uplatňujú pri výbere podnikov, ktoré sa majú skontrolovať.
Okrem toho treba jednoznačne uviesť, ako sa analýza rizika uplatňuje spolu s údajom, či sa tento postup dopĺňa o náhodný a/alebo manuálny výber.
Takisto treba poskytnúť vysvetlenie, ako sa pri výbere podnikov zohľadňujú rôzne sektory/opatrenia a regióny.
1.2. Rizikové faktory, rizikové hodnoty a váženie, ktoré sa majú uplatniť
V prípadoch, keď sa vykonáva analýza rizík, je potrebné poskytnúť informácie o všetkých zohľadnených rizikových faktoroch a následných možných hodnotách, ktoré sa pripisujú týmto rizikovým faktorom. Tieto informácie je potrebné zahrnúť do tabuliek uvedených v tejto časti.
V prípade potreby treba poskytnúť opis postupu využitého pri vážení rizikových faktorov.
|
Rizikové faktory a rizikové hodnoty uplatniteľné na všetky sektory/opatrenia zahrnuté do analýzy rizík |
Váženie rizikových faktorov |
||
|
Rizikové faktory |
Rizikové hodnoty |
||
|
Opis |
Hodnoty |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Špecifické rizikové faktory a rizikové hodnoty uplatniteľné na … (sektor/opatrenie) |
Váženie rizikových faktorov |
||
|
Rizikové faktory |
Rizikové hodnoty |
||
|
Opis |
Hodnoty |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V prípade potreby treba doplniť dodatočné kolónky pre rizikové faktory a rizikové hodnoty za sektor/opatrenia.
1.3. Výsledky výberového konania
Treba poskytnúť informácie o tom, ako výsledky analýzy rizika a zavedených postupov viedli k výberu podnikov do konečného plánu kontrol.
Je potrebné jednoznačne určiť sektory/opatrenia, ktoré sú z kontroly vyňaté, a opísať dôvody ich vyňatia.
Treba poskytnúť dôvody výberu podnikov, ktorých príjmy alebo platby, alebo ich súčet nepresahujú 40 000 EUR.
Časť 2. Plán kontrol
2.1. Prehľad výberu
|
Výpočet minimálneho počtu podnikov |
|
|
A. Počet podnikov, ktorých príjmy alebo platby alebo ich súčet presahujú 150 000 EUR za finančný rok EPZF … |
|
|
B. Minimálny počet (1/2 A) |
|
|
Súbor, z ktorého sa výber vykonáva: |
|
|
C. Celkový počet |
|
|
D. Celkový počet podnikov, ktorých príjmy alebo platby alebo ich súčet presiahli 350 000 EUR |
|
|
E. Celkový počet podnikov, ktorých príjmy alebo platby alebo ich súčet dosiahli maximálne 350 000 EUR, ale nie menej než 40 000 EUR |
|
|
F. Celkový počet podnikov, ktorých príjmy alebo platby alebo ich súčet nedosiahli 40 000 EUR |
|
|
Podniky navrhnuté na skontrolovanie: |
|
|
G. Celkový počet |
|
|
H. Celkový počet na základe analýzy rizika (*) |
|
|
I. Celkový počet podnikov, ktorých príjmy alebo platby alebo ich súčet presiahli 350 000 EUR |
|
|
J. Celkový počet podnikov, ktorých príjmy alebo platby alebo ich súčet dosiahli maximálne 350 000 EUR, ale nie menej než 40 000 EUR |
|
|
K. Celkový počet podnikov, ktorých príjmy alebo platby alebo ich súčet nedosiahli 40 000 EUR |
|
|
Poznámka k tabuľke: (*) K podnikom v tejto kategórii patria len podniky vybraté na základe analýzy rizika, vylúčené sú podniky vybraté do plánu kontrol náhodne a/alebo manuálne a nepodliehajú analýze rizika. |
|
2.2. Výber podnikov navrhnutých na skontrolovanie:
|
A. Rozpočtová položka EPZF č. |
B. Rozpočtový článok EPZF |
C. Celkové výdavky z rozpočtového okruhu EPZF (EUR) |
D. Celkové výdavky z rozpočtového okruhu EPZF týkajúce sa podnikov, ktorých príjmy alebo platby alebo ich súčet presiahli 40 000 (EUR) |
E. Celkové výdavky z rozpočtového okruhu EPZF týkajúce sa podnikov zaradených do plánu kontrol (EUR) |
F. Počet podnikov podľa rozpočtového okruhu EPZF zaradených do plánu kontrol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spolu: |
|
|
|
|
|
|
Poznámka k tabuľke: V prípade potreby sa pridajú ďalšie riadky. |
|||||
PRÍLOHA VII
Správa z kontrol podľa článku 80 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2021/2116 a článku 48 tohto nariadenia
SPRÁVA ZA KONTROLNÉ OBDOBIE ...
1. Prehľad kontrol
|
A. Celkový počet podnikov, ktoré sa majú skontrolovať: |
|
|
B. Celkový počet skontrolovaných podnikov: |
|
|
C. Celkový počet podnikov, v ktorých kontrola prebieha: |
|
|
D. Celkový počet ešte neskontrolovaných podnikov: |
|
2. Prehľad kontrol (za rozpočtový článok alebo položku č.)
|
A. Rozpočtová položka EPZF č. |
B. Rozpočtový článok EPZF |
C. Celkové výdavky súvisiace s podnikmi vybratými na kontrolu (EUR) (C = E + F + G) |
Skontrolované podniky |
F. Podniky, v ktorých kontrola prebieha – celkové výdavky súvisiace s predmetnými podnikmi (EUR) |
G. Neskontrolované podniky celkové výdavky súvisiace s predmetnými podnikmi (EUR) |
|
|
D. Skutočne kontrolované výdavky (EUR) (*) |
E. Celkové výdavky súvisiace s predmetnými podnikmi (EUR) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spolu: |
|
|
|
|
|
|
|
Poznámky k tabuľke: (*) Týka sa len výdavkov evidovaných v skutočne skontrolovaných faktúrach (teda faktúrach vybratých na overenie a/alebo krížovú kontrolu). V prípade potreby sa pridajú ďalšie riadky. |
||||||
3. Možné zistené nezrovnalosti
|
A. Rozpočtový článok EPZF |
B. Rozpočtová položka EPZF č. |
C. Referenčné číslo dotknutého podniku |
D. Opis a povaha každej možnej zistenej nezrovnalosti |
E. Počet zistených možných nezrovnalostí |
F. Odhadovaná hodnota možných nezrovnalostí |
G. Referenčné číslo(-a) OLAF (čísla notifikácie v IMS). |
H. Kontrolné obdobie, v ktorom sa kontrola plánuje (*) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spolu: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Poznámky k tabuľke: (*) Pri predchádzajúcich kontrolných obdobiach len tie, ktoré neboli predmetom predchádzajúcich správ. Každý podnik, v ktorom sa zistila jedna alebo viac nezrovnalostí, by sa mal nahlásiť v osobitnom riadku. V prípade potreby sa pridajú ďalšie riadky. |
|||||||
4. Vykonávanie kontrol v súvislosti s predchádzajúcimi plánmi kontrol.
|
Vykonávanie kontrol v súvislosti s predchádzajúcimi plánmi kontrol |
A. Počet podnikov |
B. Dotknuté výdavky |
C. Skutočne kontrolované výdavky v súvislosti s podnikmi (*) |
|
4.1. Podniky v predchádzajúcej správe nahlásené ako podniky, v ktorých prebieha kontrola (4.1. = 4.2.+ 4.3.) |
|
|
x |
|
4.2. Podniky uvedené v bode 4.1., v ktorých sa kontroly ukončili |
|
|
|
|
4.3. Podniky uvedené v bode 4.1., v ktorých kontroly ešte prebiehajú |
|
|
x |
|
4.4. Podniky nahlásené v predchádzajúcej správe ako podniky, v ktorých sa kontrola nezačala (4.4. = 4.5.+4.6.+4.7.) |
|
|
x |
|
4.5. Podniky uvedené v bode 4.4., v ktorých sa kontroly ukončili |
|
|
|
|
4.6. Podniky uvedené v bode 4.4., v ktorých kontroly ešte prebiehajú |
|
|
x |
|
4.7. Podniky uvedené v bode 4.4., v ktorých sa kontroly nezačali |
|
|
x |
|
Poznámky k tabuľke: (*) Týka sa len výdavkov evidovaných v skutočne skontrolovaných faktúrach (teda faktúrach vybratých na overenie a/alebo krížovú kontrolu). |
|||
5. Vzájomná pomoc
Treba poskytnúť zhrnutie žiadostí o vzájomnú pomoc poskytnutú a prijatú podľa hlavy IV kapitoly III k nariadeniu (EÚ) 2021/2116.
Informácie o zaslaných žiadostiach a doručených odpovediach treba zahrnúť do tabuliek uvedených v tejto časti:
|
A. Členský štát, ktorému bola žiadosť zaslaná |
B. Dátum žiadosti |
C. Dátum odpovede a zhrnutie výsledkov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poznámka k tabuľke: V prípade potreby sa pridajú ďalšie riadky. |
||
6. Zdroje
Treba poskytnúť počet zamestnancov vyjadrený v človekorokoch poverených vykonávaním kontrol za kontrolný orgán a prípadne za región:
7. Ťažkosti a návrhy na zlepšenie
Je potrebné poskytnúť informácie o akýchkoľvek ťažkostiach, ktoré sa zaznamenali pri uplatňovaní hlavy IV kapitoly III nariadenia (EÚ) 2021/2116, ako aj o prijatých opatreniach alebo návrhoch na ich prekonanie.
V prípade potreby sa predložia sa návrhy na zlepšenie týkajúce sa uplatňovania hlavy IV kapitoly III nariadenia (EÚ) 2021/2116.
PRÍLOHA VIII
INFORMÁCIE NA ÚČELY TRANSPARENTNOSTI PODĽA ČLÁNKU 58 ()
|
Meno prijímateľa/názov právneho subjektu/názov združenia |
Priezvisko prijímateľa |
Ak patrí k skupine, názov materskej spoločnosti a jej identifikačné číslo pre DPH alebo daňové identifikačné číslo |
Obec |
Kód opatrenia/typu intervencie/sektora podľa prílohy IX |
Špecifický cieľ (1) |
Dátum začatia (2) |
Dátum ukončenia (3) |
Suma za operáciu v rámci EPZF |
Celková suma z EPZF pre daného prijímateľa |
Suma za operáciu v rámci EPFRV |
Celková suma z EPFRV pre daného prijímateľa |
Suma za operáciu v rámci spolufinancovania |
Celková spolufinancovaná suma pre daného prijímateľa |
Súčet sumy z EPFRV a spolufinancovaných súm |
Celková suma z prostriedkov EÚ a spolufinancovaná suma pre daného prijímateľa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
70 |
|
40 |
110 |
160 |
|
|
|
|
|
Kód A |
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kód B |
|
|
|
|
|
40 |
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kód C |
|
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kód D |
|
|
|
|
|
30 |
|
15 |
|
|
|
|
(1)
Špecifický cieľ operácie zodpovedá jednému alebo viacerým cieľom vytýčeným v príslušných právnych predpisoch Únie o dotknutých operáciách, ako sa opisuje v prílohe IX. Konkrétne špecifický cieľ operácie podľa nariadenia (EÚ) 2021/2115 zodpovedá špecifickým cieľom stanoveným v článku 6 uvedeného nariadenia a je v súlade s plánom SPP daného členského štátu. Okrem toho špecifický cieľ operácie podľa nariadení (EÚ) č. 1305/2013, (EÚ) č. 1307/2013 a (EÚ) č. 1308/2013 zodpovedá cieľom stanoveným v článku 110 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 (ďalšie usmernenie nájdu členské štáty v Technickej príručke o rámci monitorovania a hodnotenia spoločnej poľnohospodárskej politiky v období 2014 – 2020).
(2)
Informácie o dátume začatia typov intervencií vo forme priamych platieb, typov intervencií v záujme rozvoja vidieka vzhľadom na oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami a na osobitné znevýhodnenia jednotlivých oblastí vyplývajúce z určitých povinných požiadaviek, ako aj opatrenia podľa nariadenia (EÚ) č. 228/2013 a nariadenia (EÚ) č. 229/2013 nie sú relevantné, pretože dané opatrenia a typy intervencií sa realizujú každoročne.
►C1
(3)
Informácie o dátume ukončenia typov intervencií vo forme priamych platieb, typov intervencií v záujme rozvoja vidieka vzhľadom na oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami a na osobitné znevýhodnenia jednotlivých oblastí vyplývajúce z určitých povinných požiadaviek, ako aj opatrenia podľa nariadenia (EÚ) č. 228/2013 a nariadenia (EÚ) č. 229/2013 nie sú relevantné, pretože dané opatrenia a typy intervencií sa realizujú každoročne.
(4)
Na účely uverejnenia týchto informácií: a) vzniknuté výdavky a platby vykonané na režimy podpory podľa nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, pokiaľ ide o kalendárny rok 2022 a skôr; b) na opatrenia vykonávané podľa nariadení (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 229/2013, (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1144/2014 až do 31. decembra 2022; c) na režimy pomoci uvedené v článku 5 ods. 6 prvom pododseku písm. c) a článku 5 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2021/2117 vo vzťahu k vzniknutým výdavkom a platbám vykonaným za operácie vykonávané podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 po 31. decembri 2022 a do konca týchto režimov pomoci a d) platby vykonané platobnou agentúrou v rámci vykonávania programov rozvoja vidieka podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013; v tejto tabuľke sa uverejňujú len informácie stanovené v článku 111 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, ostatné stĺpce sa nevyplnia alebo sa označia ako neuvedené. ◄ |
|||||||||||||||
PRÍLOHA IX
Opatrenie/typ intervencie/sektor podľa článku 58 (1)
|
Kód opatrenia/typu intervencie/sektora |
Názov opatrenia/typu intervencie/sektora |
Účel opatrenia/typu intervencie/sektora |
|
|
Operácie v podobe typov intervencie vo forme priamych platieb podľa článku 16 nariadenia (EÚ) 2021/2115 |
|
|
|
1. Oddelená podpora príjmov |
|
|
I.1 |
Základná podpora príjmu v záujme udržateľnosti |
Základná podpora príjmu je platba na plochu oddelene od výroby. Jej účelom je podporovať hospodársky udržateľný poľnohospodársky príjem a odolnosť na celom území Únie v záujme zlepšenia potravinovej bezpečnosti. |
|
I.2 |
Komplementárna redistributívna podpora príjmu v záujme udržateľnosti |
Komplementárna redistributívna podpora príjmu v záujme udržateľnosti je platba na plochu oddelene od výroby. Jej účelom je zlepšiť rozdelenie priamych platieb tým, že sa prerozdelí podpora z veľkých na menšie alebo stredné poľnohospodárske podniky. |
|
I.3 |
Komplementárna podpora príjmu pre mladých poľnohospodárov |
Komplementárna podpora príjmu pre mladých poľnohospodárov je platba oddelená od výroby, ktorá mladým poľnohospodárom pri zakladaní podniku po prvýkrát zabezpečuje zvýšenú podporu príjmu. Jej účelom je pritiahnuť mladých ľudí a zlepšiť rozvoj ich podnikov, a tak modernizovať sektor poľnohospodárstva. |
|
I.4 |
Režimy v záujme klímy a životného prostredia |
Ekologické režimy sú platby oddelené od výroby. Ich účelom je zamerať podporu príjmu na poľnohospodársku prax priaznivú pre životné prostredie, klímu a dobré životné podmienky zvierat. |
|
I.5 |
Platby malým poľnohospodárom (článok 28) |
Platby malým poľnohospodárom sú oddelené od výroby a nahrádzajú všetky ostatné priame platby určené dotknutým prijímateľom Účelom platieb malým poľnohospodárom je podporovať vyváženejšie rozdelenie podpory a znížiť administratívnu záťaž pre prijímateľov malých súm i riadiace orgány. |
|
|
2. Viazané priame platby |
|
|
I.6 |
Viazaná podpora príjmu |
Viazaná podpora príjmu zahŕňa platby na hektár alebo kus naviazané na konkrétnu výrobu. Jej účelom je zlepšiť konkurencieschopnosť, udržateľnosť a/alebo kvalitu v určitých sektoroch a určitých produktoch, ktoré sú mimoriadne dôležité zo sociálnych, ekonomických alebo ekologických dôvodov a čelia istým ťažkostiam. |
|
I.7 |
Osobitná platba na bavlnu |
Osobitná platba na bavlnu je viazaná platba poskytovaná na hektár plochy, na ktorú možno poskytnúť podporu a na ktorej sa pestuje bavlna. Ide o povinnú schému v členských štátoch, v ktorých sa pestuje bavlna, na podporu výroby bavlny v regiónoch, kde je dôležitá pre poľnohospodársku ekonomiku. |
|
|
Opatrenia stanovené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013 |
|
|
II.1 |
Režim základnej platby (hlava III, kapitola 1, oddiely 1, 2, 3 a 5) |
Režim základnej platby je platba na plochu oddelená od výroby na základe platobných nárokov pridelených poľnohospodárom. Jej účelom je podporovať príjem poľnohospodárov, ktorý je v priemere, výrazne nižší než priemerné príjmy v ostatných sektoroch hospodárstva. |
|
II.2 |
Režim jednotnej platby na plochu (článok 36) |
V rámci režimu jednotnej platby na plochu sa oddelene od produkcie poskytujú platby na plochu na hektáre, na ktoré možno poskytnúť podporu a ktoré poľnohospodár nahlási. Jej účelom je podporovať príjem poľnohospodárov, ktorý je v priemere, výrazne nižší než priemerné príjmy v ostatných sektoroch hospodárstva. |
|
II.3 |
Redistributívna platba (hlava III kapitola 2) |
Redistributívna platba je oddelená platba na plochu. Jej účelom je podporovať menšie poľnohospodárske podniky tým, že im poskytuje dodatočnú podporu na ich prvé hektáre nahlásené v rámci režimu základnej platby. |
|
II.4 |
Platby na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie (hlava III kapitola 3) |
Ekologizácia je oddelená platba na plochu udeľovaná na hektár. Jej účelom je podporiť dodržiavanie troch poľnohospodárskych postupov v prospech klímy a životného prostredia: diverzifikáciu plodín, udržiavanie trvalých trávnych porastov a vymedzenie v rámci poľnohospodárskej plochy oblasť ekologického záujmu. |
|
II.5 |
Platba na oblasti s prírodnými obmedzeniami (hlava III kapitola 4) |
Platba na oblasti s prírodnými obmedzeniami je oddelená platba na plochu, ktorá sa poľnohospodárom poskytuje dodatočne k základnej platbe. Jej účelom je podporovať poľnohospodárov v oblastiach s prírodnými obmedzeniami. |
|
II.6 |
Platba pre mladých poľnohospodárov (hlava III kapitola 5) |
Platba pre mladých poľnohospodárov je platba oddelená od výroby, ktorá mladým poľnohospodárom pri zakladaní nového podniku po prvýkrát zabezpečuje zvýšenú podporu príjmu. Jej účelom je podporovať vytváranie a rozvoj nových ekonomických činností v sektore poľnohospodárstva, čo je rozhodujúcim faktorom pre konkurencieschopnosť daného sektora v Únii. |
|
II.7 |
Dobrovoľná viazaná podpora (hlava IV kapitola 1) |
Dobrovoľná viazaná podpora zahŕňa platby na hektár alebo kus naviazané na konkrétnu výrobu. Jej účelom je zlepšiť konkurencieschopnosť a udržateľnosť v sektoroch, ktoré sú mimoriadne dôležité z ekonomických, sociálnych, alebo ekologických dôvodov a čelia istým ťažkostiam. |
|
II.8 |
Osobitná platba na bavlnu (hlava IV kapitola 2) |
Osobitná platba na bavlnu je viazaná platba poskytovaná na hektár plochy, na ktorú možno poskytnúť podporu a na ktorej sa pestuje bavlna. Ide o povinnú schému v členských štátoch, v ktorých sa pestuje bavlna, na podporu výroby bavlny v regiónoch, kde je dôležitá pre poľnohospodársku ekonomiku. |
|
II.9 |
Režim pre malých poľnohospodárov (hlava V) |
Režim pre malých poľnohospodárov je oddelený od výroby a nahrádza všetky ostatné priame platby určené dotknutým prijímateľom. Jeho účelom je podporovať vyváženejšie rozdelenie podpory a znížiť administratívnu záťaž pre prijímateľov malých súm i riadiace orgány. |
|
II.10 |
Opatrenia stanovené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 73/2009 (2) |
Účelom týchto priamych platieb je oddeliť podporu od rastlinnej a živočíšnej výroby s cieľom zlepšiť podporu príjmu poľnohospodárov. |
|
|
Operácie v podobe sektorových intervencií podľa článku 42 nariadenia (EÚ) 2021/2115 |
|
|
III.1 |
V sektore ovocia a zeleniny (články 49 až 53) |
Účelom je podporovať koncentráciu ponuky, konkurencieschopnosť a udržateľnosť sektora ovocia a zeleniny. Realizuje sa prostredníctvom organizácií výrobcov (OV) alebo združení organizácií výrobcov (ZOV) uznaných podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a operačných programov v súlade s nariadením (EÚ) 2021/2115. Prijímateľmi sú OV a ZOV. Programy prebiehajú v období troch až siedmich rokov a ich riadenie je založené na finančnom roku. Členské štáty musia schváliť každý program osobitne. |
|
III.2 |
V sektore včelárskych výrobkov (články 54, 55 a 56) |
Účelom je podporovať včelárov, kvalitu a trh s včelárskymi výrobkami. |
|
III.3 |
V sektore vinohradníctva a vinárstva (články 57 až 60) |
Účelom je podporovať konkurencieschopnosť a udržateľnosť sektora vinohradníctva a vinárstva. Programy realizujú členské štáty na vnútroštátnej úrovni ako súčasť svojich strategických plánov a ich riadenie je založené na finančnom roku Prijímateľmi sú vinohradníci, ako aj vinári a prevádzkovatelia pôsobiaci v obchodovaní s vínom, alebo ich združenia/organizácie. Operácie musia schváliť členské štáty a môžu byť ročné alebo viacročné. |
|
III.4 |
V sektore chmeľu (články 61 a 62) |
Účelom je podporovať koncentráciu ponuky, konkurencieschopnosť a udržateľnosť v sektore chmeľu prostredníctvom organizácií výrobcov (OV) alebo združení organizácií výrobcov (ZOV) uznaných podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a operačných programov v súlade s nariadením (EÚ) 2021/2115. Prijímateľmi sú OV alebo ZOV. Programy prebiehajú v období troch až siedmich rokov a ich riadenie je založené na finančnom roku. Členské štáty musia schváliť každý program osobitne. |
|
III.5 |
Podpora v sektore stolových olív a olivového oleja (články 63, 64 a 65) |
Účelom je podporovať koncentráciu ponuky, konkurencieschopnosť a udržateľnosť v sektore olivového oleja a stolových olív prostredníctvom organizácií výrobcov (OV) a združení organizácií výrobcov (ZOV) uznaných podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a operačných programov v súlade s nariadením (EÚ) 2021/2115. Prijímateľmi sú OV alebo ZOV. Programy prebiehajú v období troch až siedmich rokov a ich riadenie je založené na finančnom roku. Členské štáty musia schváliť každý program osobitne. |
|
III.6 |
V ďalších sektoroch uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) až h), k), m), o) až t) a w) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a v sektoroch zahŕňajúcich výrobky uvedené v prílohe XIII k nariadeniu (EÚ) 2021/2115 (článkoch 66, 67 a 68). |
Účelom je podporovať koncentráciu ponuky, konkurencieschopnosť a udržateľnosť v dotknutých sektoroch prostredníctvom organizácií výrobcov (OV), združení organizácií výrobcov (ZOV) uznaných podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, ako aj skupín výrobcov (SV), ktoré členské štáty dočasne uznali, a operačných programov v súlade s nariadením (EÚ) 2021/2115. Prijímateľmi sú OV, ZOV alebo SV. Programy prebiehajú v období troch až siedmich rokov a ich riadenie je založené na finančnom roku. Členské štáty musia schváliť každý program osobitne. |
|
|
Opatrenia stanovené v nariadení (EÚ) č. 1308/2013 |
|
|
IV.1 |
Verejná intervencia (kapitola 1 oddiel 2) |
V prípade, že trhové ceny určitých poľnohospodárskych výrobkov klesnú pod istú vopred stanovenú úroveň, verejné orgány členských štátov môžu v záujme stabilizácie trhu zasiahnuť prostredníctvom nákupu nadbytočných množstiev, ktoré sa potom môžu uskladniť, až kým trhové ceny opäť nenarastú. Subjekty, ktoré sa majú zverejniť, sú tie, ktoré dostávajú pomoc, inými slovami tie subjekty, od ktorých bol výrobok kúpený. |
|
IV.2 |
Pomoc na súkromné skladovanie (kapitola 1 oddiel 3) |
Účelom poskytovanej pomoci je dočasne podporiť výrobcov určitých výrobkov, pokiaľ ide o náklady na súkromné skladovanie. |
|
IV.3 |
Školský program EÚ, programy EÚ na podporu konzumácie ovocia v školách a na podporu konzumácie mlieka a mliečnych výrobkov v školách (kapitola 2 oddiel 1) |
Účelom poskytovanej pomoci je podporovať distribúciu poľnohospodárskych výrobkov deťom v materských, základných a stredných školách s cieľom zvýšiť ich konzumáciu ovocia, zeleniny a mlieka a zlepšiť ich stravovacie návyky. |
|
IV.4 |
Výnimočné opatrenia (kapitola 1 oddiely 1, 2 a 3) |
Účelom mimoriadnych opatrení podľa článku 219 ods. 1, článku 220 ods. 1, článku 221 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 je podporovať poľnohospodárske trhy v súlade s článkom 5 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/2116. |
|
IV.5 |
Pomoc v sektore ovocia a zeleniny (kapitola 2 oddiel 3) |
Pestovateľom sa poskytujú impulzy stať sa členmi organizácií výrobcov. Tieto organizácie získavajú pomoc na realizáciu operačných programov na základe národnej stratégie. Účelom poskytovanej pomoci je takisto zmierňovať výkyvy výšky príjmov v dôsledku kríz. Pomoc sa ponúka na opatrenia na predchádzanie krízam/opatrenia krízového riadenia v rámci operačných programov, t. j.: na stiahnutie výrobku z trhu, zelený zber/neuskutočnenie zberu, propagačné a komunikačné nástroje, odbornú prípravu, poistenie úrody, pomoc pri zabezpečení bankových úverov a financovanie administratívnych nákladov na vytvorenie vzájomných fondov (stabilizačných fondov vo vlastníctve poľnohospodárov). |
|
IV.6 |
Podpora v sektore vinohradníctva a vinárstva (kapitola 2 oddiel 4) |
Účelom rozmanitej poskytovanej pomoci je zabezpečiť rovnováhu na trhu a zvýšiť konkurencieschopnosť vín z Únie: pomoc na propagáciu vín na trhoch tretích krajín a na informovanie o zodpovednej konzumácii vína a systéme EÚ pre chránené označenie pôvodu (CHOP) a chránené zemepisné označenie (CHZO); spolufinancovanie nákladov na reštrukturalizáciu a konverziu vinohradov, na investície do vinárskych podnikov a marketingových štruktúr, ako aj na inovácie; podpora zeleného zberu, vzájomných fondov, poistenia úrody a destilácie vedľajších produktov. |
|
IV.7 |
Podpora v sektore olivového oleja a stolových olív (kapitola II oddiel 2) |
Podpora poskytovaná na trojročné pracovné programy, ktoré majú vypracovať organizácie výrobcov, združenia organizácií výrobcov alebo medziodvetvové organizácie v jednej alebo viacerých z týchto oblastí: sledovanie a riadenie trhu v sektore olivového oleja a stolových olív; zlepšenie vplyvu pestovania olív na životné prostredie; zlepšenie konkurencieschopnosti pestovania olív prostredníctvom modernizácie; zlepšenie kvality výroby olivového oleja a stolových olív; systém vysledovateľnosti pôvodu, certifikácia a ochrana kvality olivového oleja a stolových olív; šírenie informácií o opatreniach, ktoré vykonávajú organizácie výrobcov, združenia organizácií výrobcov alebo medziodvetvové organizácie s cieľom zvýšiť kvalitu olivového oleja a stolových olív. |
|
IV.8 |
Pomoc v sektore včelárstva (kapitola II oddiel 5) |
Účelom poskytovanej pomoci je podporovať tento sektor prostredníctvom včelárskych programov na zlepšenie výroby a marketingu včelárskych výrobkov. |
|
IV.9 |
Pomoc v sektore chmeľu (kapitola II oddiel 6) |
Pomoc poskytovaná organizáciám výrobcov v sektore chmeľu. |
|
|
Operácie v podobe typov intervencie v záujme rozvoja vidieka podľa článku 69 nariadenia (EÚ) 2021/2115 |
|
|
V.1 |
Environmentálne, klimatické a iné záväzky týkajúce sa hospodárenia |
Účelom pomoci je poskytovať poľnohospodárom, vlastníkom lesa a iným pôdohospodárom kompenzácie za dodatočné náklady a straty príjmu spojené s prijatými dobrovoľnými environmentálnymi, klimatickými a inými záväzkami týkajúcimi sa hospodárenia, ktoré presahujú rámec povinných noriem a ktoré prispievajú k špecifickým cieľom SPP, predovšetkým v oblasti životného prostredia, klímy a dobrých životných podmienok zvierat. |
|
V.2 |
Prírodné alebo iné osobitné obmedzenia jednotlivých oblastí |
Účelom pomoci je poskytovať poľnohospodárom kompenzácie za všetky dodatočné náklady a straty príjmu súvisiace s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami v dotknutej oblasti (napríklad v horských oblastiach) alebo kompenzácie za časť daných nákladov alebo strát. |
|
V.3 |
Osobitné znevýhodnenia jednotlivých oblastí vyplývajúce z určitých povinných požiadaviek |
Účelom pomoci je poskytovať poľnohospodárom, vlastníkom lesa a iným pôdohospodárom kompenzácie za všetky dodatočné náklady a straty príjmu spojené s určitými osobitnými znevýhodneniami jednotlivých oblastí, ktoré vznikajú v dôsledku požiadaviek vyplývajúcich z uplatňovania smerníc o sústave Natura 2000 (smernica Rady 92/43/EHS (3) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES (4)), alebo pri poľnohospodárskych plochách z uplatňovania rámcovej smernice o vode (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (5), alebo poskytovať kompenzácie za časť daných nákladov a alebo strát. |
|
V.4 |
Investície vrátane investícií do zavlažovania |
Účelom poskytovanej pomoci je podporovať investovanie do hmotných a nehmotných aktív vrátane investovania do zavlažovania, ktoré prispieva k plneniu jedného alebo viacerých špecifických cieľov SPP. |
|
V.5 |
Začatie činnosti mladých poľnohospodárov, nových poľnohospodárov a zakladanie podnikov na vidieku |
Účelom poskytovanej pomoci je podporovať začatie činnosti mladých poľnohospodárov, nových poľnohospodárov a za určitých podmienok založenie podnikov na vidieku v snahe prispieť k plneniu jedného alebo viacerých špecifických cieľov SPP. |
|
V.6 |
Nástroje na riadenie rizika |
Účelom poskytovanej pomoci je podporovať nástroje na riadenie rizika, ktoré poľnohospodárom pomáhajú pri riadení produkčných a príjmových rizík súvisiacich s ich poľnohospodárskou činnosťou, ktoré sú mimo ich kontroly. |
|
V.7 |
Spolupráca |
Účelom poskytovanej pomoci je podporovať spoluprácu v snahe prispieť k plneniu jedného alebo viacerých špecifických cieľov SPP. Zahŕňa to podporu na spoluprácu pri: a) príprave a vykonávaní operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť; b) príprave a vykonávaní iniciatívy LEADER; c) presadzovaní a podporovaní uznaných únijných a vnútroštátnych systémov kvality a ich využívaní poľnohospodármi; d) podporovaní skupín výrobcov, organizácií výrobcov alebo medziodvetvových organizácií; e) príprave a vykonávaní stratégie „inteligentných dedín“; f) podpore iných foriem spolupráce. |
|
V.8 |
Výmena vedomostí a šírenie informácií |
Účelom poskytovanej pomoci je podporovať opatrenia na výmenu vedomostí a informácií, ktoré prispievajú k plneniu jedného alebo viacerých špecifických cieľov SPP, konkrétne zamerané na oblasti, ako je ochrana prírody, životného prostredia a klímy vrátane akcií v oblasti environmentálneho vzdelávania a zvyšovania informovanosti a rozvoja vidieckych podnikov a komunít. Medzi takéto akcie môže patriť propagácia inovácie, odborná príprava a poskytovanie poradenstva, ako aj výmena a šírenie vedomostí a informácií. |
|
|
Opatrenia stanovené v hlave III kapitole I nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 |
|
|
VI.1 |
Prenos vedomostí a informačné akcie (článok 14) |
Toto opatrenie sa týka odbornej prípravy a iných typov činností, ako sú semináre, odborné poradenstvo, demonštračné činnosti, informačné akcie, krátkodobé výmeny a návštevy v poľnohospodárskych a lesníckych podnikoch. Účelom pomoci je rozšíriť poznatky a schopnosti osôb pôsobiacich v poľnohospodárskom, potravinárskom a lesníckom sektore, pôdohospodárov a malých a stredných podnikov (MSP) pôsobiacich vo vidieckych oblastiach. |
|
VI.2 |
Poradenské služby, služby pomoci pri riadení poľnohospodárskych podnikov a výpomoci pre poľnohospodárske podniky (článok 15) |
Účelom tohto opatrenia je prostredníctvom využívania poradenských služieb, ako aj zriaďovania poradenských služieb, služieb pomoci pri riadení poľnohospodárskych podnikov a výpomoci pre poľnohospodárske podniky zlepšiť udržateľné riadenie a ekonomické a environmentálnu výkonnosť poľnohospodárskych a lesníckych podnikov a MSP pôsobiacich vo vidieckych oblastiach. Takisto sa ním podporuje odborná príprava poradcov. |
|
VI.3 |
Systémy kvality poľnohospodárskych výrobkov a potravín (článok 16) |
Účelom tohto opatrenia je podporovať všetkých nových aktérov v únijných, vnútroštátnych a dobrovoľných systémoch kvality. Podpora sa môže vzťahovať aj na náklady na informačné a propagačné činnosti zamerané na zlepšenie informovanosti spotrebiteľov o existencii a vlastnostiach výrobkov vyrábaných v rámci uvedených únijných a vnútroštátnych systémov kvality. |
|
VI.4 |
Investície do hmotného majetku (článok 17) |
Účelom tohto opatrenia je pomôcť zlepšiť ekonomickú a environmentálnu výkonnosť poľnohospodárskych podnikov a vidieckych podnikov, zlepšiť efektívnosť sektora marketingu poľnohospodárskych výrobkov a ich spracovania, poskytnúť infraštruktúru potrebnú na rozvoj poľnohospodárstva a lesného hospodárstva a podporiť nevýnosné investície potrebné na splnenie environmentálnych cieľov. |
|
VI.5 |
Obnova potenciálu poľnohospodárskej výroby poškodeného prírodnými katastrofami a zavedenie vhodných preventívnych opatrení (článok 18) |
►C1 Účelom tohto opatrenia je pomáhať poľnohospodárom predchádzať prírodným katastrofám a katastrofickým udalostiam alebo obnoviť poškodený poľnohospodársky potenciál po tom, ako jeho poškodenie formálne uznali príslušné verejné orgány členských štátov, s cieľom napomôcť hospodársku udržateľnosť a konkurencieschopnosť poľnohospodárskych podnikov v súvislosti s takýmito udalosťami. ◄ |
|
VI.6 |
Rozvoj poľnohospodárskych podnikov a podnikateľskej činnosti (článok 19) |
Účelom tohto opatrenia je podporovať zriaďovanie a rozvoj nových hospodárskych udržateľných hospodárskych činností, ako napr. nových poľnohospodárskych podnikov riadených mladými poľnohospodármi, či nových podnikov vo vidieckych oblastiach, alebo rozvoj malých poľnohospodárskych podnikov. Podpora sa poskytuje aj novým alebo existujúcim podnikom, a to na investície a rozvoj nepoľnohospodárskych činností, ktoré sú nevyhnutné pre rozvoj a konkurencieschopnosť vidieckych oblastí, ako aj všetkým poľnohospodárom, ktorí diverzifikujú svoju poľnohospodársku činnosť. V rámci tohto opatrenia sa poskytujú platby poľnohospodárom oprávnených v rámci režimu pre malých poľnohospodárov, ktorí trvale prevedú svoj podnik na iného poľnohospodára. |
|
VI.7 |
Základné služby a obnova dedín vo vidieckych oblastiach (článok 20) |
Účelom tohto opatrenia je podporovať intervencie na stimuláciu rastu a presadzovanie environmentálnej a sociálno-ekonomickej udržateľnosti vidieckych oblastí, najmä prostredníctvom rozvoja miestnej infraštruktúry (vrátane širokopásmového pripojenia, energie z obnoviteľných zdrojov a sociálnej infraštruktúry) a miestnych základných služieb, ako aj prostredníctvom obnovy dedín a činností zameraných na obnovu a skvalitnenie kultúrneho a prírodného dedičstva. V rámci tohto opatrenia sa podporuje aj premiestnenie činností a konverzia zariadení s cieľom zvýšiť kvalitu života alebo environmentálnu výkonnosť takéhoto sídla. |
|
VI.8 |
Investície do rozvoja lesných oblastí a zlepšenia životaschopnosti lesov (článok 21, články 22 až 26) |
Účelom tohto opatrenia je podporovať investície do rozvoja lesnatých plôch, do ochrany lesov, do inovácie lesného hospodárstva, do lesníckych technológií a lesných produktov s cieľom prispieť k rastovému potenciálu vidieckych oblastí. |
|
VI.9 |
Zalesňovanie a vytváranie zalesnených oblastí (článok 22) |
Účelom tohto čiastkového opatrenia je poskytovať podporu na činnosti zalesňovania a vytvárania lesnatých plôch na poľnohospodárskej a nepoľnohospodárskej pôde. |
|
VI.10 |
Vytváranie, regenerácia alebo obnova agrolesníckych systémov (článok 23) |
Účelom tohto čiastkového opatrenia je podporovať zriaďovanie agrolesníckych systémov a postupov, v rámci ktorých sa zámerne integrujú viacročné dreviny s plodinami a/alebo zvieratami na tej istej pozemkovej jednotke. |
|
VI.11 |
Prevencia poškodzovania lesov lesnými požiarmi, prírodnými katastrofami a katastrofickými udalosťami a obnova poškodených lesov (článok 24) |
Účelom tohto čiastkového opatrenia je prevencia poškodzovania a obnova (klčovanie a opätovná výsadba) lesohospodárskeho potenciálu poškodeného lesnými požiarmi a inými prírodnými katastrofami vrátane výskytu škodcov a vypuknutia chorôb, ako aj v súvislosti s hrozbami súvisiacimi s klímou. |
|
VI.12 |
Investície na zlepšenie odolnosti a environmentálnej hodnoty lesných ekosystémov (článok 25) |
Účelom tohto čiastkového opatrenia je podporovať činnosti, ktoré zvyšujú environmentálnu hodnotu lesov, uľahčujú adaptáciu lesov na zmenu klímy a jej zmierňovanie, poskytujú ekosystémové služby a zvyšujú spoločenskú hodnotu lesov. Malo by sa ním zabezpečiť zvýšenie environmentálnej hodnoty lesov. |
|
VI.13 |
Investície do lesníckych technológií a spracovania, do mobilizácie lesníckych výrobkov a ich uvádzania na trh (článok 26) |
Účelom tohto čiastkového opatrenia je poskytovať podporu na investície do strojov a/alebo zariadení na zber dreva, jeho sekanie, zásobovanie drevom a jeho spracovanie pred jeho priemyselným pílením. Hlavným cieľom tohto čiastkového opatrenia je zlepšiť ekonomickú hodnotu lesov. |
|
VI.14 |
Zakladanie skupín a organizácií výrobcov (článok 27) |
Účelom tohto opatrenia je podporovať zakladanie skupín a organizácií výrobcov, najmä v prvých rokoch, keď vznikajú dodatočné náklady, s cieľom spoločne čeliť výzvam trhu a posilniť vyjednávaciu silu v súvislosti s výrobou a marketingom výrobkov, a to aj na miestnych trhoch. |
|
VI.15 |
Agroenvironmentálno-klimatické opatrenie (článok 28) |
Účelom tohto opatrenia je podporovať pôdohospodárov v tom, aby uplatňovali poľnohospodárske postupy, ktoré prispievajú k ochrane životného prostredia, krajiny a prírodných zdrojov a k zmierňovaniu zmeny klímy a adaptácii na ňu. Môže ísť nielen o environmentálne prospešné zlepšenia poľnohospodárskej praxe, ale aj o zachovanie súčasných prospešných postupov. |
|
VI.16 |
Ekologické poľnohospodárstvo (článok 29) |
Účelom tohto opatrenia je cielene podporovať prechod na postupy a metódy ekologického poľnohospodárstva a/alebo ich ďalšie dodržiavanie v snahe povzbudiť poľnohospodárov k tomu, aby takéto systémy využívali, a teda reagovať na požiadavku spoločnosti, aby sa využívali poľnohospodárske postupy šetrné k životnému prostrediu. |
|
VI.17 |
Platby v rámci sústavy Natura 2000 a podľa rámcovej smernice o vode (článok 30) |
Účelom tohto opatrenia je poskytovať kompenzačnú podporu prijímateľom, ktorí v príslušných oblastiach čelia osobitným znevýhodneniam z dôvodu špecifických povinných požiadaviek, ktoré vyplývajú z vykonávania smerníc 92/43/EHS, 2009/147/ES a 2000/60/ES, v porovnaní so situáciou poľnohospodárov a lesníkov v iných oblastiach, v ktorých takéto nevýhody neexistujú. |
|
VI.18 |
Platby pre oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami (článok 31) |
Účelom tohto opatrenia je poskytovať podporu prijímateľom, ktorí čelia osobitným obmedzeniam spôsobeným ich polohou v horských oblastiach alebo iných oblastiach so značnými prírodnými obmedzeniami alebo osobitnými obmedzeniami. |
|
VI.19 |
Dobré životné podmienky zvierat (článok 33) |
Účelom tohto opatrenia je poskytovať platby poľnohospodárom, ktorí sa dobrovoľne zaviažu vykonávať operácie pozostávajúce z jedného alebo viacerých záväzkov v oblasti dobrých životných podmienok zvierat. |
|
VI.20 |
Lesnícko-environmentálne a klimatické služby a ochrana lesov (článok 34) |
Účelom tohto opatrenia je reagovať na potrebu propagovať udržateľné riadenie a zlepšovanie lesov a lesnatých plôch vrátane zachovania a zlepšenia biodiverzity, vodných a pôdnych zdrojov a boja proti zmene klímy, ako aj na potrebu chrániť lesné genetické zdroje vrátane takých činností, ako je rozvoj rôznych odrôd lesných druhov s cieľom adaptácie na konkrétne miestne podmienky. |
|
VI.21 |
Spolupráca (článok 35) |
Účelom tohto opatrenia je podporovať formy spolupráce, ktorá zahŕňa najmenej dva subjekty a ktorá je zameraná na rozvoj okrem iného: pilotných projektov; nových výrobkov, postupov, procesov a technológií v sektoroch poľnohospodárstva, potravinárstva a lesného hospodárstva; služieb v oblasti cestovného ruchu; krátkych dodávateľských reťazcov a miestnych trhov; spoločných projektov alebo postupov týkajúcich sa životného prostredia alebo zmeny klímy; projektov na udržateľné zásobovanie biomasou; stratégií miestneho rozvoja, na ktoré sa nevzťahuje iniciatíva LEADER; plánov obhospodarovania lesov; a na diverzifikáciu činností smerom k činnostiam „sociálneho poľnohospodárstva“. |
|
VI.22 |
Riadenie rizík (článok 36) |
Toto opatrenie predstavuje nový súbor nástrojov na riadenie rizika a rozširuje možnosti, ktoré v súčasnosti existujú na podporu poistenia a vzájomných fondov prostredníctvom vnútroštátnych prostriedkov na priame platby členských štátov na pomoc poľnohospodárom vystaveným rastúcim ekonomickým a environmentálnym rizikám. Týmto opatrením sa zavádza aj nástroj stabilizácie príjmu na kompenzáciu pre poľnohospodárov, ktorí zaznamenajú prudký pokles príjmov. |
|
VI.22a |
Výnimočná dočasná podpora pre poľnohospodárov a MSP, ktorí sú obzvlášť zasiahnutí krízou v dôsledku ochorenia COVID-19 (článok 39b) |
Cieľom tohto opatrenia je ponúknuť poľnohospodárom a malým a stredným podnikom (MSP) dočasnú podporu v dôsledku krízy spôsobenej ochorením COVID-19. |
|
VI.22b |
Výnimočná dočasná podpora pre poľnohospodárov a MSP, ktorí sú obzvlášť zasiahnutí dôsledkami invázie Ruska na Ukrajinu (článok 39c) |
Cieľom tohto opatrenia je ponúknuť poľnohospodárom a malým a stredným podnikom (MSP) dočasnú podporu v dôsledku invázie Ruska na Ukrajinu. |
|
VI.23 |
Financovanie doplnkových vnútroštátnych priamych platieb pre Chorvátsko (článok 40) |
Cieľom tohto opatrenia je poskytnúť poľnohospodárom, ktorí sú oprávnení prijímať doplnkové vnútroštátne priame platby v Chorvátsku, navýšenie prostriedkov v rámci EPFRV. |
|
VI.24 |
Podpora miestneho rozvoja v rámci iniciatívy LEADER (miestny rozvoj vedený komunitou) [článok 35 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 (6)] |
Cieľom tohto opatrenia je zachovať iniciatívu LEADER ako nástroj integrovaného územného rozvoja na subregionálnej („miestnej“) úrovni, čím sa priamo prispeje k vyváženému územnému rozvoju vidieckych oblastí, čo je jedným z cieľov politiky rozvoja vidieka. |
|
VI.25 |
Technická pomoc (články 51 až 54) |
Cieľom tohto opatrenia je dať členským štátom možnosť poskytnúť technickú pomoc na podporu činností, ktorými sa podporujú administratívne kapacity spojené s riadením európskych štrukturálnych a investičných fondov. Tieto činnosti sa môžu týkať prípravy, riadenia, monitorovania, hodnotenia, informovania a komunikácie, vytvárania sietí, riešenia sťažností, ako aj kontroly a audit programov rozvoja vidieka. |
|
VII.1 |
Opatrenia stanovené v nariadení (EÚ) č. 228/2013 |
Opatrenia POSEI sú osobitné poľnohospodárske systémy, ktorých účelom je zohľadniť obmedzenia v najvzdialenejších regiónoch, ako sa vyžaduje v článku 349 zmluvy. Pozostáva z týchto dvoch hlavných prvkov: osobitný režim zásobovania a opatrenia na podporu miestnej výroby. Účelom osobitných úprav zásobovania je zmierniť dodatočné náklady na dodávku základných výrobkov vyplývajúce z odľahlosti týchto regiónov (prostredníctvom pomoci na výrobky z Únie a oslobodenia od dovozného cla na výrobky dovážané z tretích krajín) a účelom opatrení na podporu miestnej výroby je pomoc pri rozvoji miestneho poľnohospodárstva (priame platby a trhové opatrenia). POSEI takisto umožňuje financovanie programov zameraných na zdravie rastlín. |
|
VIII.1 |
Opatrenia stanovené v nariadení (EÚ) č. 229/2013 |
Režim pre menšie ostrovy v Egejskom mori je podobný POSEI, ale nemá rovnaký právny základ v zmluve a funguje v menšom rozsahu než POSEI. Zahŕňa aj osobitné úpravy zásobovania (ktoré však sú obmedzené na pomoc pre výrobky z Únie), aj opatrenia na podporu miestnych poľnohospodárskych činností pozostávajúce z navýšenia prostriedkov na konkrétne vymedzené miestne výrobky. |
|
IX.1 |
Informačné a propagačné opatrenia stanovené v nariadení (EÚ) č. 1144/2014 |
Z rozpočtu Únie sa môžu v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 1144/2014 celkovo alebo čiastočne financovať informačné a propagačné akcie, ktoré sa týkajú poľnohospodárskych výrobkov a určitých potravinárskych výrobkov na báze poľnohospodárskych výrobkov, uskutočňované na vnútornom trhu a na trhoch tretích krajín a stanovené v uvedenom nariadení. Tieto opatrenia majú podobu informačných a propagačných programov. |
|
(1)
A ďalšie podporné opatrenia, ktoré sa majú prijať podľa článku 39 ods. 2 zmluvy a/alebo nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.
(2)
Nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16).
(3)
Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).
(4)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).
(5)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).
(6)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320). |
||
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1144/2014 z 22. októbra 2014 o informačných a propagačných akciách týkajúcich sa poľnohospodárskych výrobkov uskutočňovaných na vnútornom trhu a v tretích krajinách a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3/2008 (Ú. v. EÚ L 317, 4.11.2014, s. 56).
( 2 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 906/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o výdavky na verejnú intervenciu (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 1).
( 3 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1240 z 18. mája 2016, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o verejnú intervenciu a pomoc na súkromné skladovanie (Ú. v. EÚ L 206, 30.7.2016, s. 71).
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549).
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).
( 6 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2117 z 2. decembra, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, nariadenie (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny, nariadenie (EÚ) č. 251/2014 o vymedzení, opise, obchodnej úprave, označovaní a ochrane zemepisných označení aromatizovaných vínnych výrobkov a nariadenie (EÚ) č. 228/2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech najvzdialenejších regiónov Únie (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 262).
( 7 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1).
( 8 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 27/2004 z 5. januára 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné prechodné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999, pokiaľ ide o financovanie opatrení na rozvoj vidieka v Českej republike, Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Maďarsku, na Malte, v Poľsku, Slovinsku a Slovensku sekciou záruk EPUZF (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 36).
( 9 ) Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).
( 10 ) Nariadenie Rady (ES) č. 332/2002 z 18. februára 2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov (Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 1).
( 11 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 407/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa zriaďuje európsky finančný stabilizačný mechanizmus (Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1).
( 12 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19).
( 13 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).